1
00:00:13,805 --> 00:00:15,140
Francis.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,062
Det gör ont, jag vet,
men försök att minnas.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,860
Gå tillbaka till den gången.
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,572
Gå tillbaka.
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,030
Fran, det är jag.
6
00:01:15,700 --> 00:01:18,703
Fran? Det är jag.
7
00:01:20,330 --> 00:01:22,248
Kom igen, gumman. Öppna.
8
00:01:29,047 --> 00:01:31,007
Har du kunnat sova nåt?
9
00:01:48,525 --> 00:01:50,652
De var fina pojkar.
10
00:01:55,156 --> 00:01:58,618
Det kan göra dig gott
att komma ut lite.
11
00:01:58,743 --> 00:02:02,163
Jag är orolig för dig, Fran.
12
00:02:02,288 --> 00:02:04,833
Jag önskar att du lät mig betala
för begravningen.
13
00:02:04,958 --> 00:02:07,752
Så får Jack och Benny ett fint farväl.
14
00:02:07,877 --> 00:02:09,963
- Jag kan prata med fader Vincent...
- Varför?
15
00:02:10,088 --> 00:02:12,549
Så att folk kan trycka upp näsdukar
i ansiktet på mig-
16
00:02:12,674 --> 00:02:15,135
- och säga att det var Guds vilja?
17
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
Jag behöver ingen offentlig uppvisning
för att sörja mina pojkar.
18
00:02:20,849 --> 00:02:24,561
Oz har varit förbi i affären
en hel del på sistone.
19
00:02:24,686 --> 00:02:28,606
Han säger att du inte pratar med honom
och knappt ser honom i ögonen.
20
00:02:28,732 --> 00:02:32,485
Oswald har alltid varit så jäkla krävande.
21
00:02:34,070 --> 00:02:38,283
Jag hade förlikat mig med det,
att han var annorlunda.
22
00:02:40,285 --> 00:02:42,412
Men efter det han har gjort
kan jag inte...
23
00:02:46,374 --> 00:02:47,834
Det han har gjort?
24
00:02:52,922 --> 00:02:54,215
Fran?
25
00:03:02,640 --> 00:03:04,476
Jag hittade den här i hans jacka.
26
00:03:07,228 --> 00:03:12,150
Han var med dem, Rex. Han ljög för mig.
27
00:03:12,275 --> 00:03:16,613
Han kom hem och låtsades vara ledsen,
som om han var offret.
28
00:03:16,738 --> 00:03:19,908
Men han visste att mina älsklingar
höll på att drunkna i tunnlarna-
29
00:03:20,033 --> 00:03:21,993
- och han sa inte ett jäkla knyst.
30
00:03:23,411 --> 00:03:27,540
Han hade varenda jäkla chans
att säga eller göra nåt, vad som helst-
31
00:03:27,665 --> 00:03:30,710
- för att stoppa det. Han låste in dem!
32
00:03:32,379 --> 00:03:34,506
Rummet där de hittades...
Polisen berättade-
33
00:03:34,631 --> 00:03:38,677
- att de var tvungna att bända upp
dörrjäveln för att komma åt dem.
34
00:03:38,802 --> 00:03:41,054
Om jag hade vetat, om han bara hade...
35
00:03:41,179 --> 00:03:45,517
Jag kunde ha räddat dem.
Då hade de varit här hos mig nu.
36
00:03:45,642 --> 00:03:47,352
Men Oswald ville inte det.
37
00:03:47,477 --> 00:03:51,189
Nej, det var det här han ville ha:
mig, för sig själv.
38
00:03:55,360 --> 00:03:57,529
Jag har djävulen i mitt hem, Rex.
39
00:03:59,698 --> 00:04:01,991
Vad i helvete ska jag ta mig till?
40
00:04:11,126 --> 00:04:15,213
Det finns ett par olika sätt
att hantera en situation som denna.
41
00:04:15,338 --> 00:04:20,885
Om Oz är det du säger att han är...
Killar som han...
42
00:04:21,845 --> 00:04:23,763
De kan tjäna ett syfte.
43
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
De kan uträtta riktiga jävla stordåd,
särskilt i min bransch.
44
00:04:27,517 --> 00:04:29,728
Men då måste man veta
hur man kontrollerar dem.
45
00:04:29,853 --> 00:04:32,897
De flesta killar som kommer till mig säger
att de vill tjäna pengar.
46
00:04:33,023 --> 00:04:36,735
Det är okej,
men girighet köper inte lojalitet.
47
00:04:38,111 --> 00:04:40,613
Om jag vill ha lojalitet...
48
00:04:40,739 --> 00:04:42,615
...tar jag in killar
som söker efter en far.
49
00:04:42,741 --> 00:04:48,204
Såna killar har ett tomrum att fylla.
De gör vad som helst för mig.
50
00:04:48,329 --> 00:04:53,084
Men Oswald behöver ingen far.
51
00:04:55,545 --> 00:04:57,339
Han har dig.
52
00:04:58,673 --> 00:05:03,136
Han är hängiven dig.
Det kan du dra fördel av.
53
00:05:03,261 --> 00:05:06,473
Bejaka det han har,
omfamna det, lyft upp det.
54
00:05:08,683 --> 00:05:13,438
Han kanske vore perfekt.
Eller kanske inte - jag vet inte.
55
00:05:14,939 --> 00:05:16,900
Du måste satsa på honom
för att se det.
56
00:05:17,025 --> 00:05:21,363
Ska jag titta åt andra hållet,
bortse från vad han har gjort?
57
00:05:23,698 --> 00:05:27,619
Vad vore jag för mor om jag...?
58
00:05:30,663 --> 00:05:32,665
Jag kan inte.
59
00:05:39,381 --> 00:05:42,175
Då kanske du ska låta honom gå.
60
00:05:43,885 --> 00:05:46,346
Med "låta honom gå" menar du...?
61
00:06:00,735 --> 00:06:04,155
Skulle du kunna tänka dig
att hjälpa mig med en sån sak?
62
00:06:15,083 --> 00:06:18,128
Mamma, jag har fixat mat åt dig.
63
00:06:26,469 --> 00:06:31,516
- Du är uppe.
- Byt om. Vi ska gå ut.
64
00:06:33,268 --> 00:06:34,978
Ta på dig din kostym.
65
00:07:05,383 --> 00:07:07,344
Mamma, titta vem som är här.
66
00:07:11,681 --> 00:07:16,227
Ja, hjärtat. Rex ska köra hem dig senare.
67
00:07:16,353 --> 00:07:19,022
- Ska han?
- Ja, det ska han.
68
00:07:19,147 --> 00:07:21,858
Jag vet att jag har varit frånvarande
på sistone-
69
00:07:21,983 --> 00:07:25,570
- så jag ville göra den här kvällen
extra speciell.
70
00:07:25,695 --> 00:07:31,117
Jag vet att du saknar dem, mamma.
Det gör jag med.
71
00:07:44,589 --> 00:07:48,259
- Lägg av.
- Allt är som det ska.
72
00:07:50,762 --> 00:07:54,307
Francis, försök att stanna kvar
i ögonblicket.
73
00:07:55,975 --> 00:08:01,981
Du är med Oswald, din son. Du tog med
honom till jazzklubben, Monroe's.
