1 00:00:13,638 --> 00:00:15,390 Francis? 2 00:00:18,226 --> 00:00:21,855 Jeg vet at det gjør vondt, men prøv å huske. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,694 Gå tilbake til den tiden. 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,864 Gå tilbake. 5 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 Det er meg, Fran. 6 00:01:15,075 --> 00:01:18,703 Fran? Det er meg! 7 00:01:20,080 --> 00:01:23,166 Kom igjen, jenta mi. Åpne døren. 8 00:01:28,838 --> 00:01:31,007 Får du sove litt? 9 00:01:48,316 --> 00:01:50,652 De var gode gutter. 10 00:01:54,948 --> 00:01:57,409 Du burde komme deg ut litt. 11 00:01:58,576 --> 00:02:01,454 Jeg er bekymret for deg, Fran. 12 00:02:02,455 --> 00:02:04,791 La meg betale for begravelsen,- 13 00:02:04,916 --> 00:02:07,919 - så vi får tatt et fint farvel med Jack og Benny. 14 00:02:08,044 --> 00:02:10,672 - Jeg kan snakke med pater Vincent. - Hvorfor? 15 00:02:10,797 --> 00:02:15,051 Så folk kan gi meg papirlommetørklær og si at det var Guds vilje? 16 00:02:15,176 --> 00:02:19,514 Jeg trenger ikke et offentlig skue for å sørge over guttene mine. 17 00:02:20,640 --> 00:02:24,436 Oz har vært mye i butikken i det siste. 18 00:02:24,561 --> 00:02:28,815 Han sier at du ikke vil snakke med ham eller se ham i øynene. 19 00:02:28,940 --> 00:02:33,778 Oswald har alltid trengt mye oppmerksomhet. 20 00:02:33,903 --> 00:02:36,614 Jeg forsonet meg med det. 21 00:02:36,740 --> 00:02:39,117 At han var annerledes. 22 00:02:40,201 --> 00:02:43,955 Men etter det han har gjort, kan jeg ikke... 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,668 "Det han har gjort"? 24 00:02:52,714 --> 00:02:54,591 Fran? 25 00:03:02,807 --> 00:03:05,643 Jeg fant den i jakken hans. 26 00:03:07,228 --> 00:03:10,148 Han var sammen med dem, Rex. 27 00:03:10,273 --> 00:03:12,150 Han løy for meg. 28 00:03:12,275 --> 00:03:16,613 Han kom hjem og lot som om han var trist og et offer. 29 00:03:16,738 --> 00:03:20,575 Men han visste at guttene holdt på å drukne i tunnelene,- 30 00:03:20,700 --> 00:03:23,119 - og han sa ingenting. 31 00:03:23,244 --> 00:03:28,541 Han hadde mange sjanser til å si noe og gjøre noe for å stoppe det. 32 00:03:28,667 --> 00:03:32,003 - Han er et barn. - Han låste dem inne! 33 00:03:32,128 --> 00:03:37,967 Rommet de fant dem i... Politiet sa at de måtte bryte opp døren. 34 00:03:39,010 --> 00:03:44,724 Hadde jeg visst det, kunne de ha vært her med meg nå. 35 00:03:45,934 --> 00:03:51,189 Men Oswald ville ikke det. Han ville ha meg for seg selv. 36 00:03:55,151 --> 00:03:58,321 Jeg har djevelen i boligen min, Rex. 37 00:03:59,572 --> 00:04:02,242 Hva faen skal jeg gjøre? 38 00:04:10,875 --> 00:04:14,838 Det fins et par måter å takle noe sånt på. 39 00:04:15,880 --> 00:04:18,550 Hvis Oz er det du sier... 40 00:04:18,675 --> 00:04:23,847 Folk som ham kan tjene en hensikt. 41 00:04:23,972 --> 00:04:27,392 De kan utrette store ting, særlig i min bransje. 42 00:04:27,517 --> 00:04:29,936 Men man må kunne styre dem. 43 00:04:30,061 --> 00:04:33,231 De fleste som kommer til meg, vil tjene penger. 44 00:04:33,356 --> 00:04:37,736 Det er greit nok, men grådighet betyr ikke lojalitet. 45 00:04:37,861 --> 00:04:42,615 Hvis jeg vil ha lojalitet, får jeg inn folk som vil ha en far. 46 00:04:42,741 --> 00:04:48,204 Folk som har et tomrom å fylle, gjør alt for meg. 47 00:04:48,329 --> 00:04:54,085 Men Oswald trenger ikke en far. 48 00:04:55,420 --> 00:04:57,505 Han har deg. 49 00:04:58,548 --> 00:05:03,136 Han er nært knyttet til deg. Du kan utnytte det. 50 00:05:03,261 --> 00:05:07,432 Dyrk det han har, og omfavn det. 51 00:05:08,516 --> 00:05:11,394 Kanskje han blir stor. 52 00:05:11,519 --> 00:05:16,900 Eller kanskje ikke. Jeg vet ikke. Du må satse på ham og se. 53 00:05:17,025 --> 00:05:22,530 Vil du at jeg skal se en annen vei og ignorere det han har gjort? 54 00:05:23,531 --> 00:05:28,661 Hva slags mor ville jeg vært hvis jeg... 55 00:05:30,580 --> 00:05:32,665 Jeg kan ikke. 56 00:05:39,214 --> 00:05:42,175 Da må du kanskje gi slipp på ham. 57 00:05:43,885 --> 00:05:46,346 Med "gi slipp på" mener du...? 58 00:06:00,819 --> 00:06:04,322 Er du villig til å hjelpe meg med noe sånt? 59 00:06:14,874 --> 00:06:19,004 Mamma? Jeg har middag til deg. 60 00:06:26,469 --> 00:06:28,346 Du har stått opp. 61 00:06:28,471 --> 00:06:31,516 Kle på deg. Vi skal gå ut. 62 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Ta på deg dressen din. 63 00:07:05,592 --> 00:07:07,344 Se hvem som er her. 64 00:07:11,181 --> 00:07:13,308 Ja, vennen min. 65 00:07:14,434 --> 00:07:18,938 - Rex skal kjøre deg hjem senere. - Seriøst? 66 00:07:19,064 --> 00:07:21,858 Jeg har vært litt fraværende,- 67 00:07:21,983 --> 00:07:25,528 - så jeg ville at kvelden skulle bli ekstra spesiell. 68 00:07:25,653 --> 00:07:28,239 Jeg vet at du savner dem, mamma. 69 00:07:29,699 --> 00:07:31,868 Det gjør jeg også. 70 00:07:44,422 --> 00:07:45,757 Nei, vent. 71 00:07:46,758 --> 00:07:48,968 Alt er i orden. 72 00:07:50,762 --> 00:07:54,307 Francis. Prøv å fokusere. 73 00:07:55,767 --> 00:07:59,270 Du er sammen med Oswald, sønnen din. 74 00:07:59,396 --> 00:08:03,024 Du tok ham med til jazzklubben Monroe's. 75 00:08:04,401 --> 00:08:06,194 Fortsett. 76 00:08:07,195 --> 00:08:10,573 Ja, vi... Jeg gjorde det. 77 00:08:11,991 --> 00:08:14,035 Det stemmer. 