1 00:00:13,805 --> 00:00:15,140 Francis. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,062 Det gör ont, jag vet, men försök att minnas. 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,860 Gå tillbaka till den gången. 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,572 Gå tillbaka. 5 00:01:10,570 --> 00:01:12,030 Fran, det är jag. 6 00:01:15,700 --> 00:01:18,703 Fran? Det är jag. 7 00:01:20,330 --> 00:01:22,248 Kom igen, gumman. Öppna. 8 00:01:29,047 --> 00:01:31,007 Har du kunnat sova nåt? 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,652 De var fina pojkar. 10 00:01:55,156 --> 00:01:58,618 Det kan göra dig gott att komma ut lite. 11 00:01:58,743 --> 00:02:02,163 Jag är orolig för dig, Fran. 12 00:02:02,288 --> 00:02:04,833 Jag önskar att du lät mig betala för begravningen. 13 00:02:04,958 --> 00:02:07,752 Så får Jack och Benny ett fint farväl. 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,963 - Jag kan prata med fader Vincent... - Varför? 15 00:02:10,088 --> 00:02:12,549 Så att folk kan trycka upp näsdukar i ansiktet på mig- 16 00:02:12,674 --> 00:02:15,135 - och säga att det var Guds vilja? 17 00:02:15,260 --> 00:02:18,304 Jag behöver ingen offentlig uppvisning för att sörja mina pojkar. 18 00:02:20,849 --> 00:02:24,561 Oz har varit förbi i affären en hel del på sistone. 19 00:02:24,686 --> 00:02:28,606 Han säger att du inte pratar med honom och knappt ser honom i ögonen. 20 00:02:28,732 --> 00:02:32,485 Oswald har alltid varit så jäkla krävande. 21 00:02:34,070 --> 00:02:38,283 Jag hade förlikat mig med det, att han var annorlunda. 22 00:02:40,285 --> 00:02:42,412 Men efter det han har gjort kan jag inte... 23 00:02:46,374 --> 00:02:47,834 Det han har gjort? 24 00:02:52,922 --> 00:02:54,215 Fran? 25 00:03:02,640 --> 00:03:04,476 Jag hittade den här i hans jacka. 26 00:03:07,228 --> 00:03:12,150 Han var med dem, Rex. Han ljög för mig. 27 00:03:12,275 --> 00:03:16,613 Han kom hem och låtsades vara ledsen, som om han var offret. 28 00:03:16,738 --> 00:03:19,908 Men han visste att mina älsklingar höll på att drunkna i tunnlarna- 29 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 - och han sa inte ett jäkla knyst. 30 00:03:23,411 --> 00:03:27,540 Han hade varenda jäkla chans att säga eller göra nåt, vad som helst- 31 00:03:27,665 --> 00:03:30,710 - för att stoppa det. Han låste in dem! 32 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 Rummet där de hittades... Polisen berättade- 33 00:03:34,631 --> 00:03:38,677 - att de var tvungna att bända upp dörrjäveln för att komma åt dem. 34 00:03:38,802 --> 00:03:41,054 Om jag hade vetat, om han bara hade... 35 00:03:41,179 --> 00:03:45,517 Jag kunde ha räddat dem. Då hade de varit här hos mig nu. 36 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 Men Oswald ville inte det. 37 00:03:47,477 --> 00:03:51,189 Nej, det var det här han ville ha: mig, för sig själv. 38 00:03:55,360 --> 00:03:57,529 Jag har djävulen i mitt hem, Rex. 39 00:03:59,698 --> 00:04:01,991 Vad i helvete ska jag ta mig till? 40 00:04:11,126 --> 00:04:15,213 Det finns ett par olika sätt att hantera en situation som denna. 41 00:04:15,338 --> 00:04:20,885 Om Oz är det du säger att han är... Killar som han... 42 00:04:21,845 --> 00:04:23,763 De kan tjäna ett syfte. 43 00:04:23,888 --> 00:04:27,392 De kan uträtta riktiga jävla stordåd, särskilt i min bransch. 44 00:04:27,517 --> 00:04:29,728 Men då måste man veta hur man kontrollerar dem. 45 00:04:29,853 --> 00:04:32,897 De flesta killar som kommer till mig säger att de vill tjäna pengar. 46 00:04:33,023 --> 00:04:36,735 Det är okej, men girighet köper inte lojalitet. 47 00:04:38,111 --> 00:04:40,613 Om jag vill ha lojalitet... 48 00:04:40,739 --> 00:04:42,615 ...tar jag in killar som söker efter en far. 49 00:04:42,741 --> 00:04:48,204 Såna killar har ett tomrum att fylla. De gör vad som helst för mig. 50 00:04:48,329 --> 00:04:53,084 Men Oswald behöver ingen far. 51 00:04:55,545 --> 00:04:57,339 Han har dig. 52 00:04:58,673 --> 00:05:03,136 Han är hängiven dig. Det kan du dra fördel av. 53 00:05:03,261 --> 00:05:06,473 Bejaka det han har, omfamna det, lyft upp det. 54 00:05:08,683 --> 00:05:13,438 Han kanske vore perfekt. Eller kanske inte - jag vet inte. 55 00:05:14,939 --> 00:05:16,900 Du måste satsa på honom för att se det. 56 00:05:17,025 --> 00:05:21,363 Ska jag titta åt andra hållet, bortse från vad han har gjort? 57 00:05:23,698 --> 00:05:27,619 Vad vore jag för mor om jag...? 58 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 Jag kan inte. 59 00:05:39,381 --> 00:05:42,175 Då kanske du ska låta honom gå. 60 00:05:43,885 --> 00:05:46,346 Med "låta honom gå" menar du...? 61 00:06:00,735 --> 00:06:04,155 Skulle du kunna tänka dig att hjälpa mig med en sån sak? 62 00:06:15,083 --> 00:06:18,128 Mamma, jag har fixat mat åt dig. 63 00:06:26,469 --> 00:06:31,516 - Du är uppe. - Byt om. Vi ska gå ut. 64 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Ta på dig din kostym. 65 00:07:05,383 --> 00:07:07,344 Mamma, titta vem som är här. 66 00:07:11,681 --> 00:07:16,227 Ja, hjärtat. Rex ska köra hem dig senare. 67 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 - Ska han? - Ja, det ska han. 68 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 Jag vet att jag har varit frånvarande på sistone- 69 00:07:21,983 --> 00:07:25,570 - så jag ville göra den här kvällen extra speciell. 