1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:01:49,109 --> 00:01:52,695 {\an8}‫- אנחנו גונבים את הדברים ששווה לגנוב -‬ 3 00:06:57,208 --> 00:06:58,418 ‫- גלאי הליכה הופעל -‬ 4 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 ‫- אס-אל-אס‬ ‫סאלס מערכות לוגיסטיקה -‬ 5 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 ‫- חברת חשמל -‬ 6 00:07:39,000 --> 00:07:40,960 ‫- גלאי הליכה מוכן‬ ‫נא להיכנס לתא -‬ 7 00:08:13,409 --> 00:08:17,497 ‫- גלאי הליכה הופעל -‬ 8 00:09:38,369 --> 00:09:41,914 ‫- גלאי הליכה הופעל -‬ 9 00:10:30,046 --> 00:10:31,255 ‫- רוג'ר סאלס -‬ 10 00:11:05,581 --> 00:11:06,457 ‫- מפתח התקבל -‬ 11 00:11:35,653 --> 00:11:36,904 ‫זה היה קל.‬ 12 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 ‫- 72.4‬ ‫נא להקליד קוד חיישני טמפרטורה -‬ 13 00:11:41,742 --> 00:11:43,869 ‫היי, ג'ודי, מה המצב עם המטענים?‬ 14 00:11:44,370 --> 00:11:45,496 ‫אל תאיץ בי.‬ 15 00:11:45,579 --> 00:11:47,790 ‫יש לנו הגבלת זמן, מותק.‬ 16 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 ‫כשזה יגיע ל-73…‬ 17 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 ‫רוצה ביצוע נכון או נכון לרגע זה?‬ 18 00:11:52,253 --> 00:11:53,212 ‫עדיף גם וגם.‬ 19 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 ‫אולי טיפה מהר יותר.‬ 20 00:11:54,755 --> 00:11:57,758 ‫אם אטעה, נמות.‬ ‫-אני לא מנסה להלחיץ אותך.‬ 21 00:11:57,842 --> 00:11:59,093 ‫חייבים לשחרר את המים.‬ 22 00:11:59,176 --> 00:12:01,303 ‫ג'ודי, 72.6.‬ 23 00:12:02,847 --> 00:12:04,515 ‫ג'ודי, מותק, מה קורה?‬ 24 00:12:04,598 --> 00:12:06,267 ‫זמננו אוזל.‬ 25 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 ‫ג'ודי…‬ 26 00:12:09,687 --> 00:12:11,439 ‫ליאו, יש בעיה. היא לא עונה.‬ 27 00:12:11,522 --> 00:12:13,607 ‫ג'ודי, את שומעת אותנו?‬ 28 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 ‫האצבע של אווה על הלחצן.‬ ‫-צאי משם.‬ 29 00:12:15,484 --> 00:12:16,444 ‫היא תפוצץ.‬ 30 00:12:16,527 --> 00:12:17,570 ‫צאי.‬ ‫-לעזאזל עם זה.‬ 31 00:12:26,370 --> 00:12:27,580 ‫אל תעזי.‬ 32 00:12:27,663 --> 00:12:28,956 ‫חכי. בבקשה.‬ 33 00:12:33,419 --> 00:12:34,253 ‫ג'ודי.‬ 34 00:12:36,213 --> 00:12:37,798 ‫חייבים לזוז.‬ ‫-לא סיימתי.‬ 35 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 ‫אווה תפוצץ את זה.‬ 36 00:12:39,341 --> 00:12:40,509 ‫זה מה שאני עושה.‬ 37 00:12:42,470 --> 00:12:43,763 ‫זה או היא או אנחנו.‬ 38 00:12:48,100 --> 00:12:49,226 ‫בסדר, מושלם.