78 00:08:18,456 --> 00:08:20,250 Mamma? 79 00:08:22,002 --> 00:08:23,545 Mamma. 80 00:08:23,670 --> 00:08:26,047 Jeg skal ta vare på deg. 81 00:08:27,090 --> 00:08:29,509 Du vet det, ikke sant? 82 00:08:29,634 --> 00:08:33,430 Du har jobbet så hardt for oss tre. 83 00:08:33,555 --> 00:08:37,267 Det blir lettere nå. Jeg skal få en jobb. 84 00:08:37,392 --> 00:08:40,729 Jeg har mange ideer om å tjene penger på si også. 85 00:08:40,854 --> 00:08:44,399 - Du høres ut som faren din. - Det er ikke sant. 86 00:08:45,483 --> 00:08:47,819 Jeg mener det jeg sier. 87 00:08:49,446 --> 00:08:53,491 Hva vil du ha? Si det, så skaffer jeg det. 88 00:08:53,616 --> 00:08:57,912 Hva jeg vil ha? Du har visst alt klart for deg, hva? 89 00:08:58,038 --> 00:09:03,043 Se på deg. Ballene dine har så vidt sunket, og du skal ta vare på meg? 90 00:09:03,168 --> 00:09:05,837 Selvsagt skal jeg ta vare på deg. 91 00:09:06,963 --> 00:09:09,883 Jeg ville gjort hva som helst for deg. 92 00:09:10,008 --> 00:09:14,137 Jeg ser deg på måter som andre folk ikke gjør. 93 00:09:14,262 --> 00:09:16,139 Jeg ser smilet ditt- 94 00:09:16,264 --> 00:09:20,226 - når du vil at folk skal tro at du liker noe du ikke liker. 95 00:09:20,352 --> 00:09:23,355 Jeg ser hvordan du røyker mer når du tenker- 96 00:09:23,480 --> 00:09:25,940 - og drikker mer når du er trist. 97 00:09:26,066 --> 00:09:30,820 Jeg ser hvor hardt du jobber, og hvor smart du er. 98 00:09:30,945 --> 00:09:34,449 Hvordan du ønsker at viktige folk legger merke til det. 99 00:09:34,574 --> 00:09:38,703 Eller at folk som det ikke er viktige i det hele tatt. 100 00:09:38,828 --> 00:09:41,498 Ingen har tro på deg slik som meg. 101 00:09:41,623 --> 00:09:45,001 Ingen andre kommer til å gi deg det du fortjener. 102 00:09:45,126 --> 00:09:50,173 Jeg skal få deg vekk fra østsiden og gi deg et fint sted å bo. 103 00:09:50,298 --> 00:09:54,219 - Bedre enn det vi har nå. - Det skal ikke mye til. 104 00:09:54,344 --> 00:09:58,014 Det beste, da! I toppetasjen, i en toppleilighet! 105 00:09:58,139 --> 00:10:04,020 Med utsikt over hele byen! Jeg skal gi deg dyre klær og smykker. 106 00:10:04,145 --> 00:10:05,730 Fine ting også. 107 00:10:05,855 --> 00:10:10,485 Når folk ser deg på gaten, vil de tenke: "Hun er viktig." 108 00:10:10,610 --> 00:10:14,781 Hvis du ikke tror meg... Det trenger du ikke. 109 00:10:14,906 --> 00:10:19,244 For jeg skal bevise det for deg. Hver jævla dag. 110 00:10:20,328 --> 00:10:21,996 Bare... 111 00:10:23,832 --> 00:10:26,459 Bare ikke mist troen på meg. 112 00:10:35,760 --> 00:10:37,929 Kom igjen, mamma. 113 00:10:38,054 --> 00:10:39,806 Dans med meg. 114 00:10:53,903 --> 00:10:56,031 Til venstre her. 115 00:11:01,327 --> 00:11:03,830 Kom igjen, kom igjen. 116 00:11:11,338 --> 00:11:13,256 Hva er det der? 117 00:11:27,479 --> 00:11:29,481 Herregud... 118 00:11:32,817 --> 00:11:34,944 Faen. Oz. 119 00:11:36,571 --> 00:11:39,949 - Han kan være skadet. Vi må dra dit. - Oz er sikkert død. 120 00:11:40,075 --> 00:11:43,787 - Det er fullt av purk der. - Det vet dere ikke. Vi må sjekke. 121 00:11:43,912 --> 00:11:47,374 Vennen din har satt oss i en farlig posisjon. Vi drar. 122 00:11:47,499 --> 00:11:49,918 - Vi stikker. - Er det alt? 123 00:11:50,919 --> 00:11:53,755 Vi er her for produktet, ikke Penguin. 124 00:11:55,340 --> 00:11:58,968 Jøss! Dere er noen jævla feiginger! 125 00:11:59,969 --> 00:12:03,181 - Hva sa du? - Hva står dere for? 126 00:12:03,306 --> 00:12:07,977 Skal dere la Maroni- og Gigante- familiene gjøre hva de vil? 127 00:12:09,270 --> 00:12:12,816 Dette er nabolaget mitt. Se på det! 128 00:12:14,317 --> 00:12:18,822 Hele verden behandler oss som om vi ikke betyr noe. 129 00:12:18,947 --> 00:12:22,742 Som om vi er ingenting. Skal dere flykte nå? For noe piss! 130 00:12:22,867 --> 00:12:25,912 Pass på hva du sier. Du må vite plassen din. 131 00:12:26,037 --> 00:12:29,874 Ellers blir du skutt, og da betyr du virkelig ingenting. 132 00:12:30,000 --> 00:12:31,835 Vi stikker. 133 00:12:43,638 --> 00:12:45,015 Her borte. 134 00:12:46,016 --> 00:12:48,268 Gå tilbake til vi får... 135 00:13:00,405 --> 00:13:01,489 Gå tilbake. 136 00:13:02,490 --> 00:13:05,577 - Gå tilbake til hjemmene deres! - Hvilke hjem? 137 00:13:05,702 --> 00:13:07,537 Det er ikke trygt! 138 00:13:10,915 --> 00:13:13,084 - Dere kan ikke gå dit! - Victor! 139 00:13:15,253 --> 00:13:16,921 Victor! 140 00:13:17,047 --> 00:13:18,340 Zeke? 141 00:13:18,465 --> 00:13:22,427 - Hva skjedde? Hvor er Oz? - Sofia. Hun sprengte alt. 142 00:13:22,552 --> 00:13:25,555 Hva med Oz? Kom han seg vekk? 143 00:13:42,822 --> 00:13:44,908 På tide å våkne. 144 00:13:58,922 --> 00:14:00,590 Oz. 145 00:14:02,217 --> 00:14:04,219 Lenge siden sist. 146 00:14:24,698 --> 00:14:27,492 Da Berto og jeg var barn... 147 00:14:28,535 --> 00:14:33,707 ...fant vi et rede ved drivhuset med to fugleunger oppi. 148 00:14:34,958 --> 00:14:40,088 En av fuglene var større enn den andre. 149 00:14:40,213 --> 00:14:42,424 Sterkere. 150 00:14:42,549 --> 00:14:46,636 Og mammafuglen ga den mer mat. 151 00:14:46,761 --> 00:14:50,056 Jeg ble bekymret for den minste fuglen. 152 00:14:50,181 --> 00:14:54,894 Den var så svak og skrøpelig. 153 00:14:55,020 --> 00:14:57,397 Jeg trodde at den ville dø. 154 00:14:57,522 --> 00:15:02,402 Men en morgen, da mammafuglen var borte... 