70 00:07:25,695 --> 00:07:31,117 Jag vet att du saknar dem, mamma. Det gör jag med. 71 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 - Lägg av. - Allt är som det ska. 72 00:07:50,762 --> 00:07:54,307 Francis, försök att stanna kvar i ögonblicket. 73 00:07:55,975 --> 00:08:01,981 Du är med Oswald, din son. Du tog med honom till jazzklubben, Monroe's. 74 00:08:04,609 --> 00:08:09,656 - Fortsätt. - Ja, vi... Det gjorde jag. 75 00:08:12,200 --> 00:08:13,326 Det stämmer. 76 00:08:18,581 --> 00:08:19,624 Mamma? 77 00:08:22,210 --> 00:08:25,505 Mamma. Jag ska ta hand om dig. 78 00:08:27,090 --> 00:08:33,346 Det vet du väl? Du har jobbat så hårt för oss tre. 79 00:08:33,471 --> 00:08:37,225 Det kommer att bli lättare nu. Jag ska skaffa mig ett jobb. 80 00:08:37,350 --> 00:08:40,603 Och jag har massor av idéer för att tjäna extrapengar. 81 00:08:40,729 --> 00:08:44,816 - Du låter som din far. - Så är det inte alls. 82 00:08:44,941 --> 00:08:47,277 Jag menar det jag säger. 83 00:08:49,446 --> 00:08:53,450 Vad vill du ha? Berätta för mig, så ordnar jag det. 84 00:08:53,575 --> 00:08:57,871 Vad jag vill ha? Du har tänkt ut alltihop, va? 85 00:08:57,996 --> 00:09:03,043 Titta på dig. Dina kulor har knappt trillat ner, och du ska ta hand om mig? 86 00:09:03,168 --> 00:09:08,673 Klart att jag ska ta hand om dig. Jag gör vad som helst för dig. 87 00:09:10,133 --> 00:09:13,261 Jag ser dig, mamma, på sätt som andra inte gör. 88 00:09:13,386 --> 00:09:16,139 Jag ser hur du ler- 89 00:09:16,264 --> 00:09:20,101 - när du vill att folk ska tro att du gillar nåt som du inte gillar. 90 00:09:20,226 --> 00:09:25,899 Jag ser hur du röker mer när du tänker och dricker mer när du är ledsen. 91 00:09:26,024 --> 00:09:29,319 Jag ser hur hårt du jobbar, hur smart du är. 92 00:09:31,112 --> 00:09:34,574 Och hur du önskar att människorna som har betydelse skulle märka det. 93 00:09:34,699 --> 00:09:38,787 Eller att såna människor inte alls skulle ha betydelse. 94 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Ingen annan tror på dig som jag gör. 95 00:09:41,623 --> 00:09:45,001 Ingen annan kommer att ge dig det du förtjänar. 96 00:09:45,126 --> 00:09:47,587 Jag ska få bort dig från East Side, mamma. 97 00:09:47,712 --> 00:09:51,758 Se till att du får bo riktigt fint. Bättre än vi har det nu. 98 00:09:51,883 --> 00:09:54,219 Det är lätt att hitta nåt bättre än det vi har. 99 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 Det bästa, då. Högst upp, i en takvåning, som du vill. 100 00:09:58,139 --> 00:10:00,725 Med utsikt över hela jädra staden. 101 00:10:00,850 --> 00:10:04,020 Jag ska ordna dyra kläder och smycken åt dig. 102 00:10:04,145 --> 00:10:07,774 Schysst skit, dessutom. Den sorten där folk som ser dig på gatan- 103 00:10:07,899 --> 00:10:12,612 - tänker "hon är viktig", och om du inte tror mig... 104 00:10:12,737 --> 00:10:18,493 Det behöver du inte göra. För jag ska bevisa det för dig - varenda jäkla dag. 105 00:10:20,495 --> 00:10:21,913 Ge bara... 106 00:10:23,998 --> 00:10:26,459 Ge bara inte upp hoppet om mig. 107 00:10:36,052 --> 00:10:39,806 Kom, mamma. Dansa med mig. 108 00:10:54,112 --> 00:10:55,363 Ta vänster här. 109 00:11:01,327 --> 00:11:03,246 Kom igen, kom igen... 110 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 Vad är det där? 111 00:11:27,645 --> 00:11:29,481 Herregud... 112 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Helvete. Oz. 113 00:11:36,738 --> 00:11:38,615 Han kan vara skadad. Vi måste ner dit. 114 00:11:38,740 --> 00:11:40,867 - Oz är förmodligen död. - Det lär krylla av snutar. 115 00:11:40,992 --> 00:11:43,787 Det vet du inte. Vi måste kolla. Kom! 116 00:11:43,912 --> 00:11:47,374 Din kompis har försatt oss i en farlig sits. 117 00:11:47,499 --> 00:11:50,543 - Vi sticker. - Vänta! Var det allt? 118 00:11:50,669 --> 00:11:53,338 Vi är här för varorna, inte Pingvinen. 119 00:11:57,092 --> 00:12:01,096 - Ni är ett gäng jävla fegisar, vet ni det? - Vad sa du? 120 00:12:01,221 --> 00:12:03,807 Vad i helvete står ni ens för? 121 00:12:03,932 --> 00:12:07,977 Tänker ni låta Maronis och Gigantes göra vad fan de vill? 122 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Det här är mitt område. Titta på det! 123 00:12:14,484 --> 00:12:18,738 Hela världen behandlar oss som om vi inte betyder nåt. 124 00:12:18,863 --> 00:12:22,742 Som om vi vore ingenting. Tänker ni fly nu? Jävla trams. 125 00:12:22,867 --> 00:12:26,121 Tänk på vad du säger. Du måste veta din plats. 126 00:12:26,246 --> 00:12:29,416 Annars får du en kula i dig, och då betyder du verkligen ingenting. 127 00:12:29,541 --> 00:12:30,667 Vi drar. 128 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Backa undan tills vi... 129 00:13:00,488 --> 00:13:02,073 Backa. 130 00:13:02,198 --> 00:13:03,950 Gå hem! 131 00:13:04,075 --> 00:13:05,577 - Till vilket hem? - Backa! 132 00:13:05,702 --> 00:13:06,911 Det är inte säkert! 133 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 - Ni får inte gå dit. - Victor! 134 00:13:15,253 --> 00:13:16,963 Victor! 135 00:13:17,088 --> 00:13:18,256 Zeke! 136 00:13:18,381 --> 00:13:22,427 - Vad har hänt. Var är Oz? - Sofia sprängde rubbet. 137 00:13:22,552 --> 00:13:24,721 Oz, då? Tog han sig ut? 138 00:13:42,947 --> 00:13:44,240 Dags att vakna. 139 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Oz. 140 00:14:02,384 --> 00:14:03,718 Det var ett tag sen. 141 00:14:24,864 --> 00:14:28,410 När Berto och jag var små... 142 00:14:28,535 --> 00:14:32,664 ...hittade vi ett fågelbo med två ungar i ute vid växthuset. 143 00:14:35,125 --> 00:14:41,464 Den ena fågeln var större än den andra. Starkare. 144 00:14:42,674 --> 00:14:46,678 Och fågelmamman gav den mer mat. 145 00:14:46,803 --> 00:14:50,140 Jag blev orolig för den mindre fågeln. 146 00:14:50,265 --> 00:14:57,230 Den var så svag och skör, vet du. Jag trodde att den skulle dö. 147 00:14:57,355 --> 00:15:01,651 Men så en morgon när fågelmamman var borta... 148 00:15:03,611 --> 00:15:06,156 ...gick plötsligt den mindre fågeln... 149 00:15:06,281 --> 00:15:12,537 ...till våldsam attack mot den större - och dödade den. 150 00:15:13,747 --> 00:15:16,249 Sen knuffade den ut sin bror ur boet. 151 00:15:19,878 --> 00:15:24,215 Det var det mest omskakande jag nånsin hade sett. 152 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 I alla fall fram till dess. 153 00:15:28,303 --> 00:15:32,724 Kan du föreställa dig att göra nåt så fruktansvärt mot sin egen bror? 154 00:15:34,517 --> 00:15:38,438 Men det är inte ens det sjukaste. När fågelmamman kom tillbaka... 155 00:15:39,731 --> 00:15:46,529 ...och såg att en av hennes ungar var borta... Gissa vad hon gjorde då. 156 00:15:51,034 --> 00:15:57,624 Ingenting. I stället för att straffa den mindre fågeln- 157 00:15:57,749 --> 00:16:02,337 - fortsatte hon att ge den mat och sköta om den- 158 00:16:02,462 --> 00:16:08,510 - som om ingenting hade hänt. Tror du att mamman visste, Oz? 159 00:16:09,719 --> 00:16:11,471 Vad hennes unge hade gjort? 160 00:16:13,056 --> 00:16:15,058 Francis, vad tror du? 161 00:16:19,729 --> 00:16:21,856 Ska vi ta reda på det? 162 00:16:23,233 --> 00:16:26,986 Vad säger du? Ska vi dela med oss av jobbiga sanningar? 163 00:16:27,112 --> 00:16:30,281 Det kan ha helande effekt. Oz... 164 00:16:32,283 --> 00:16:33,993 Vill du börja? 165 00:16:34,119 --> 00:16:37,288 Ditt jävla psykfall! Vad är det här för skit? 166 00:16:37,414 --> 00:16:40,458 Du pratar om fåglar, herregud. 167 00:16:40,583 --> 00:16:43,086 - Gillar du inte min berättelse? - Mamma, titta på mig! 168 00:16:43,211 --> 00:16:46,840 Jag svär att jag ska få ut dig härifrån. 169 00:16:46,965 --> 00:16:51,052 Du har rätt, Oz. Det var en fånig berättelse. 170 00:16:52,637 --> 00:16:56,516 Och du sitter ändå på en bättre, så... 171 00:16:57,809 --> 00:16:59,436 ...tala om för oss vad som hände. 172 00:16:59,561 --> 00:17:03,106 - Vad menar du? Vad som hände när då? - Tala om varför... 173 00:17:03,231 --> 00:17:06,484 ...du lämnade dina bröder att dö i de där tunnlarna. 174 00:17:10,822 --> 00:17:12,240 Vad fan snackar du om? 175 00:17:12,365 --> 00:17:15,994 Varför sa du till din mamma att du inte var med dem? 176 00:17:16,119 --> 00:17:17,412 Varför ljög du för henne? 177 00:17:17,537 --> 00:17:20,248 - Vad fan snackar du om?! - Sluta låtsas. 178 00:17:20,373 --> 00:17:25,587 Hon vet. Jag vet. Vi vet alla vad du gjorde. 179 00:17:27,464 --> 00:17:30,091 Du har gjort nåt med henne. 180 00:17:30,216 --> 00:17:34,679 - Vad fan har du gjort med henne?! - Du låtsas berätta allt för henne. 181 00:17:34,804 --> 00:17:39,309 Och hon låtsas tro på dig - varför? 182 00:17:39,434 --> 00:17:45,148 Varför är ni båda så rädda för sanningen? Det är så sjukt. 183 00:17:45,273 --> 00:17:47,275 Mamma! 184 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 Det är nästan lika sjukt- 185 00:17:49,402 --> 00:17:54,491 - som när du bad den där mannen att döda din son. 186 00:17:57,369 --> 00:18:01,664 Rex hette han, va? 187 00:18:01,790 --> 00:18:04,417 Vad är det för sjuka jävla lekar du försöker leka? 188 00:18:04,542 --> 00:18:07,128 Tyst, tyst... Var bara tyst. 189 00:18:07,253 --> 00:18:12,634 Er sista kväll tillsammans skulle vara här, på den här klubben. 190 00:18:12,759 --> 00:18:18,556 Visst, Francis? Har jag rätt? Var det där borta ni två dansade? 191 00:18:18,682 --> 00:18:22,644 - Var det där Oz gav dig sitt löfte? - För Guds skull, sluta. 192 00:18:22,769 --> 00:18:26,523 Jag vill bara veta... Var det värt det? 193 00:18:26,648 --> 00:18:28,983 - Dra åt helvete. - Gav han dig allt du ville ha? 194 00:18:29,109 --> 00:18:32,946 - Uppfyllde han sitt löfte? - Mamma! 195 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Mamma! 196 00:18:35,198 --> 00:18:38,993 Eller önskar du att du hade låtit Rex ta med honom på den där åkturen? 197 00:18:41,246 --> 00:18:45,458 Vad miste du när du lät honom leva? 198 00:18:45,583 --> 00:18:49,504 Jag vet vad jag miste. Vad han tog ifrån mig. 199 00:18:49,629 --> 00:18:53,800 Han förtjänar att få veta vad han gjorde mot dig. 200 00:18:53,925 --> 00:18:59,222 Hur du känner för honom och hur arg du är. 201 00:19:01,599 --> 00:19:05,270 Tala om det. Tala om det. 202 00:19:09,024 --> 00:19:10,191 Ja! 203 00:19:24,497 --> 00:19:27,792 Visst. Julian... 204 00:19:29,961 --> 00:19:33,256 Vad i helvete? Vad håller du på med? 205 00:19:33,381 --> 00:19:38,720 Håll dig borta från henne! Mamma! Våga fan inte röra henne! 206 00:19:38,845 --> 00:19:42,098 Våga för fan inte röra henne! 207 00:19:42,223 --> 00:19:46,811 Oz, var det min brors högra eller vänstra lillfinger du kapade? 208 00:19:46,936 --> 00:19:50,565 - Herregud. Nej, Sofia! - Det var det högra. 