‬ 39 00:12:50,603 --> 00:12:51,437 ‫בסדר, בואי.‬ 40 00:13:24,970 --> 00:13:26,514 ‫יש יותר מדי מים, נכון?‬ 41 00:13:26,597 --> 00:13:29,391 ‫ג'ודי, את בסדר, מותק?‬ ‫-ג'ודי?‬ 42 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 ‫ג'ודי.‬ 43 00:13:30,976 --> 00:13:32,228 ‫- חיישני טמפרטורה מנותקים -‬ 44 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 ‫אר-ג'יי?‬ ‫-חייבים לזוז.‬ 45 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 ‫לא. נחכה עד שנדע שהיא בסדר.‬ 46 00:13:36,023 --> 00:13:38,025 ‫נהיה גמורים. היא יכולה לדאוג לעצמה.‬ 47 00:13:38,108 --> 00:13:39,360 ‫חייבים לזוז.‬ ‫-טוב.‬ 48 00:13:39,944 --> 00:13:41,111 ‫חייבים לפעול!‬ 49 00:13:41,195 --> 00:13:43,614 ‫איגרות החוב בכספות שתיים, שלוש, חמש ושבע.‬ 50 00:13:43,697 --> 00:13:44,865 ‫לעבודה.‬ 51 00:14:08,472 --> 00:14:09,473 ‫אל תפשל.‬ 52 00:14:11,851 --> 00:14:13,269 ‫כן, בהצלחה גם לך.‬ 53 00:14:21,068 --> 00:14:22,695 ‫- האנה קים -‬ 54 00:14:23,195 --> 00:14:25,406 ‫האנה, את עוקבת אחרי השידורים?‬ 55 00:14:25,489 --> 00:14:27,116 ‫חיישני הטמפרטורה בדיוק כבו.‬ 56 00:14:27,199 --> 00:14:29,535 ‫סתם תקלה. טיפלתי בה.‬ ‫-טוב.‬ 57 00:14:29,618 --> 00:14:32,204 ‫זה בטיפול. קרלוס ואני דואגים לזה.‬ 58 00:14:32,288 --> 00:14:34,748 ‫לא, הוא בדרך למטה. בדיוק קראתי לו.‬ 59 00:14:34,832 --> 00:14:37,751 ‫זה מיותר, אדוני. המערכת בנעילה מלאה.‬ 60 00:14:38,377 --> 00:14:39,837 ‫אבא, בוא.‬ 61 00:14:41,839 --> 00:14:44,049 ‫כן, אני באמצע משהו, חבר.‬ 62 00:14:44,133 --> 00:14:45,092 ‫תן לי שנייה.‬ 63 00:14:45,175 --> 00:14:48,387 ‫לך תהיה עם המשפחה.‬ ‫אתקשר עם כל בעיה הכי קטנה שתצוץ.‬ 64 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 ‫טוב.‬ 65 00:14:51,390 --> 00:14:52,224 ‫אבא.‬ 66 00:14:56,353 --> 00:14:57,187 ‫קדימה.‬ 67 00:14:58,939 --> 00:15:00,858 ‫המקום מתמלא במהירות.‬ 68 00:15:00,941 --> 00:15:01,984 ‫חייבים לזוז.‬ 69 00:15:04,528 --> 00:15:06,113 ‫חלפת על פניו. חזור.‬ 70 00:15:09,700 --> 00:15:11,619 ‫עשה את זה נכון. חובבן מזוין.‬ 71 00:15:11,702 --> 00:15:14,872 ‫כן, כי המקצוען‬ ‫הוא המטומטם המזוין שירו לו ביד.‬ 72 00:15:14,955 --> 00:15:18,125 ‫כן, כשזה ייגמר,‬ ‫לא תראה את המטומטם הזה שוב.‬ 73 00:15:19,418 --> 00:15:20,336 ‫או את אשתו.‬ 74 00:15:23,047 --> 00:15:24,798 ‫אל תתייחס אליי. אני רק טובע.‬ 75 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 ‫תחגוג בהמשך. הכספת הבאה.