155 00:15:03,528 --> 00:15:05,989 ...gikk den minste fuglen... 156 00:15:06,114 --> 00:15:09,617 ...til angrep på den største fuglen. 157 00:15:11,536 --> 00:15:13,621 Den drepte den. 158 00:15:13,747 --> 00:15:16,666 Og så dyttet den broren ut av redet. 159 00:15:19,753 --> 00:15:24,215 Det var det mest opprørende jeg hadde sett. 160 00:15:24,341 --> 00:15:26,843 I hvert fall... fram til da. 161 00:15:28,094 --> 00:15:32,724 Kan du tenke deg å gjøre noe så forferdelig mot din egen bror? 162 00:15:34,267 --> 00:15:39,439 Men det er ikke det verste. Da mammafuglen kom tilbake... 163 00:15:39,564 --> 00:15:44,402 ...og så at en av ungene hennes var borte... 164 00:15:44,527 --> 00:15:46,529 ...gjett hva hun gjorde. 165 00:15:50,909 --> 00:15:52,786 Ingenting. 166 00:15:54,079 --> 00:15:57,916 I stedet for å straffe den minste fuglen- 167 00:15:58,041 --> 00:16:02,504 - fortsatte hun å mate den og ta vare på den,- 168 00:16:02,629 --> 00:16:06,049 - som om ingenting hadde skjedd. 169 00:16:06,174 --> 00:16:11,930 Tror du at moren visste det, Oz? Hva ungen hennes hadde gjort? 170 00:16:12,931 --> 00:16:15,558 Hva tror du, Francis? 171 00:16:19,354 --> 00:16:20,939 Skal vi finne det ut? 172 00:16:23,233 --> 00:16:24,776 Hva sier du? 173 00:16:24,901 --> 00:16:29,155 Skal vi dele noen tøffe sannheter? Kanskje det vil føre til leging. 174 00:16:29,280 --> 00:16:30,740 Oz. 175 00:16:32,117 --> 00:16:33,993 Vil du begynne? 176 00:16:34,119 --> 00:16:37,288 Din jævla psykopat! Hva faen er dette? 177 00:16:37,414 --> 00:16:40,458 Alt snakket om fugler. Herregud! 178 00:16:40,583 --> 00:16:43,253 - Liker du ikke historien? - Mamma! Se på meg! 179 00:16:43,378 --> 00:16:46,840 Jeg skal få deg ut herfra! Jeg sverger! 180 00:16:46,965 --> 00:16:49,551 Oz? Du har rett. 181 00:16:49,676 --> 00:16:52,345 Det var en tåpelig historie. 182 00:16:52,470 --> 00:16:55,015 Og du har en mye bedre uansett. 183 00:16:55,140 --> 00:16:56,516 Så... 184 00:16:57,851 --> 00:17:01,104 - Fortell hva som skjedde. - Hva som skjedde når? 185 00:17:01,229 --> 00:17:06,484 Fortell hvorfor du lot brødrene dine dø i tunnelene. 186 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Hva snakker du om? 187 00:17:12,365 --> 00:17:15,994 Hvorfor sa du til moren din at du ikke var med dem? 188 00:17:16,119 --> 00:17:19,205 - Hvorfor løy du for henne? - Hva faen snakker du om? 189 00:17:19,330 --> 00:17:23,084 Slutt å late som. Hun vet det. Jeg vet det. 190 00:17:23,209 --> 00:17:26,838 Alle vet hva du gjorde. 191 00:17:26,963 --> 00:17:32,010 Dere har gjort noe med henne. Hva faen har dere gjort? 192 00:17:32,135 --> 00:17:34,846 Du later som om du forteller henne alt. 193 00:17:34,971 --> 00:17:39,309 Og hun later som om hun tror deg. Hvorfor? 194 00:17:39,434 --> 00:17:42,771 Hvorfor er begge så redde for sannheten? 195 00:17:42,896 --> 00:17:45,148 - Mamma. - Det er så sykt. 196 00:17:45,273 --> 00:17:47,108 Mamma! 197 00:17:47,233 --> 00:17:49,444 Det er nesten like sykt- 198 00:17:49,569 --> 00:17:55,367 - som at du ba den mannen om å drepe sønnen din. 199 00:17:57,369 --> 00:18:01,039 Rex, ikke sant? Var det navnet hans? 200 00:18:01,164 --> 00:18:04,668 Hva slags sykt spill prøver du å spille? 201 00:18:04,793 --> 00:18:07,128 Hold munn. Hold munn. 202 00:18:07,253 --> 00:18:12,801 Deres siste kveld sammen skulle være her, på denne klubben. 203 00:18:12,926 --> 00:18:15,804 Ikke sant, Francis? 204 00:18:15,929 --> 00:18:20,517 Var det der borte, hvor dere danset, at Oz ga deg løftet sitt? 205 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 Faen heller. Slutt. 206 00:18:22,769 --> 00:18:26,231 Jeg vil bare vite noe. Var det verdt det? 207 00:18:26,356 --> 00:18:28,983 - Dra til helvete. - Fikk du alt du ønsket deg? 208 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 Oppfylte han løftet sitt? 209 00:18:31,945 --> 00:18:33,655 Mamma. 210 00:18:33,780 --> 00:18:35,073 Mamma! 211 00:18:35,198 --> 00:18:38,993 Eller skulle du ønske at du hadde latt Rex ta ham med? 212 00:18:41,037 --> 00:18:45,458 Hva mistet du ved å la ham leve? 213 00:18:45,583 --> 00:18:49,587 Jeg vet hva jeg mistet. Hva han tok fra meg. 214 00:18:49,713 --> 00:18:53,883 Han fortjener å få vite hva han gjorde mot deg. 215 00:18:54,009 --> 00:18:59,806 Hva du føler for ham, og hvor sint du er. 216 00:19:01,433 --> 00:19:02,600 Si det. 217 00:19:03,977 --> 00:19:05,270 Si det. 218 00:19:08,815 --> 00:19:10,191 Ja! 219 00:19:24,247 --> 00:19:25,665 Greit. 220 00:19:26,666 --> 00:19:27,792 Julian. 221 00:19:29,794 --> 00:19:31,838 Hva faen? 222 00:19:31,963 --> 00:19:35,592 Hva gjør du? Hold deg unna henne! 223 00:19:36,426 --> 00:19:38,720 Mamma! Ikke rør henne! 224 00:19:38,845 --> 00:19:42,640 Ikke rør henne! Ikke rør henne, for faen! 225 00:19:42,766 --> 00:19:46,811 Var det min brors høyre eller venstre lillefinger du kappet av? 226 00:19:46,936 --> 00:19:49,856 - Herregud! Nei, Sofia! - Det var høyre. 227 00:19:49,981 --> 00:19:52,609 - Hei! Ikke rør henne! - Oswald! 228 00:19:52,734 --> 00:19:54,152 Ikke gjør det! 229 00:19:54,277 --> 00:19:55,862 Stopp! Stopp! 230 00:19:55,987 --> 00:19:58,865 Oz! Oz! 231 00:19:58,990 --> 00:20:01,618 - Ikke gjør det! - Her er greia. 