1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:33,600 --> 00:01:35,520
Къде отиваш?
- Той иска уиски.
4
00:01:35,680 --> 00:01:39,600
Чакай, момчето ще донесе.
- Не знае кое точно.
5
00:01:39,760 --> 00:01:42,120
Добре. Не му вземай пари.
6
00:01:42,280 --> 00:01:44,480
Кажи, че е за моя сметка.
- Добре.
7
00:02:49,480 --> 00:02:51,400
Свали си панталона.
8
00:03:56,160 --> 00:03:59,320
Б Е З С Р А М Н И Ц А Т А
9
00:04:44,320 --> 00:04:46,240
"Голд Флейк".
10
00:04:50,160 --> 00:04:52,080
Кутия.
11
00:04:57,120 --> 00:04:58,680
Май не си омъжена.
12
00:04:58,840 --> 00:05:00,360
Гледай си работата.
13
00:05:00,520 --> 00:05:02,360
Това не е приемливо тук.
14
00:05:02,520 --> 00:05:06,480
Виждаш ли други жени облечени така?
15
00:05:06,640 --> 00:05:08,960
Тук си има система.
16
00:05:09,120 --> 00:05:10,720
Да, виждам.
17
00:05:10,880 --> 00:05:13,320
Така става,
като се опиташ да я промениш.
18
00:05:13,480 --> 00:05:14,840
Как?
19
00:05:15,000 --> 00:05:17,120
Снощи са убили сина му.
20
00:05:17,280 --> 00:05:19,520
Нямаше и двайсет години.
21
00:05:20,440 --> 00:05:22,320
Кой е този град?
22
00:05:22,480 --> 00:05:25,520
И това ли не знаеш?
- Щях ли да питам, ако знаех?
23
00:05:25,680 --> 00:05:27,600
Чатрапур.
24
00:05:42,400 --> 00:05:44,600
Тази е последната.
25
00:05:45,520 --> 00:05:47,200
1500 рупии на седмица.
26
00:05:47,360 --> 00:05:50,240
И по 50 рупии
за всеки клиент, който водиш.
27
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
Аз да не съм идиотка?
28
00:05:52,160 --> 00:05:54,080
Тогава върви другаде.
29
00:05:54,240 --> 00:05:56,800
Не те моля да оставаш.
30
00:05:56,960 --> 00:05:58,400
Хубаво.
31
00:05:58,560 --> 00:06:02,520
И бездруго не смятам
да се задържам в този коптор.
32
00:06:02,680 --> 00:06:03,920
Всички така казват,
33
00:06:04,080 --> 00:06:08,520
а след десет години
още ще се чукаш тук.
34
00:06:09,840 --> 00:06:11,080
Ето.
35
00:06:11,240 --> 00:06:13,360
Останалото утре.
36
00:06:15,480 --> 00:06:20,480
Това шега ли е? Няма и...
- Ще ти дам другите утре.
37
00:06:20,640 --> 00:06:22,640
Сега ще ме оставиш ли?
38
00:06:23,560 --> 00:06:26,680
Върви де.
Стаята няма да се плати сама.
39
00:06:53,320 --> 00:06:54,920
Защо си в Чатрапур?
40
00:06:55,080 --> 00:06:57,160
Докато реша какво да правя
по-нататък.
41
00:06:57,320 --> 00:06:58,880
Не знаеш какво става тук.
42
00:06:59,040 --> 00:07:02,040
Полицаите тарашат из бардаците,
търсят те навсякъде.
43
00:07:02,200 --> 00:07:05,960
Не е нужно да ми казваш
колко съм загазила.
44
00:07:06,120 --> 00:07:08,560
Ще ми помогнеш ли?
45
00:07:10,320 --> 00:07:12,760
Трябва ми лична карта, бързо.
46
00:07:15,040 --> 00:07:16,960
Ще видя какво мога да направя.
47
00:07:18,240 --> 00:07:20,520
Но я донеси ти.
48
00:07:21,440 --> 00:07:23,760
Не вярвам на други.
49
00:07:43,160 --> 00:07:45,120
Ще съблечеш ли всичко?
50
00:07:45,280 --> 00:07:47,680
Искам да си гола.
51
00:07:48,600 --> 00:07:51,120
Пълно обслужване.
52
00:07:51,280 --> 00:07:53,760
Ще ти дам 300.
53
00:07:53,920 --> 00:07:56,120
Тогава половин обслужване.
54
00:07:56,280 --> 00:07:58,600
Не става.
55
00:07:58,760 --> 00:08:01,720
Тогава ще платиш
за пълно обслужване.
56
00:08:11,880 --> 00:08:13,800
Хайде.
57
00:08:39,600 --> 00:08:42,680
Отдавна не съм ви виждала,
господине.
58
00:08:59,200 --> 00:09:01,320
Да вървим.
59
00:09:02,440 --> 00:09:05,040
Къде?
60
00:09:05,200 --> 00:09:07,360
В рая.
61
00:09:08,640 --> 00:09:11,040
Това си има цена.
62
00:09:15,520 --> 00:09:17,840
Тогава в ада.
63
00:09:18,880 --> 00:09:21,360
Това ще струва още повече.
64
00:09:23,800 --> 00:09:25,720
Тръгвай.
65
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
Ставайте!
66
00:09:49,920 --> 00:09:52,640
Той пак ще закъснее за училище.
67
00:09:52,800 --> 00:09:54,440
Не ме буди.
68
00:09:54,600 --> 00:09:57,000
Снощи работих до 3 ч.
69
00:09:59,080 --> 00:10:01,400
Защо я оставяш да спи до късно?
70
00:10:02,320 --> 00:10:04,560
Пак говореше насън.
71
00:10:05,560 --> 00:10:07,800
Сънуваше някакъв пожар.
72
00:10:07,960 --> 00:10:10,760
Затова ли я остави да спи?
73
00:10:10,920 --> 00:10:13,400
Виждаше някаква горяща жена.
74
00:10:14,880 --> 00:10:17,320
И двете сте се побъркали.
75
00:10:24,920 --> 00:10:28,560
Хубавице...
Хубавице издокарана, къде отиваш?
76
00:10:28,720 --> 00:10:33,160
Къде отиваш с тези дънки?
Устни с червено червило...
77
00:10:36,280 --> 00:10:38,360
Устни с червено червило.
78
00:10:38,520 --> 00:10:40,440
Какви чупки правиш в ханша...
79
00:10:41,760 --> 00:10:43,680
Какви чупки правиш...
80
00:10:48,200 --> 00:10:50,960
Какво имаш в косата?
- Сложи си и ти.
81
00:10:51,120 --> 00:10:54,360
Какво е това?
Защо си с такава никаква прическа?
82
00:10:54,520 --> 00:10:56,360
Защо?
83
00:10:56,520 --> 00:10:58,760
Носи си косата като момиче.
84
00:10:59,760 --> 00:11:02,120
Ще изглеждаш добре.
85
00:11:12,640 --> 00:11:14,880
Не те ли е страх?
86
00:11:17,520 --> 00:11:19,720
Леля казва,
87
00:11:20,880 --> 00:11:23,800
че там мъжете се отнасят по-добре
с теб.
88
00:11:25,160 --> 00:11:28,720
Митали,
не вярвам и на дума на тази леля.
89
00:11:31,320 --> 00:11:33,480
Ще ми липсваш.
90
00:11:39,640 --> 00:11:42,640
Помниш ли Ишана?
Бяхме съученички.
91
00:11:43,560 --> 00:11:46,160
Идваше често тук.
92
00:11:47,920 --> 00:11:52,120
Сега живее в Делхи.
Ще й намеря телефона.
93
00:11:53,640 --> 00:11:57,600
Ако имаш някакви проблеми,
може да й се обадиш.
94
00:11:59,680 --> 00:12:01,960
Не се тревожи за мен.
95
00:12:02,880 --> 00:12:05,320
На мама й трябват пари.
96
00:12:06,440 --> 00:12:10,520
Така или иначе,
искам да се махна от тази дупка.
97
00:12:33,520 --> 00:12:35,720
Обади ми се,
като пристигнеш в Делхи.
98
00:12:35,880 --> 00:12:38,120
И изпращай снимки.
99
00:12:39,040 --> 00:12:43,640
Ще изпращам. А ти ме дръж в течение
на клюките тук.
100
00:13:19,440 --> 00:13:21,640
Как се казваш?
101
00:13:25,480 --> 00:13:27,920
Да не си няма?
102
00:13:31,440 --> 00:13:33,560
Девика.
103
00:13:38,920 --> 00:13:41,040
А ти?
104
00:13:42,440 --> 00:13:44,600
Ренука.
105
00:13:44,760 --> 00:13:47,040
Ренука като богинята ли?
106
00:13:47,200 --> 00:13:49,120
Сигурно.
107
00:13:50,560 --> 00:13:53,000
Тук жените не пушат навън.
108
00:13:55,920 --> 00:13:59,160
Не правят много неща,
които аз правя.
109
00:14:05,680 --> 00:14:08,000
Коя беше тя?
110
00:14:08,160 --> 00:14:10,320
Коя?
111
00:14:10,480 --> 00:14:12,960
Момичето, което изпращахте вчера.
112
00:14:13,120 --> 00:14:15,200
Сестра ми Митали.
113
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
Къде замина?
114
00:14:16,960 --> 00:14:18,960
За Делхи.
115
00:14:19,120 --> 00:14:21,120
Никой не отива оттук в Делхи.
116
00:14:21,280 --> 00:14:23,600
Оттук отиват право
в Квартала на бардаците.
117
00:14:23,760 --> 00:14:26,000
Не говори така!
118
00:14:28,320 --> 00:14:30,960
Не се прави на ударена.
119
00:14:31,120 --> 00:14:33,160
Знам ги тези неща.
120
00:14:34,080 --> 00:14:36,280
Нищо не знаеш.
121
00:15:12,640 --> 00:15:14,040
Здравей, Ма.
122
00:15:14,200 --> 00:15:16,920
Ще ми дадеш ли благословия?
123
00:15:17,080 --> 00:15:20,040
От осем години се опитвам да зачена,
124
00:15:20,200 --> 00:15:23,760
но с нашата лоша карма
всеки път помятах.
125
00:15:23,920 --> 00:15:26,120
Ако този път бебето оцелее,
126
00:15:26,280 --> 00:15:30,800
обещавам да дарявам
в името на Ренука-Ма всяка година.