‬ 76 00:16:38,998 --> 00:16:41,291 ‫- אווה - מה קורה? -‬ 77 00:17:37,973 --> 00:17:40,309 ‫הגיע הזמן. אני צריכה להתקשר.‬ 78 00:17:40,392 --> 00:17:42,561 ‫טוב. נזיז את זה ונפוצץ הכול.‬ 79 00:17:42,644 --> 00:17:43,479 ‫טוב.‬ 80 00:17:52,863 --> 00:17:53,697 ‫בסדר.‬ 81 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 ‫- קומה 59. עכשיו! -‬ 82 00:17:57,826 --> 00:17:58,744 ‫זה קורה!‬ 83 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 ‫שיט. זה…‬ 84 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 ‫ירי! בוא!‬ 85 00:18:40,327 --> 00:18:41,161 ‫חכי!‬ 86 00:18:54,967 --> 00:18:57,719 ‫מי לעזאזל…‬ ‫-הבולשת. ליאו, הבולשת פה.‬ 87 00:18:57,803 --> 00:18:58,971 ‫עלו עלינו.‬ 88 00:18:59,054 --> 00:19:01,014 ‫זו לא המעלית שלנו. הם לא פה בגללנו.‬ 89 00:19:01,098 --> 00:19:02,683 ‫נמשיך לפרוץ. הכספת הבאה.‬ 90 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 ‫קדימה!‬ 91 00:19:36,717 --> 00:19:38,093 ‫פנוי!‬ ‫-פנוי!‬ 92 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 ‫את בטוחה ש-59?‬ 93 00:19:43,682 --> 00:19:45,017 ‫זה מה שהיא אמרה.‬ 94 00:19:45,100 --> 00:19:47,186 ‫משם הגיעו היריות.‬ 95 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 ‫היא טמנה לנו פח.‬ 96 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 ‫פאק!‬ 97 00:20:13,128 --> 00:20:13,962 ‫בואי.‬ 98 00:20:20,844 --> 00:20:21,803 ‫- יציאה -‬ 99 00:20:23,805 --> 00:20:25,265 ‫נזאן, בואי נצא מפה.‬ 100 00:20:32,105 --> 00:20:33,023 ‫אתה שומע את זה?‬ 101 00:20:38,820 --> 00:20:39,780 ‫קדימה, נזוז.‬ 102 00:20:43,033 --> 00:20:44,534 ‫נזאן, אין פה אף אחד.‬ 103 00:20:49,539 --> 00:20:50,374 ‫אלוהים!‬ 104 00:20:51,875 --> 00:20:53,210 ‫נזאן!‬ ‫-שיט.‬ 105 00:21:11,728 --> 00:21:14,856 ‫זה משבש אותות.‬ ‫הם משדרים הזנת וידאו מזויפת.‬ 106 00:21:14,940 --> 00:21:16,233 ‫אס-אל-אס?‬ 107 00:21:16,316 --> 00:21:18,151 ‫זו חברת מימון, נכון?‬ 108 00:21:18,235 --> 00:21:19,403 ‫במרתף.‬ 109 00:21:20,153 --> 00:21:22,281 ‫אנחנו במרחק 60 קומות מהאקשן האמיתי.‬ 110 00:21:22,948 --> 00:21:25,075 ‫נתק אותם. את כולם.‬ 111 00:21:35,168 --> 00:21:38,380 ‫אני לא מבין למה אני לא יכול‬ ‫לנשור מבי"ס ולעבוד אצלך.‬ 112 00:21:39,631 --> 00:21:43,719 ‫אני נוטה להעדיף שלעובדיי יהיה תואר.‬ 113 00:21:44,845 --> 00:21:46,680 ‫אלמד הרבה יותר בתפקיד.‬ 114 00:21:49,016 --> 00:21:50,142 ‫תקשיב.‬ 115 00:21:53,812 --> 00:21:55,605 ‫אני לא אומר לך מה לעשות.