232 00:20:01,743 --> 00:20:08,166 Selv om noen vet noe, bør de også få høre det fra den som såret dem. 233 00:20:08,291 --> 00:20:12,045 Jeg får aldri det fra faren min. 234 00:20:12,170 --> 00:20:17,217 Men jeg tilbyr deg muligheten til å gi det til moren din. 235 00:20:17,342 --> 00:20:20,720 Hun fortjener det beste. Ikke sant? 236 00:20:20,845 --> 00:20:23,306 Oz! Ikke sant? 237 00:20:23,431 --> 00:20:26,851 - Gjør ditt beste! - Slutt! Hun har ikke gjort noe! 238 00:20:26,976 --> 00:20:30,146 Det er veldig enkelt. Bare fortell sannheten. 239 00:20:30,271 --> 00:20:33,983 Fortell henne hva du gjorde mot brødrene dine, og hvorfor. 240 00:20:34,109 --> 00:20:38,947 - Så kan vi alle ta en pustepause. - Dette er jo helt sinnssykt! 241 00:20:39,072 --> 00:20:41,533 Jeg har jo sagt det! Jeg gjorde ingenting! 242 00:20:41,658 --> 00:20:44,786 Jeg aner ikke hva du snakker om. 243 00:20:44,911 --> 00:20:49,040 Nei! Jeg gjorde ingenting! Jeg var ikke der! Hun vet det! 244 00:20:49,165 --> 00:20:52,002 - Innrøm det. - Jeg var ikke med dem. 245 00:20:52,127 --> 00:20:55,213 Hva er i veien med deg? Si det for hennes skyld! 246 00:20:55,338 --> 00:20:59,676 - Si at jeg var med deg. - De tar fingeren min, din feiging! 247 00:20:59,801 --> 00:21:04,681 Bare si det! Jeg vet det allerede! 248 00:21:11,813 --> 00:21:16,776 Jeg vet hva du gjorde mot Jack og Benny. Jeg har alltid visst det. 249 00:21:21,865 --> 00:21:23,825 Løgner. 250 00:21:25,201 --> 00:21:27,620 Du blander sammen ting. 251 00:21:28,955 --> 00:21:30,915 Sykdommen din snakker. 252 00:21:31,041 --> 00:21:33,335 Dra til helvete! 253 00:21:33,460 --> 00:21:37,714 Jeg hater deg for det du gjorde. Jeg har aldri sluttet å hate deg. 254 00:21:39,966 --> 00:21:42,052 Det er nok. 255 00:21:49,893 --> 00:21:53,355 Du hadde latt meg kappe den av. 256 00:21:55,065 --> 00:21:57,609 Du hadde latt meg gjøre det. 257 00:21:58,693 --> 00:22:02,405 - Du bryr deg ikke om henne. - Dra til helvete. 258 00:22:02,530 --> 00:22:06,910 Ikke nok. Ikke slik du påstår. 259 00:22:08,787 --> 00:22:11,581 Du føler ingenting. 260 00:22:12,749 --> 00:22:14,918 Oswald. 261 00:22:16,169 --> 00:22:19,547 Jeg hadde nok å gi, Oswald. 262 00:22:20,674 --> 00:22:23,760 Jeg hadde nok å gi alle tre. 263 00:22:24,803 --> 00:22:29,349 Du trengte ikke å forlate dem der nede og ta dem fra meg. 264 00:22:30,475 --> 00:22:35,188 De var skattene mine. Hele min verden. 265 00:22:35,313 --> 00:22:37,482 Brødrene dine. 266 00:22:50,078 --> 00:22:52,872 Du er en skuffelse. 267 00:22:52,997 --> 00:22:55,917 Du er et null. 268 00:22:56,042 --> 00:23:00,005 Jeg våkner opp hver dag og blir kvalm av at jeg er moren din. 269 00:23:00,130 --> 00:23:04,217 Hun har rett. Hun har helt rett. 270 00:23:05,427 --> 00:23:09,014 Jeg burde ha latt Rex drepe deg da jeg hadde sjansen. 271 00:23:17,105 --> 00:23:19,357 Du er djevelen. 272 00:23:19,482 --> 00:23:22,402 Du er selveste djevelen. 273 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 Mamma? 274 00:23:39,753 --> 00:23:41,421 Jack. 275 00:23:44,591 --> 00:23:46,301 Benny. 276 00:23:49,054 --> 00:23:50,597 Skattene mine. 277 00:23:53,350 --> 00:23:57,020 - Jeg er så lei for det. - Mamma? 278 00:24:00,023 --> 00:24:02,025 Jeg er lei... 279 00:24:05,862 --> 00:24:07,155 Jeg... 280 00:24:10,784 --> 00:24:11,993 Mamma! 281 00:24:14,662 --> 00:24:15,955 Stopp ham! 282 00:24:21,878 --> 00:24:23,463 Kom! 283 00:24:24,047 --> 00:24:25,256 Mamma! 284 00:24:26,341 --> 00:24:29,719 Kom, mamma. Jeg har deg. 285 00:24:50,115 --> 00:24:51,241 Du klarer deg. 286 00:25:06,756 --> 00:25:13,179 Hun falt og slo hodet. Hun har demens med lewylegemer. 287 00:25:13,304 --> 00:25:16,182 - Du klarer deg, mamma! - Bli på venterommet. 288 00:25:16,307 --> 00:25:20,145 - Dere klarer vel å redde henne? - Vi skal gjøre alt vi kan. 289 00:25:20,270 --> 00:25:22,522 Hold deg i nærheten. 290 00:25:29,279 --> 00:25:31,990 Redningsarbeidere henter ut lik fra ruinene,- 291 00:25:32,115 --> 00:25:37,495 - og myndighetene leter etter årsaken til eksplosjonen i Crown Point. 292 00:25:46,671 --> 00:25:48,757 Det er meg igjen, Oz. 293 00:25:48,882 --> 00:25:51,885 Jeg er bekymret. Ring tilbake, vær så snill. 294 00:25:59,392 --> 00:26:02,479 - Hvor er du, gutt? - Oz. 295 00:26:05,940 --> 00:26:08,109 Faen. 296 00:26:27,379 --> 00:26:30,548 - Oz? - Her inne. Lukk døren. 297 00:26:30,674 --> 00:26:35,428 Fy faen! Hva skjedde? Går det bra? 298 00:26:35,553 --> 00:26:40,517 Ja. Sofia stakk meg. Hun skadet mamma også. 299 00:26:40,642 --> 00:26:43,311 Hva gjorde hun med henne? 300 00:26:44,646 --> 00:26:50,735 Gi meg en av de bandasjegreiene. 301 00:26:52,195 --> 00:26:53,405 Faen. 302 00:26:58,910 --> 00:27:03,456 - Går det bra med moren din? - Ja, hun klarer seg. 303 00:27:04,499 --> 00:27:09,421 Unnskyld, Oz. Jeg kom dit for sent. 304 00:27:09,546 --> 00:27:16,553 Jeg prøvde å få gjengene til å forstå, men de dro bare. 305 00:27:16,678 --> 00:27:19,681 Det er ikke deg, Vic. Det er ikke deg. 306 00:27:19,806 --> 00:27:23,893 Det er bare sånn det er. Jeg har ikke noe mer å tilby dem. 307 00:27:24,019 --> 00:27:27,147 Det er ikke sant. Du tar feil. 308 00:27:27,272 --> 00:27:32,610 Det handler ikke bare om dopen eller pengene. 309 00:27:32,736 --> 00:27:35,947 Ja, det er en del av det, men... 310 00:27:37,574 --> 00:27:40,201 Folk som Link... 311 00:27:40,326 --> 00:27:42,162 Han har tro på deg. 312 00:27:42,287 --> 00:27:44,330 - Link? - Ja. 313 00:27:44,456 --> 00:27:48,752 Link er en jævla undersjef. Han kan ikke gjøre noe uten sjefen. 