74
00:08:04,609 --> 00:08:09,656
- Fortsätt.
- Ja, vi... Det gjorde jag.
75
00:08:12,200 --> 00:08:13,326
Det stämmer.
76
00:08:18,581 --> 00:08:19,624
Mamma?
77
00:08:22,210 --> 00:08:25,505
Mamma. Jag ska ta hand om dig.
78
00:08:27,090 --> 00:08:33,346
Det vet du väl?
Du har jobbat så hårt för oss tre.
79
00:08:33,471 --> 00:08:37,225
Det kommer att bli lättare nu.
Jag ska skaffa mig ett jobb.
80
00:08:37,350 --> 00:08:40,603
Och jag har massor av idéer
för att tjäna extrapengar.
81
00:08:40,729 --> 00:08:44,816
- Du låter som din far.
- Så är det inte alls.
82
00:08:44,941 --> 00:08:47,277
Jag menar det jag säger.
83
00:08:49,446 --> 00:08:53,450
Vad vill du ha?
Berätta för mig, så ordnar jag det.
84
00:08:53,575 --> 00:08:57,871
Vad jag vill ha?
Du har tänkt ut alltihop, va?
85
00:08:57,996 --> 00:09:03,043
Titta på dig. Dina kulor har knappt
trillat ner, och du ska ta hand om mig?
86
00:09:03,168 --> 00:09:08,673
Klart att jag ska ta hand om dig.
Jag gör vad som helst för dig.
87
00:09:10,133 --> 00:09:13,261
Jag ser dig, mamma,
på sätt som andra inte gör.
88
00:09:13,386 --> 00:09:16,139
Jag ser hur du ler-
89
00:09:16,264 --> 00:09:20,101
- när du vill att folk ska tro
att du gillar nåt som du inte gillar.
90
00:09:20,226 --> 00:09:25,899
Jag ser hur du röker mer när du tänker
och dricker mer när du är ledsen.
91
00:09:26,024 --> 00:09:29,319
Jag ser hur hårt du jobbar,
hur smart du är.
92
00:09:31,112 --> 00:09:34,574
Och hur du önskar att människorna
som har betydelse skulle märka det.
93
00:09:34,699 --> 00:09:38,787
Eller att såna människor
inte alls skulle ha betydelse.
94
00:09:38,912 --> 00:09:41,498
Ingen annan tror på dig som jag gör.
95
00:09:41,623 --> 00:09:45,001
Ingen annan kommer att ge dig
det du förtjänar.
96
00:09:45,126 --> 00:09:47,587
Jag ska få bort dig från East Side, mamma.
97
00:09:47,712 --> 00:09:51,758
Se till att du får bo riktigt fint.
Bättre än vi har det nu.
98
00:09:51,883 --> 00:09:54,219
Det är lätt att hitta nåt bättre
än det vi har.
99
00:09:54,344 --> 00:09:58,014
Det bästa, då.
Högst upp, i en takvåning, som du vill.
100
00:09:58,139 --> 00:10:00,725
Med utsikt över hela jädra staden.
101
00:10:00,850 --> 00:10:04,020
Jag ska ordna dyra kläder och smycken
åt dig.
102
00:10:04,145 --> 00:10:07,774
Schysst skit, dessutom.
Den sorten där folk som ser dig på gatan-
103
00:10:07,899 --> 00:10:12,612
- tänker "hon är viktig",
och om du inte tror mig...
104
00:10:12,737 --> 00:10:18,493
Det behöver du inte göra. För jag ska
bevisa det för dig - varenda jäkla dag.
105
00:10:20,495 --> 00:10:21,913
Ge bara...
106
00:10:23,998 --> 00:10:26,459
Ge bara inte upp hoppet om mig.
107
00:10:36,052 --> 00:10:39,806
Kom, mamma. Dansa med mig.
108
00:10:54,112 --> 00:10:55,363
Ta vänster här.
109
00:11:01,327 --> 00:11:03,246
Kom igen, kom igen...
110
00:11:11,504 --> 00:11:12,630
Vad är det där?
111
00:11:27,645 --> 00:11:29,481
Herregud...
112
00:11:32,817 --> 00:11:34,944
Helvete. Oz.
113
00:11:36,738 --> 00:11:38,615
Han kan vara skadad. Vi måste ner dit.
114
00:11:38,740 --> 00:11:40,867
- Oz är förmodligen död.
- Det lär krylla av snutar.
115
00:11:40,992 --> 00:11:43,787
Det vet du inte. Vi måste kolla. Kom!
116
00:11:43,912 --> 00:11:47,374
Din kompis har försatt oss
i en farlig sits.
117
00:11:47,499 --> 00:11:50,543
- Vi sticker.
- Vänta! Var det allt?
118
00:11:50,669 --> 00:11:53,338
Vi är här för varorna, inte Pingvinen.
119
00:11:57,092 --> 00:12:01,096
- Ni är ett gäng jävla fegisar, vet ni det?
- Vad sa du?
120
00:12:01,221 --> 00:12:03,807
Vad i helvete står ni ens för?
121
00:12:03,932 --> 00:12:07,977
Tänker ni låta Maronis och Gigantes
göra vad fan de vill?
122
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Det här är mitt område. Titta på det!
123
00:12:14,484 --> 00:12:18,738
Hela världen behandlar oss
som om vi inte betyder nåt.
124
00:12:18,863 --> 00:12:22,742
Som om vi vore ingenting.
Tänker ni fly nu? Jävla trams.
125
00:12:22,867 --> 00:12:26,121
Tänk på vad du säger.
Du måste veta din plats.
126
00:12:26,246 --> 00:12:29,416
Annars får du en kula i dig,
och då betyder du verkligen ingenting.
127
00:12:29,541 --> 00:12:30,667
Vi drar.
128
00:12:46,016 --> 00:12:48,268
Backa undan tills vi...
129
00:13:00,488 --> 00:13:02,073
Backa.
130
00:13:02,198 --> 00:13:03,950
Gå hem!
131
00:13:04,075 --> 00:13:05,577
- Till vilket hem?
- Backa!
132
00:13:05,702 --> 00:13:06,911
Det är inte säkert!
133
00:13:10,915 --> 00:13:13,084
- Ni får inte gå dit.
- Victor!
134
00:13:15,253 --> 00:13:16,963
Victor!
135
00:13:17,088 --> 00:13:18,256
Zeke!
136
00:13:18,381 --> 00:13:22,427
- Vad har hänt. Var är Oz?
- Sofia sprängde rubbet.
137
00:13:22,552 --> 00:13:24,721
Oz, då? Tog han sig ut?
138
00:13:42,947 --> 00:13:44,240
Dags att vakna.
139
00:13:58,922 --> 00:14:00,048
Oz.
140
00:14:02,384 --> 00:14:03,718
Det var ett tag sen.
141
00:14:24,864 --> 00:14:28,410
När Berto och jag var små...
142
00:14:28,535 --> 00:14:32,664
...hittade vi ett fågelbo med två ungar i
ute vid växthuset.
143
00:14:35,125 --> 00:14:41,464
Den ena fågeln var större än den andra.
Starkare.
144
00:14:42,674 --> 00:14:46,678
Och fågelmamman gav den mer mat.
145
00:14:46,803 --> 00:14:50,140
Jag blev orolig för den mindre fågeln.