‬ 116 00:21:56,523 --> 00:22:00,193 ‫אני רק אומר שההחלטות שאנחנו מקבלים,‬ 117 00:22:01,153 --> 00:22:03,071 ‫יש להן השלכות.‬ 118 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 ‫טובות או רעות, הן משמעותיות.‬ ‫-כן.‬ 119 00:22:05,824 --> 00:22:07,951 ‫כל מה שיקרה לך בעתיד‬ 120 00:22:08,702 --> 00:22:10,954 ‫הוא תוצר של החלטות שקיבלת בעבר.‬ 121 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 ‫שום דבר שתעשה לא ישנה את זה.‬ 122 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 ‫אז תחשוב על זה.‬ 123 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 ‫תודה.‬ 124 00:22:17,419 --> 00:22:18,253 ‫בוא הנה.‬ 125 00:22:20,088 --> 00:22:22,507 ‫תודה רבה, אבא. אחשוב על זה.‬ 126 00:22:23,175 --> 00:22:25,469 ‫לא!‬ 127 00:22:26,011 --> 00:22:27,554 ‫אבא, מה קורה?‬ 128 00:22:28,180 --> 00:22:30,557 ‫האנה, שודדים אותנו.‬ ‫-הכול נראה בסדר.‬ 129 00:22:30,640 --> 00:22:33,101 ‫הכול ממש לא בסדר! תוקפים אותנו!‬ 130 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 ‫תנעלי הכול!‬ ‫-ניפגש למטה.‬ 131 00:22:34,936 --> 00:22:36,855 ‫אני חייב לזוז.‬ ‫-אמרו להישאר בפנים.‬ 132 00:22:37,481 --> 00:22:39,399 ‫תישאר בפנים.‬ ‫-מותק, אני חייב לזוז.‬ 133 00:22:46,740 --> 00:22:47,574 ‫- מי הוא?‬ ‫רוג'ר סאלס -‬ 134 00:22:47,657 --> 00:22:48,492 ‫שיט.‬ 135 00:22:50,327 --> 00:22:51,745 ‫בוא. נזוז.‬ 136 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 ‫שיט.‬ 137 00:23:15,727 --> 00:23:17,020 {\an8}‫- ארצות הברית של אמריקה -‬ 138 00:23:20,982 --> 00:23:22,234 ‫לקחתם הכול, נכון?‬ 139 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 ‫כן. תכף נשלח הכול למעלה.‬ 140 00:23:29,074 --> 00:23:31,910 ‫- רוג'ר יודע. -‬ 141 00:23:31,993 --> 00:23:33,078 ‫עוד אחת.‬ 142 00:23:34,162 --> 00:23:35,956 ‫אמרת שרק בארבע האלה יש איגרות.‬ 143 00:23:36,039 --> 00:23:39,000 ‫באנו כל הדרך לפה, ולא ניקח כל מה שיש?‬ 144 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 ‫אין דבר כזה, יותר מדי יכטות.‬ 145 00:24:04,317 --> 00:24:05,944 ‫החבילה בדרך אליך. מוכן?‬ 146 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 ‫קיבלתי. אישור. לעבודה.‬ 147 00:24:07,904 --> 00:24:09,156 ‫שמור על התינוקות שלנו.‬ 148 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 {\an8}‫- רציף טעינה -‬ 149 00:24:20,667 --> 00:24:23,211 {\an8}‫- חדר דואר -‬ 150 00:24:41,855 --> 00:24:43,773 ‫אימא תצא למסע קניות.‬ 151 00:25:02,334 --> 00:25:03,919 ‫ג'ודי, אני לא רואה את האיגרות.‬ 152 00:25:04,002 --> 00:25:05,837 ‫תן לזה שנייה. רק שלחתי אותן.‬ 153 00:25:05,921 --> 00:25:07,297 ‫בסדר. תודה.‬ 154 00:25:13,094 --> 00:25:16,056 ‫אר-ג'יי, כבר קיבלת משהו?‬ ‫אני מתחילה להילחץ.‬ 155 00:25:16,139 --> 00:25:19,059 ‫אני עדיין לא רואה כלום.‬ ‫-טוב. זה מוזר.‬ 156 00:25:19,142 --> 00:25:21,144 ‫מוזר. אני לא אוהב "מוזר".‬ 157 00:25:21,228 --> 00:25:22,979 ‫כן, גם אני לא.‬ 158 00:25:37,160 --> 00:25:38,495 ‫בסדר, הגיע.‬ 159 00:25:38,578 --> 00:25:41,331 ‫נהדר. תעמיס הכול. תכף נגיע, ילדון.‬ 160 00:25:57,847 --> 00:25:59,349 ‫סיימנו. צריך לזוז.‬ 161 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 ‫מהר יותר.‬ 162 00:26:03,353 --> 00:26:05,480 ‫יש לנו מה שצריך. נזוז. קדימה.‬ 163 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 ‫הבולשת המזוינת.‬ 164 00:26:17,158 --> 00:26:18,910 ‫נמאס לי כבר מהחרא הזה.‬ 165 00:26:19,786 --> 00:26:21,580 ‫יש לי כל מה שאני צריך למעלה.‬ 166 00:26:22,872 --> 00:26:25,125 ‫רוצה את זה? עשה את זה אתה.‬ 167 00:26:26,876 --> 00:26:28,128 ‫כולכם שמוקים חמדנים!‬ 168 00:26:35,135 --> 00:26:35,969 ‫ליאו.‬ 169 00:26:44,227 --> 00:26:45,228 ‫עוד מספר אחד אחרון.‬ 170 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 171 00:27:42,786 --> 00:27:43,953 ‫אני לא יודע.‬ 172 00:27:57,759 --> 00:27:59,719 ‫זוזו! זוזו, עכשיו!‬ ‫-זוזו!‬ 173 00:28:01,554 --> 00:28:02,555 ‫קדימה!‬ 174 00:28:02,639 --> 00:28:03,682 ‫ליאו!‬ ‫-ליאו!‬ 175 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 ‫קדימה!‬ 176 00:28:06,643 --> 00:28:08,812 ‫מה קרה?‬ ‫-נעשו טעויות. בואי.‬ 177 00:28:08,895 --> 00:28:10,855 ‫זו לא התוכנית.‬ ‫-זו תוכנית חדשה. שלנו.‬ 178 00:28:11,773 --> 00:28:14,150 ‫זה מה שרצינו, נכון? את, אני ומלא מזומנים.‬ 179 00:28:14,234 --> 00:28:16,027 ‫אקנה לך שדה מלא פרפרים.‬ 180 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 ‫חכה. הם יילכדו.‬ ‫-תקשיבי,‬ 181 00:28:17,570 --> 00:28:19,531 ‫הם דינוזאורים מזוינים. בסדר?‬ 182 00:28:20,240 --> 00:28:21,241 ‫בחייך. זה היעד שלהם.‬ 183 00:28:21,324 --> 00:28:23,535 ‫שיטבעו. נזוז. בואי!‬ 184 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 ‫נזוז.‬ 185 00:28:33,086 --> 00:28:34,170 ‫- הצלחנו.‬ ‫- תישק לי.‬ 186 00:28:36,840 --> 00:28:39,008 ‫תפסיק! אר-ג'יי!‬ 187 00:28:39,092 --> 00:28:41,928 ‫תיכנסי למשאית, ג'ודי.‬ ‫-בוא. טוב.‬ 188 00:28:42,011 --> 00:28:43,888 ‫אר-ג'יי, תביט בי.