314 00:27:48,877 --> 00:27:51,671 Faen heller, Oz! Hør på meg! 315 00:27:53,590 --> 00:27:56,760 Du ga folk jobber i Crown Point. 316 00:27:57,969 --> 00:28:01,931 - Du fikk strømmen på igjen. - Ja. 317 00:28:02,057 --> 00:28:04,267 Ingen gjorde det. 318 00:28:04,392 --> 00:28:07,896 Ingen andre gjorde det. Ingen prøvde engang. 319 00:28:10,023 --> 00:28:12,484 Du ga folk verdighet. 320 00:28:14,527 --> 00:28:18,907 Lykke. Det er større enn Lykke. Greit? Så... 321 00:28:20,075 --> 00:28:25,246 Kom deg opp. Vi stikker. Ta deg sammen, og... 322 00:28:26,247 --> 00:28:27,791 Du vet... 323 00:28:28,875 --> 00:28:31,086 Vær deg selv. 324 00:28:32,545 --> 00:28:34,172 Du... 325 00:28:35,924 --> 00:28:38,051 Du har øvd på det, hva? 326 00:28:38,176 --> 00:28:41,054 - Hold kjeft. - Nei, det var bra. 327 00:28:41,179 --> 00:28:44,641 Du må få mer kraft, fra magen. 328 00:28:45,975 --> 00:28:49,562 Greit, vi stikker. Hjelp meg opp. 329 00:28:50,647 --> 00:28:51,856 Ålreit. 330 00:28:51,981 --> 00:28:56,569 Sofia forventer en slåsskamp, så vi må overrumple henne. 331 00:28:56,695 --> 00:28:58,863 Hva med moren din? 332 00:28:58,988 --> 00:29:02,325 Hun kommer aldri til å se på meg igjen,- 333 00:29:02,450 --> 00:29:04,869 - med mindre jeg får dette gjort. 334 00:29:05,870 --> 00:29:08,540 Jeg har et løfte å holde. 335 00:29:12,585 --> 00:29:16,798 Takk for at dere tok turen over broen. Jeg vet at det er lang vei. 336 00:29:18,174 --> 00:29:21,136 Dette var min fars hjem. 337 00:29:21,261 --> 00:29:26,725 Som dere kan tenke dere, skjedde det mye forferdelig her. 338 00:29:26,850 --> 00:29:30,478 Det jeg vil vite, er... 339 00:29:31,855 --> 00:29:33,523 Hvem vil ha det? 340 00:29:38,528 --> 00:29:42,824 Vi vet ikke helt hva du tilbyr. 341 00:29:46,327 --> 00:29:52,625 Jeg skal dra fra Gotham, Mr. Zhao. Det fins ingenting her for meg nå. 342 00:29:54,502 --> 00:30:00,592 Men hjemmet mitt, territoriene mine og firmaene mine... 343 00:30:00,717 --> 00:30:03,636 ...kan bli deres. 344 00:30:03,762 --> 00:30:08,308 Vel, ikke alles, da. Den som gir Oz til meg først. 345 00:30:09,559 --> 00:30:11,394 Han er død. 346 00:30:12,395 --> 00:30:14,898 Det er han ikke. 347 00:30:15,023 --> 00:30:20,862 Jeg skal gjøre dette veldig enkelt. Den som finner Oz først,- 348 00:30:20,987 --> 00:30:24,657 - kan få alle midlene til å styre Gotham- 349 00:30:24,783 --> 00:30:27,702 - så lenge de klarer å holde på den. 350 00:30:27,827 --> 00:30:31,081 Du mener det ikke. Eller hva? 351 00:30:32,082 --> 00:30:37,170 Vil du ha oss til å tro at du vil forlate... alt dette? 352 00:30:38,254 --> 00:30:41,049 Hvorfor vil du gjøre noe sånt? 353 00:30:41,174 --> 00:30:43,885 Fordi jeg kan det. 354 00:30:48,473 --> 00:30:50,475 Så hvem vil ha det? 355 00:30:51,476 --> 00:30:55,939 Bli her. Ikke gjør noe som tiltrekker oppmerksomhet. 356 00:30:56,064 --> 00:31:01,569 Vi må kanskje stikke av fort. Her. Legg pistolen i hanskerommet. 357 00:31:14,624 --> 00:31:17,794 Ålreit. Hvordan ser jeg ut? 358 00:31:20,714 --> 00:31:23,258 Ja. Du ser bra ut. 359 00:31:23,383 --> 00:31:28,179 - Ikke noe blod, så... - Riktig utseende er bare halve greia. 360 00:31:28,304 --> 00:31:32,142 Greit. Inn i løvens hule. 361 00:31:48,491 --> 00:31:52,537 - Link? - Victor. Er du med Oz? 362 00:31:56,791 --> 00:31:58,418 Jeg vet at han lever. 363 00:31:58,543 --> 00:32:01,504 Sofia har utlovd en dusør for ham. 364 00:32:01,629 --> 00:32:03,506 Du hadde rett. 365 00:32:03,631 --> 00:32:06,926 Vi må gjøre noe, men fort. 366 00:32:07,927 --> 00:32:10,597 Kom igjen. Si hvor dere er. 367 00:32:33,828 --> 00:32:37,374 BELLA REÁL TILTREDENDE BORGERMESTER 368 00:32:53,932 --> 00:32:56,559 Herregud... 369 00:32:56,685 --> 00:32:59,437 Hva faen? Oswald! 370 00:32:59,562 --> 00:33:03,692 Jeg gjorde som du ba om. Hvis noen ser meg her med deg... 371 00:33:03,817 --> 00:33:07,404 Fy faen! Den funker! 372 00:33:08,905 --> 00:33:13,410 Kan du komme litt nærmere, byråd? 373 00:33:14,494 --> 00:33:18,873 Fin akustikk her inne, men jeg foretrekker å ikke rope. 374 00:33:20,125 --> 00:33:23,378 Kom igjen, jeg biter ikke. Sånn ja. 375 00:33:24,379 --> 00:33:27,048 Jeg fikk aldri takket deg for hjelpen. 376 00:33:27,173 --> 00:33:32,846 Crown Point er vakrere med lys. Men de henter lik fra ruinene der nå. 377 00:33:32,971 --> 00:33:37,600 Det er tragisk. Folk leter etter syndebukker. 378 00:33:37,726 --> 00:33:41,021 De fleste skylder nok på bystyret. 379 00:33:41,146 --> 00:33:43,898 "Faen ta makten", vet du. Sånne ting. 380 00:33:44,024 --> 00:33:48,111 Velgerne vil ha svar. Det ville vært fint å ha noen, hva? 381 00:33:48,236 --> 00:33:50,613 - Svar? - Ja. 382 00:33:50,739 --> 00:33:54,367 - Hva slags svar? - Som sannheten. 383 00:33:55,452 --> 00:34:00,415 Sofia Falcone sendte en bil full av sprengstoff i tunnelene under byen. 384 00:34:00,540 --> 00:34:02,792 Alt gikk i luften! 385 00:34:02,917 --> 00:34:05,754 Hvorfor gjorde hun det? 386 00:34:07,255 --> 00:34:09,424 Fordi... 387 00:34:10,508 --> 00:34:15,263 ...det hullet i bakken pleide å være den største doplaben i Gotham. 388 00:34:15,388 --> 00:34:18,224 Drevet av en smart jævel også. 389 00:34:21,186 --> 00:34:26,483 Salvatore Maroni. Han langet en ny gatedop kalt "Lykke". 