127
00:15:31,720 --> 00:15:33,680
Нека Ренука-Ма те благослови.
128
00:15:39,960 --> 00:15:42,400
Къде се отнесе пак?
129
00:15:49,480 --> 00:15:52,640
Митали защо не се е обадила още?
130
00:15:52,800 --> 00:15:56,240
Минал е само месец.
Иска се време да свикнеш.
131
00:15:56,400 --> 00:15:58,520
Дали ще се върне някога?
132
00:15:58,680 --> 00:16:00,240
Ще се върне.
133
00:16:00,400 --> 00:16:01,920
Защо?
134
00:16:02,080 --> 00:16:06,880
Сестрата на Амит я няма вече
две години. Никой не знае къде е.
135
00:16:07,800 --> 00:16:10,040
Митали не е сестрата на Амит.
136
00:16:10,200 --> 00:16:11,120
Лягай си.
137
00:16:11,280 --> 00:16:14,120
Каза, че тази нощ ще спиш при мен.
138
00:16:14,280 --> 00:16:16,200
Да, идвам.
139
00:16:48,520 --> 00:16:50,440
Син ангел.
140
00:16:53,320 --> 00:16:55,520
Красива е, нали?
141
00:16:56,920 --> 00:16:58,840
Но е доста скъпа.
142
00:17:06,640 --> 00:17:08,880
Гадина!
143
00:17:09,040 --> 00:17:12,240
Изглежда, сякаш може
да ти откъсне очите.
144
00:17:12,400 --> 00:17:14,840
Нарича се флауърхорн.
145
00:17:16,360 --> 00:17:18,280
Трябва да стои сама.
146
00:17:19,440 --> 00:17:22,800
Иначе напада другите риби.
147
00:17:22,960 --> 00:17:25,160
Познавам и такива хора.
148
00:17:36,640 --> 00:17:40,160
С Митали често идвахме тук.
149
00:17:40,320 --> 00:17:42,560
После намериха умрял човек
150
00:17:42,720 --> 00:17:46,000
и майка ни забрани да идваме.
- Какъв умрял човек?
151
00:17:46,920 --> 00:17:48,480
Не знам.
152
00:17:48,640 --> 00:17:51,000
Някакъв мюсюлманин.
153
00:18:02,520 --> 00:18:04,720
Тук го намериха.
154
00:18:07,680 --> 00:18:12,760
Но преди да го открият, прасета
му бяха изяли ръцете и краката.
155
00:18:15,720 --> 00:18:17,360
Кое е смешното?
156
00:18:17,520 --> 00:18:19,440
Нищо.
157
00:18:21,400 --> 00:18:23,720
На мюсюлманите е забранено
да ядат свинско,
158
00:18:23,880 --> 00:18:27,280
но явно за прасетата
правилото не важи.
159
00:18:30,360 --> 00:18:32,360
Не го погребаха,
160
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
а го изгориха, както правим ние.
161
00:18:55,840 --> 00:18:57,760
Ела.
162
00:19:01,240 --> 00:19:03,320
Това Митали го нарисува.
163
00:19:03,480 --> 00:19:06,120
Митали, сърце, Девика
164
00:19:06,280 --> 00:19:08,120
А тоя чеп?
165
00:19:08,280 --> 00:19:10,400
И той ли е нейно дело?
166
00:19:10,560 --> 00:19:12,800
Цапната си в устата.
167
00:19:15,000 --> 00:19:17,400
В ума - още повече.
168
00:19:25,440 --> 00:19:27,440
Сигурна ли си?
169
00:19:27,600 --> 00:19:30,040
Никога не съм пробвала.
170
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
За всяко нещо има първи път.
171
00:19:38,440 --> 00:19:40,360
Ето.
172
00:20:15,040 --> 00:20:17,440
Хайде да хапнем сладолед.
173
00:20:38,560 --> 00:20:40,800
Коя е тя?
174
00:20:41,760 --> 00:20:43,040
Коя?
175
00:20:43,200 --> 00:20:45,080
За глупачка ли ме смяташ?
176
00:20:45,240 --> 00:20:47,640
Онази, която е отседнала при Маду.
177
00:20:47,800 --> 00:20:50,680
Нова е тук. Не познава никого.
178
00:20:52,480 --> 00:20:54,840
Не ми харесва.
179
00:20:55,000 --> 00:20:58,680
Не искам да общуваш с курви
два пъти по-големи от теб.
180
00:20:58,840 --> 00:21:00,760
Разбра ли?
181
00:21:02,400 --> 00:21:04,320
Иди да се измиеш.
182
00:21:08,160 --> 00:21:11,000
Ако имаше втори шанс в живота,
183
00:21:11,160 --> 00:21:13,080
каква искаш да бъдеш?
184
00:21:13,240 --> 00:21:15,800
Не знам, не съм мислила.
185
00:21:15,960 --> 00:21:18,080
А ти?
186
00:21:19,320 --> 00:21:21,400
Певица.
187
00:21:23,680 --> 00:21:26,920
Сега ще трябва да ми изпееш нещо.
- Не.
188
00:21:29,280 --> 00:21:31,040
Не.
- Хайде де.
189
00:21:31,200 --> 00:21:32,840
Дай да чуя.
190
00:21:33,000 --> 00:21:34,080
Пей.
191
00:21:34,240 --> 00:21:36,720
Писала съм рап.
- Рап?!
192
00:21:38,160 --> 00:21:40,280
Дай да чуем де.
193
00:21:41,200 --> 00:21:42,360
Хайде.
194
00:21:42,520 --> 00:21:44,240
Готова съм.
195
00:21:44,400 --> 00:21:45,680
Раз, два, три.
196
00:21:45,840 --> 00:21:47,360
Не, не.
197
00:21:47,520 --> 00:21:49,280
Започвай.
198
00:21:49,440 --> 00:21:51,640
Затвори очи.
- Няма да гледам.
199
00:21:54,040 --> 00:21:57,560
Времето минава като пясък.
Нямам връзка с пясъка.
200
00:21:57,720 --> 00:21:59,600
Небето не е ясно, нито пък очите.
201
00:21:59,760 --> 00:22:01,440
Нямам връзка с небето.
202
00:22:01,600 --> 00:22:03,120
Огънят изгаря нощна пеперуда,
203
00:22:03,280 --> 00:22:05,360
отнесена от вятъра
далеч от сенките.
204
00:22:05,520 --> 00:22:08,000
Каза, че няма да гледаш.
- Добре, добре.
205
00:22:08,160 --> 00:22:10,320
Разбий стените,
откъсни се от сенките.
206
00:22:10,480 --> 00:22:13,520
Никаква вода
не може да утоли жаждата.
207
00:22:14,440 --> 00:22:15,800
Суперяко!
208
00:22:15,960 --> 00:22:19,640
Не те лаская,
наистина беше страхотно.
209
00:22:19,800 --> 00:22:23,520
Мога да преценя, защото в затвора
бях с една рапърка...
210
00:22:23,680 --> 00:22:25,840
Беше много добре.
211
00:22:26,880 --> 00:22:29,280
Била си в затвора, така ли?
212
00:22:30,200 --> 00:22:32,960
Много си талантлива.
Ето, пийни си.
213
00:22:38,040 --> 00:22:40,560
Браво.
- Защо си била в затвора?
214
00:22:44,920 --> 00:22:47,320
Станаха едни неща.
215
00:22:50,920 --> 00:22:52,840
Пей още.
216
00:22:54,760 --> 00:22:57,200
Ренука Рани е другарка на всички.
217
00:22:57,360 --> 00:22:59,760
Живее в сърцето на всички.
218
00:22:59,920 --> 00:23:02,480
Ренука Рани е другарка на всички.
219
00:23:02,640 --> 00:23:05,240
Живее в сърцето на всички.
220
00:23:05,400 --> 00:23:07,880
Ренука Рани е другарка на всички.
221
00:23:08,040 --> 00:23:10,560
Живее в сърцето на всички.
222
00:23:10,720 --> 00:23:14,840
Такова време беше,
223
00:23:15,760 --> 00:23:18,560
че нито аз разбирах, нито ти.
224
00:23:18,720 --> 00:23:21,720
Обичните са изгубили сърцата си.
225
00:23:21,880 --> 00:23:23,720
Ренука Рани.
226
00:23:23,880 --> 00:23:26,080
Йелама се е превърнала в Ренука...
227
00:24:24,760 --> 00:24:28,080
Баба ти изпраща кхер.
- Не искам.
228
00:24:28,240 --> 00:24:30,680
Защо, да не си умряла?
229
00:24:30,840 --> 00:24:32,520
Махай се.
230
00:24:32,680 --> 00:24:34,760
Изпускаш много.
231
00:24:37,440 --> 00:24:40,840
Ще те ударя, махай се.
- Ти губиш.
232
00:24:48,000 --> 00:24:52,280
Вярно ли е това, което казват,
че си малко луда?
233
00:24:52,440 --> 00:24:54,360
Кой го казва?
234
00:24:54,520 --> 00:24:55,680
Всички.
235
00:24:55,840 --> 00:24:57,680
Кои всички?
- Даже мама.
236
00:24:57,840 --> 00:25:03,160
Каза, че ако не си била такава,
си щяла да заминеш вместо Митали.
237
00:25:09,880 --> 00:25:14,120
Този мюсюлмански задник
няма шанс да остане в парламента.
238
00:25:15,040 --> 00:25:16,120
Да.
239
00:25:16,280 --> 00:25:18,320
Не е за вярване.
240
00:25:18,480 --> 00:25:20,840
Вече сме по-нагоре в анкетите.
241
00:25:22,320 --> 00:25:25,160
Цифрите ще са в наша полза.
242
00:25:25,320 --> 00:25:27,240
Господине, изчакайте за момент.
243
00:25:27,400 --> 00:25:30,960
Синът ми е тук,
нека само му кажа нещо.
244
00:25:41,240 --> 00:25:43,520
Защо ме караш да чакам?
245
00:25:43,680 --> 00:25:45,800
Събличай се.
246
00:25:47,160 --> 00:25:50,400
Ако пак искаш
същото като онази вечер,
247
00:25:52,920 --> 00:25:55,320
трябва да ми платиш повече.
248
00:26:27,000 --> 00:26:29,640
Била ли си с момиче досега?
249
00:26:33,840 --> 00:26:35,760
С няколко.