146
00:14:50,265 --> 00:14:57,230
Den var så svag och skör, vet du.
Jag trodde att den skulle dö.
147
00:14:57,355 --> 00:15:01,651
Men så en morgon
när fågelmamman var borta...
148
00:15:03,611 --> 00:15:06,156
...gick plötsligt den mindre fågeln...
149
00:15:06,281 --> 00:15:12,537
...till våldsam attack mot den större
- och dödade den.
150
00:15:13,747 --> 00:15:16,249
Sen knuffade den ut sin bror ur boet.
151
00:15:19,878 --> 00:15:24,215
Det var det mest omskakande
jag nånsin hade sett.
152
00:15:24,341 --> 00:15:26,843
I alla fall fram till dess.
153
00:15:28,303 --> 00:15:32,724
Kan du föreställa dig att göra nåt
så fruktansvärt mot sin egen bror?
154
00:15:34,517 --> 00:15:38,438
Men det är inte ens det sjukaste.
När fågelmamman kom tillbaka...
155
00:15:39,731 --> 00:15:46,529
...och såg att en av hennes ungar
var borta... Gissa vad hon gjorde då.
156
00:15:51,034 --> 00:15:57,624
Ingenting. I stället för att straffa
den mindre fågeln-
157
00:15:57,749 --> 00:16:02,337
- fortsatte hon att ge den mat
och sköta om den-
158
00:16:02,462 --> 00:16:08,510
- som om ingenting hade hänt.
Tror du att mamman visste, Oz?
159
00:16:09,719 --> 00:16:11,471
Vad hennes unge hade gjort?
160
00:16:13,056 --> 00:16:15,058
Francis, vad tror du?
161
00:16:19,729 --> 00:16:21,856
Ska vi ta reda på det?
162
00:16:23,233 --> 00:16:26,986
Vad säger du?
Ska vi dela med oss av jobbiga sanningar?
163
00:16:27,112 --> 00:16:30,281
Det kan ha helande effekt. Oz...
164
00:16:32,283 --> 00:16:33,993
Vill du börja?
165
00:16:34,119 --> 00:16:37,288
Ditt jävla psykfall!
Vad är det här för skit?
166
00:16:37,414 --> 00:16:40,458
Du pratar om fåglar, herregud.
167
00:16:40,583 --> 00:16:43,086
- Gillar du inte min berättelse?
- Mamma, titta på mig!
168
00:16:43,211 --> 00:16:46,840
Jag svär att jag ska få ut dig härifrån.
169
00:16:46,965 --> 00:16:51,052
Du har rätt, Oz.
Det var en fånig berättelse.
170
00:16:52,637 --> 00:16:56,516
Och du sitter ändå på en bättre, så...
171
00:16:57,809 --> 00:16:59,436
...tala om för oss vad som hände.
172
00:16:59,561 --> 00:17:03,106
- Vad menar du? Vad som hände när då?
- Tala om varför...
173
00:17:03,231 --> 00:17:06,484
...du lämnade dina bröder att dö
i de där tunnlarna.
174
00:17:10,822 --> 00:17:12,240
Vad fan snackar du om?
175
00:17:12,365 --> 00:17:15,994
Varför sa du till din mamma
att du inte var med dem?
176
00:17:16,119 --> 00:17:17,412
Varför ljög du för henne?
177
00:17:17,537 --> 00:17:20,248
- Vad fan snackar du om?!
- Sluta låtsas.
178
00:17:20,373 --> 00:17:25,587
Hon vet. Jag vet.
Vi vet alla vad du gjorde.
179
00:17:27,464 --> 00:17:30,091
Du har gjort nåt med henne.
180
00:17:30,216 --> 00:17:34,679
- Vad fan har du gjort med henne?!
- Du låtsas berätta allt för henne.
181
00:17:34,804 --> 00:17:39,309
Och hon låtsas tro på dig - varför?
182
00:17:39,434 --> 00:17:45,148
Varför är ni båda så rädda för sanningen?
Det är så sjukt.
183
00:17:45,273 --> 00:17:47,275
Mamma!
184
00:17:47,400 --> 00:17:49,277
Det är nästan lika sjukt-
185
00:17:49,402 --> 00:17:54,491
- som när du bad den där mannen
att döda din son.
186
00:17:57,369 --> 00:18:01,664
Rex hette han, va?
187
00:18:01,790 --> 00:18:04,417
Vad är det för sjuka jävla lekar
du försöker leka?
188
00:18:04,542 --> 00:18:07,128
Tyst, tyst... Var bara tyst.
189
00:18:07,253 --> 00:18:12,634
Er sista kväll tillsammans
skulle vara här, på den här klubben.
190
00:18:12,759 --> 00:18:18,556
Visst, Francis? Har jag rätt?
Var det där borta ni två dansade?
191
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
- Var det där Oz gav dig sitt löfte?
- För Guds skull, sluta.
192
00:18:22,769 --> 00:18:26,523
Jag vill bara veta... Var det värt det?
193
00:18:26,648 --> 00:18:28,983
- Dra åt helvete.
- Gav han dig allt du ville ha?
194
00:18:29,109 --> 00:18:32,946
- Uppfyllde han sitt löfte?
- Mamma!
195
00:18:34,072 --> 00:18:35,073
Mamma!
196
00:18:35,198 --> 00:18:38,993
Eller önskar du att du hade låtit Rex
ta med honom på den där åkturen?
197
00:18:41,246 --> 00:18:45,458
Vad miste du när du lät honom leva?
198
00:18:45,583 --> 00:18:49,504
Jag vet vad jag miste.
Vad han tog ifrån mig.
199
00:18:49,629 --> 00:18:53,800
Han förtjänar att få veta
vad han gjorde mot dig.
200
00:18:53,925 --> 00:18:59,222
Hur du känner för honom och hur arg du är.
201
00:19:01,599 --> 00:19:05,270
Tala om det. Tala om det.
202
00:19:09,024 --> 00:19:10,191
Ja!
203
00:19:24,497 --> 00:19:27,792
Visst. Julian...
204
00:19:29,961 --> 00:19:33,256
Vad i helvete? Vad håller du på med?
205
00:19:33,381 --> 00:19:38,720
Håll dig borta från henne! Mamma!
Våga fan inte röra henne!
206
00:19:38,845 --> 00:19:42,098
Våga för fan inte röra henne!
207
00:19:42,223 --> 00:19:46,811
Oz, var det min brors högra
eller vänstra lillfinger du kapade?
208
00:19:46,936 --> 00:19:50,565
- Herregud. Nej, Sofia!
- Det var det högra.
209
00:19:50,690 --> 00:19:54,152
Rör henne inte! För fan, gör det inte!
210
00:19:54,277 --> 00:19:55,862
Sluta, sluta, sluta!
211
00:19:55,987 --> 00:19:58,865
Oz! Oz! Oz!
212
00:19:58,990 --> 00:20:00,200
- Låt bli!
- Oswald!
213
00:20:00,325 --> 00:20:01,618
Så här ligger det till:
214
00:20:01,743 --> 00:20:06,247
Att man vet nåt betyder inte
att man inte behöver höra det-
215
00:20:06,373 --> 00:20:08,124
- från den som gjorde en illa.
216
00:20:08,249 --> 00:20:11,920
- Gör det inte, Sofia.