390 00:34:26,608 --> 00:34:28,568 Hvordan vet du dette? 391 00:34:29,944 --> 00:34:32,989 Jeg prøver å holde meg unna sånne ting. 392 00:34:33,114 --> 00:34:37,786 Men det er den samme gamle krigen mellom Maroni- og Falcone-familien. 393 00:34:37,911 --> 00:34:42,332 Maroni-familien drepte Sofias bror, så hun gikk amok. 394 00:34:42,457 --> 00:34:46,628 Hun satte fyr på Sofias kone og sønn og sprengte operasjonen hans. 395 00:34:46,753 --> 00:34:48,630 For en jente! Hun fortjener ros. 396 00:34:48,755 --> 00:34:50,965 - Litt av en historie. - Ja. 397 00:34:51,091 --> 00:34:53,134 Er noe av det sant? 398 00:34:54,135 --> 00:34:55,762 Ja, det er sant. 399 00:34:55,887 --> 00:35:01,059 Når politiet graver i hullet, vil de finne biter av Sofias Mercedes-SUV- 400 00:35:01,184 --> 00:35:05,647 - og en haug med døde Falconer og Maronier, inkludert Salvatore. 401 00:35:07,190 --> 00:35:10,527 Det er hva det ser ut som. 402 00:35:11,528 --> 00:35:14,614 Du vet det, i din bransje. 403 00:35:14,739 --> 00:35:17,784 Og dette ser ut som om et ustabilt, sint kvinnfolk- 404 00:35:17,909 --> 00:35:20,954 - slapp ut av galehuset og hadde en drapsorgie. 405 00:35:21,079 --> 00:35:25,667 Men, byråd, du har en mulighet til å gi folk en å hate. 406 00:35:27,836 --> 00:35:29,671 Og... 407 00:35:31,715 --> 00:35:33,842 ...en å elske. 408 00:35:35,343 --> 00:35:39,973 Sebastian Hady. Fyren som fikk lysene på igjen i Crown Point. 409 00:35:41,850 --> 00:35:45,937 Ga folk verdigheten tilbake. Buret inne den siste Falconen- 410 00:35:46,062 --> 00:35:50,025 - og gjorde slutt på en dopkrig som har herjet i gatene i flere tiår. 411 00:35:50,150 --> 00:35:54,195 - Hvordan høres det ut? - Det høres bra ut. 412 00:35:54,320 --> 00:35:57,949 Bra? Din jævla drittsekk. 413 00:35:58,074 --> 00:36:02,120 Med det kan du nå helt til topps, byråd. 414 00:36:06,041 --> 00:36:07,709 Og til gjengjeld? 415 00:36:07,834 --> 00:36:09,836 Til gjengjeld... 416 00:36:12,547 --> 00:36:16,468 ...kan det jo være bra å føle seg velkommen på et sånt sted. 417 00:36:16,593 --> 00:36:19,304 Å møte noen av vennene dine. 418 00:36:19,429 --> 00:36:25,393 Kanskje vi støter på Bella Reál en av dagene. 419 00:36:35,487 --> 00:36:38,823 Du kommer til å få litt trøbbel, Oz. 420 00:36:38,948 --> 00:36:42,535 Reál skal danne en anti-korrupsjonskommisjon. 421 00:36:42,660 --> 00:36:44,829 De er ute etter politi og embetsfolk. 422 00:36:44,954 --> 00:36:48,166 De har en liste med Carmines medarbeidere. 423 00:36:48,291 --> 00:36:50,168 De skal innkalle deg. 424 00:36:52,837 --> 00:36:56,841 Vil du føle deg velkommen? Du må se... 425 00:36:57,884 --> 00:37:00,095 ...ren ut. 426 00:37:00,220 --> 00:37:04,891 Skinnende ren, kompis. 427 00:37:32,252 --> 00:37:36,297 De leter fortsatt etter overlevende, men vi trenger flere ressurser. 428 00:37:36,423 --> 00:37:39,217 Jeg stoler på dere. 429 00:37:39,342 --> 00:37:42,345 BORGERMESTERENS KONTOR 430 00:38:21,426 --> 00:38:22,802 Oz. 431 00:38:24,095 --> 00:38:25,347 Hva er dette? 432 00:38:29,267 --> 00:38:30,852 Sett deg inn. 433 00:39:05,553 --> 00:39:07,013 Mr. Zhao. 434 00:39:07,138 --> 00:39:09,307 Jeg har Oz. 435 00:39:11,518 --> 00:39:14,813 - Ro deg ned! - Skal vi ta ham med til huset? 436 00:39:15,814 --> 00:39:20,026 Jeg holder på å pakke de siste tingene mine. 437 00:39:20,151 --> 00:39:24,823 Hva om jeg møter deg på Goodwin flyplass, hangar 5? 438 00:39:26,908 --> 00:39:29,953 Gratulerer, Mr. Zhao. 439 00:39:30,078 --> 00:39:32,247 Ja, til deg også. 440 00:42:01,438 --> 00:42:02,647 Ma'am. 441 00:43:28,608 --> 00:43:31,945 Tusen takk, Mr. Zhao. 442 00:43:32,070 --> 00:43:35,824 Skal du avslutte ting her eller slippe ham over Atlanterhavet? 443 00:43:35,949 --> 00:43:38,034 Se om Penguin kan fly? 444 00:43:48,503 --> 00:43:50,005 Zhao. 445 00:43:59,431 --> 00:44:01,641 Gi den til meg. 446 00:44:01,766 --> 00:44:03,143 Sakte. 447 00:44:23,538 --> 00:44:26,541 Hva om du og jeg tar en kjøretur? 448 00:44:39,721 --> 00:44:42,223 Akkurat som i gamle dager, hva? 449 00:44:44,934 --> 00:44:46,936 Skulle du dra noe sted? 450 00:44:51,232 --> 00:44:52,942 Jeg hadde håpet på det. 451 00:45:01,284 --> 00:45:04,329 Hva sa du for å få Link til å bytte side? 452 00:45:06,956 --> 00:45:09,376 Jeg er sikker på at du... 453 00:45:09,501 --> 00:45:11,544 ...lovte ham noe. 454 00:45:11,670 --> 00:45:15,048 Ja, noe som du og sjefen hans aldri ville gjort. 455 00:45:15,173 --> 00:45:17,092 En mulighet. 456 00:45:17,217 --> 00:45:19,969 En sjanse til å bli til noe. 457 00:45:21,096 --> 00:45:25,183 Link var lei av å bli oversett. Han er ikke den eneste. 458 00:45:26,643 --> 00:45:32,232 Flere år med å bli avfeid, ledd av, bedt om å ta imot dritt og like det. 459 00:45:32,357 --> 00:45:35,902 Man blir knust. Man får lyst til å knuse noen andre. 460 00:45:40,198 --> 00:45:45,120 Jeg trodde at du ville forstå det, med tanke på alt. 461 00:45:45,245 --> 00:45:46,705 Men du? 462 00:45:46,830 --> 00:45:50,542 Du og dine er så opptatt med å fylle deres egne fat- 463 00:45:50,667 --> 00:45:53,670 - at dere ikke ser at alle rundt dere sulter. 464 00:45:53,795 --> 00:45:56,506 Du vet ikke hvordan det føles å bli født uten noe. 465 00:45:57,507 --> 00:46:00,719 Å måtte smile til personen som har støvelen på halsen din... 466 00:46:00,844 --> 00:46:05,390 ...og håpe at de en dag ser ned, ser deg der og slutter. 