250
00:26:42,120 --> 00:26:45,120
Всъщност си падам само по момичета.
251
00:26:47,920 --> 00:26:50,560
Тогава как търпиш всичко това?
252
00:26:51,760 --> 00:26:54,480
Няма как иначе да изкарвам пари.
253
00:26:56,440 --> 00:27:00,520
Иначе и с триметрова пръчка
не бих докоснала мъж.
254
00:27:01,480 --> 00:27:04,800
Как започна да се занимаваш с това?
255
00:27:04,960 --> 00:27:07,120
Бях глупачка.
256
00:27:08,640 --> 00:27:10,880
Не приличаш на такава.
257
00:27:11,040 --> 00:27:13,080
Кажи ми.
258
00:27:16,800 --> 00:27:18,840
Дълга история е, не ме питай.
259
00:27:19,000 --> 00:27:21,680
Имам много време.
260
00:27:21,840 --> 00:27:24,320
Кажи ми.
- Не ми се говори за това.
261
00:27:24,480 --> 00:27:27,520
Престани.
- Защо си толкова ядосана?
262
00:27:28,440 --> 00:27:30,720
Искам да знам, кажи ми.
263
00:27:30,880 --> 00:27:31,800
Кажи ми.
264
00:27:31,960 --> 00:27:34,400
Какво те интересува?
- Всичко.
265
00:27:34,560 --> 00:27:36,280
Всичко?
266
00:27:36,440 --> 00:27:38,200
Слушай тогава.
267
00:27:38,360 --> 00:27:41,080
Бях на 13 години.
268
00:27:41,240 --> 00:27:44,320
Баща ми и брат ми бяха ужасни
269
00:27:45,640 --> 00:27:48,920
и избягах с един мъж,
за да се спася.
270
00:27:49,080 --> 00:27:52,600
Той се оказа още по-голям задник.
271
00:27:55,960 --> 00:27:57,440
Докато усетя какво става,
272
00:27:57,600 --> 00:28:01,760
си бях продала задника
на една мадам в Сонагачи.
273
00:28:03,640 --> 00:28:05,560
Сега доволна ли си?
274
00:28:27,720 --> 00:28:29,640
Не те ли е страх от това?
275
00:28:30,600 --> 00:28:33,160
Ами ако станеш зависима?
276
00:28:46,840 --> 00:28:49,080
Отвори си устата.
277
00:29:18,200 --> 00:29:20,240
Задръж го.
278
00:29:28,480 --> 00:29:30,400
Задръж го.
279
00:30:04,800 --> 00:30:07,240
Отвори, имаш клиент.
280
00:30:15,360 --> 00:30:16,320
Кой е?
281
00:30:16,480 --> 00:30:18,080
Имаш клиент.
282
00:30:18,240 --> 00:30:20,840
Мамка му! Заведи го при друга.
283
00:30:21,000 --> 00:30:23,320
Иска теб, кучко.
284
00:30:33,120 --> 00:30:35,240
Кажи му да влезе.
285
00:30:43,520 --> 00:30:45,840
Но как можеш да...
286
00:30:46,000 --> 00:30:47,920
Ние досега се...
287
00:30:51,000 --> 00:30:53,560
Ти ли ще ми изкараш парите?
288
00:30:57,240 --> 00:30:59,600
Парите ли са най-важното за теб?
289
00:30:59,760 --> 00:31:01,680
Не е това.
290
00:31:03,000 --> 00:31:05,160
Сега не мога да ти обясня.
291
00:31:05,320 --> 00:31:08,120
Иди в стаята на Маду и чакай там.
292
00:31:09,360 --> 00:31:11,720
Само десет минутки.
293
00:31:14,760 --> 00:31:16,680
Ще дойда.
294
00:31:19,560 --> 00:31:21,880
Давам ти цял ден, ако искаш.
295
00:31:22,800 --> 00:31:24,960
Аз си отивам.
296
00:31:37,800 --> 00:31:39,720
Ей! Твоят Ромео.
297
00:32:24,760 --> 00:32:29,080
Той може да те вкара във Филипините
с товарен кораб.
298
00:32:29,240 --> 00:32:30,480
Филипините?
299
00:32:30,640 --> 00:32:33,120
Само така ще си спасиш кожата.
300
00:32:33,280 --> 00:32:37,720
Ако останеш тук,
рано или късно, куките ще те гепят.
301
00:32:41,720 --> 00:32:44,280
Колко ще струва?
- Две лакхи.
302
00:32:49,800 --> 00:32:51,440
Ало?
303
00:32:51,600 --> 00:32:53,760
Да, тук съм.
304
00:32:53,920 --> 00:32:56,480
Пресмятам колко пишки
трябва да лапам,
305
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
за да ги изкарам.
306
00:33:12,720 --> 00:33:14,920
Харесва ли ти?
307
00:33:17,880 --> 00:33:20,480
Знаех си, че ще ти стои добре.
308
00:33:41,520 --> 00:33:43,440
Какво е това?
- Нищо.
309
00:33:44,760 --> 00:33:46,760
Какво е това под блузата ти?
- Нищо.
310
00:33:46,920 --> 00:33:49,600
Дай да видя.
- Не, Рену.
311
00:33:49,760 --> 00:33:52,520
Покажи ми.
- Не е нищо, остави ме.
312
00:33:52,680 --> 00:33:54,680
Покажи ми.
- Не, моля те!
313
00:33:54,840 --> 00:33:57,200
Това... Казах, не!
314
00:34:05,040 --> 00:34:06,480
Кой ти причини това?
315
00:34:06,640 --> 00:34:08,560
Никой.
316
00:34:09,840 --> 00:34:11,560
Кой го направи?
317
00:34:11,720 --> 00:34:13,640
Никой.
318
00:34:17,160 --> 00:34:19,760
Кой ти го причини?
319
00:34:19,920 --> 00:34:22,200
Сама го направих.
320
00:34:30,400 --> 00:34:32,720
Ти си луда.
321
00:34:36,360 --> 00:34:38,440
За да се спася от мъжете.
322
00:34:41,640 --> 00:34:43,560
Стани.
323
00:34:44,880 --> 00:34:47,000
Ела тук.
324
00:34:48,440 --> 00:34:50,360
Ела.
325
00:34:56,960 --> 00:34:59,120
Какви мъже?
326
00:35:00,280 --> 00:35:04,880
Тези, които питат майка ми
за първата ми нощ.
327
00:35:40,720 --> 00:35:43,000
Преди две години
тя щеше да се удави.
328
00:35:43,160 --> 00:35:46,400
Тогава се кланях на Ренука-Ма
и се молих.
329
00:35:46,560 --> 00:35:50,680
Обещах, че ако оживее,
ще я врека на Ренука Деви.
330
00:35:51,800 --> 00:35:55,800
Дошли сте отдалече
и не искам да ви разочаровам.
331
00:35:58,440 --> 00:36:01,760
Но има и други начини
да се служи на Ренука-Ма.
332
00:36:01,920 --> 00:36:04,760
Матаджи, моля те, не ни отпращай.
333
00:36:04,920 --> 00:36:06,840
Умолявам те!
334
00:36:08,760 --> 00:36:10,760
Искаме ти да си тази,
335
00:36:10,920 --> 00:36:14,040
която ще я отведе
в храма на богинята.
336
00:36:18,000 --> 00:36:21,160
Каквото поискаш, сестро,
всичко ще ти дам.
337
00:36:22,080 --> 00:36:27,080
Братята ми също ще дарят
на храма на Мата от семейството ни.
338
00:36:32,160 --> 00:36:34,640
Не казвай на никого за това.
339
00:36:36,600 --> 00:36:38,760
Благодаря, матаджи.
340
00:36:41,880 --> 00:36:43,800
Бабо!
341
00:36:45,320 --> 00:36:50,160
Може ли да занесеш тези конци
да ги благословят в храма?
342
00:37:09,480 --> 00:37:11,920
Закъде се издокарваш така?
343
00:37:12,080 --> 00:37:13,960
Не е твоя работа.
344
00:37:14,120 --> 00:37:16,680
Знам, че ще излизаш с нея.
345
00:37:20,000 --> 00:37:21,760
Я недей да знаеш много!
346
00:37:21,920 --> 00:37:25,440
Ако кажеш на мама,
ще те спукам от бой!
347
00:37:26,400 --> 00:37:28,400
Тогава и аз идвам.
348
00:37:28,560 --> 00:37:31,040
Не, никъде няма да ходиш.
349
00:37:31,200 --> 00:37:33,560
Но ти излизаш.
350
00:37:33,720 --> 00:37:35,760
Казах ти, не.
351
00:37:35,920 --> 00:37:37,840
Точка.
352
00:37:40,040 --> 00:37:41,960
Секси парче!
353
00:38:14,600 --> 00:38:17,480
Разкарай се, задник!
- Ти коя си, че да ме гониш?
354
00:38:17,640 --> 00:38:20,200
Направи го пак, и ще видиш.
- Какво ще видя?
355
00:38:20,360 --> 00:38:23,200
Ще ти отрежа пишката.
- Тъпа кранта.
356
00:38:27,600 --> 00:38:29,520
Така ли ще ми говориш?
357
00:38:29,680 --> 00:38:32,080
Да ти отрежа ли езика?
358
00:38:33,640 --> 00:38:35,560
Ненормалница!
359
00:40:06,640 --> 00:40:07,960
Ставай.
360
00:40:08,120 --> 00:40:09,640
Ставай веднага!
361
00:40:09,800 --> 00:40:11,840
Какво е това?
362
00:40:12,000 --> 00:40:15,080
Какво е това на врата ти?
Кой ти го даде?
363
00:40:15,240 --> 00:40:17,000
Кой ти го даде?
364
00:40:17,160 --> 00:40:19,400
Взех го назаем от Кавита.
- Лъжеш ли?
365
00:40:19,560 --> 00:40:21,000
Какво направи за него?
366
00:40:21,160 --> 00:40:23,720
Какво направи за него?
367
00:40:23,880 --> 00:40:25,160
За малоумна ли ме имаш?
368
00:40:25,320 --> 00:40:27,880
Никой не подарява такива неща
срещу нищо!
369
00:40:28,040 --> 00:40:31,000
Какво става? Защо я биеш?
370
00:40:31,160 --> 00:40:34,040
За последен път те питам.
Кой ти го даде?
371
00:40:34,200 --> 00:40:35,280
Никой.