209 00:19:50,690 --> 00:19:54,152 Rör henne inte! För fan, gör det inte! 210 00:19:54,277 --> 00:19:55,862 Sluta, sluta, sluta! 211 00:19:55,987 --> 00:19:58,865 Oz! Oz! Oz! 212 00:19:58,990 --> 00:20:00,200 - Låt bli! - Oswald! 213 00:20:00,325 --> 00:20:01,618 Så här ligger det till: 214 00:20:01,743 --> 00:20:06,247 Att man vet nåt betyder inte att man inte behöver höra det- 215 00:20:06,373 --> 00:20:08,124 - från den som gjorde en illa. 216 00:20:08,249 --> 00:20:11,920 - Gör det inte, Sofia. - Det får jag aldrig höra av min far. 217 00:20:12,045 --> 00:20:16,424 Men jag erbjuder dig möjligheten att låta din mor göra det. 218 00:20:16,549 --> 00:20:19,219 - Nej! - Hon förtjänar det bästa. 219 00:20:19,344 --> 00:20:20,720 - Sluta! - Gör hon inte det? 220 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 - Sluta! - Gör hon inte det, Oz? 221 00:20:23,431 --> 00:20:26,851 - Så ge henne det bästa! - Gör det inte, hon har inte gjort nåt! 222 00:20:26,976 --> 00:20:30,563 Det är jätteenkelt. Du behöver bara säga sanningen. 223 00:20:30,689 --> 00:20:33,983 Berätta för henne vad du gjorde mot dina bröder - och varför. 224 00:20:34,109 --> 00:20:38,113 - Sen kan vi alla andas ut. - Det här är för fan sinnessjukt! 225 00:20:38,238 --> 00:20:39,364 Nej, sluta! 226 00:20:39,489 --> 00:20:41,616 Jag har ju redan sagt att jag inte gjorde ett skit! 227 00:20:41,741 --> 00:20:44,953 Jag vet inte vad fan du snackar om! 228 00:20:45,078 --> 00:20:48,707 Nej, låt bli, jag gjorde ingenting! Jag var inte ens där! Det vet hon. 229 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 - Erkänn. - Sluta! 230 00:20:49,958 --> 00:20:51,918 Jag var inte med dem. Jag gjorde inte ett skit! 231 00:20:52,043 --> 00:20:55,213 Vad är det för fel på dig? Berätta för henne, för hennes skull! 232 00:20:55,338 --> 00:20:59,676 - Tala om för henne att jag var med dig. - De kapar mitt finger, ryggradslösa skit! 233 00:20:59,801 --> 00:21:04,014 Herregud, tala bara om det för henne. Jag vet för helvete redan. 234 00:21:12,313 --> 00:21:16,776 Jag vet vad du gjorde mot Jack och Benny. Jag har alltid vetat. 235 00:21:22,032 --> 00:21:26,870 Det är lögn. Du blandar ihop saker och ting. 236 00:21:29,122 --> 00:21:32,917 - Det är din sjukdom som talar, mamma. - Fan ta dig! 237 00:21:33,043 --> 00:21:35,545 Jag hatar dig. Jag hatar dig för det du gjorde. 238 00:21:35,670 --> 00:21:41,176 - Jag har aldrig slutat hata dig. - Det räcker. 239 00:21:50,018 --> 00:21:53,063 Du skulle ha låtit mig skära av det. 240 00:21:55,273 --> 00:21:57,317 Du skulle ha låtit mig göra det. 241 00:21:58,777 --> 00:22:00,779 - För du bryr dig inte om henne. - Dra åt helvete. 242 00:22:00,904 --> 00:22:06,034 Det gör du inte. Inte tillräckligt mycket. Inte så som du säger att du gör. 243 00:22:08,787 --> 00:22:14,167 - Du känner inte ett jävla skit. - Oswald... 244 00:22:16,169 --> 00:22:18,880 Jag hade tillräckligt mycket att ge, Oswald. 245 00:22:20,757 --> 00:22:24,219 Jag hade tillräckligt mycket att ge er alla tre. 246 00:22:24,344 --> 00:22:28,556 Du hade inte behövt lämna kvar dem där. Du hade inte behövt ta dem ifrån mig. 247 00:22:30,517 --> 00:22:36,898 De var mina älsklingar. Min värld. Dina bröder. 248 00:22:50,120 --> 00:22:54,958 Du är en besvikelse. Du är slöseri med plats. 249 00:22:56,251 --> 00:23:00,046 Jag vaknar varenda jäkla dag och mår illa över att vara din mor. 250 00:23:00,171 --> 00:23:03,675 Hon har rätt. Hon har helt jävla rätt. 251 00:23:05,510 --> 00:23:08,263 Jag borde ha låtit Rex döda dig när jag hade chansen. 252 00:23:17,313 --> 00:23:21,151 Du är djävulen. Du är självaste jävla djävulen. 253 00:23:27,866 --> 00:23:29,743 Mamma? 254 00:23:39,961 --> 00:23:41,463 Jack. 255 00:23:44,591 --> 00:23:46,051 Benny. 256 00:23:49,387 --> 00:23:50,597 Mina älsklingar. 257 00:23:53,975 --> 00:23:56,353 - Jag är ledsen. - Mamma? 258 00:24:00,148 --> 00:24:01,316 Jag är... 259 00:24:06,029 --> 00:24:07,155 Jag... 260 00:24:10,784 --> 00:24:12,160 Mamma! 261 00:24:14,662 --> 00:24:15,955 Stoppa honom! 262 00:24:21,878 --> 00:24:23,922 Vi drar! 263 00:24:24,047 --> 00:24:26,216 Mamma! 264 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 Kom, mamma. Jag har dig. Jag har dig! 265 00:24:50,115 --> 00:24:51,241 Du kommer att klara dig. 266 00:25:07,007 --> 00:25:09,926 Hon ramlade och slog i huvudet, sen började hon svamla. 267 00:25:10,051 --> 00:25:13,179 Hon har en sjukdom. Lewykroppsdemens. 268 00:25:13,304 --> 00:25:15,223 Du kommer att klara dig, mamma. Hör du mig? 269 00:25:15,348 --> 00:25:18,184 - Stanna i väntrummet. Vi hämtar er sen. - Visst kan ni hjälpa henne? 270 00:25:18,309 --> 00:25:21,604 Vi ska göra allt vi kan, sir. Håll er bara i närheten. 271 00:25:29,279 --> 00:25:31,573 Räddningsarbetare drar ut kroppar från rasmassorna- 272 00:25:31,698 --> 00:25:36,536 - medan polisen utreder orsaken till den dödliga explosionen i Crown Point. 273 00:25:47,213 --> 00:25:51,885 Oz, det är jag igen. Jag är orolig. Snälla, ring bara upp. 274 00:25:59,559 --> 00:26:02,479 - Grabben. Var fan håller du hus? - Oz... 275 00:26:06,107 --> 00:26:07,567 Helvete. 276 00:26:27,379 --> 00:26:30,548 - Oz? - Jag är här inne. Stäng dörren, grabben. 277 00:26:30,674 --> 00:26:34,719 Herrejävlar. Vad har hänt? Mår du bra? 278 00:26:36,638 --> 00:26:40,517 Sofia knivhögg mig. Hon gav sig på mamma också. 279 00:26:40,642 --> 00:26:43,311 Vad gjorde hon mot henne? 280 00:26:44,813 --> 00:26:49,818 Ge mig bara en sån där... förbands... Bandagegrej. 281 00:26:52,404 --> 00:26:53,405 Helvete. 282 00:26:59,202 --> 00:27:03,456 - Din mamma... Mår hon bra? - Ja, det kommer hon att göra. 283 00:27:04,582 --> 00:27:09,462 Jag är ledsen, Oz. Jag... kom dit för sent. 284 00:27:09,587 --> 00:27:11,256 Jag provade med gängen. 285 00:27:11,381 --> 00:27:16,428 Jag försökte... få dem att förstå, men de bara drog. 286 00:27:16,553 --> 00:27:19,806 Det är inte du, Vic. Det är inte du. 287 00:27:19,931 --> 00:27:23,059 Det är bara så det är. Jag har inget kvar att erbjuda dem. 288 00:27:23,184 --> 00:27:27,147 Det är inte sant. Nej, du har fel. 289 00:27:27,272 --> 00:27:32,277 Det handlar inte bara om drogerna eller pengarna. 290 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Det är en del av det, visst, men... 291 00:27:37,866 --> 00:27:42,162 Killar som Link... Han tror på dig. 292 00:27:42,287 --> 00:27:46,332 Link? Link är en jävla underboss, grabben. 293 00:27:47,417 --> 00:27:51,129 - Kan inte göra ett skit utan sin Dai Lo. - För fan, Oz! Lyssna på mig. 294 00:27:53,840 --> 00:27:59,763 Du gav människor jobb i Crown Point. Du fick strömmen att slås på igen. 295 00:27:59,888 --> 00:28:03,350 - Ja. - Ingen annan gjorde det. 296 00:28:04,559 --> 00:28:06,978 Ingen annan försökte ens. 297 00:28:10,231 --> 00:28:12,233 Du gav folk värdighet. 298 00:28:14,778 --> 00:28:17,781 Det är större än Bliss, så... 299 00:28:20,367 --> 00:28:24,329 Pallra dig upp. Kom igen. Ta dig samman och... 300 00:28:26,081 --> 00:28:29,876 Du vet... Var du. 301 00:28:32,712 --> 00:28:37,926 Du... Du har övat på det där, va? 302 00:28:38,051 --> 00:28:41,054 - Lägg av. - Nej, det var bra. 303 00:28:41,179 --> 00:28:43,973 Du måste ta i mer, från magen. 304 00:28:45,975 --> 00:28:48,687 Nu drar vi härifrån. Hjälp mig. 305 00:28:50,730 --> 00:28:54,651 - Okej. - Sofia förväntar sig en strid. 306 00:28:54,776 --> 00:28:57,904 - Så vi ska överrumpla henne. - Din mamma, då? 307 00:28:59,864 --> 00:29:02,492 Hon kommer aldrig att kunna titta på mig igen- 308 00:29:02,617 --> 00:29:04,869 - om jag inte får det här gjort. 309 00:29:06,037 --> 00:29:07,831 Jag har ett löfte att hålla. 310 00:29:12,627 --> 00:29:16,798 Tack för att ni tog er över bron. Jag vet att det är en bit. 311 00:29:18,508 --> 00:29:21,052 Det här var min fars hem- 312 00:29:21,177 --> 00:29:26,725 - och som ni kan föreställa er skedde en jävla massa skit här. 313 00:29:26,850 --> 00:29:30,478 Vad jag nu vill veta är... 314 00:29:32,272 --> 00:29:33,523 Vem vill ha det? 315 00:29:38,528 --> 00:29:41,614 Vi är nog inte helt införstådda med vad det är du erbjuder. 316 00:29:46,578 --> 00:29:52,625 Jag ska lämna Gotham, mr Zhao. Det finns inget kvar för mig här. 317 00:29:54,502 --> 00:29:59,299 Men mitt hem, mina revir, mina verksamheter... 318 00:30:00,967 --> 00:30:04,763 ...kan alla bli eras. Inte alla eras, förstås. 319 00:30:05,930 --> 00:30:11,353 - Den av er som ger mig Oz först. - Han är död. 320 00:30:11,478 --> 00:30:13,355 Det är han inte. 321 00:30:15,023 --> 00:30:20,987 Jag ska förklara det väldigt enkelt: Den som hittar Oz först- 322 00:30:21,112 --> 00:30:27,702 - får alla medel för att styra Gotham så länge den kan hålla fast vid det. 323 00:30:27,827 --> 00:30:31,081 Det här är inte på riktigt. Eller hur? 324 00:30:32,332 --> 00:30:36,252 Vill du att vi ska tro på att du tänker lämna... allt det här? 325 00:30:38,254 --> 00:30:42,509 - Varför skulle du göra det? - För att jag kan. 326 00:30:48,723 --> 00:30:51,351 Så vem vill ha det? 327 00:30:51,476 --> 00:30:55,939 Stanna här. Gör ingenting som drar uppmärksamhet till dig. 328 00:30:56,064 --> 00:30:58,566 Vi kan behöva sticka härifrån fort. 329 00:30:58,692 --> 00:31:01,569 Här, lägg pistolen i handskfacket. 330 00:31:14,833 --> 00:31:16,751 Jaha, hur ser jag ut? 331 00:31:20,714 --> 00:31:23,258 Ja. Du ser... Det är bra. 332 00:31:23,383 --> 00:31:25,301 - Inget blod, så... - Bra. 333 00:31:25,427 --> 00:31:28,263 Att klä sig för rollen är bara halva grejen. 334 00:31:28,388 --> 00:31:31,516 Då så, in i den jävla lejonkulan. 335 00:31:48,825 --> 00:31:52,537 - Link? - Victor. Är du med Oz? 336 00:31:57,250 --> 00:32:01,504 Jag vet att han lever. Sofia satte just ett pris på hans huvud. 337 00:32:01,629 --> 00:32:06,885 Du hade rätt. Vi måste göra nåt, men vi måste göra det fort. 338 00:32:07,010 --> 00:32:09,763 Kom igen, tala om var du är nånstans. 339 00:32:33,828 --> 00:32:36,831 TILLTRÄDANDE BORGMÄSTARE 340 00:32:56,685 --> 00:33:00,730 Vad i helvete, Oswald? Jag gjorde som du bad mig om. 341 00:33:00,855 --> 00:33:04,234 Om nån ser mig här med dig är jag... 342 00:33:04,359 --> 00:33:06,778 Jävlar. Den funkar. 343 00:33:09,197 --> 00:33:12,909 Kan ni komma lite närmare, herr ledamot? 344 00:33:14,494 --> 00:33:18,873 Det är fin akustik här inne, men jag föredrar att inte behöva skrika. 345 00:33:20,333 --> 00:33:24,254 Kom, jag bits inte. Så, ja. 346 00:33:24,379 --> 00:33:26,756 Jag fick aldrig chansen att tacka er för hjälpen. 347 00:33:26,881 --> 00:33:28,883 Crown Point är finare upplyst. 348 00:33:29,009 --> 00:33:32,846 Men de drar ut kroppar ur rasmassorna där nu. 349 00:33:32,971 --> 00:33:37,600 Det är så jävla tragiskt. Folk pekar finger, vet ni. 350 00:33:37,726 --> 00:33:41,021 De flesta fingrarna lär väl riktas mot stadshuset. 