‬ 189 00:28:43,972 --> 00:28:45,181 ‫למשאית.‬ ‫-אתה מסוגל לקום?‬ 190 00:28:45,265 --> 00:28:46,766 ‫קום. אר-ג'יי, אתה בסדר.‬ 191 00:28:46,850 --> 00:28:49,352 ‫אר-ג'יי, תביט בי. אתה בסדר. קדימה, קום.‬ 192 00:28:49,436 --> 00:28:52,147 ‫תיכנסי למשאית המזוינת, ג'ודי. עכשיו!‬ 193 00:28:53,857 --> 00:28:55,358 ‫איפה המפתחות המזוינים?‬ 194 00:29:02,157 --> 00:29:03,992 ‫בתחת שלי, אידיוט מזוין?‬ 195 00:29:04,743 --> 00:29:06,286 ‫ירית בי בתחת.‬ 196 00:29:07,704 --> 00:29:09,914 ‫אתה אפילו לא מסוגל לירות כמו שצריך.‬ 197 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 ‫כמה אתה טוב?‬ 198 00:29:15,670 --> 00:29:18,131 ‫אתה צריך להיות נחמד יותר לאנשים.‬ 199 00:29:57,295 --> 00:29:58,213 ‫אתה בסדר? בוא.‬ 200 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 ‫שניכם, לכו.‬ 201 00:29:59,464 --> 00:30:01,800 ‫אתה פצוע? בוא, נלך.‬ 202 00:30:01,883 --> 00:30:03,426 ‫אני בסדר. פשוט תלכו.‬ 203 00:30:05,011 --> 00:30:07,347 ‫לך. ניפגש למעלה.‬ 204 00:30:25,240 --> 00:30:26,574 ‫הצלת את החיים שלי.‬ 205 00:30:27,242 --> 00:30:28,785 ‫זאת הבחורה שלי.‬ 206 00:30:30,161 --> 00:30:31,162 ‫עזרי לי להזיז אותו.‬ 207 00:30:33,081 --> 00:30:34,999 ‫היי! תפסי את הרגליים שלו. קדימה.‬ 208 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 ‫קדימה!‬ 209 00:30:39,921 --> 00:30:40,755 ‫ככה.‬ 210 00:30:41,881 --> 00:30:42,715 ‫קדימה.‬ 211 00:30:47,887 --> 00:30:51,099 ‫היי, תקשיבי לי. פעלת נכון, טוב?‬ 212 00:30:52,350 --> 00:30:53,184 ‫כן.‬ 213 00:30:54,269 --> 00:30:55,687 ‫גם ירית לעניין.‬ 214 00:30:56,396 --> 00:30:57,397 ‫היי.‬ 215 00:30:58,898 --> 00:31:01,776 ‫זה בסדר. הכול בסדר. בואי נסתלק מפה.‬ 216 00:31:22,589 --> 00:31:23,631 ‫זה לא מספיק?‬ 217 00:31:24,674 --> 00:31:25,633 ‫כל הכסף הזה…‬ 218 00:31:25,717 --> 00:31:27,260 ‫מעולם לא דובר בכסף.‬ 219 00:31:27,343 --> 00:31:30,096 ‫אבל זה פרס תנחומים די נחמד.‬ 220 00:31:31,514 --> 00:31:33,391 ‫אתה ואני פשוט…‬ 221 00:31:35,518 --> 00:31:37,145 ‫נתבטל יחד.‬ 222 00:31:42,942 --> 00:31:44,569 ‫עבאסי תגיע בקרוב.‬ 223 00:31:45,570 --> 00:31:47,947 ‫אני חייב לוודא שיהיה לה מה למצוא.‬ 224 00:31:48,031 --> 00:31:49,782 ‫נתראה בסדנה.‬ 225 00:31:54,203 --> 00:31:55,872 ‫אל תטבע לי.‬ 226 00:31:57,415 --> 00:31:58,791 ‫אני שחיין מדהים.‬ 227 00:32:17,727 --> 00:32:20,188 ‫סטנלי! איפה אתה?‬ 228 00:32:21,356 --> 00:32:22,774 ‫אתה חתיכת תולעת, חבר.‬ 229 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 ‫מניאק!‬ 230 00:32:25,026 --> 00:32:26,194 ‫אם אתה רוצה אותה כל כך,‬ 231 00:32:26,277 --> 00:32:28,863 ‫למה שלא תצא לכאן ותילחם איתי עליה?‬ 232 00:32:28,947 --> 00:32:31,157 ‫גבר לגבר, סטנלי.‬ 233 00:32:31,240 --> 00:32:32,575 ‫מה אתה אומר?‬ 234 00:32:33,868 --> 00:32:35,745 ‫אני על רגל מזוינת אחת, חבר.‬ 235 00:32:38,122 --> 00:32:39,624 ‫איפה אתה, פחדן קטן?‬ 236 00:34:57,178 --> 00:34:59,138 ‫היי! צאי מהמשאית!‬ 237 00:34:59,889 --> 00:35:01,349 ‫נמאס לי מהמשחקים, אווה!‬ 238 00:35:02,558 --> 00:35:04,102 ‫אחזיר את תרזה!‬ 239 00:35:04,185 --> 00:35:07,063 ‫היא איננה. לעולם לא תמצאי אותה.‬ 240 00:35:08,356 --> 00:35:09,190 ‫תשכחי מזה.‬ 241 00:35:10,274 --> 00:35:11,859 ‫עצרי!‬ 242 00:35:17,740 --> 00:35:19,158 ‫היי!‬ 243 00:35:26,165 --> 00:35:27,458 ‫- לאבא -‬ 244 00:37:33,251 --> 00:37:34,377 ‫על הברכיים.‬ 245 00:38:05,157 --> 00:38:06,117 ‫היי, אבא.‬ 246 00:38:13,416 --> 00:38:15,751 ‫אתה בסדר?‬ ‫-רגע, את לא אמורה להיות פה.‬ 247 00:38:15,835 --> 00:38:18,713 ‫זה לא חלק מהתוכנית. זה מסוכן.‬ 248 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 ‫לא, אני יכולה לדאוג לעצמי.‬ 249 00:38:20,715 --> 00:38:22,550 ‫היי, האנה, למה את מתעכבת?‬ 250 00:38:24,885 --> 00:38:26,095 ‫זאת ליז?‬ 251 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 ‫הלו?‬ 252 00:38:27,888 --> 00:38:30,891 ‫אולי שינינו קצת את התוכנית.‬ 253 00:38:31,475 --> 00:38:34,353 ‫האנה, קדימה. האיגרות לא יזיזו את עצמן.‬ 254 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 ‫לא. לא, מותק. את…‬ 255 00:38:42,361 --> 00:38:43,487 ‫כמה לקחת?‬ 256 00:38:44,822 --> 00:38:45,865 ‫את הכול.‬ 257 00:38:47,283 --> 00:38:48,117 ‫למה?‬ 258 00:38:49,493 --> 00:38:50,453 ‫בשבילך.‬ 259 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 ‫כי זה היה חזק ממך.‬ 260 00:38:54,165 --> 00:38:56,917 ‫ניסיתי להגן עליך מפני האנשים ששדדת.‬ 261 00:38:57,001 --> 00:38:58,377 ‫השלישייה היא לא מהאנשים‬ 262 00:38:58,461 --> 00:39:00,838 ‫שאפשר לקחת מהם את הרכוש ולעזוב בשלום.‬ 263 00:39:00,921 --> 00:39:01,797 ‫הם ימצאו אותך.‬ 264 00:39:02,882 --> 00:39:03,799 ‫הם יהרגו אותך.‬ 265 00:39:03,883 --> 00:39:05,426 ‫אבל סירבת להקשיב.‬ 266 00:39:06,093 --> 00:39:07,887 ‫אז הגיתי תוכנית.‬ 267 00:39:08,554 --> 00:39:12,558 ‫אחזיר להם את האיגרות שלהם,‬ ‫בעצם אכבס למענם את הכסף שלהם.‬ 268 00:39:12,641 --> 00:39:14,310 ‫זה טיפה מסוכן, לא?‬ 269 00:39:14,393 --> 00:39:17,188 ‫לא, מפתיע כמה שזה פשוט. הכול כבר אורגן.‬ 270 00:39:17,730 --> 00:39:20,274 ‫הביטוח שלהם מכסה את הנכסים החסרים.‬ 271 00:39:20,358 --> 00:39:24,028 ‫הם יוכלו לדווח על זה כהפסד‬ ‫ולקחת את הכסף לעצמם.‬ 272 00:39:24,111 --> 00:39:26,364 ‫העשירים מתעשרים ואנחנו נזכה לחיות.‬ 273 00:39:27,865 --> 00:39:28,699 {\an8}‫- פדקס -‬ 274 00:39:28,783 --> 00:39:31,410 {\an8}‫עד הבוקר,‬ ‫האיגרות כבר יהיו בדרך לאיי קיימן.‬ 275 00:39:32,078 --> 00:39:35,164 {\an8}‫הבטחתי הבטחות. לאווה, לסטן…‬ 276 00:39:35,247 --> 00:39:36,374 ‫להרבה אנשים.‬ 277 00:39:36,874 --> 00:39:38,042 ‫לי.‬ 278 00:39:39,001 --> 00:39:42,922 ‫אחרי שמצאת אותי‬ ‫וסיפרת לי מיהו רוג'ר ומה הוא עשה,‬ 279 00:39:43,005 --> 00:39:44,673 ‫קיוויתי לנקום את נקמתך.‬ 280 00:39:46,092 --> 00:39:48,552 ‫כשותף, כאב.‬ 281 00:39:49,512 --> 00:39:50,638 ‫היו לי 17 שנים.‬ 282 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 ‫את כועסת.‬ ‫-כן, כעסתי.‬ 283 00:39:54,058 --> 00:39:55,768 ‫אבל היה לי זמן לחשוב‬ 284 00:39:57,061 --> 00:40:02,483 ‫על מי שאנחנו ומי שאני,‬ ‫ואני יודעת מי אני לא.‬ 285 00:40:04,068 --> 00:40:05,528 ‫לא סגנית הנשיא של רוג'ר.‬ 286 00:40:06,612 --> 00:40:08,406 ‫ואני לא האיש שלך שבפנים.‬ 287 00:40:11,409 --> 00:40:15,246 ‫אני הבת של ריי ולילי ורנון.‬ 288 00:40:15,830 --> 00:40:17,081 ‫- רוקט מנועים וחלקי רכב -‬ 289 00:40:17,164 --> 00:40:20,709 ‫והבחורה הזאת צריכה‬ ‫להבין איך זה ללכת בדרך שלה.‬ 290 00:40:22,044 --> 00:40:24,422 ‫ואתה, אתה ריי ורנון,‬ 291 00:40:25,381 --> 00:40:27,967 ‫ואתה תעשה את הדברים שבאת הנה לעשות.‬ 292 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 ‫אז תגידי לי לא…‬ 293 00:40:31,220 --> 00:40:33,889 ‫גמרתי לנסות לשנות אותך, אבא.‬ 294 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 ‫אתה צריך לעשות מה שבלב שלך.‬ 295 00:40:51,907 --> 00:40:53,451 ‫הצילו!‬ 296 00:40:56,370 --> 00:40:57,538 ‫אני מצטער.‬ 297 00:41:00,040 --> 00:41:01,625 ‫אבא, נדבר שוב.‬ 298 00:41:03,210 --> 00:41:04,378 ‫כשתהיה מוכן.‬ 299 00:41:06,130 --> 00:41:07,381 ‫קראתי לה לילי.‬ 300 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 ‫תראה לי איפה אתה אמיץ.‬ 301 00:41:16,474 --> 00:41:17,850 ‫תראי לי איפה את אמיצה.‬ 302 00:41:28,777 --> 00:41:31,530 ‫תראי לי איפה את חזקה.‬ 303 00:41:32,656 --> 00:41:34,450 ‫תראה לי איפה אתה חזק.‬ 304 00:45:53,333 --> 00:45:58,338 ‫תרגום כתוביות: רותי זהרן‬