- Какво е станало?
372
00:40:35,440 --> 00:40:36,640
Не се бъркай!
373
00:40:36,800 --> 00:40:38,320
В кое? Защо я биеш?
374
00:40:38,480 --> 00:40:43,040
Не съм те отгледала,
за да се продаваш за рокля и гердан!
375
00:40:43,200 --> 00:40:45,200
Тя не би го направила.
- Бабо, кажи й да спре.
376
00:40:45,360 --> 00:40:47,640
Не би го направила.
- Легни и си разтвори краката!
377
00:40:47,800 --> 00:40:50,200
Не! Бабо, кажи й, моля те!
- Разтвори ги!
378
00:40:50,360 --> 00:40:52,040
Разтвори ги!
379
00:40:52,200 --> 00:40:54,120
Пусни я!
380
00:41:01,080 --> 00:41:03,200
Стой настрана от дъщеря ми,
чуваш ли!
381
00:41:03,360 --> 00:41:06,720
Не може да нахълтваш така.
- Задръж си боклука!
382
00:41:06,880 --> 00:41:09,920
Не искам някаква магистралка
да подарява нищо на дъщеря ми!
383
00:41:10,080 --> 00:41:11,440
Хей!
- "Магистралка"?
384
00:41:11,600 --> 00:41:13,440
Махай се!
- "Магистралка"?!
385
00:41:13,600 --> 00:41:16,120
Върни се в канавката,
откъдето си дошла, и гний там!
386
00:41:16,280 --> 00:41:18,200
Гад мръсна!
- Разкарай се!
387
00:41:18,360 --> 00:41:20,400
Стой настрана от дъщеря ми!
388
00:41:20,560 --> 00:41:22,480
Махай се!
- Пусни ме!
389
00:41:36,760 --> 00:41:38,680
Бабо!
390
00:41:39,760 --> 00:41:41,680
Бабо, моля те!
391
00:41:45,280 --> 00:41:48,880
Бабо, защо и ти се държиш като мама?
392
00:43:58,680 --> 00:44:01,560
След две седмици тръгва кораб
от Къч за Манила.
393
00:44:01,720 --> 00:44:03,880
Бъди нащрек.
394
00:44:04,040 --> 00:44:07,200
Някаква журналистка те смята
за героиня.
395
00:44:07,360 --> 00:44:10,040
Намерила е селото ти.
396
00:44:10,200 --> 00:44:12,000
Голяма каша.
397
00:44:12,160 --> 00:44:15,280
Ирфан цъфна тук с две ченгета.
398
00:44:16,200 --> 00:44:20,120
Върхът. Друго си е
да те предаде собственият ти брат.
399
00:44:20,280 --> 00:44:24,160
Два часа ме въртяха на шиш
в участъка.
400
00:44:24,320 --> 00:44:26,480
Трябва да дойдеш
няколко дни по-рано.
401
00:44:26,640 --> 00:44:29,920
Ще натоварят контейнера
вечерта преди отплаването.
402
00:44:30,080 --> 00:44:32,000
Добре.
403
00:46:05,200 --> 00:46:06,240
Ела.
404
00:46:06,400 --> 00:46:07,400
Ела насам.
405
00:46:07,560 --> 00:46:09,760
Ще направиш ли нещо за мен?
- Какво?
406
00:46:09,920 --> 00:46:11,720
Като се прибереш, кажи на сестра си
407
00:46:11,880 --> 00:46:14,320
да дойде в 17,30 ч.
в изоставения колеж.
408
00:46:14,480 --> 00:46:15,800
Защо?
409
00:46:15,960 --> 00:46:18,040
Не е нужно да знаеш всичко.
410
00:46:18,200 --> 00:46:19,160
"Защо"...
411
00:46:19,320 --> 00:46:20,360
Вземи.
412
00:46:20,520 --> 00:46:22,840
Дай още.
- Ама че си...
413
00:46:23,000 --> 00:46:25,480
Къде си научил всичко това?
414
00:46:28,760 --> 00:46:32,040
Това ще го получиш,
след като тя дойде.
415
00:46:33,080 --> 00:46:35,600
И нито дума на никого.
416
00:46:35,760 --> 00:46:37,680
Върви.
417
00:47:31,280 --> 00:47:33,680
Мислех, че няма да дойдеш.
418
00:47:35,400 --> 00:47:38,160
Чаках мама и баба да излязат.
419
00:47:40,880 --> 00:47:44,160
Трябва да замина за няколко дни.
420
00:47:44,320 --> 00:47:46,240
Къде?
421
00:47:47,880 --> 00:47:50,160
Да махна нечие копеле в мен.
422
00:47:50,320 --> 00:47:52,560
Шалини ми даде номера на една жена.
423
00:47:52,720 --> 00:47:54,320
Тя не задава въпроси.
424
00:47:54,480 --> 00:47:57,440
Ще реши проблема.
- Чие е бебето?
425
00:47:57,600 --> 00:47:59,960
Откъде да знам?
426
00:48:02,520 --> 00:48:04,760
Няма значение.
427
00:48:04,920 --> 00:48:07,400
Като се върна,
428
00:48:07,560 --> 00:48:09,760
ще напусна това място завинаги.
429
00:48:09,920 --> 00:48:11,560
Какво искаш да кажеш?
430
00:48:11,720 --> 00:48:14,560
Искам да дойдеш с мен.
431
00:48:15,720 --> 00:48:18,200
Плашиш ме, Рену.
432
00:48:19,680 --> 00:48:23,200
Не съм молила никого в живота си
за това,
433
00:48:24,480 --> 00:48:26,880
но моля теб.
434
00:48:28,760 --> 00:48:30,680
Не знам, Рену...
435
00:48:39,440 --> 00:48:41,800
Защо не разбираш?
436
00:48:45,000 --> 00:48:47,200
Не знам, Рену.
437
00:48:50,240 --> 00:48:54,360
Как да ги оставя?
- Те не са твоя отговорност.
438
00:49:42,000 --> 00:49:43,960
Какво гори?
439
00:49:44,120 --> 00:49:46,160
Можем ли да говорим пред него?
440
00:49:46,320 --> 00:49:48,600
За какво искаш да говорим?
441
00:49:49,520 --> 00:49:51,920
Закъснява ми, господине.
442
00:50:04,200 --> 00:50:06,520
Защо ми казваш това?
443
00:50:06,680 --> 00:50:10,280
Само вие не използвахте презерватив.
- Е, и?
444
00:50:10,440 --> 00:50:12,840
Платих ти много пари.
445
00:50:15,320 --> 00:50:17,840
Това беше, за да ме чукате,
446
00:50:18,000 --> 00:50:20,480
не за да ви гледам копелето.
447
00:50:40,920 --> 00:50:44,800
Опитваш се да ме изнудваш ли?
- Парите са за аборт.
448
00:50:44,960 --> 00:50:47,560
И за работата, която ще изгубя.
449
00:50:49,280 --> 00:50:50,960
Да не съм идиот,
450
00:50:51,120 --> 00:50:55,600
да оставя някаква уличница
да ме върти на пръста си?
451
00:50:57,440 --> 00:50:59,320
Хубаво.
452
00:50:59,480 --> 00:51:01,040
Тогава кажете на жена си
453
00:51:01,200 --> 00:51:03,520
да ви гледа копелето.
- Изчезвай!
454
00:51:03,680 --> 00:51:06,000
Не искам това копеле!
455
00:51:20,840 --> 00:51:23,720
Трябва да направим нещо
за тези протести на далити,
456
00:51:23,880 --> 00:51:25,280
вредят на имиджа ни.
457
00:51:25,440 --> 00:51:28,040
Отразява се лошо на кампанията ни.
458
00:51:29,040 --> 00:51:31,960
Анил-джи,
опитай се да направиш нещо.
459
00:51:32,120 --> 00:51:36,640
Знаеш, че в политиката аутсайдерите
се сблъскват с много трудности.
460
00:51:36,800 --> 00:51:38,200
Също така...
461
00:51:38,360 --> 00:51:41,360
Не ни остана много време
за кампания.
462
00:51:41,520 --> 00:51:43,600
Ще видя какво мога да направя.
463
00:51:43,760 --> 00:51:46,480
Господине,
трябва много да внимавате.
464
00:51:47,600 --> 00:51:52,160
Не бива да ви виждат по места,
където не е редно да сте.
465
00:51:53,360 --> 00:51:55,800
За останалото ще се погрижим.
466
00:51:56,880 --> 00:51:58,640
Също така...
467
00:51:58,800 --> 00:52:02,360
Дръжте си го в гащите
и се появявайте навън с жена си.
468
00:52:02,520 --> 00:52:05,000
Спрете да се занимавате
с проститутки.
469
00:52:05,160 --> 00:52:07,480
Вложили сме много пари в това.
470
00:52:07,640 --> 00:52:11,200
Не искаме да губим
заради вашата глупост.
471
00:52:15,440 --> 00:52:17,480
Къде си?
472
00:52:19,560 --> 00:52:21,280
Побързай.
473
00:52:21,440 --> 00:52:23,360
При колата съм.
474
00:53:01,520 --> 00:53:03,280
Проклети пиявици!
475
00:53:03,440 --> 00:53:04,760
Карай!
476
00:53:04,920 --> 00:53:07,760
Прегази ги тия нещастници,
не ми пука!
477
00:53:07,920 --> 00:53:10,800
Закарай ме там веднага! Тръгвай!
478
00:53:23,280 --> 00:53:26,720
Къде е оная кучка?
- Не знам. Събра си багажа и замина.
479
00:53:26,880 --> 00:53:28,600
Къде?
- Откъде да знам?
480
00:53:28,760 --> 00:53:31,400
Какво е направила?
- Ела насам.
481
00:53:34,160 --> 00:53:35,840
Къде отиде тя?
482
00:53:36,000 --> 00:53:36,920
Говори!
483
00:53:37,080 --> 00:53:39,760
Не ми каза нищо, преди да тръгне.
484
00:53:39,920 --> 00:53:41,560
Кажи ми ти!
485
00:53:41,720 --> 00:53:43,240
Кажи ми!
486
00:53:43,400 --> 00:53:46,160
И ти ли не знаеш къде е отишла
и кога ще се върне?
487
00:53:46,320 --> 00:53:48,400
За глупак ли ме смятате?
488
00:53:48,560 --> 00:53:50,440
Питайте дъщерята на Дурва.