- Det får jag aldrig höra av min far.
217
00:20:12,045 --> 00:20:16,424
Men jag erbjuder dig möjligheten
att låta din mor göra det.
218
00:20:16,549 --> 00:20:19,219
- Nej!
- Hon förtjänar det bästa.
219
00:20:19,344 --> 00:20:20,720
- Sluta!
- Gör hon inte det?
220
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
- Sluta!
- Gör hon inte det, Oz?
221
00:20:23,431 --> 00:20:26,851
- Så ge henne det bästa!
- Gör det inte, hon har inte gjort nåt!
222
00:20:26,976 --> 00:20:30,563
Det är jätteenkelt.
Du behöver bara säga sanningen.
223
00:20:30,689 --> 00:20:33,983
Berätta för henne vad du gjorde
mot dina bröder - och varför.
224
00:20:34,109 --> 00:20:38,113
- Sen kan vi alla andas ut.
- Det här är för fan sinnessjukt!
225
00:20:38,238 --> 00:20:39,364
Nej, sluta!
226
00:20:39,489 --> 00:20:41,616
Jag har ju redan sagt
att jag inte gjorde ett skit!
227
00:20:41,741 --> 00:20:44,953
Jag vet inte vad fan du snackar om!
228
00:20:45,078 --> 00:20:48,707
Nej, låt bli, jag gjorde ingenting!
Jag var inte ens där! Det vet hon.
229
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
- Erkänn.
- Sluta!
230
00:20:49,958 --> 00:20:51,918
Jag var inte med dem.
Jag gjorde inte ett skit!
231
00:20:52,043 --> 00:20:55,213
Vad är det för fel på dig?
Berätta för henne, för hennes skull!
232
00:20:55,338 --> 00:20:59,676
- Tala om för henne att jag var med dig.
- De kapar mitt finger, ryggradslösa skit!
233
00:20:59,801 --> 00:21:04,014
Herregud, tala bara om det för henne.
Jag vet för helvete redan.
234
00:21:12,313 --> 00:21:16,776
Jag vet vad du gjorde mot Jack och Benny.
Jag har alltid vetat.
235
00:21:22,032 --> 00:21:26,870
Det är lögn.
Du blandar ihop saker och ting.
236
00:21:29,122 --> 00:21:32,917
- Det är din sjukdom som talar, mamma.
- Fan ta dig!
237
00:21:33,043 --> 00:21:35,545
Jag hatar dig.
Jag hatar dig för det du gjorde.
238
00:21:35,670 --> 00:21:41,176
- Jag har aldrig slutat hata dig.
- Det räcker.
239
00:21:50,018 --> 00:21:53,063
Du skulle ha låtit mig skära av det.
240
00:21:55,273 --> 00:21:57,317
Du skulle ha låtit mig göra det.
241
00:21:58,777 --> 00:22:00,779
- För du bryr dig inte om henne.
- Dra åt helvete.
242
00:22:00,904 --> 00:22:06,034
Det gör du inte. Inte tillräckligt mycket.
Inte så som du säger att du gör.
243
00:22:08,787 --> 00:22:14,167
- Du känner inte ett jävla skit.
- Oswald...
244
00:22:16,169 --> 00:22:18,880
Jag hade tillräckligt mycket att ge,
Oswald.
245
00:22:20,757 --> 00:22:24,219
Jag hade tillräckligt mycket
att ge er alla tre.
246
00:22:24,344 --> 00:22:28,556
Du hade inte behövt lämna kvar dem där.
Du hade inte behövt ta dem ifrån mig.
247
00:22:30,517 --> 00:22:36,898
De var mina älsklingar. Min värld.
Dina bröder.
248
00:22:50,120 --> 00:22:54,958
Du är en besvikelse.
Du är slöseri med plats.
249
00:22:56,251 --> 00:23:00,046
Jag vaknar varenda jäkla dag
och mår illa över att vara din mor.
250
00:23:00,171 --> 00:23:03,675
Hon har rätt. Hon har helt jävla rätt.
251
00:23:05,510 --> 00:23:08,263
Jag borde ha låtit Rex döda dig
när jag hade chansen.
252
00:23:17,313 --> 00:23:21,151
Du är djävulen.
Du är självaste jävla djävulen.
253
00:23:27,866 --> 00:23:29,743
Mamma?
254
00:23:39,961 --> 00:23:41,463
Jack.
255
00:23:44,591 --> 00:23:46,051
Benny.
256
00:23:49,387 --> 00:23:50,597
Mina älsklingar.
257
00:23:53,975 --> 00:23:56,353
- Jag är ledsen.
- Mamma?
258
00:24:00,148 --> 00:24:01,316
Jag är...
259
00:24:06,029 --> 00:24:07,155
Jag...
260
00:24:10,784 --> 00:24:12,160
Mamma!
261
00:24:14,662 --> 00:24:15,955
Stoppa honom!
262
00:24:21,878 --> 00:24:23,922
Vi drar!
263
00:24:24,047 --> 00:24:26,216
Mamma!
264
00:24:26,341 --> 00:24:28,927
Kom, mamma. Jag har dig. Jag har dig!
265
00:24:50,115 --> 00:24:51,241
Du kommer att klara dig.
266
00:25:07,007 --> 00:25:09,926
Hon ramlade och slog i huvudet,
sen började hon svamla.
267
00:25:10,051 --> 00:25:13,179
Hon har en sjukdom. Lewykroppsdemens.
268
00:25:13,304 --> 00:25:15,223
Du kommer att klara dig, mamma.
Hör du mig?
269
00:25:15,348 --> 00:25:18,184
- Stanna i väntrummet. Vi hämtar er sen.
- Visst kan ni hjälpa henne?
270
00:25:18,309 --> 00:25:21,604
Vi ska göra allt vi kan, sir.
Håll er bara i närheten.
271
00:25:29,279 --> 00:25:31,573
Räddningsarbetare drar ut kroppar
från rasmassorna-
272
00:25:31,698 --> 00:25:36,536
- medan polisen utreder orsaken till
den dödliga explosionen i Crown Point.
273
00:25:47,213 --> 00:25:51,885
Oz, det är jag igen. Jag är orolig.
Snälla, ring bara upp.
274
00:25:59,559 --> 00:26:02,479
- Grabben. Var fan håller du hus?
- Oz...
275
00:26:06,107 --> 00:26:07,567
Helvete.
276
00:26:27,379 --> 00:26:30,548
- Oz?
- Jag är här inne. Stäng dörren, grabben.
277
00:26:30,674 --> 00:26:34,719
Herrejävlar. Vad har hänt? Mår du bra?
278
00:26:36,638 --> 00:26:40,517
Sofia knivhögg mig.
Hon gav sig på mamma också.
279
00:26:40,642 --> 00:26:43,311
Vad gjorde hon mot henne?
280
00:26:44,813 --> 00:26:49,818
Ge mig bara en sån där... förbands...
Bandagegrej.
281
00:26:52,404 --> 00:26:53,405
Helvete.
282
00:26:59,202 --> 00:27:03,456
- Din mamma... Mår hon bra?
- Ja, det kommer hon att göra.
283
00:27:04,582 --> 00:27:09,462
Jag är ledsen, Oz. Jag... kom dit för sent.
284
00:27:09,587 --> 00:27:11,256
Jag provade med gängen.
285
00:27:11,381 --> 00:27:16,428
Jag försökte... få dem att förstå,
men de bara drog.
286
00:27:16,553 --> 00:27:19,806
Det är inte du, Vic. Det är inte du.
287
00:27:19,931 --> 00:27:23,059
Det är bara så det är.
Jag har inget kvar att erbjuda dem.
288
00:27:23,184 --> 00:27:27,147
Det är inte sant. Nej, du har fel.
289
00:27:27,272 --> 00:27:32,277
Det handlar inte bara om drogerna
eller pengarna.
290
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
Det är en del av det, visst, men...
291
00:27:37,866 --> 00:27:42,162
Killar som Link... Han tror på dig.
292
00:27:42,287 --> 00:27:46,332
Link? Link är en jävla underboss, grabben.
293
00:27:47,417 --> 00:27:51,129
- Kan inte göra ett skit utan sin Dai Lo.
- För fan, Oz! Lyssna på mig.
294
00:27:53,840 --> 00:27:59,763
Du gav människor jobb i Crown Point.
Du fick strömmen att slås på igen.
295
00:27:59,888 --> 00:28:03,350
- Ja.
- Ingen annan gjorde det.
296
00:28:04,559 --> 00:28:06,978
Ingen annan försökte ens.
297
00:28:10,231 --> 00:28:12,233
Du gav folk värdighet.
298
00:28:14,778 --> 00:28:17,781
Det är större än Bliss, så...
299
00:28:20,367 --> 00:28:24,329
Pallra dig upp. Kom igen.
Ta dig samman och...
300
00:28:26,081 --> 00:28:29,876
Du vet... Var du.
301
00:28:32,712 --> 00:28:37,926
Du... Du har övat på det där, va?
302
00:28:38,051 --> 00:28:41,054
- Lägg av.
- Nej, det var bra.
303
00:28:41,179 --> 00:28:43,973
Du måste ta i mer, från magen.
304
00:28:45,975 --> 00:28:48,687
Nu drar vi härifrån. Hjälp mig.
305
00:28:50,730 --> 00:28:54,651
- Okej.
- Sofia förväntar sig en strid.
306
00:28:54,776 --> 00:28:57,904
- Så vi ska överrumpla henne.
- Din mamma, då?
307
00:28:59,864 --> 00:29:02,492
Hon kommer aldrig att kunna
titta på mig igen-
308
00:29:02,617 --> 00:29:04,869
- om jag inte får det här gjort.
309
00:29:06,037 --> 00:29:07,831
Jag har ett löfte att hålla.
310
00:29:12,627 --> 00:29:16,798
Tack för att ni tog er över bron.
Jag vet att det är en bit.
311
00:29:18,508 --> 00:29:21,052
Det här var min fars hem-
312
00:29:21,177 --> 00:29:26,725
- och som ni kan föreställa er
skedde en jävla massa skit här.
313
00:29:26,850 --> 00:29:30,478
Vad jag nu vill veta är...
314
00:29:32,272 --> 00:29:33,523
Vem vill ha det?
315
00:29:38,528 --> 00:29:41,614
Vi är nog inte helt införstådda med
vad det är du erbjuder.
316
00:29:46,578 --> 00:29:52,625
Jag ska lämna Gotham, mr Zhao.
Det finns inget kvar för mig här.
317
00:29:54,502 --> 00:29:59,299
Men mitt hem, mina revir,
mina verksamheter...
318
00:30:00,967 --> 00:30:04,763
...kan alla bli eras.
Inte alla eras, förstås.
319
00:30:05,930 --> 00:30:11,353
- Den av er som ger mig Oz först.
- Han är död.
320
00:30:11,478 --> 00:30:13,355
Det är han inte.
321
00:30:15,023 --> 00:30:20,987
Jag ska förklara det väldigt enkelt:
Den som hittar Oz först-
322
00:30:21,112 --> 00:30:27,702
- får alla medel för att styra Gotham
så länge den kan hålla fast vid det.
323
00:30:27,827 --> 00:30:31,081
Det här är inte på riktigt. Eller hur?
324
00:30:32,332 --> 00:30:36,252
Vill du att vi ska tro på
att du tänker lämna... allt det här?
325
00:30:38,254 --> 00:30:42,509
- Varför skulle du göra det?
- För att jag kan.
326
00:30:48,723 --> 00:30:51,351
Så vem vill ha det?
327
00:30:51,476 --> 00:30:55,939
Stanna här. Gör ingenting
som drar uppmärksamhet till dig.
328
00:30:56,064 --> 00:30:58,566
Vi kan behöva sticka härifrån fort.
329
00:30:58,692 --> 00:31:01,569
Här, lägg pistolen i handskfacket.
330
00:31:14,833 --> 00:31:16,751
Jaha, hur ser jag ut?
331
00:31:20,714 --> 00:31:23,258
Ja. Du ser... Det är bra.
332
00:31:23,383 --> 00:31:25,301
- Inget blod, så...
- Bra.
333
00:31:25,427 --> 00:31:28,263
Att klä sig för rollen
är bara halva grejen.
334
00:31:28,388 --> 00:31:31,516
Då så, in i den jävla lejonkulan.
335
00:31:48,825 --> 00:31:52,537
- Link?
- Victor. Är du med Oz?
336
00:31:57,250 --> 00:32:01,504
Jag vet att han lever.
Sofia satte just ett pris på hans huvud.
337
00:32:01,629 --> 00:32:06,885
Du hade rätt. Vi måste göra nåt,
men vi måste göra det fort.
338
00:32:07,010 --> 00:32:09,763
Kom igen, tala om var du är nånstans.
339
00:32:33,828 --> 00:32:36,831
TILLTRÄDANDE BORGMÄSTARE
340
00:32:56,685 --> 00:33:00,730
Vad i helvete, Oswald?
Jag gjorde som du bad mig om.
341
00:33:00,855 --> 00:33:04,234
Om nån ser mig här med dig är jag...
342
00:33:04,359 --> 00:33:06,778
Jävlar. Den funkar.
343
00:33:09,197 --> 00:33:12,909
Kan ni komma lite närmare, herr ledamot?
344
00:33:14,494 --> 00:33:18,873
Det är fin akustik här inne,
men jag föredrar att inte behöva skrika.
345
00:33:20,333 --> 00:33:24,254
Kom, jag bits inte. Så, ja.
346
00:33:24,379 --> 00:33:26,756
Jag fick aldrig chansen
att tacka er för hjälpen.
347
00:33:26,881 --> 00:33:28,883
Crown Point är finare upplyst.
348
00:33:29,009 --> 00:33:32,846
Men de drar ut kroppar
ur rasmassorna där nu.
349
00:33:32,971 --> 00:33:37,600
Det är så jävla tragiskt.
Folk pekar finger, vet ni.
350
00:33:37,726 --> 00:33:41,021
De flesta fingrarna lär väl riktas
mot stadshuset.
351
00:33:41,146 --> 00:33:43,773
"Åt helvete med överheten" och sån skit.
352
00:33:43,898 --> 00:33:48,111
Väljarna vill ju ha svar.
Det vore trevligt att få några, eller hur?
353
00:33:48,236 --> 00:33:53,616
- Svar? Vadå för slags svar?
- Svar som sanningen.
354
00:33:55,660 --> 00:33:57,829
Sofia Falcone skickade en bil
full av sprängmedel-
355
00:33:57,954 --> 00:34:01,958
- in i tunnlarna under stan. Pang, sa det.
356
00:34:03,418 --> 00:34:05,086
Varför gjorde hon det?
357
00:34:07,547 --> 00:34:08,715
För att...
358
00:34:10,717 --> 00:34:13,845
...det hålet i marken var
det största knarklabbet i Gotham.
359
00:34:15,388 --> 00:34:18,224
Det sköttes av en smart jävel, dessutom.
360
00:34:21,394 --> 00:34:23,563
Salvatore Maroni.
361
00:34:23,688 --> 00:34:28,568
- Han krängde en ny gatudrog: Bliss.
- Och hur vet du om allt det här?
362
00:34:30,111 --> 00:34:34,407
Jag försöker hålla mig utanför sånt här,
men poängen är-
363
00:34:34,532 --> 00:34:37,786
- att det är samma gamla krig
mellan Maronis och Falcones.
364
00:34:37,911 --> 00:34:42,332
Maronis dödar Sofias bror,
hon spårar ur totalt.
365
00:34:42,457 --> 00:34:46,628
Hon bränner Sals fru och son levande,
spränger hela hans jävla verksamhet.
366
00:34:46,753 --> 00:34:51,049
- Jag måste ändå ge den tjejen viss ära.
- Vilken berättelse.
367
00:34:51,174 --> 00:34:54,135
Är nånting av den sant?
368
00:34:54,260 --> 00:34:57,889
Ja, det är jävligt sant.
När snuten gräver i det där hålet-
369
00:34:58,014 --> 00:35:01,142
- kommer de att hitta små bitar
av Sofias G-klass-
370
00:35:01,267 --> 00:35:05,647
- och ett gäng döda Falcones och Maronis,
däribland Salvatore själv.
371
00:35:07,357 --> 00:35:09,901
Det är som det ser ut.
372
00:35:11,403 --> 00:35:13,780
Det vet ni från ert yrke.
373
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
Och det här ser ut
som om en rubbad, arg brud-
374
00:35:17,617 --> 00:35:20,704
- släpptes ut från dårhuset
och gav sig ut på en jävla mordturné.
375
00:35:20,829 --> 00:35:25,667
Men herr ledamot, här har ni en möjlighet
att ge folket nån att hata.
376
00:35:28,128 --> 00:35:29,671
Och...
377
00:35:31,923 --> 00:35:33,591
...nån att älska.
378
00:35:35,510 --> 00:35:37,429
Sebastian Hady.
379
00:35:37,554 --> 00:35:39,973
Det är killen som tände belysningen
i Crown Point igen.
380
00:35:42,058 --> 00:35:44,102
Gav människor sin värdighet tillbaka.
381
00:35:44,227 --> 00:35:46,896
Låste in den sista Falcone
och fick slut på ett jävla drogkrig-
382
00:35:47,022 --> 00:35:50,692
- som plågat den här stadens gator
i årtionden.
383
00:35:50,817 --> 00:35:54,195
- Hur låter det?
- Det låter bra.
384
00:35:54,320 --> 00:35:56,781
Bra? Jävla skithög.
385
00:35:58,324 --> 00:36:01,828
Det är den sortens seger
som man kan rida på ända upp till toppen.
386
00:36:06,291 --> 00:36:09,127
- Och i gengäld?
- I gengäld...
387
00:36:12,839 --> 00:36:16,426
...vore det skönt att känna sig
välkommen här för omväxlings skull.
388
00:36:16,551 --> 00:36:19,346
Träffa några av era vänner.
389
00:36:19,471 --> 00:36:25,393
Rätt vad det är kanske vi stöter ihop
med Bella Reál.
390
00:36:35,653 --> 00:36:42,535
Du kommer att få problem, Oz.
Reál bildar en antikorruptionskommission.
391
00:36:42,660 --> 00:36:44,829
De kommer att ge sig på snutar,
tjänstemän...
392
00:36:44,954 --> 00:36:48,166
- Bra.
- De har en lista över Carmines kumpaner.
393
00:36:48,291 --> 00:36:50,168
De kommer att kalla dig till rättegång.
394
00:36:53,004 --> 00:36:59,135
Vill du känna dig välkommen,
måste du framstå som... oskyldig.
395
00:37:00,595 --> 00:37:04,182
Som ett jävla lamm, kompis.
396
00:37:32,377 --> 00:37:36,297
De letar fortfarande efter överlevande,
men vi behöver mer resurser.
397
00:37:36,423 --> 00:37:39,217
Jag litar på dig.
398
00:37:39,342 --> 00:37:42,345
BORGMÄSTARE
399
00:38:21,718 --> 00:38:25,347
- Oz.
- Vad fan är det här?
400
00:38:29,267 --> 00:38:30,852
Hoppa in.
401
00:39:05,679 --> 00:39:08,223
- Mr Zhao.
- Jag har Oz.
402
00:39:11,518 --> 00:39:14,813
- Ta det lugnt, för fan!
- Ska vi ta med honom till huset?
403
00:39:16,022 --> 00:39:20,026
Jag håller faktiskt på
att packa ihop det sista.
404
00:39:20,151 --> 00:39:23,988
Vi kan väl mötas på Goodwin-flygplatsen,
hangar 5?
405
00:39:27,075 --> 00:39:31,496
- Grattis, mr Zhao.
- Detsamma.
406
00:42:01,646 --> 00:42:02,647
Ma'am.
407
00:43:28,608 --> 00:43:31,945
Tack, mr Zhao.
408
00:43:32,070 --> 00:43:35,699
Ska du göra slut på honom här
eller släppa honom över Atlanten?
409
00:43:35,824 --> 00:43:37,951
Se om Pingvinen kan flyga.
410
00:43:48,503 --> 00:43:50,005
Zhao...
411
00:43:59,431 --> 00:44:03,143
Ge mig den. Långsamt.
412
00:44:23,830 --> 00:44:26,249
Vad sägs om att du och jag tar en åktur?
413
00:44:39,846 --> 00:44:41,931
Som på den gamla goda tiden.
414
00:44:45,143 --> 00:44:46,936
Var du på väg nånstans?
415
00:44:51,107 --> 00:44:52,942
Jag hade hoppats på det.
416
00:45:01,409 --> 00:45:03,286
Vad sa du för att omvända Link?
417
00:45:07,165 --> 00:45:09,501
Du måste ha...
418
00:45:09,626 --> 00:45:12,170
- ...lovat honom nånting.
- Ja.
419
00:45:12,295 --> 00:45:18,718
Det du och Dai Lon aldrig gav honom:
en chans att bli nån.
420
00:45:21,221 --> 00:45:25,183
Link var trött på att bli förbisedd.
Han är inte ensam om det.
421
00:45:26,810 --> 00:45:32,232
Åratal av att bli avvisad, skrattad åt,
tillsagd att äta skit och tycka om det.
422
00:45:32,357 --> 00:45:35,902
Det knäcker en.
Det får en att vilja knäcka nån annan.
423
00:45:40,198 --> 00:45:45,286
Jag tänkte att du skulle ha förstått det,
med tanke på omständigheterna.