351 00:33:41,146 --> 00:33:43,773 "Åt helvete med överheten" och sån skit. 352 00:33:43,898 --> 00:33:48,111 Väljarna vill ju ha svar. Det vore trevligt att få några, eller hur? 353 00:33:48,236 --> 00:33:53,616 - Svar? Vadå för slags svar? - Svar som sanningen. 354 00:33:55,660 --> 00:33:57,829 Sofia Falcone skickade en bil full av sprängmedel- 355 00:33:57,954 --> 00:34:01,958 - in i tunnlarna under stan. Pang, sa det. 356 00:34:03,418 --> 00:34:05,086 Varför gjorde hon det? 357 00:34:07,547 --> 00:34:08,715 För att... 358 00:34:10,717 --> 00:34:13,845 ...det hålet i marken var det största knarklabbet i Gotham. 359 00:34:15,388 --> 00:34:18,224 Det sköttes av en smart jävel, dessutom. 360 00:34:21,394 --> 00:34:23,563 Salvatore Maroni. 361 00:34:23,688 --> 00:34:28,568 - Han krängde en ny gatudrog: Bliss. - Och hur vet du om allt det här? 362 00:34:30,111 --> 00:34:34,407 Jag försöker hålla mig utanför sånt här, men poängen är- 363 00:34:34,532 --> 00:34:37,786 - att det är samma gamla krig mellan Maronis och Falcones. 364 00:34:37,911 --> 00:34:42,332 Maronis dödar Sofias bror, hon spårar ur totalt. 365 00:34:42,457 --> 00:34:46,628 Hon bränner Sals fru och son levande, spränger hela hans jävla verksamhet. 366 00:34:46,753 --> 00:34:51,049 - Jag måste ändå ge den tjejen viss ära. - Vilken berättelse. 367 00:34:51,174 --> 00:34:54,135 Är nånting av den sant? 368 00:34:54,260 --> 00:34:57,889 Ja, det är jävligt sant. När snuten gräver i det där hålet- 369 00:34:58,014 --> 00:35:01,142 - kommer de att hitta små bitar av Sofias G-klass- 370 00:35:01,267 --> 00:35:05,647 - och ett gäng döda Falcones och Maronis, däribland Salvatore själv. 371 00:35:07,357 --> 00:35:09,901 Det är som det ser ut. 372 00:35:11,403 --> 00:35:13,780 Det vet ni från ert yrke. 373 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 Och det här ser ut som om en rubbad, arg brud- 374 00:35:17,617 --> 00:35:20,704 - släpptes ut från dårhuset och gav sig ut på en jävla mordturné. 375 00:35:20,829 --> 00:35:25,667 Men herr ledamot, här har ni en möjlighet att ge folket nån att hata. 376 00:35:28,128 --> 00:35:29,671 Och... 377 00:35:31,923 --> 00:35:33,591 ...nån att älska. 378 00:35:35,510 --> 00:35:37,429 Sebastian Hady. 379 00:35:37,554 --> 00:35:39,973 Det är killen som tände belysningen i Crown Point igen. 380 00:35:42,058 --> 00:35:44,102 Gav människor sin värdighet tillbaka. 381 00:35:44,227 --> 00:35:46,896 Låste in den sista Falcone och fick slut på ett jävla drogkrig- 382 00:35:47,022 --> 00:35:50,692 - som plågat den här stadens gator i årtionden. 383 00:35:50,817 --> 00:35:54,195 - Hur låter det? - Det låter bra. 384 00:35:54,320 --> 00:35:56,781 Bra? Jävla skithög. 385 00:35:58,324 --> 00:36:01,828 Det är den sortens seger som man kan rida på ända upp till toppen. 386 00:36:06,291 --> 00:36:09,127 - Och i gengäld? - I gengäld... 387 00:36:12,839 --> 00:36:16,426 ...vore det skönt att känna sig välkommen här för omväxlings skull. 388 00:36:16,551 --> 00:36:19,346 Träffa några av era vänner. 389 00:36:19,471 --> 00:36:25,393 Rätt vad det är kanske vi stöter ihop med Bella Reál. 390 00:36:35,653 --> 00:36:42,535 Du kommer att få problem, Oz. Reál bildar en antikorruptionskommission. 391 00:36:42,660 --> 00:36:44,829 De kommer att ge sig på snutar, tjänstemän... 392 00:36:44,954 --> 00:36:48,166 - Bra. - De har en lista över Carmines kumpaner. 393 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 De kommer att kalla dig till rättegång. 394 00:36:53,004 --> 00:36:59,135 Vill du känna dig välkommen, måste du framstå som... oskyldig. 395 00:37:00,595 --> 00:37:04,182 Som ett jävla lamm, kompis. 396 00:37:32,377 --> 00:37:36,297 De letar fortfarande efter överlevande, men vi behöver mer resurser. 397 00:37:36,423 --> 00:37:39,217 Jag litar på dig. 398 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 BORGMÄSTARE 399 00:38:21,718 --> 00:38:25,347 - Oz. - Vad fan är det här? 400 00:38:29,267 --> 00:38:30,852 Hoppa in. 401 00:39:05,679 --> 00:39:08,223 - Mr Zhao. - Jag har Oz. 402 00:39:11,518 --> 00:39:14,813 - Ta det lugnt, för fan! - Ska vi ta med honom till huset? 403 00:39:16,022 --> 00:39:20,026 Jag håller faktiskt på att packa ihop det sista. 404 00:39:20,151 --> 00:39:23,988 Vi kan väl mötas på Goodwin-flygplatsen, hangar 5? 405 00:39:27,075 --> 00:39:31,496 - Grattis, mr Zhao. - Detsamma. 406 00:42:01,646 --> 00:42:02,647 Ma'am. 407 00:43:28,608 --> 00:43:31,945 Tack, mr Zhao. 408 00:43:32,070 --> 00:43:35,699 Ska du göra slut på honom här eller släppa honom över Atlanten? 409 00:43:35,824 --> 00:43:37,951 Se om Pingvinen kan flyga. 410 00:43:48,503 --> 00:43:50,005 Zhao... 411 00:43:59,431 --> 00:44:03,143 Ge mig den. Långsamt. 412 00:44:23,830 --> 00:44:26,249 Vad sägs om att du och jag tar en åktur? 413 00:44:39,846 --> 00:44:41,931 Som på den gamla goda tiden. 414 00:44:45,143 --> 00:44:46,936 Var du på väg nånstans? 415 00:44:51,107 --> 00:44:52,942 Jag hade hoppats på det. 416 00:45:01,409 --> 00:45:03,286 Vad sa du för att omvända Link? 417 00:45:07,165 --> 00:45:09,501 Du måste ha... 418 00:45:09,626 --> 00:45:12,170 - ...lovat honom nånting. - Ja. 419 00:45:12,295 --> 00:45:18,718 Det du och Dai Lon aldrig gav honom: en chans att bli nån. 420 00:45:21,221 --> 00:45:25,183 Link var trött på att bli förbisedd. Han är inte ensam om det. 421 00:45:26,810 --> 00:45:32,232 Åratal av att bli avvisad, skrattad åt, tillsagd att äta skit och tycka om det. 422 00:45:32,357 --> 00:45:35,902 Det knäcker en. Det får en att vilja knäcka nån annan. 423 00:45:40,198 --> 00:45:45,286 Jag tänkte att du skulle ha förstått det, med tanke på omständigheterna. 424 00:45:45,412 --> 00:45:51,001 Men du och din sort har så fullt upp med att fylla er egen jävla tallrik med mat- 425 00:45:51,126 --> 00:45:53,920 - att ni inte ser att alla omkring er svälter. 426 00:45:54,045 --> 00:45:57,215 Ni har ingen aning om hur det känns att födas in i ingenting. 427 00:45:57,340 --> 00:46:00,719 Att tvingas le mot personen vars känga man har mot nacken. 428 00:46:00,844 --> 00:46:04,556 Att hoppas att han en dag ska titta ner, se dig och bara släppa. 429 00:46:07,017 --> 00:46:11,271 Vet du vad folk gör för att kuva det? Precis vad fan som helst. 430 00:46:11,396 --> 00:46:16,109 - Vad som helst för att kuva den känslan. - Tror du inte att jag förstår det? 431 00:46:24,284 --> 00:46:25,869 Det spelar ingen roll. 432 00:46:30,373 --> 00:46:36,171 Oswald Cobb. En man av folket. 433 00:46:37,213 --> 00:46:41,301 - Just det. - Det är det du måste tro, va? 434 00:46:45,263 --> 00:46:46,765 Vi är framme. 435 00:47:26,680 --> 00:47:31,351 Ska du inte trycka pistolen mot ryggen på mig? Göra en stor uppvisning av det? 436 00:47:31,476 --> 00:47:33,978 Nej, du är inte typen som springer. 437 00:47:44,280 --> 00:47:48,576 Hur mår din mamma? Har hon sagt att hon älskar dig än? 438 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Vänd dig om. 439 00:47:55,792 --> 00:47:59,879 Du hade rätt. Jag såg inte dig. 440 00:48:01,297 --> 00:48:05,385 Men det gjorde hon. Hon visste det redan från början. 441 00:48:05,510 --> 00:48:07,762 Du har alltid varit ett monster. 442 00:48:11,057 --> 00:48:15,228 Du kommer aldrig att finna frid. Vet du det? En sjuk jävel som du. 443 00:48:18,356 --> 00:48:21,443 Du kommer att hamna i helvetet, hjärtat. 444 00:48:28,825 --> 00:48:30,618 Jag håller en plats åt dig. 445 00:49:25,590 --> 00:49:31,721 Ner på marken! Händerna bakom ryggen! Nu! 446 00:49:42,482 --> 00:49:43,942 Få upp henne. 447 00:49:59,624 --> 00:50:02,043 Där är hon ju. - Är allt bra, mamma? 448 00:50:02,168 --> 00:50:03,962 Ta fram koppar. 449 00:50:04,087 --> 00:50:06,381 Jag smugglade in lite whiskey att fira med. 450 00:50:06,506 --> 00:50:11,928 Jag lyckades, mamma. Så jävla vackert. Det är det här jag pratar om. Titta. 451 00:50:12,053 --> 00:50:17,100 ...den korrupta politiken som låtit de välbärgade, såsom Sofia Falcone... 452 00:50:17,225 --> 00:50:19,602 - ...orsaka förödelse... - Det är min förtjänst! 453 00:50:19,728 --> 00:50:23,189 Jag tutade i honom det här. Titta på honom! 454 00:50:23,314 --> 00:50:24,899 Vad tycks? 455 00:50:26,568 --> 00:50:30,113 Vad...? Vad tycks? 456 00:50:32,198 --> 00:50:33,742 Mamma? 457 00:50:33,867 --> 00:50:37,579 - Tack, ledamot Hady... - Mamma. 458 00:50:38,955 --> 00:50:43,877 Mamma. Mamma, titta på mig. Mamma, titta på mig! 459 00:50:44,002 --> 00:50:47,505 Mamma? Mamma? 460 00:50:49,215 --> 00:50:51,801 - Oz... - Helvete! 461 00:50:51,926 --> 00:50:57,140 Hon behöver hjälp, Vic. Ta in nån hit. Ta in en läkare hit. Ta in en läkare! 462 00:50:59,476 --> 00:51:04,230 Mamma, titta på mig. Titta på mig, mamma. 463 00:51:04,356 --> 00:51:07,233 Titta på mig, älskade mamma. 464 00:51:08,318 --> 00:51:09,486 - Kom igen. - Sir. 465 00:51:09,611 --> 00:51:11,529 Nåt är fel. Hon reagerar inte. 466 00:51:11,654 --> 00:51:16,326 - Sir, vi har inte fått tag i er. - Varför rör sig inte hennes jävla ögon? 467 00:51:16,451 --> 00:51:18,745 Er mor har drabbats av en allvarlig stroke. 468 00:51:23,458 --> 00:51:26,586 - Va? - Jag är hemskt ledsen. 469 00:51:28,713 --> 00:51:30,382 Vad...är det fråga om? 470 00:51:31,758 --> 00:51:35,804 Jag är rädd att stroken försatt henne i ett bestående vegetativt tillstånd- 471 00:51:35,929 --> 00:51:38,515 - och med tanke på er mors ålder och Lewykroppsdemens... 472 00:51:38,640 --> 00:51:43,520 Vad fan pratar ni om? Menar ni att hon är en jävla grönsak? 473 00:51:44,938 --> 00:51:49,025 Hennes ögon är ju öppna. Titta! Hon tittar för fan på nånting! 474 00:51:49,150 --> 00:51:52,487 - Jag är hemskt ledsen. - Sluta för fan säga att ni är ledsen! 475 00:51:52,612 --> 00:51:54,948 Ni är bara ännu en idiot. Ta in läkarna! 476 00:51:55,073 --> 00:51:58,410 Ta in de jävla läkarna. Få hit en jävla läkare! 477 00:52:22,726 --> 00:52:26,229 Kom igen, mamma lilla. Titta på mig. 478 00:52:29,274 --> 00:52:30,692 Jag gjorde det. 479 00:52:32,068 --> 00:52:35,238 Jag tog alltihop från de jävla skitstövlarna. 480 00:52:38,074 --> 00:52:39,325 Som du sa. 481 00:52:43,038 --> 00:52:44,748 Jag är för fan kung. 482 00:52:52,297 --> 00:52:53,798 För helvete, mamma... 483 00:52:56,092 --> 00:52:57,802 Gör inte så här mot mig. 484 00:53:01,639 --> 00:53:08,104 Mamma, gör inte så här mot mig. Du får inte göra så här. Snälla! 485 00:53:09,439 --> 00:53:12,525 Säg bara en gång... Säg att du är stolt över mig. 486 00:53:12,650 --> 00:53:15,236 Mamma! Säg att du är stolt över mig, snälla! 487 00:53:15,362 --> 00:53:17,572 Säg för en gångs skull att du är stolt över mig. 488 00:53:17,697 --> 00:53:21,785 Säg att jag gjorde bra ifrån mig! Säg att jag gjorde bra ifrån mig! 489 00:53:23,453 --> 00:53:27,082 Jag gjorde det för din skull, mamma, alltihop! 490 00:53:27,207 --> 00:53:30,669 Din son. Jag är för fan kung! Det var det du ville, mamma. 491 00:53:31,920 --> 00:53:34,756 Det var det du ville...! 492 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Snälla, bara en gång. 493 00:54:05,912 --> 00:54:07,956 Det känns inte som det borde göra. 494 00:54:09,666 --> 00:54:10,667 Nej. 495 00:54:10,792 --> 00:54:13,545 Jag vet inte vad som hände. Hon verkade må bra. 496 00:54:21,678 --> 00:54:24,389 Allt jag nånsin har gjort har varit för hennes skull. 497 00:54:27,308 --> 00:54:28,560 Men i slutändan... 498 00:54:31,479 --> 00:54:32,522 Jag vet inte. 499 00:54:35,775 --> 00:54:37,110 Det visste hon om. 500 00:54:39,029 --> 00:54:40,613 Det gjorde hon. 501 00:54:42,949 --> 00:54:46,745 - Tror du att hon förlåter mig? - För vad? 502 00:54:53,376 --> 00:54:56,713 Jag vet inte... Allt möjligt. 503 00:54:58,757 --> 00:55:00,925 Inget av det här var lätt, vet du. 504 00:55:04,054 --> 00:55:06,139 Jag kan inte sluta tänka på dem. 505 00:55:08,516 --> 00:55:11,978 Mina bröder. Vilka slags män de blivit om de fått chansen. 506 00:55:14,105 --> 00:55:16,107 Vad de hade tyckt om mig. 507 00:55:17,525 --> 00:55:18,526 Nu. 508 00:55:20,278 --> 00:55:23,573 Jag... tänker också på det. 509 00:55:24,657 --> 00:55:26,201 Min familj. 510 00:55:28,411 --> 00:55:30,038 Jag saknar dem. 511 00:55:32,415 --> 00:55:35,835 Ja, jag... saknar dem verkligen. 512 00:55:35,960 --> 00:55:37,003 Ja... 513 00:55:41,549 --> 00:55:43,093 Här, ta resten. 514 00:55:53,353 --> 00:55:56,981 Du vet väl att jag inte hade kunnat göra nåt av det här utan dig? 515 00:55:57,107 --> 00:55:59,109 Du vet väl det? 516 00:55:59,234 --> 00:56:03,196 Att få med Link på tåget. Jag såg det inte först, men... 517 00:56:03,321 --> 00:56:05,198 ...det var ett smart drag. 518 00:56:08,368 --> 00:56:13,164 - Du gjorde bra ifrån dig, grabben. - Tack. 519 00:56:19,379 --> 00:56:20,588 Och tack för... 520 00:56:22,841 --> 00:56:24,968 Tack för att du gav mig en chans. 521 00:56:28,513 --> 00:56:30,140 För att du tog in mig. 522 00:56:33,810 --> 00:56:37,105 Du är som... Du är fa... 523 00:56:38,398 --> 00:56:42,819 Du är min familj... Du vet? 524 00:56:52,871 --> 00:56:53,955 Helvete. 525 00:56:59,794 --> 00:57:03,256 Helvete, Vic. Du och jag. 526 00:57:04,966 --> 00:57:06,801 Det är allt som finns kvar. 527 00:57:11,097 --> 00:57:13,141 Och jag tror inte på ödet eller så... 528 00:57:17,354 --> 00:57:22,400 - ...men det var bra att vi träffades. - Ja. 529 00:57:23,651 --> 00:57:27,322 Du har sett mig när jag mått som sämst, all den här skiten med mamma... 530 00:57:27,447 --> 00:57:29,157 Du har funnits där. 531 00:57:31,743 --> 00:57:34,245 Vid min sida, vartenda jävla steg på vägen. 532 00:57:36,623 --> 00:57:38,375 Men lyssna, grabben. 533 00:57:40,585 --> 00:57:41,586 Jag... 534 00:57:44,381 --> 00:57:50,053 - Jag kan inte ta med dig den här gången. - Vad menar du? 535 00:57:50,178 --> 00:57:52,889 Det är det som är grejen med familjen. 536 00:57:53,014 --> 00:57:54,683 Oz... 537 00:57:54,808 --> 00:57:56,768 - Det är ens styrka. - Oz, vad...? 538 00:57:56,893 --> 00:58:01,022 Det är det som driver en. Och ta mig fan om det inte gör en svag också. 539 00:58:01,147 --> 00:58:04,901 - Oz...! - Och jag kan inte ha det så längre. 540 00:58:05,026 --> 00:58:06,027 Oz...! 541 00:58:07,529 --> 00:58:11,574 - Snälla...! - Jag kan inte ha det så. Det går inte. 542 00:58:11,700 --> 00:58:13,952 Oz, Oz, Oz...! 543 00:58:14,077 --> 00:58:18,665 - Det är för mycket. För jävla mycket. - Oz! 544 00:58:20,750 --> 00:58:22,002 Jag är ledsen. 545 00:58:27,841 --> 00:58:32,470 Jag är ledsen. Du är en god man, Vic. Du har ett gott hjärta. 546 00:58:44,524 --> 00:58:46,317 Det var inte förgäves. 547 01:00:23,289 --> 01:00:24,708 Jag har med din post. 548 01:00:33,258 --> 01:00:35,635 Mestadels det vanliga. 549 01:00:35,760 --> 01:00:39,305 Tirader, dikter, frierier. 550 01:00:43,476 --> 01:00:47,647 Det här är annorlunda. Du borde läsa det. 551 01:00:50,650 --> 01:00:53,069 Det är från en kvinna som heter Selina Kyle. 552 01:00:55,989 --> 01:00:58,783 Hon säger att hon är din halvsyster. 553 01:01:03,121 --> 01:01:04,164 Sofia. 554 01:02:55,316 --> 01:03:00,947 Hur mår du i dag? Känns det bättre? Du ser piggare ut. 555 01:03:17,881 --> 01:03:18,965 Jag vet. 556 01:03:21,593 --> 01:03:23,720 Det är allt du ville ha. 557 01:03:51,706 --> 01:03:54,209 Där är hon ju. 558 01:03:54,334 --> 01:03:55,377 Oswald. 559 01:04:01,841 --> 01:04:06,221 - Du ser förtjusande ut. - Dansa med mig, hjärtat. 560 01:04:27,659 --> 01:04:32,414 - Säg att du älskar mig. - Jag älskar dig, Oswald. 561 01:04:35,792 --> 01:04:37,711 Säg att du är stolt över mig. 562 01:04:37,836 --> 01:04:42,173 - Jag är så stolt över dig. - Jag lyckades, mamma. 563 01:04:43,508 --> 01:04:48,013 - Visst gjorde jag? Säg att jag lyckades. - Du lyckades. 564 01:04:49,180 --> 01:04:54,352 Översta planet, takvåning. Ingen ovanför eller bredvid dig. 565 01:04:54,477 --> 01:04:59,691 Det visste jag att du skulle göra, min vackra pojke. 566 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Gotham är ditt, hjärtat. 567 01:05:08,908 --> 01:05:11,411 Ingenting står i din väg nu. 568 01:05:11,536 --> 01:05:13,621 Det har du jävligt rätt i. 569 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Översättning: Fredrik Ringstedt-Axberg