- Коя е Дурва?
489
00:53:50,600 --> 00:53:53,360
Тя е срещу нас,
сигурно сте я виждали.
490
00:53:53,520 --> 00:53:55,840
Нейната щерка трябва да питате.
491
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
Те се познават добре.
492
00:53:58,160 --> 00:54:00,800
Хей, извикай дъщеря си.
493
00:54:00,960 --> 00:54:03,080
Дъщеря ми ли?
Какво е станало, господине?
494
00:54:03,240 --> 00:54:04,880
Извикай я, трябва да говоря с нея.
495
00:54:05,040 --> 00:54:07,360
Тя е в лабилно състояние, господине,
496
00:54:07,520 --> 00:54:09,080
лесно се плаши.
497
00:54:09,240 --> 00:54:11,720
Но не се плаши
да лиже оная курва от Делхи.
498
00:54:11,880 --> 00:54:13,280
Господине!
499
00:54:13,440 --> 00:54:16,280
Стига си повтаряла "господине",
а иди я извикай.
500
00:54:16,440 --> 00:54:17,960
Тя нищо не знае, господине.
501
00:54:18,120 --> 00:54:20,680
Забранила съм й
да се вижда с онази курва.
502
00:54:20,840 --> 00:54:24,120
Извикай я, преди да съм се ядосал.
Върви!
503
00:54:27,200 --> 00:54:29,120
Деви!
504
00:54:30,080 --> 00:54:32,000
Деви!
505
00:54:44,040 --> 00:54:46,440
Къде е тя, по дяволите?
506
00:54:48,920 --> 00:54:50,240
Ренука.
507
00:54:50,400 --> 00:54:52,640
Къде е?
508
00:54:52,800 --> 00:54:54,720
Казвай.
509
00:54:58,400 --> 00:55:00,400
Няма ли да ми кажеш?
510
00:55:00,560 --> 00:55:02,120
Ела с мен.
511
00:55:02,280 --> 00:55:04,200
Господине!
512
00:55:18,920 --> 00:55:21,400
Какво зяпате, бе?
513
00:55:22,880 --> 00:55:27,920
Така ще ви го навра отзад,
че повече никога няма да работите!
514
00:56:31,560 --> 00:56:33,800
Шалини!
515
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
Тя каза, че си й дала
името на някаква жена.
516
00:56:37,800 --> 00:56:40,040
Това не значи,
че знам къде е отишла.
517
00:56:40,200 --> 00:56:41,800
Защо мислиш, че ще се върне?
518
00:56:41,960 --> 00:56:43,400
Не говоря с теб.
519
00:56:43,560 --> 00:56:46,840
Курви като нея
не се застояват дълго никъде.
520
00:56:47,000 --> 00:56:49,200
Ти пък откъде знаеш?
521
00:56:50,120 --> 00:56:51,680
Шалини...
522
00:56:51,840 --> 00:56:54,240
Дори номера й ли нямаш?
523
00:56:55,160 --> 00:56:58,840
Сто пъти ти казах, че го нямам.
Спри да ми досаждаш!
524
00:56:59,000 --> 00:57:01,560
Тя явно има вълшебни пръсти.
525
00:57:03,200 --> 00:57:05,320
Начукай си го!
526
00:58:50,120 --> 00:58:52,360
Къде са ми парите?
- Какви пари?
527
00:58:52,520 --> 00:58:55,720
Знам, че си ги взела ти
или някоя от твоите кучки!
528
00:58:55,880 --> 00:58:58,640
Я си мери приказките!
Кого обвиняваш в кражба?
529
00:58:58,800 --> 00:59:00,160
Теб, мръснице!
530
00:59:00,320 --> 00:59:03,440
Имаше поне два лакха в шкафа.
Къде са?
531
00:59:03,600 --> 00:59:07,960
Чуйте я само! Как е възможно такава
наркоманка да печели толкова пари?
532
00:59:08,120 --> 00:59:10,360
Върви другаде с тия боклуци!
533
00:59:10,520 --> 00:59:13,280
Ако не си получа парите,
гадове мръсни,
534
00:59:13,440 --> 00:59:15,160
ще ви прережа гърлата!
535
00:59:15,320 --> 00:59:17,120
Мърдай, копеле!
- Не го пипай!
536
00:59:17,280 --> 00:59:20,800
Тази курва нямаше нищо в стаята,
нито една рупия.
537
00:59:20,960 --> 00:59:23,120
Но намерих това.
538
00:59:23,280 --> 00:59:27,000
Върни ми я!
- Можеш ли да обясниш това?
539
00:59:28,160 --> 00:59:30,160
Как смееш да ме удряш, мършо?
540
00:59:30,320 --> 00:59:32,760
Как смееш да ме докосваш?
541
00:59:43,160 --> 00:59:46,240
Полицията! Полицията идва!
542
00:59:47,160 --> 00:59:49,080
Рену!
543
00:59:50,520 --> 00:59:53,080
Рену!
544
00:59:53,240 --> 00:59:54,400
Влизайте вътре!
545
00:59:54,560 --> 00:59:57,200
Никаквици!
546
00:59:57,360 --> 00:59:59,120
Рену!
547
00:59:59,280 --> 01:00:00,880
Рену!
548
01:00:01,040 --> 01:00:03,280
Какво стана?
549
01:00:03,440 --> 01:00:05,880
Изгубих всичките си пари.
550
01:00:06,840 --> 01:00:08,760
Какво стана, Рену?
551
01:00:12,240 --> 01:00:14,360
Рену!
552
01:00:14,520 --> 01:00:16,600
Не биваше да се връщам в тая дупка!
553
01:00:16,760 --> 01:00:18,160
Никога не си уча урока!
554
01:00:18,320 --> 01:00:20,800
Рену, слушай...
555
01:00:20,960 --> 01:00:22,520
Какво се е случило?
556
01:00:22,680 --> 01:00:24,800
Поне това ми кажи.
557
01:00:24,960 --> 01:00:25,880
Рену!
558
01:00:26,040 --> 01:00:28,320
Получих инфекция.
559
01:00:29,480 --> 01:00:33,080
Нито имам пари да се лекувам,
нито покрив над главата.
560
01:00:33,240 --> 01:00:35,960
Ще се погрижа за всичко.
- Какво ще направиш?
561
01:00:36,120 --> 01:00:37,240
Върви си вкъщи!
562
01:00:37,400 --> 01:00:39,520
Върви си при мама и баба!
563
01:00:39,680 --> 01:00:43,120
Защо ходиш по мен като жално пале?
564
01:00:43,280 --> 01:00:45,200
Изчезвай!
565
01:01:55,640 --> 01:01:57,640
Вземи си чантата и да вървим.
566
01:01:57,800 --> 01:02:00,920
Мамо, защо не може
да го заведа на училище?
567
01:02:01,080 --> 01:02:04,600
Забранено ти е да излизаш.
- Докога?
568
01:02:04,760 --> 01:02:07,120
Докато кажа.
569
01:02:55,080 --> 01:02:56,360
Ей, момиче!
570
01:02:56,520 --> 01:02:58,680
Търсят те.
571
01:03:00,200 --> 01:03:02,800
Стани, момиче! Търсят те.
572
01:03:14,640 --> 01:03:17,040
Каква е хубавелка!
573
01:03:18,480 --> 01:03:19,960
Искаш ли да останеш?
574
01:03:20,120 --> 01:03:22,640
Може да изкараме много пари.
575
01:03:23,960 --> 01:03:27,080
Ще ти намеря
платежоспособни клиенти.
576
01:03:27,240 --> 01:03:29,320
Махай се.
577
01:03:37,040 --> 01:03:39,440
Съжалявам за вчера.
578
01:03:52,080 --> 01:03:54,000
Гориш.
579
01:03:59,600 --> 01:04:02,000
Не се притеснявай.
580
01:04:09,040 --> 01:04:11,440
Ще оправя всичко.
581
01:04:21,920 --> 01:04:24,160
Вдигни телефона.
582
01:04:27,040 --> 01:04:28,840
Ало?
583
01:04:29,000 --> 01:04:31,520
Намасте, Дурва-джи!
Обажда се Самвар Джен.
584
01:04:31,680 --> 01:04:33,160
Дано не те безпокоя.
585
01:04:33,320 --> 01:04:35,440
Иша Деви е на телефона.
586
01:04:35,600 --> 01:04:39,880
Внучка ти дойде да продаде някакви
бижута днес. Забравих й името.
587
01:04:40,040 --> 01:04:42,040
Реших да ви уведомя.
588
01:04:42,200 --> 01:04:44,560
Не знам дали беше редно, но тя...
589
01:04:44,720 --> 01:04:47,080
Да, да. Знам.
590
01:04:48,000 --> 01:04:51,000
Но й дадох добра цена.
591
01:04:51,920 --> 01:04:53,800
Благодаря.
592
01:04:53,960 --> 01:04:55,880
Намасте.
593
01:04:58,000 --> 01:04:59,680
Кой беше?
594
01:04:59,840 --> 01:05:01,480
Беше...
595
01:05:01,640 --> 01:05:04,000
Беше Самвар Джен.
596
01:05:05,360 --> 01:05:07,720
Днес цената на златото е ниска.
597
01:05:07,880 --> 01:05:10,240
Пита искаме ли
да ни изработи бижута.
598
01:05:10,400 --> 01:05:13,040
Какво си мисли,
че берем парите от дърветата ли?
599
01:05:13,200 --> 01:05:15,600
И аз така му казах.
600
01:05:27,360 --> 01:05:28,600
Какво?
601
01:05:28,760 --> 01:05:30,680
Тъпачки!
602
01:05:31,920 --> 01:05:33,320
Не знаят и дума хинди.
603
01:05:33,480 --> 01:05:36,160
Тя доста се забави вътре.
604
01:05:37,560 --> 01:05:40,000
Но заработва добре.
605
01:05:42,080 --> 01:05:45,600
Трябва само да си отварят краката
и да мълчат.
606
01:05:45,760 --> 01:05:48,240
Понякога ги вземат заедно.
607
01:05:50,720 --> 01:05:55,440
Бих й инжекция амоксил
и й дадох хапчета за температурата.
608
01:05:55,600 --> 01:05:59,560
Съветът ми е да я заведете в болница
за цялостен преглед.
609
01:05:59,720 --> 01:06:02,600
Засега ще напиша рецепта.