424
00:45:45,412 --> 00:45:51,001
Men du och din sort har så fullt upp med
att fylla er egen jävla tallrik med mat-
425
00:45:51,126 --> 00:45:53,920
- att ni inte ser
att alla omkring er svälter.
426
00:45:54,045 --> 00:45:57,215
Ni har ingen aning om hur det känns
att födas in i ingenting.
427
00:45:57,340 --> 00:46:00,719
Att tvingas le mot personen
vars känga man har mot nacken.
428
00:46:00,844 --> 00:46:04,556
Att hoppas att han en dag ska titta ner,
se dig och bara släppa.
429
00:46:07,017 --> 00:46:11,271
Vet du vad folk gör för att kuva det?
Precis vad fan som helst.
430
00:46:11,396 --> 00:46:16,109
- Vad som helst för att kuva den känslan.
- Tror du inte att jag förstår det?
431
00:46:24,284 --> 00:46:25,869
Det spelar ingen roll.
432
00:46:30,373 --> 00:46:36,171
Oswald Cobb. En man av folket.
433
00:46:37,213 --> 00:46:41,301
- Just det.
- Det är det du måste tro, va?
434
00:46:45,263 --> 00:46:46,765
Vi är framme.
435
00:47:26,680 --> 00:47:31,351
Ska du inte trycka pistolen mot ryggen
på mig? Göra en stor uppvisning av det?
436
00:47:31,476 --> 00:47:33,978
Nej, du är inte typen som springer.
437
00:47:44,280 --> 00:47:48,576
Hur mår din mamma?
Har hon sagt att hon älskar dig än?
438
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Vänd dig om.
439
00:47:55,792 --> 00:47:59,879
Du hade rätt. Jag såg inte dig.
440
00:48:01,297 --> 00:48:05,385
Men det gjorde hon.
Hon visste det redan från början.
441
00:48:05,510 --> 00:48:07,762
Du har alltid varit ett monster.
442
00:48:11,057 --> 00:48:15,228
Du kommer aldrig att finna frid.
Vet du det? En sjuk jävel som du.
443
00:48:18,356 --> 00:48:21,443
Du kommer att hamna i helvetet, hjärtat.
444
00:48:28,825 --> 00:48:30,618
Jag håller en plats åt dig.
445
00:49:25,590 --> 00:49:31,721
Ner på marken! Händerna bakom ryggen! Nu!
446
00:49:42,482 --> 00:49:43,942
Få upp henne.
447
00:49:59,624 --> 00:50:02,043
Där är hon ju. - Är allt bra, mamma?
448
00:50:02,168 --> 00:50:03,962
Ta fram koppar.
449
00:50:04,087 --> 00:50:06,381
Jag smugglade in lite whiskey
att fira med.
450
00:50:06,506 --> 00:50:11,928
Jag lyckades, mamma. Så jävla vackert.
Det är det här jag pratar om. Titta.
451
00:50:12,053 --> 00:50:17,100
...den korrupta politiken som låtit
de välbärgade, såsom Sofia Falcone...
452
00:50:17,225 --> 00:50:19,602
- ...orsaka förödelse...
- Det är min förtjänst!
453
00:50:19,728 --> 00:50:23,189
Jag tutade i honom det här.
Titta på honom!
454
00:50:23,314 --> 00:50:24,899
Vad tycks?
455
00:50:26,568 --> 00:50:30,113
Vad...? Vad tycks?
456
00:50:32,198 --> 00:50:33,742
Mamma?
457
00:50:33,867 --> 00:50:37,579
- Tack, ledamot Hady...
- Mamma.
458
00:50:38,955 --> 00:50:43,877
Mamma. Mamma, titta på mig.
Mamma, titta på mig!
459
00:50:44,002 --> 00:50:47,505
Mamma? Mamma?
460
00:50:49,215 --> 00:50:51,801
- Oz...
- Helvete!
461
00:50:51,926 --> 00:50:57,140
Hon behöver hjälp, Vic. Ta in nån hit.
Ta in en läkare hit. Ta in en läkare!
462
00:50:59,476 --> 00:51:04,230
Mamma, titta på mig. Titta på mig, mamma.
463
00:51:04,356 --> 00:51:07,233
Titta på mig, älskade mamma.
464
00:51:08,318 --> 00:51:09,486
- Kom igen.
- Sir.
465
00:51:09,611 --> 00:51:11,529
Nåt är fel. Hon reagerar inte.
466
00:51:11,654 --> 00:51:16,326
- Sir, vi har inte fått tag i er.
- Varför rör sig inte hennes jävla ögon?
467
00:51:16,451 --> 00:51:18,745
Er mor har drabbats
av en allvarlig stroke.
468
00:51:23,458 --> 00:51:26,586
- Va?
- Jag är hemskt ledsen.
469
00:51:28,713 --> 00:51:30,382
Vad...är det fråga om?
470
00:51:31,758 --> 00:51:35,804
Jag är rädd att stroken försatt henne
i ett bestående vegetativt tillstånd-
471
00:51:35,929 --> 00:51:38,515
- och med tanke på er mors ålder
och Lewykroppsdemens...
472
00:51:38,640 --> 00:51:43,520
Vad fan pratar ni om?
Menar ni att hon är en jävla grönsak?
473
00:51:44,938 --> 00:51:49,025
Hennes ögon är ju öppna. Titta!
Hon tittar för fan på nånting!
474
00:51:49,150 --> 00:51:52,487
- Jag är hemskt ledsen.
- Sluta för fan säga att ni är ledsen!
475
00:51:52,612 --> 00:51:54,948
Ni är bara ännu en idiot. Ta in läkarna!
476
00:51:55,073 --> 00:51:58,410
Ta in de jävla läkarna.
Få hit en jävla läkare!
477
00:52:22,726 --> 00:52:26,229
Kom igen, mamma lilla. Titta på mig.
478
00:52:29,274 --> 00:52:30,692
Jag gjorde det.
479
00:52:32,068 --> 00:52:35,238
Jag tog alltihop
från de jävla skitstövlarna.
480
00:52:38,074 --> 00:52:39,325
Som du sa.
481
00:52:43,038 --> 00:52:44,748
Jag är för fan kung.
482
00:52:52,297 --> 00:52:53,798
För helvete, mamma...
483
00:52:56,092 --> 00:52:57,802
Gör inte så här mot mig.
484
00:53:01,639 --> 00:53:08,104
Mamma, gör inte så här mot mig.
Du får inte göra så här. Snälla!
485
00:53:09,439 --> 00:53:12,525
Säg bara en gång...
Säg att du är stolt över mig.
486
00:53:12,650 --> 00:53:15,236
Mamma!
Säg att du är stolt över mig, snälla!
487
00:53:15,362 --> 00:53:17,572
Säg för en gångs skull
att du är stolt över mig.
488
00:53:17,697 --> 00:53:21,785
Säg att jag gjorde bra ifrån mig!
Säg att jag gjorde bra ifrån mig!
489
00:53:23,453 --> 00:53:27,082
Jag gjorde det för din skull, mamma,
alltihop!
490
00:53:27,207 --> 00:53:30,669
Din son. Jag är för fan kung!
Det var det du ville, mamma.
491
00:53:31,920 --> 00:53:34,756
Det var det du ville...!
492
00:53:34,881 --> 00:53:37,884
Snälla, bara en gång.
493
00:54:05,912 --> 00:54:07,956
Det känns inte som det borde göra.
494
00:54:09,666 --> 00:54:10,667
Nej.
495
00:54:10,792 --> 00:54:13,545
Jag vet inte vad som hände.
Hon verkade må bra.
496
00:54:21,678 --> 00:54:24,389
Allt jag nånsin har gjort
har varit för hennes skull.
497
00:54:27,308 --> 00:54:28,560
Men i slutändan...
498
00:54:31,479 --> 00:54:32,522
Jag vet inte.
499
00:54:35,775 --> 00:54:37,110
Det visste hon om.
500
00:54:39,029 --> 00:54:40,613
Det gjorde hon.
501
00:54:42,949 --> 00:54:46,745
- Tror du att hon förlåter mig?
- För vad?
502
00:54:53,376 --> 00:54:56,713
Jag vet inte... Allt möjligt.
503
00:54:58,757 --> 00:55:00,925
Inget av det här var lätt, vet du.
504
00:55:04,054 --> 00:55:06,139
Jag kan inte sluta tänka på dem.
505
00:55:08,516 --> 00:55:11,978
Mina bröder. Vilka slags män de blivit
om de fått chansen.
506
00:55:14,105 --> 00:55:16,107
Vad de hade tyckt om mig.
507
00:55:17,525 --> 00:55:18,526
Nu.
508
00:55:20,278 --> 00:55:23,573
Jag... tänker också på det.
509
00:55:24,657 --> 00:55:26,201
Min familj.
510
00:55:28,411 --> 00:55:30,038
Jag saknar dem.
511
00:55:32,415 --> 00:55:35,835
Ja, jag... saknar dem verkligen.
512
00:55:35,960 --> 00:55:37,003
Ja...
513
00:55:41,549 --> 00:55:43,093
Här, ta resten.
514
00:55:53,353 --> 00:55:56,981
Du vet väl att jag inte hade kunnat göra
nåt av det här utan dig?
515
00:55:57,107 --> 00:55:59,109
Du vet väl det?
516
00:55:59,234 --> 00:56:03,196
Att få med Link på tåget.
Jag såg det inte först, men...
517
00:56:03,321 --> 00:56:05,198
...det var ett smart drag.
518
00:56:08,368 --> 00:56:13,164
- Du gjorde bra ifrån dig, grabben.
- Tack.
519
00:56:19,379 --> 00:56:20,588
Och tack för...
520
00:56:22,841 --> 00:56:24,968
Tack för att du gav mig en chans.
521
00:56:28,513 --> 00:56:30,140
För att du tog in mig.
522
00:56:33,810 --> 00:56:37,105
Du är som... Du är fa...
523
00:56:38,398 --> 00:56:42,819
Du är min familj... Du vet?
524
00:56:52,871 --> 00:56:53,955
Helvete.
525
00:56:59,794 --> 00:57:03,256
Helvete, Vic. Du och jag.
526
00:57:04,966 --> 00:57:06,801
Det är allt som finns kvar.
527
00:57:11,097 --> 00:57:13,141
Och jag tror inte på ödet eller så...
528
00:57:17,354 --> 00:57:22,400
- ...men det var bra att vi träffades.
- Ja.
529
00:57:23,651 --> 00:57:27,322
Du har sett mig när jag mått som sämst,
all den här skiten med mamma...
530
00:57:27,447 --> 00:57:29,157
Du har funnits där.
531
00:57:31,743 --> 00:57:34,245
Vid min sida,
vartenda jävla steg på vägen.
532
00:57:36,623 --> 00:57:38,375
Men lyssna, grabben.
533
00:57:40,585 --> 00:57:41,586
Jag...
534
00:57:44,381 --> 00:57:50,053
- Jag kan inte ta med dig den här gången.
- Vad menar du?
535
00:57:50,178 --> 00:57:52,889
Det är det som är grejen med familjen.
536
00:57:53,014 --> 00:57:54,683
Oz...
537
00:57:54,808 --> 00:57:56,768
- Det är ens styrka.
- Oz, vad...?
538
00:57:56,893 --> 00:58:01,022
Det är det som driver en. Och ta mig fan
om det inte gör en svag också.
539
00:58:01,147 --> 00:58:04,901
- Oz...!
- Och jag kan inte ha det så längre.
540
00:58:05,026 --> 00:58:06,027
Oz...!
541
00:58:07,529 --> 00:58:11,574
- Snälla...!
- Jag kan inte ha det så. Det går inte.
542
00:58:11,700 --> 00:58:13,952
Oz, Oz, Oz...!
543
00:58:14,077 --> 00:58:18,665
- Det är för mycket. För jävla mycket.
- Oz!
544
00:58:20,750 --> 00:58:22,002
Jag är ledsen.
545
00:58:27,841 --> 00:58:32,470
Jag är ledsen. Du är en god man, Vic.
Du har ett gott hjärta.
546
00:58:44,524 --> 00:58:46,317
Det var inte förgäves.
547
01:00:23,289 --> 01:00:24,708
Jag har med din post.
548
01:00:33,258 --> 01:00:35,635
Mestadels det vanliga.
549
01:00:35,760 --> 01:00:39,305
Tirader, dikter, frierier.
550
01:00:43,476 --> 01:00:47,647
Det här är annorlunda. Du borde läsa det.
551
01:00:50,650 --> 01:00:53,069
Det är från en kvinna
som heter Selina Kyle.
552
01:00:55,989 --> 01:00:58,783
Hon säger att hon är din halvsyster.
553
01:01:03,121 --> 01:01:04,164
Sofia.
554
01:02:55,316 --> 01:03:00,947
Hur mår du i dag? Känns det bättre?
Du ser piggare ut.
555
01:03:17,881 --> 01:03:18,965
Jag vet.
556
01:03:21,593 --> 01:03:23,720
Det är allt du ville ha.
557
01:03:51,706 --> 01:03:54,209
Där är hon ju.
558
01:03:54,334 --> 01:03:55,377
Oswald.
559
01:04:01,841 --> 01:04:06,221
- Du ser förtjusande ut.
- Dansa med mig, hjärtat.
560
01:04:27,659 --> 01:04:32,414
- Säg att du älskar mig.
- Jag älskar dig, Oswald.
561
01:04:35,792 --> 01:04:37,711
Säg att du är stolt över mig.
562
01:04:37,836 --> 01:04:42,173
- Jag är så stolt över dig.
- Jag lyckades, mamma.
563
01:04:43,508 --> 01:04:48,013
- Visst gjorde jag? Säg att jag lyckades.
- Du lyckades.
564
01:04:49,180 --> 01:04:54,352
Översta planet, takvåning.
Ingen ovanför eller bredvid dig.
565
01:04:54,477 --> 01:04:59,691
Det visste jag att du skulle göra,
min vackra pojke.
566
01:05:04,154 --> 01:05:05,989
Gotham är ditt, hjärtat.
567
01:05:08,908 --> 01:05:11,411
Ingenting står i din väg nu.
568
01:05:11,536 --> 01:05:13,621
Det har du jävligt rätt i.
569
01:07:56,910 --> 01:07:58,912
Översättning:
Fredrik Ringstedt-Axberg