467 00:46:07,017 --> 00:46:09,728 Vet du hva folk vil gjøre for å undertrykke det? 468 00:46:09,853 --> 00:46:14,274 De gjør alt. Alt for å undertrykke den følelsen. 469 00:46:14,399 --> 00:46:17,235 Tror du at jeg ikke forstår det? 470 00:46:18,903 --> 00:46:20,613 Nettopp. 471 00:46:24,117 --> 00:46:26,494 Det spiller ingen rolle. 472 00:46:30,206 --> 00:46:32,542 Oswald Cobb. 473 00:46:33,877 --> 00:46:37,088 En mann av folket. 474 00:46:37,213 --> 00:46:42,427 - Det stemmer. - Det er det du trenger å tro, hva? 475 00:46:45,096 --> 00:46:46,890 Her er vi. 476 00:47:26,471 --> 00:47:29,557 Skal du ikke stikke pistolen i ryggen på meg? 477 00:47:29,683 --> 00:47:34,145 - Gjøre et stort nummer av det? - Nei, du er ikke typen som flykter. 478 00:47:44,114 --> 00:47:46,366 Hvordan går det med moren din? 479 00:47:46,491 --> 00:47:49,035 Har hun sagt at hun er glad i deg? 480 00:47:52,747 --> 00:47:54,332 Snu deg. 481 00:47:55,500 --> 00:47:58,169 Du hadde rett. 482 00:47:58,294 --> 00:48:00,922 Jeg så deg ikke. 483 00:48:01,047 --> 00:48:05,427 Men det gjorde hun. Hun visste det helt fra starten av. 484 00:48:05,552 --> 00:48:08,596 Du har alltid vært et monster. 485 00:48:10,765 --> 00:48:13,601 Du finner aldri fred. 486 00:48:13,727 --> 00:48:16,271 En syk jævel som deg. 487 00:48:18,356 --> 00:48:22,193 Du havner i helvete, skatt. 488 00:48:28,324 --> 00:48:30,994 Jeg skal holde av en plass til deg. 489 00:49:25,590 --> 00:49:26,925 Ned på bakken! 490 00:49:27,926 --> 00:49:29,969 Legg hendene på ryggen! 491 00:49:30,095 --> 00:49:32,097 Nå! 492 00:49:42,148 --> 00:49:44,359 Få henne på beina. 493 00:49:59,666 --> 00:50:04,462 Der er hun. Går det bra, mamma? Hent noen kopper. 494 00:50:04,587 --> 00:50:09,843 Jeg tok med litt whisky for å feire. Jeg klarte det. Det var nydelig! 495 00:50:09,968 --> 00:50:11,928 Her er det! Se! 496 00:50:12,053 --> 00:50:13,763 ...uhederlig politikk- 497 00:50:13,888 --> 00:50:17,517 {\an8}-som har gjort at folk i eliten, som Sofia Falcone... 498 00:50:17,642 --> 00:50:19,144 {\an8}Dette har jeg gjort! 499 00:50:19,269 --> 00:50:23,189 Jeg foret ham det pisspreiket! Se som han spytter det ut, mamma! 500 00:50:23,314 --> 00:50:25,483 Hva synes du? 501 00:50:26,484 --> 00:50:28,653 Hva... 502 00:50:28,778 --> 00:50:30,864 Hva synes du? 503 00:50:32,073 --> 00:50:33,742 Mamma. 504 00:50:33,867 --> 00:50:36,453 Takk, byråd Hady... 505 00:50:36,578 --> 00:50:38,538 Mamma. 506 00:50:38,663 --> 00:50:40,457 Mamma. 507 00:50:40,582 --> 00:50:43,877 Se på meg, mamma. Se på meg! 508 00:50:44,002 --> 00:50:45,670 Mamma. 509 00:50:46,671 --> 00:50:48,131 Mamma. 510 00:50:49,174 --> 00:50:52,344 - Oz. - Faen heller. 511 00:50:52,469 --> 00:50:57,640 Hun trenger hjelp, Vic! Hent noen! Finn en lege! 512 00:50:59,017 --> 00:51:02,437 - Se på meg, mamma. - Vi trenger hjelp her! 513 00:51:02,562 --> 00:51:04,230 Se på meg. 514 00:51:04,356 --> 00:51:08,026 Se på meg, skatt. Mamma. 515 00:51:08,151 --> 00:51:09,486 - Kom igjen. - Sir. 516 00:51:09,611 --> 00:51:13,406 - Det er noe galt. - Vi har lett etter deg. 517 00:51:13,531 --> 00:51:15,825 Hvorfor beveger ikke øynene seg? 518 00:51:15,950 --> 00:51:18,745 Moren din har hatt et alvorlig slag. 519 00:51:23,375 --> 00:51:27,212 - Hva? - Jeg er så lei for det. 520 00:51:28,546 --> 00:51:31,257 Hva er det som foregår? 521 00:51:31,383 --> 00:51:35,804 Slaget har gjort at hun er i en vedvarende vegetativ tilstand. 522 00:51:35,929 --> 00:51:39,099 Med tanke på alderen hennes og lewylegemene... 523 00:51:39,224 --> 00:51:44,604 Hva faen snakker du om? Er hun en jævla grønnsak? 524 00:51:44,729 --> 00:51:47,065 Øynene er jo åpne. Se! 525 00:51:47,190 --> 00:51:49,025 Hun ser jo på noe! 526 00:51:49,150 --> 00:51:51,861 - Jeg er så lei for det. - Slutt å si det! 527 00:51:51,986 --> 00:51:54,948 Du er bare nok en idiot! Få legene inn hit! 528 00:51:55,073 --> 00:51:59,244 Få legene inn hit! Få en jævla lege inn hit! 529 00:52:22,600 --> 00:52:24,811 Kom igjen, jenta mi. 530 00:52:24,936 --> 00:52:26,646 Se på meg. 531 00:52:29,107 --> 00:52:31,568 Jeg klarte det. 532 00:52:31,693 --> 00:52:36,114 Jeg tok alt fra de drittsekkene. 533 00:52:37,949 --> 00:52:39,993 Akkurat som du sa. 534 00:52:42,912 --> 00:52:45,331 Jeg er den jævla kongen nå. 535 00:52:52,172 --> 00:52:54,215 Faen heller, mamma. 536 00:52:55,925 --> 00:52:58,636 Ikke gjør dette mot meg. 537 00:53:01,473 --> 00:53:05,560 Mamma... Ikke gjør dette mot meg, ok? 538 00:53:05,685 --> 00:53:09,189 Du kan ikke gjøre dette mot meg. Vær så snill! 539 00:53:09,314 --> 00:53:12,650 Du må si det én gang... Si at du er stolt av meg. 540 00:53:12,776 --> 00:53:15,236 Si at du er stolt av meg! 541 00:53:15,362 --> 00:53:20,033 Si det bare én gang! Si at jeg var flink! 542 00:53:20,158 --> 00:53:23,036 Si at jeg var flink! 543 00:53:23,161 --> 00:53:27,082 Jeg gjorde det for deg, mamma! Alt sammen! 544 00:53:27,207 --> 00:53:31,628 Sønnen din er den jævla kongen! Det var det du ønsket, mamma. 545 00:53:31,753 --> 00:53:33,838 Det var det du ønsket. 546 00:53:34,881 --> 00:53:37,884 Vær så snill, mamma. Bare én gang. 547 00:54:05,704 --> 00:54:08,081 Det føles ikke slik det burde. 