610
01:06:02,760 --> 01:06:05,920
Да пие антибиотика на шест часа
десет дни.
611
01:06:06,080 --> 01:06:08,600
И никакъв алкохол или мляко.
612
01:06:10,560 --> 01:06:13,000
Колко ви дължа, докторе?
613
01:06:13,160 --> 01:06:17,520
Погрижи се за момичето,
другото ще го оправим после.
614
01:06:42,120 --> 01:06:44,880
От пет дни ми тече кръв.
615
01:06:45,920 --> 01:06:49,760
Трябва да послушаме докторката
и да отидем в болница.
616
01:06:49,920 --> 01:06:52,440
Казах ти, че не мога.
617
01:06:59,360 --> 01:07:01,960
Искам да направиш нещо за мен.
618
01:07:03,760 --> 01:07:05,080
Разбира се.
619
01:07:05,240 --> 01:07:07,360
Кажи.
620
01:07:07,520 --> 01:07:10,080
Ще ми намериш ли хероин?
621
01:07:11,840 --> 01:07:13,040
Само не това.
622
01:07:13,200 --> 01:07:14,360
Не.
623
01:07:14,520 --> 01:07:16,960
Искаш да страдам ли?
624
01:07:17,120 --> 01:07:18,800
Току-що пи хапчета.
625
01:07:18,960 --> 01:07:23,600
Трябва време да подействат.
- Тази болка е различна.
626
01:07:23,760 --> 01:07:26,240
Няма да го направя.
627
01:07:30,640 --> 01:07:33,160
Тогава сама ще си намеря.
628
01:07:34,400 --> 01:07:36,520
Махни се.
629
01:07:46,880 --> 01:07:48,720
Сама ще си намеря.
630
01:07:48,880 --> 01:07:51,400
Никъде няма да ходиш.
631
01:08:06,080 --> 01:08:07,120
Коя си ти?
632
01:08:07,280 --> 01:08:09,080
Ренука ме праща.
633
01:08:09,240 --> 01:08:10,600
Коя Ренука?
634
01:08:10,760 --> 01:08:12,200
Каза, че я познаваш.
635
01:08:12,360 --> 01:08:13,600
Седни.
636
01:08:13,760 --> 01:08:16,160
Защо?
- Сядай де.
637
01:08:18,200 --> 01:08:20,320
Ти коя си?
638
01:08:20,480 --> 01:08:23,840
Дошла съм само да й взема поръчката.
639
01:08:24,000 --> 01:08:26,400
Как ще ми платиш?
640
01:08:32,640 --> 01:08:35,040
Ето, две хиляди рупии.
641
01:08:35,960 --> 01:08:38,720
С нея имаме друга уговорка.
642
01:08:41,160 --> 01:08:43,120
Виж, тя не е добре.
643
01:08:43,280 --> 01:08:46,280
Дай ми стоката, тя ме чака.
644
01:08:47,320 --> 01:08:49,760
Закъде бързаш?
645
01:08:49,920 --> 01:08:52,080
Направи нещо за мен.
646
01:08:52,240 --> 01:08:53,800
Покажи ми циците си.
647
01:08:53,960 --> 01:08:56,320
Не.
648
01:08:56,480 --> 01:08:59,040
Искаш ли стоката, или не?
649
01:09:01,160 --> 01:09:02,920
Просто вземи парите.
650
01:09:03,080 --> 01:09:04,360
Тя ме чака.
651
01:09:04,520 --> 01:09:06,520
Покажи ми ги веднъж.
652
01:09:06,680 --> 01:09:08,960
Остави ме.
653
01:09:09,120 --> 01:09:10,600
Остави ме!
654
01:09:10,760 --> 01:09:12,920
Спокойно де.
655
01:09:14,960 --> 01:09:16,960
Задръж си парите.
656
01:09:17,880 --> 01:09:20,520
Тя много ли е закъсала?
657
01:09:22,000 --> 01:09:23,920
Кажи ми.
658
01:09:59,960 --> 01:10:03,920
Повече никога не искай
подобно нещо от мен.
659
01:10:04,080 --> 01:10:06,480
Разбра ли, Рену?
660
01:10:08,480 --> 01:10:11,000
Рену?
661
01:10:11,160 --> 01:10:13,600
Името ми не е Ренука.
662
01:10:15,760 --> 01:10:18,200
Казвам се Надира.
663
01:10:22,880 --> 01:10:25,040
Мюсюлманка ли си?
664
01:10:25,200 --> 01:10:27,600
Проблем ли е?
665
01:10:30,600 --> 01:10:34,200
Не, но...
Защо се представяш като Ренука?
666
01:10:46,480 --> 01:10:48,880
Ще ми кажеш ли?
667
01:10:50,480 --> 01:10:52,480
Рену?
668
01:10:54,080 --> 01:10:57,640
Не мога да използвам
истинското си име.
669
01:10:57,800 --> 01:11:00,280
Полицията ме издирва.
670
01:11:05,480 --> 01:11:07,000
Защо? Какво си направила?
671
01:11:07,160 --> 01:11:09,960
Не искам. Какво си направила?
672
01:11:11,840 --> 01:11:14,640
Не, не искам! Какво си направила?
673
01:11:15,920 --> 01:11:19,960
Убих един гнусен
полицейски инспектор в Делхи.
674
01:11:24,080 --> 01:11:26,240
Загазила съм.
675
01:11:27,320 --> 01:11:29,520
Но има изход.
676
01:11:30,440 --> 01:11:32,800
И за двете ни.
677
01:11:36,800 --> 01:11:39,120
Защо го уби?
678
01:11:39,280 --> 01:11:41,720
Няма да разбереш.
679
01:11:43,040 --> 01:11:45,440
Защо го уби?
680
01:11:52,520 --> 01:11:54,880
Просто ми повярвай.
681
01:11:55,800 --> 01:11:59,360
Трябваше да му се даде урок
на онзи лайнар.
682
01:13:03,080 --> 01:13:06,920
Нямаш ли срам?
Долна, пропаднала безсрамница!
683
01:13:08,040 --> 01:13:10,960
Всички говорят за теб и оная курва!
684
01:13:11,120 --> 01:13:12,600
С нея ли беше?
- Остави ме!
685
01:13:12,760 --> 01:13:14,080
Лижехте ли се?
686
01:13:14,240 --> 01:13:16,120
Не съм брала такъв срам!
- Остави ме!
687
01:13:16,280 --> 01:13:17,760
Не знам защо Ренука-Ма
те остави жива!
688
01:13:17,920 --> 01:13:20,000
Бабо!
689
01:13:20,160 --> 01:13:21,400
Защо я спаси?
690
01:13:21,560 --> 01:13:23,560
Защо те спаси?
691
01:13:23,720 --> 01:13:25,360
Трябваше да те остави да умреш!
692
01:13:25,520 --> 01:13:27,920
Отвори!
693
01:13:28,080 --> 01:13:30,240
Отвори вратата, мръснице!
694
01:13:31,160 --> 01:13:35,320
Отвори веднага,
или ще ти потроша кокалите! Отвори!
695
01:13:44,240 --> 01:13:46,640
Отвори вратата, мършо гнусна!
696
01:13:55,800 --> 01:13:58,960
Продала си
наследствените ни ценности.
697
01:14:00,920 --> 01:14:04,960
Това бяха дарове,
предавани от поколение на поколение.
698
01:14:05,120 --> 01:14:07,280
За какво говориш?
699
01:14:07,440 --> 01:14:09,560
Тя знае.
700
01:15:08,960 --> 01:15:10,840
Колко дни ще останете?
701
01:15:11,000 --> 01:15:14,800
Сега не мога да ти кажа.
Сестра ми има рак.
702
01:15:16,000 --> 01:15:18,640
Не знаем какво ще кажат лекарите.
703
01:15:18,800 --> 01:15:20,640
400 рупии, има и тоалетна вътре.
704
01:15:20,800 --> 01:15:23,120
Става. Нали, сестро?
705
01:15:28,640 --> 01:15:30,240
Елате да се регистрирате.
706
01:15:30,400 --> 01:15:31,840
Дай ни малко време.
707
01:15:32,000 --> 01:15:36,120
Цяла нощ пътувахме.
Нека се поосвежа, и ще дойда.
708
01:15:39,920 --> 01:15:42,200
Защо му каза, че имам рак?
709
01:15:42,360 --> 01:15:43,920
На лошо е.
710
01:15:44,080 --> 01:15:49,040
А какво трябваше да кажа?
Че бягаме от полицията?
711
01:15:49,200 --> 01:15:51,120
"Бягаме"?
712
01:16:02,840 --> 01:16:05,400
Сега ще се цупиш ли?
713
01:16:08,080 --> 01:16:10,720
Понякога не те разбирам.
714
01:16:14,280 --> 01:16:17,480
С времето ще разбереш.
715
01:16:20,560 --> 01:16:22,480
Слушай...
716
01:16:22,640 --> 01:16:26,880
Ще се срещна с този, който ни помага
да избягаме, и се връщам.
717
01:16:27,040 --> 01:16:30,400
Нека дойда с теб.
- Сега не може.
718
01:16:30,560 --> 01:16:33,880
Рену, моля те, не ме оставяй сама.
719
01:16:34,040 --> 01:16:37,040
Трябва да се научиш да ми вярваш.
720
01:16:37,200 --> 01:16:39,520
Ще се върна.
721
01:16:42,320 --> 01:16:44,240
Няма да се бавя.
722
01:17:24,880 --> 01:17:26,960
Изглеждаш ужасно.
723
01:17:27,120 --> 01:17:29,760
Никога не пестиш комплиментите.
724
01:17:44,520 --> 01:17:46,440
Влез.
725
01:17:48,360 --> 01:17:51,040
Сам ли живееш тук?
726
01:17:51,200 --> 01:17:53,280
През повечето време.
727
01:17:54,200 --> 01:17:56,200
Искаш ли чай?
728
01:17:57,120 --> 01:17:59,280
Не, уиски.
729
01:18:17,440 --> 01:18:19,360
Ето.
730
01:18:36,560 --> 01:18:39,080
Трябва да ти кажа нещо.
731
01:18:41,320 --> 01:18:44,400
Откраднаха ми парите,
които бях събрала за кораба.
732
01:18:44,560 --> 01:18:45,640
Какво?
733
01:18:45,800 --> 01:18:48,040
Откраднаха ги.
734
01:18:49,680 --> 01:18:54,080
Курвите, при които се укривах,
са ги тафили от шкафчето ми.
735
01:18:55,000 --> 01:18:57,080
Мамка му!
736
01:19:00,680 --> 01:19:03,120
И сега какво ще правиш?
737
01:19:04,360 --> 01:19:06,800
Има и още нещо.
738
01:19:08,200 --> 01:19:10,720
Тук съм с още един човек.
739
01:19:11,880 --> 01:19:14,440
Кой?
740
01:19:14,600 --> 01:19:16,920
Едно момиче.
741
01:19:20,000 --> 01:19:22,680
Никъде няма да ходя без нея.
742
01:19:36,160 --> 01:19:38,720
Мурад, това, което правиш за мен...
743
01:19:38,880 --> 01:19:41,720
Ще го помня винаги.
- Млъкни.
744
01:19:56,120 --> 01:19:58,640
Извинете, че идвам толкова късно.
745
01:19:58,800 --> 01:20:00,720
Седни.
746
01:20:02,200 --> 01:20:04,120
Седни де.
747
01:20:16,360 --> 01:20:17,840
Как си, Рохан?
- Добре.
748
01:20:18,000 --> 01:20:21,000
Виж какво ми подари татко.
- Остави го.
749
01:20:21,160 --> 01:20:23,800
Казах ти, това не е играчка.
750
01:20:25,120 --> 01:20:27,560
Води го да си ляга.
- Но, татко...
751
01:20:27,720 --> 01:20:30,160
Казах нещо.
- Хайде, синко.
752
01:20:30,320 --> 01:20:33,040
Кажи "лека нощ".
- Лека нощ, татко.
753
01:20:33,200 --> 01:20:35,120
Лека нощ.
754
01:20:51,480 --> 01:20:52,680
Кажи сега...
755
01:20:52,840 --> 01:20:55,400
Кое те накара да размислиш?
756
01:20:59,400 --> 01:21:04,440
Нещата в живота невинаги
се подреждат както си представяме.
757
01:21:04,600 --> 01:21:06,800
Е, вече знаеш принципа.
758
01:21:06,960 --> 01:21:11,440
Получаваш половината пари сега,
останалите - след като свършиш.
759
01:21:11,600 --> 01:21:14,760
Но помни - никой не трябва да намери
760
01:21:14,920 --> 01:21:17,360
трупа на кучия син.
761
01:22:11,560 --> 01:22:12,480
Ей!
762
01:22:12,640 --> 01:22:14,160
Дръпнете се! Донесете вода!
763
01:22:14,320 --> 01:22:15,840
Излезте навън!
764
01:22:16,000 --> 01:22:18,760
Ти също, излез навън!
765
01:22:18,920 --> 01:22:20,840
Бързо, бягай навън!
766
01:22:21,000 --> 01:22:23,960
Изправи се и върви навън!
767
01:22:32,400 --> 01:22:34,400
Отдръпнете се.
768
01:22:50,200 --> 01:22:52,360
Тръгвай бързо.
769
01:22:55,400 --> 01:22:56,680
Какво стана?
770
01:22:56,840 --> 01:22:59,440
Не знам, карай.
- Няма ли да ми кажеш?
771
01:22:59,600 --> 01:23:01,560
Казах ти, не знам.
772
01:23:01,720 --> 01:23:03,720
Не разбирам.
773
01:23:04,640 --> 01:23:07,040
Станал е пожар.
774
01:23:08,840 --> 01:23:11,360
Полицията я отведе.
775
01:23:13,160 --> 01:23:16,600
Ето затова не се привързвам
към никого.
776
01:23:16,760 --> 01:23:20,400
И не притежавам нищо,
което не мога да зарежа.
777
01:23:21,320 --> 01:23:23,760
Така ли искаш да си изживееш живота?
778
01:23:23,920 --> 01:23:26,280
Вечно да бягаш?
779
01:23:28,520 --> 01:23:31,120
Писна ми от всичко, Мурад.
780
01:23:33,000 --> 01:23:35,560
Не мога повече да бягам.
781
01:23:38,760 --> 01:23:41,720
Някога имали ли сме друг вариант?
782
01:23:43,280 --> 01:23:45,480
Помниш ли какво ми каза,
783
01:23:46,400 --> 01:23:48,480
като дойде да ме видиш в затвора?
784
01:23:48,640 --> 01:23:51,280
Да го таковам на всички
и да спасявам себе си.
785
01:23:51,440 --> 01:23:55,240
Това е различно.
- Кое му е различното?
786
01:23:55,400 --> 01:23:57,280
Същото е.
787
01:23:57,440 --> 01:23:59,880
Не си в ред.
788
01:24:00,880 --> 01:24:03,360
Ти не разбираш.
789
01:24:04,960 --> 01:24:06,520
Никога не си обичал.
790
01:24:06,680 --> 01:24:08,600
Любов...
791
01:24:12,200 --> 01:24:15,600
Никога не съм те чувал
да говориш за това.
792
01:24:15,760 --> 01:24:18,160
Но сега говоря.
793
01:24:25,680 --> 01:24:27,600
Влез.
794
01:24:31,280 --> 01:24:33,720
Чие е това жилище?
795
01:24:33,880 --> 01:24:36,080
Няма значение.
796
01:24:37,600 --> 01:24:40,040
Докато не стане време за тръгване...
Слушай.
797
01:24:40,200 --> 01:24:42,120
Няма да мърдаш оттук.
798
01:24:42,280 --> 01:24:45,680
Разбра ли?
Ще ти нося каквото ти трябва.
799
01:24:47,080 --> 01:24:50,880
Остави ми цигари и пиене,
преди да тръгнеш.
800
01:24:52,560 --> 01:24:54,480
Ето.
801
01:24:54,640 --> 01:24:56,760
Ще ти донеса и още.
802
01:24:56,920 --> 01:24:59,520
Но никакъв алкохол!
803
01:24:59,680 --> 01:25:01,600
Чу ли?
804
01:25:05,200 --> 01:25:07,600
И ми вдигай телефона.
805
01:25:10,040 --> 01:25:12,120
Стой тук.
806
01:25:53,880 --> 01:25:56,320
Казах ти да не го пипаш.
807
01:25:58,040 --> 01:26:00,400
Оная курва те побърка,
808
01:26:00,560 --> 01:26:03,320
а ти още искаш да говориш с нея!
809
01:26:06,080 --> 01:26:08,760
Всички пари, които бях спестила,
810
01:26:08,920 --> 01:26:12,640
заминаха заради твоите тъпотии
в пансиона.
811
01:26:12,800 --> 01:26:17,640
Нямаш представа какво трябваше
да изтърпя за тези пари.
812
01:26:20,360 --> 01:26:22,800
Всеки път по телефона
казваше, че си добре.
813
01:26:22,960 --> 01:26:24,880
Добре?!
814
01:26:25,880 --> 01:26:29,200
Това беше,
за да не се тревожите за мен.
815
01:27:16,720 --> 01:27:19,200
Остави я да тропа колкото иска.
816
01:27:22,640 --> 01:27:24,520
Спри това и отивай да спиш.
817
01:27:24,680 --> 01:27:27,240
Живо!
818
01:27:27,400 --> 01:27:31,600
Тази лудост ще свърши
едва когато и тя влезе в бизнеса.
819
01:27:31,760 --> 01:27:34,200
Не мисля, че е създадена за това.
820
01:27:34,360 --> 01:27:36,040
Никой не е създаден за това,
821
01:27:36,200 --> 01:27:38,160
но всички го правим.
822
01:27:38,320 --> 01:27:40,560
Значи аз съм създадена за това
823
01:27:40,720 --> 01:27:44,440
да ме чукат по двайсет мъже на ден
както си искат?
824
01:27:44,600 --> 01:27:47,160
Аз съм създадена за това, а, мамо?
825
01:27:48,080 --> 01:27:50,320
Докога няма да ми даваш да говоря?
826
01:27:50,480 --> 01:27:54,960
Ако не бях слушала вас двете,
щях отдавна да я пусна на работа.
827
01:27:55,120 --> 01:27:57,640
Тя е причината
за всичките ни нещастия.
828
01:27:57,800 --> 01:28:01,480
Мъжете се редят на опашка за нея
откакто навърши 12 г.
829
01:28:01,640 --> 01:28:04,760
Трябва да обявим, че вече е готова.
830
01:28:06,360 --> 01:28:08,880
Аз няма да участвам в това.
831
01:28:11,000 --> 01:28:13,200
Сега няма да участваш, а?
832
01:28:13,360 --> 01:28:14,440
Не мислеше така,
833
01:28:14,600 --> 01:28:18,160
като ме изпрати с бонбони
при леля Сита,
834
01:28:18,320 --> 01:28:21,520
където ме чакаше 40-годишен мъж!
835
01:28:21,680 --> 01:28:24,520
Тогава времената бяха други.
836
01:28:24,680 --> 01:28:27,000
Не като сега.
837
01:28:28,280 --> 01:28:30,800
Времената бяха същите.
838
01:28:37,520 --> 01:28:39,440
Мамка му!
839
01:28:42,000 --> 01:28:44,920
Хей!
840
01:28:45,080 --> 01:28:47,560
Добре ли си?
841
01:28:47,720 --> 01:28:52,440
Надира, глупачке такава!
Не можа да издържиш два дена!
842
01:28:54,320 --> 01:28:56,520
Какво си правила?
Колко си изпила?
843
01:28:56,680 --> 01:29:00,000
Ти не разбираш.
- Не искам да разбирам.
844
01:29:09,080 --> 01:29:10,320
Остани седнала.
845
01:29:10,480 --> 01:29:14,880
Искаш да се върнеш в затвора ли?
Този път ще е завинаги.
846
01:29:15,040 --> 01:29:19,360
Алкохолът ти е размътил мозъка.
Трябва да се осъзнаеш.
847
01:29:38,080 --> 01:29:40,520
Сега окопити ли се?
848
01:29:44,680 --> 01:29:47,200
Знаеш ли, Мурад...
849
01:29:49,040 --> 01:29:51,360
Като бяхме деца,
850
01:29:51,520 --> 01:29:55,560
си мислех, че като порасна,
ще се омъжа за теб.
851
01:29:58,360 --> 01:30:00,600
Стига глупости.
852
01:30:00,760 --> 01:30:03,160
Ела на себе си.