548 00:54:09,541 --> 00:54:10,667 Nei. 549 00:54:10,792 --> 00:54:13,920 Jeg vet ikke hva som skjedde. Hun var jo bra. 550 00:54:21,511 --> 00:54:24,431 Alt jeg har gjort, var for hennes skyld. 551 00:54:27,142 --> 00:54:29,352 Men til slutt... 552 00:54:31,312 --> 00:54:32,772 Jeg vet ikke. 553 00:54:35,066 --> 00:54:37,444 Hun visste det. 554 00:54:38,945 --> 00:54:40,655 Det gjorde hun. 555 00:54:42,657 --> 00:54:45,452 Tror du at hun tilgir meg? 556 00:54:45,577 --> 00:54:47,412 For hva? 557 00:54:53,209 --> 00:54:55,170 Jeg vet ikke. 558 00:54:55,295 --> 00:54:57,464 Alle slags ting. 559 00:54:58,631 --> 00:55:00,925 Ingenting av dette kom lett. 560 00:55:03,887 --> 00:55:06,389 Jeg tenker ofte på dem. 561 00:55:08,391 --> 00:55:12,479 Brødrene mine... Hva slags menn de hadde blitt. 562 00:55:13,980 --> 00:55:16,274 Hva de hadde tenkt om meg. 563 00:55:17,442 --> 00:55:18,818 Nå. 564 00:55:20,278 --> 00:55:24,366 Ja, jeg tenker også på det. 565 00:55:24,491 --> 00:55:27,202 På familien min. 566 00:55:28,203 --> 00:55:30,330 Jeg savner dem. 567 00:55:32,165 --> 00:55:35,835 Ja, jeg savner dem virkelig. 568 00:55:35,960 --> 00:55:37,504 Ja. 569 00:55:41,257 --> 00:55:43,093 Her. Ta resten. 570 00:55:53,186 --> 00:55:56,981 Du vet at jeg ikke hadde klart dette uten deg, hva? 571 00:55:57,107 --> 00:55:59,025 Du vet vel det? 572 00:55:59,150 --> 00:56:02,987 Å få med Link... Jeg så det ikke først, men... 573 00:56:03,113 --> 00:56:05,490 Det var et smart trekk. 574 00:56:08,118 --> 00:56:10,078 Du var flink, gutt. 575 00:56:11,996 --> 00:56:13,707 Takk. 576 00:56:19,129 --> 00:56:21,297 Og takk for... 577 00:56:22,632 --> 00:56:25,385 Takk for at du tok sjansen på meg. 578 00:56:28,346 --> 00:56:30,140 For at jeg fikk bli med. 579 00:56:33,560 --> 00:56:34,978 Du er som... 580 00:56:35,979 --> 00:56:38,064 Du er som fa... 581 00:56:38,189 --> 00:56:43,945 Du er som familie for meg. Vet du det? 582 00:56:52,704 --> 00:56:54,581 Faen. 583 00:56:59,627 --> 00:57:01,796 Faen, Vic. 584 00:57:01,921 --> 00:57:03,798 Du og jeg... 585 00:57:04,841 --> 00:57:07,010 Vi er alt som er igjen. 586 00:57:10,972 --> 00:57:14,059 Og jeg tror ikke på skjebnen eller noe sånt. 587 00:57:17,103 --> 00:57:20,982 Men... det er bra at vi møttes. 588 00:57:21,107 --> 00:57:22,817 - Ikke sant? - Jo. 589 00:57:23,818 --> 00:57:27,864 Du har sett meg på mitt laveste. Alt det der med mamma. 590 00:57:27,989 --> 00:57:30,116 Du har vært der. 591 00:57:31,409 --> 00:57:35,538 Ved min side, for hvert jævla skritt. 592 00:57:36,539 --> 00:57:38,792 Men hør her, gutt... 593 00:57:40,460 --> 00:57:42,087 Jeg... 594 00:57:43,922 --> 00:57:47,092 Jeg kan ikke ta deg med nå. 595 00:57:48,426 --> 00:57:50,220 Hva mener du? 596 00:57:50,345 --> 00:57:52,889 Det er greia med familie. 597 00:57:53,014 --> 00:57:54,599 Oz... 598 00:57:54,724 --> 00:57:59,312 Den er styrken din. Den driver deg framover. 599 00:57:59,437 --> 00:58:02,982 - Men den gjør deg også svak. - Oz! Oz! 600 00:58:03,108 --> 00:58:06,319 - Jeg kan ikke ha det sånn lenger. - Oz. 601 00:58:07,404 --> 00:58:11,408 - Vær så snill! - Jeg kan ikke ha det sånn. 602 00:58:11,533 --> 00:58:13,952 Oz. Oz. 603 00:58:14,077 --> 00:58:16,746 - Det blir for mye. - Vær så snill! 604 00:58:16,871 --> 00:58:18,665 Altfor mye! 605 00:58:20,583 --> 00:58:22,002 Unnskyld. 606 00:58:27,841 --> 00:58:32,470 Unnskyld. Du er en god mann, Vic. Med et godt hjerte. 607 00:58:44,357 --> 00:58:46,860 Det var ikke for ingenting. 608 00:59:26,316 --> 00:59:29,194 FØRERKORT 609 01:00:22,789 --> 01:00:25,291 Jeg tok med posten din. 610 01:00:33,049 --> 01:00:35,677 Stort sett det vanlige. 611 01:00:35,802 --> 01:00:40,015 Skvalder, dikt og frierier. 612 01:00:43,351 --> 01:00:46,104 Dette brevet er annerledes. 613 01:00:46,229 --> 01:00:48,481 Du burde lese det. 614 01:00:50,400 --> 01:00:53,695 Det er fra en kvinne som heter Selina Kyle. 615 01:00:55,864 --> 01:00:58,783 Hun sier at hun er halvsøsteren din. 616 01:01:03,038 --> 01:01:04,831 Sofia. 617 01:02:55,191 --> 01:02:57,902 Hvordan har du det i dag? 618 01:02:58,028 --> 01:03:01,448 Føler du deg bedre? Du ser bedre ut. 619 01:03:17,881 --> 01:03:19,799 Jeg vet det. 620 01:03:21,426 --> 01:03:23,720 Det er alt du ønsket deg. 621 01:03:51,539 --> 01:03:53,750 Der er hun. 622 01:03:53,875 --> 01:03:55,710 Oswald. 623 01:04:01,633 --> 01:04:04,260 Du ser vakker ut. 624 01:04:04,386 --> 01:04:06,930 Dans med meg, vennen min. 625 01:04:27,450 --> 01:04:30,078 Si at du er glad i meg. 626 01:04:30,203 --> 01:04:33,164 Jeg er glad i deg, Oswald. 627 01:04:35,583 --> 01:04:37,711 Si at du er stolt av meg. 628 01:04:37,836 --> 01:04:40,922 Jeg er så stolt av deg. 629 01:04:41,047 --> 01:04:43,133 Jeg klarte det, mamma. 630 01:04:43,258 --> 01:04:44,968 Ikke sant? 631 01:04:46,011 --> 01:04:48,763 - Si at jeg klarte det. - Du klarte det. 632 01:04:48,888 --> 01:04:54,310 Toppetasje. Toppleilighet. Ingen over eller ved siden av. 633 01:04:54,436 --> 01:04:57,480 Jeg visste at du ville klare det. 634 01:04:57,605 --> 01:04:59,691 Min vakre gutt. 635 01:05:03,945 --> 01:05:07,240 Gotham er din, vennen min. 636 01:05:08,700 --> 01:05:11,411 Ingenting står i veien for deg nå. 637 01:05:11,536 --> 01:05:14,247 Det har du helt rett i. 638 01:07:56,910 --> 01:07:58,912 Norske tekster: Morten Bernhard Helland