853
01:30:11,120 --> 01:30:13,200
Всичко ще бъде наред.
854
01:30:13,360 --> 01:30:15,800
Всичко ще се нареди.
855
01:30:44,600 --> 01:30:47,080
Има ли някой вкъщи?
856
01:30:50,600 --> 01:30:52,840
Намасте, господине.
- Намасте.
857
01:30:53,000 --> 01:30:56,000
Това е от мен.
858
01:30:57,040 --> 01:31:00,120
В знак на извинение, Дурва-джи.
859
01:31:00,280 --> 01:31:03,200
Миналия път прекалих, нали?
860
01:31:04,760 --> 01:31:05,960
Ще ме разбереш.
861
01:31:06,120 --> 01:31:08,680
Прекипя ми
заради онази откачена курва.
862
01:31:08,840 --> 01:31:11,040
Това, което е направила в Делхи...
863
01:31:11,200 --> 01:31:13,800
Можеше да убие и мен.
864
01:31:13,960 --> 01:31:16,880
Имаме късмет, че се отървахме.
865
01:31:18,200 --> 01:31:22,120
Както и да е.
Дошъл съм по друг въпрос.
866
01:31:22,280 --> 01:31:24,640
Може ли да влезем да говорим?
867
01:31:24,800 --> 01:31:26,720
Заповядайте.
868
01:31:29,480 --> 01:31:31,400
Намасте.
869
01:31:33,320 --> 01:31:35,240
Намасте.
870
01:31:40,120 --> 01:31:43,040
Чух, че дъщеря ти вече е готова.
871
01:31:44,400 --> 01:31:47,560
Колко ще искаш за първата й нощ?
872
01:31:47,720 --> 01:31:52,240
Всъщност първата й нощ
вече е обещана на друг.
873
01:31:54,640 --> 01:31:56,680
На кого?
874
01:31:56,840 --> 01:31:59,240
Дойде един мъж.
875
01:31:59,400 --> 01:32:01,600
Добре тогава.
876
01:32:01,760 --> 01:32:04,560
Поне е мъж.
877
01:32:04,720 --> 01:32:06,720
Той вече плати, господине.
878
01:32:06,880 --> 01:32:08,200
Върни му парите.
879
01:32:08,360 --> 01:32:11,160
Но, господине...
- Върни ги.
880
01:32:11,320 --> 01:32:13,000
Колкото и да ти е дал,
881
01:32:13,160 --> 01:32:15,240
аз предлагам двойно.
882
01:32:15,400 --> 01:32:17,520
Имам само едно условие.
883
01:32:17,680 --> 01:32:19,960
Каквото стане в тази къща
884
01:32:20,120 --> 01:32:22,800
никой да не разбира за него.
885
01:33:23,720 --> 01:33:26,040
Братко?
886
01:33:26,200 --> 01:33:27,880
Много ми се пикае.
887
01:33:28,040 --> 01:33:30,760
Така и така е спрял автобусът.
888
01:33:30,920 --> 01:33:33,240
Ще отида набързо.
889
01:33:33,400 --> 01:33:35,320
Само две минутки.
890
01:33:49,720 --> 01:33:51,800
Заповядайте, господине.
891
01:33:52,720 --> 01:33:56,680
Сигурен ли сте,
че не искате да я заведете другаде?
892
01:33:56,840 --> 01:33:59,280
Не, тук е добре.
893
01:33:59,440 --> 01:34:01,960
Както желаете, господине.
894
01:34:04,520 --> 01:34:07,440
Виж какво ти подарява господинът.
895
01:34:08,360 --> 01:34:11,080
Освен това има пари и дрехи.
896
01:34:15,000 --> 01:34:16,560
Не й обръщайте внимание.
897
01:34:16,720 --> 01:34:18,000
Притеснена е.
898
01:34:18,160 --> 01:34:19,680
Дори аз бях така.
899
01:34:19,840 --> 01:34:22,680
Добре, може да излезеш.
900
01:34:22,840 --> 01:34:24,280
Моля ви, бъдете внимателен.
901
01:34:24,440 --> 01:34:26,880
Тя е крехко същество.
902
01:34:53,680 --> 01:34:58,760
От първия миг, в който те видях,
не напускаш мислите ми.
903
01:34:59,840 --> 01:35:01,920
Много си красива.
904
01:35:02,080 --> 01:35:05,120
А тя искаше да те превърне в момче.
905
01:35:12,920 --> 01:35:16,000
Тази ръка не е създадена да бие,
906
01:35:16,160 --> 01:35:18,480
а да бъде целувана.
907
01:36:14,960 --> 01:36:17,800
Ще ти покажа какво е да си момче.
908
01:36:21,680 --> 01:36:24,760
И на приятелката ти
й харесваше в задника.
909
01:36:24,920 --> 01:36:27,960
Искаше си го, кучката.
Ще ти покажа.
910
01:36:45,200 --> 01:36:49,160
Трябваше отдавна да сложа край
на това.
911
01:38:10,960 --> 01:38:13,080
Къде е Девика?
912
01:38:13,240 --> 01:38:14,680
Къде е?
913
01:38:14,840 --> 01:38:17,040
Санджу!
914
01:38:17,200 --> 01:38:20,560
Ето, вземи.
Две хиляди рупии. Задръж ги.
915
01:38:20,720 --> 01:38:23,760
Върни се вкъщи -
уж, че си забравил учебник,
916
01:38:23,920 --> 01:38:26,920
и предай на сестра си нещо от мен.
917
01:38:29,200 --> 01:38:32,200
Ще ти дам още пари.
Чуваш ли?
918
01:38:33,400 --> 01:38:35,800
Тя вкъщи ли е?
919
01:38:35,960 --> 01:38:37,680
Какво е станало?
920
01:38:37,840 --> 01:38:39,240
Чуваш ли?
921
01:38:39,400 --> 01:38:41,560
Погледни ме.
922
01:38:46,360 --> 01:38:50,520
Кажи й да дойде на нашето място
възможно най-скоро.
923
01:38:50,680 --> 01:38:52,600
Погледни ме.
924
01:38:56,200 --> 01:38:59,480
Деви, моля те, чуй ни.
Нека ти помогнем.
925
01:39:00,400 --> 01:39:03,880
Не си първата,
която си е изгубила девствеността.
926
01:39:04,040 --> 01:39:05,960
Деви, послушай мама.
927
01:39:06,120 --> 01:39:08,200
Хайде, Деви.
928
01:39:11,560 --> 01:39:12,840
Върви си.
- Къде е тя?
929
01:39:13,000 --> 01:39:15,840
Махай се, или ще извикам полиция.
930
01:39:17,600 --> 01:39:18,600
Къде е тя?
931
01:39:18,760 --> 01:39:20,760
Кажете!
932
01:39:20,920 --> 01:39:23,400
Ще ти прережа гърлото.
933
01:39:39,520 --> 01:39:42,080
Какво си направила с нея?
934
01:39:43,840 --> 01:39:45,840
Телефонът долу!
935
01:39:46,000 --> 01:39:48,000
Пусни го!
936
01:39:48,160 --> 01:39:50,760
Ти също, върви!
937
01:39:50,920 --> 01:39:52,840
Живо!
938
01:39:53,000 --> 01:39:55,120
Влизайте вътре!
939
01:39:56,600 --> 01:39:58,560
Ако продумате и дума, нещастници,
940
01:39:58,720 --> 01:40:01,160
ще ви убия и двете!
941
01:40:19,640 --> 01:40:22,040
Да заключим и нея.
942
01:40:24,880 --> 01:40:27,400
Билковата отвара е готова.
943
01:40:41,120 --> 01:40:43,600
Намажи й раните.
944
01:40:49,000 --> 01:40:51,120
Вземи чантата ми, облечи се
945
01:40:51,280 --> 01:40:53,640
и ме чакай в стария колеж.
946
01:40:53,800 --> 01:40:55,960
Мини по задните улички.
947
01:40:56,120 --> 01:40:57,600
Не спирай никъде,
948
01:40:57,760 --> 01:41:00,240
не говори с никого.
949
01:41:01,240 --> 01:41:03,200
Къде отиваш?
950
01:41:04,120 --> 01:41:07,520
Трябва да свърша нещо,
преди да тръгнем.
951
01:41:14,680 --> 01:41:17,120
Чакай ме там.
952
01:41:41,480 --> 01:41:44,560
Днес сме изпълнени с щастие.
953
01:41:44,720 --> 01:41:47,560
Усиленият ни труд се отплати.
954
01:41:47,720 --> 01:41:49,360
Моля, вдигнете ръце
955
01:41:49,520 --> 01:41:53,240
и аплодирайте господин Динеш Шах.
956
01:41:58,720 --> 01:42:00,840
Да живее Рам Сена!
957
01:42:02,480 --> 01:42:06,400
Гласоподавателите
са взели своето решение.
958
01:42:06,560 --> 01:42:09,040
Най-сетне дойде денят,
959
01:42:09,200 --> 01:42:11,560
когато гласовете ни ще достигнат
960
01:42:11,720 --> 01:42:14,120
всяко кътче на страната.
961
01:42:15,040 --> 01:42:17,640
Вече никой не може да ни спре.
962
01:42:18,880 --> 01:42:21,360
Спечелих благодарение на вас.
963
01:42:23,680 --> 01:42:27,000
И сега ще изпълня обещанията си.
964
01:42:28,880 --> 01:42:30,840
Ще направим родината си
965
01:42:31,000 --> 01:42:33,320
отново чиста, обещавам.
966
01:42:34,240 --> 01:42:35,160
Още веднъж!
967
01:42:35,320 --> 01:42:37,360
Правителство на Рам Сена!
968
01:42:37,520 --> 01:42:40,120
И пак!
- Правителство на Рам Сена!
969
01:42:40,280 --> 01:42:43,200
Да живее Рам Сена!
- Да живее Рам Сена!
970
01:44:26,840 --> 01:44:28,360
Умри, кучко!
971
01:44:28,520 --> 01:44:29,560
Удряй!
972
01:44:29,720 --> 01:44:32,160
Умри! Шибана кучка!
973
01:44:32,320 --> 01:44:35,960
Удряйте с всичка сила!
Не я оставяйте жива!
974
01:47:25,240 --> 01:47:28,160
Превод
КАЛИНА КИРИЛОВА
975
01:47:28,320 --> 01:47:32,240
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО