1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,435 ПОЧИНАЄТЬСЯ БІЛА СЕРІЯ ПОГРАБУВАННЯ 3 00:01:49,109 --> 00:01:52,695 {\an8}МИ КРАДЕМО ТЕ, ЩО ВАРТО ВКРАСТИ 4 00:06:57,208 --> 00:06:58,418 ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО 5 00:07:15,017 --> 00:07:19,021 СЛС «САЛАС ЛОДЖИСТИКС СИСТЕМЗ» 6 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 «КОНЕДІСОН» 7 00:07:39,000 --> 00:07:40,960 ДЕТЕКТОР ХОДИ ГОТОВИЙ ЗАЙДІТЬ У ПРИМІЩЕННЯ 8 00:08:13,409 --> 00:08:17,497 ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО 9 00:09:38,369 --> 00:09:41,914 ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО 10 00:10:30,046 --> 00:10:31,255 РОДЖЕР САЛАС 11 00:11:05,581 --> 00:11:06,457 КЛЮЧ ПРИЙНЯТО 12 00:11:35,653 --> 00:11:36,904 Що ж, це було легко. 13 00:11:38,656 --> 00:11:40,825 72,4 ВВЕДІТЬ КОД ДАТЧИКІВ ТЕМПЕРАТУРИ 14 00:11:41,742 --> 00:11:43,869 Джуді, що там у нас із зарядами? 15 00:11:44,370 --> 00:11:45,496 Не квап мене. 16 00:11:45,579 --> 00:11:47,790 У нас тут обмаль часу, кицю. 17 00:11:49,083 --> 00:11:50,292 Коли воно дійде до 73… 18 00:11:50,376 --> 00:11:52,169 Вам треба зараз чи до пуття? 19 00:11:52,253 --> 00:11:53,212 Бажано і те, й інше. 20 00:11:53,295 --> 00:11:54,672 Може, трохи швидше. 21 00:11:54,755 --> 00:11:57,758 - Зроблю не так - і нам каюк. - Ми тебе не підганяємо. 22 00:11:57,842 --> 00:11:59,093 Нам треба випустити воду. 23 00:11:59,176 --> 00:12:01,303 Джуді, 72,6. 24 00:12:02,847 --> 00:12:04,515 Джуді, кицю, що там коїться? 25 00:12:04,598 --> 00:12:06,267 У нас майже не лишилось часу. 26 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Джуді… 27 00:12:09,687 --> 00:12:11,439 Лео, щось не так. Вона не відповідає. 28 00:12:11,522 --> 00:12:13,607 Джуді. Джуді, ти нас чуєш? 29 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 - Ейвин палець на кнопці. - Тікайте. 30 00:12:15,484 --> 00:12:16,444 Вона підірве. 31 00:12:16,527 --> 00:12:17,570 - Тікайте. - Пішло воно. 32 00:12:26,370 --> 00:12:27,580 Не смій, трясця. 33 00:12:27,663 --> 00:12:28,956 Чекайте. Будь ласка. 34 00:12:33,419 --> 00:12:34,253 Джуді. 35 00:12:36,213 --> 00:12:37,798 - Треба йти. - Я не закінчила. 36 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 Ейва зараз підірве. 37 00:12:39,341 --> 00:12:40,509 Це моя робота. 38 00:12:42,470 --> 00:12:43,763 Або вона, або ми. 39 00:12:48,100 --> 00:12:49,226 Є, ідеально. 40 00:12:50,603 --> 00:12:51,437 Так, давай. 41 00:13:24,970 --> 00:13:26,514 Щось забагато води, так? 42 00:13:26,597 --> 00:13:29,391 - Джуді, ти як, кицю? - Джуді? 43 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Джуді. 44 00:13:30,976 --> 00:13:32,228 ДАТЧИКИ ТЕМПЕРАТУРИ ОФЛАЙН 45 00:13:32,311 --> 00:13:33,521 - Ар Джею? - Треба тікати. 46 00:13:33,604 --> 00:13:35,940 Ні. Почекаємо, упевнимося, що з нею все добре. 47 00:13:36,023 --> 00:13:38,025 Тоді нам гаплик. Вона дасть собі раду. 48 00:13:38,108 --> 00:13:39,360 - Треба йти. - Добре. 49 00:13:39,944 --> 00:13:41,111 Треба йти! 50 00:13:41,195 --> 00:13:43,614 У сейфах два, три, п'ять і сім - облігації. 51 00:13:43,697 --> 00:13:44,865 До роботи. 52 00:14:08,472 --> 00:14:09,473 Не напартач. 53 00:14:11,851 --> 00:14:13,269 Ага, і тобі удачі. 54 00:14:21,068 --> 00:14:22,695 ХАННА КІМ 55 00:14:23,195 --> 00:14:25,406 Ханно, ти поглядаєш на трансляції? 56 00:14:25,489 --> 00:14:27,116 Вимкнулися датчики температури. 57 00:14:27,199 --> 00:14:29,535 - Просто глюк. Я все виправила. - Добре. 58 00:14:29,618 --> 00:14:32,204 У нас усе під контролем. Ми з Карлосом пильнуємо. 59 00:14:32,288 --> 00:14:34,748 Ні, він спускається. Я щойно йому дзвонив. 60 00:14:34,832 --> 00:14:37,751 У цьому нема потреби, сер. Система в повному локдауні. 61 00:14:38,377 --> 00:14:39,837 Тату, їдьмо. 62 00:14:41,839 --> 00:14:44,049 Так. Я зараз зайнятий, синку. 63 00:14:44,133 --> 00:14:45,092 Ще хвилинку. 64 00:14:45,175 --> 00:14:48,387 Ідіть, побудьте з сім'єю. Я подзвоню, навіть якщо щось дрібне. 65 00:14:48,470 --> 00:14:49,305 Добре. 66 00:14:51,390 --> 00:14:52,224 Тату. 67 00:14:56,353 --> 00:14:57,187 Їдьмо. 68 00:14:58,939 --> 00:15:00,858 Усе швидко виповнюється водою. 69 00:15:00,941 --> 00:15:01,984 Треба діяти швидше. 70 00:15:04,528 --> 00:15:06,113 Ти пропустив. Повернися. 71 00:15:09,700 --> 00:15:11,619 Зроби як слід. Аматор довбаний. 72 00:15:11,702 --> 00:15:14,872 Так, бо профі - довбаний ідіот, який понівечив собі руку. 73 00:15:14,955 --> 00:15:18,125 Еге ж, і коли це скінчиться, ти цього ідіота більше не побачиш. 74 00:15:19,418 --> 00:15:20,336 Як і його жінку. 75 00:15:23,047 --> 00:15:24,798 Я своє зробив, начальнику. Я не тону. 76 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 Відсвяткуємо потім. Наступний. 77 00:16:38,998 --> 00:16:41,291 ЕЙВА - ЩО ВІДБУВАЄТЬСЯ? 78 00:17:37,973 --> 00:17:40,309 Пора. Я маю дзвонити. 79 00:17:40,392 --> 00:17:42,561 Добре. Зрушимо це, тоді підпалимо. 80 00:17:42,644 --> 00:17:43,479 Гаразд. 81 00:17:52,863 --> 00:17:53,697 Так. 82 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 59-Й ПОВЕРХ. ЗАРАЗ! 83 00:17:57,826 --> 00:17:58,744 Почалося! 84 00:18:11,507 --> 00:18:12,966 Чорт. То що… 85 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 Стрілянина. За мною! 86 00:18:40,327 --> 00:18:41,161 Чекай! 87 00:18:54,967 --> 00:18:57,719 - Кого там у біса… - Федерали. Лео, тут федерали. 88 00:18:57,803 --> 00:18:58,971 Нам гаплик, дідько. 89 00:18:59,054 --> 00:19:01,014 Це не наш ліфт. Вони не по наші душі. 90 00:19:01,098 --> 00:19:02,683 Продовжуйте. Наступний сейф. 91 00:19:03,517 --> 00:19:04,351 Швидше! 92 00:19:36,717 --> 00:19:38,093 - Чисто. - Чисто. 93 00:19:42,264 --> 00:19:43,599 Точно 59-й мав бути? 94 00:19:43,682 --> 00:19:45,017 Вона так сказала. 95 00:19:45,100 --> 00:19:47,186 Звідси лунали постріли. 96 00:20:08,916 --> 00:20:09,791 Вона нас надурила. 97 00:20:10,584 --> 00:20:11,668 Сука! 98 00:20:13,128 --> 00:20:13,962 Ходімо. 99 00:20:20,844 --> 00:20:21,803 ВИХІД 100 00:20:23,805 --> 00:20:25,265 Назан, пішли звідси. 101 00:20:32,105 --> 00:20:33,023 Ти це чуєш? 102 00:20:38,820 --> 00:20:39,780 Давай, ходімо. 103 00:20:43,033 --> 00:20:44,534 Назан, там нагорі нікого нема. 104 00:20:49,539 --> 00:20:50,374 Господи! 105 00:20:51,875 --> 00:20:53,210 - Назан! - Чорт. 106 00:21:11,728 --> 00:21:14,856 Це глушилка. Вони транслюють фейковий відеострім. 107 00:21:14,940 --> 00:21:16,233 СЛС? 108 00:21:16,316 --> 00:21:18,151 Це ж фінансова компанія, так? 109 00:21:18,235 --> 00:21:19,403 У підвалі. 110 00:21:20,153 --> 00:21:22,281 Ми на 60 поверхів вище над місцем подій. 111 00:21:22,948 --> 00:21:25,075 Вимикай їх. Вимикай усі. 112 00:21:35,168 --> 00:21:38,380 Не знаю, чому не можна кинути універ і прийти працювати до тебе. 113 00:21:39,631 --> 00:21:43,719 Я люблю, щоб у моїх працівників була вища освіта. 114 00:21:44,845 --> 00:21:46,680 На роботі я засвою значно більше. 115 00:21:49,016 --> 00:21:50,142 Слухай. 116 00:21:53,812 --> 00:21:55,605 Я не вказую тобі, що робити. 117 00:21:56,523 --> 00:22:00,193 А просто кажу, що рішення, які ми приймаємо, 118 00:22:01,153 --> 00:22:03,071 мають наслідки. 119 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 - Хороші чи погані, але вони важливі. - Так. 120 00:22:05,824 --> 00:22:07,951 Усе, що станеться у твоєму майбутньому, 121 00:22:08,702 --> 00:22:10,954 буде наслідком рішень, прийнятих у минулому. 122 00:22:11,705 --> 00:22:13,498 І ти ніяк цього не зміниш. 123 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 Тому добре подумай. 124 00:22:15,959 --> 00:22:16,793 Дякую. 125 00:22:17,419 --> 00:22:18,253 Іди до мене. 126 00:22:20,088 --> 00:22:22,507 Дякую, тату. Я подумаю. 127 00:22:23,175 --> 00:22:25,469 Ні! 128 00:22:26,011 --> 00:22:27,554 Тату, що таке? 129 00:22:28,180 --> 00:22:30,557 - Нас грабують. - На відео все спокійно. 130 00:22:30,640 --> 00:22:33,101 Яке там спокійно, трясця! Нас атакують! 131 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 - Замикай! - Зустрінемося там. 132 00:22:34,936 --> 00:22:36,855 - Мушу бігти. - Казали бути в будинку. 133 00:22:37,481 --> 00:22:39,399 - Будь тут. - Люба, мушу бігти. 134 00:22:46,740 --> 00:22:47,574 ХТО ВІН? 135 00:22:47,657 --> 00:22:48,492 Чорт. 136 00:22:50,327 --> 00:22:51,745 Давай. Пішли. 137 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Зараза. 138 00:23:15,727 --> 00:23:17,020 {\an8}СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 139 00:23:20,982 --> 00:23:22,234 Це вже всі, так? 140 00:23:22,317 --> 00:23:24,069 Еге ж. Зараз ми їх підіймемо. 141 00:23:29,074 --> 00:23:31,910 РОДЖЕР ЗНАЄ. 142 00:23:31,993 --> 00:23:33,078 Ще один. 143 00:23:34,162 --> 00:23:35,956 Ти казав, лише в цих чотирьох. 144 00:23:36,039 --> 00:23:39,000 Ми дійшли аж сюди і не заберемо все до крихти? 145 00:23:40,877 --> 00:23:42,629 Забагато яхт не буває. 146 00:24:04,317 --> 00:24:05,944 Посилка їде до вас. Готові? 147 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 Так, зробімо це. 148 00:24:07,904 --> 00:24:09,156 Подбай про наших малят. 149 00:24:17,456 --> 00:24:19,166 {\an8}ВАНТАЖНА ЕСТАКАДА 150 00:24:20,667 --> 00:24:23,211 {\an8}КІМНАТА КОРЕСПОНДЕНЦІЇ 151 00:24:41,855 --> 00:24:43,773 Матуся йде витрачати грошенята. 152 00:25:02,334 --> 00:25:03,919 Джуді, не бачу облігацій. 153 00:25:04,002 --> 00:25:05,837 Секунду. Я щойно послала їх нагору. 154 00:25:05,921 --> 00:25:07,297 Круто. Дякую. 155 00:25:13,094 --> 00:25:16,056 Ар Джею, отримав щось? Я тут починаю нервувати. 156 00:25:16,139 --> 00:25:19,059 - Досі нічого не бачу. - Добре. Дивно якось. 157 00:25:19,142 --> 00:25:21,144 Дивно. Не люблю, коли дивно. 158 00:25:21,228 --> 00:25:22,979 Так, я теж. 159 00:25:37,160 --> 00:25:38,495 Гаразд, отримав. 160 00:25:38,578 --> 00:25:41,331 Чудово. Завантажуй. Ми підійдемо за хвилину, малий. 161 00:25:57,847 --> 00:25:59,349 Ми закінчили. Треба йти. 162 00:26:00,850 --> 00:26:01,810 Прискорюйтеся. 163 00:26:03,353 --> 00:26:05,480 У нас є те, що треба. Ходімо. Ну ж бо. 164 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Кляті федерали. 165 00:26:17,158 --> 00:26:18,910 З мене досить цього лайна. 166 00:26:19,786 --> 00:26:21,580 Усе, що мені треба, - нагорі. 167 00:26:22,872 --> 00:26:25,125 Хочеш узяти решту? Сам і відкривай. 168 00:26:26,876 --> 00:26:28,128 Усі ви жадібні жлоби! 169 00:26:35,135 --> 00:26:35,969 Лео. 170 00:26:44,227 --> 00:26:45,228 Останній номер. 171 00:27:40,825 --> 00:27:42,077 Що це таке, дідько? 172 00:27:42,786 --> 00:27:43,953 Я не знаю. 173 00:27:57,759 --> 00:27:59,719 - Тікайте! Хутко! - Ходу! 174 00:28:01,554 --> 00:28:02,555 Бігом! 175 00:28:02,639 --> 00:28:03,682 - Лео! - Лео! 176 00:28:03,765 --> 00:28:04,599 Біжімо! 177 00:28:06,643 --> 00:28:08,812 - Що сталося? - Допущені помилки. Уперед. 178 00:28:08,895 --> 00:28:10,855 - План не такий. - Це новий план. Наш. 179 00:28:11,773 --> 00:28:14,150 Ми ж цього хотіли, так? Ти, я й купа готівки. 180 00:28:14,234 --> 00:28:16,027 Куплю тобі поле з метеликами. 181 00:28:16,111 --> 00:28:17,487 - Стій. Вони в пастці. - Слухай. 182 00:28:17,570 --> 00:28:19,531 Вони - кляті динозаври. Зрозуміло? 183 00:28:20,240 --> 00:28:21,241 Пішли. Це їхня яма. 184 00:28:21,324 --> 00:28:23,535 Хай собі тонуть, суки. Ходімо. Давай! 185 00:28:25,537 --> 00:28:26,371 Пішли. 186 00:28:33,086 --> 00:28:34,170 - Ми зробили це. - Геть. 187 00:28:36,840 --> 00:28:39,008 Стій, Ар Джею! 188 00:28:39,092 --> 00:28:41,928 - Сядь у вантажівку, Джуді. - Ну ж бо. Нічого. 189 00:28:42,011 --> 00:28:43,888 Ар Джею, поглянь на мене. 190 00:28:43,972 --> 00:28:45,181 - У вантажівку. - Можеш встати? 191 00:28:45,265 --> 00:28:46,766 Вставай, ну. Ти в нормі. 192 00:28:46,850 --> 00:28:49,352 Ар Джею, глянь на мене. Ти цілий. Нумо, вставай. 193 00:28:49,436 --> 00:28:52,147 Сіла в довбану вантажівку, Джуді. Хутко. 194 00:28:53,857 --> 00:28:55,358 Де ті срані ключі? 195 00:29:02,157 --> 00:29:03,992 У сраку, ідіот ти клятий? 196 00:29:04,743 --> 00:29:06,286 Ти вистрелив мені в сраку. 197 00:29:07,704 --> 00:29:09,914 Ти навіть стріляти нормально не вмієш. 198 00:29:12,500 --> 00:29:13,752 На що ти взагалі здатен? 199 00:29:15,670 --> 00:29:18,131 Будь з людьми чемним. 200 00:29:57,295 --> 00:29:58,213 Ти як? Ходімо. 201 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 Ви двоє йдіть. 202 00:29:59,464 --> 00:30:01,800 Тебе поранили? Давай, тікаймо. 203 00:30:01,883 --> 00:30:03,426 Я цілий. Просто йдіть. 204 00:30:05,011 --> 00:30:07,347 Іди. Зустрінемося нагорі. 205 00:30:25,240 --> 00:30:26,574 Ти мені життя врятувала. 206 00:30:27,242 --> 00:30:28,785 Молодчина. 207 00:30:30,161 --> 00:30:31,162 Допоможи перенести. 208 00:30:33,081 --> 00:30:34,999 Чуєш? Бери його за ноги, хутко. 209 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 Давай. 210 00:30:39,921 --> 00:30:40,755 Ось так. 211 00:30:41,881 --> 00:30:42,715 Ще трохи. 212 00:30:47,887 --> 00:30:51,099 Так. Послухай мене. Ти вчинила правильно, чула? 213 00:30:52,350 --> 00:30:53,184 Так. 214 00:30:54,269 --> 00:30:55,687 До того ж круто влучила. 215 00:30:56,396 --> 00:30:57,397 Ну ж бо. 216 00:30:58,898 --> 00:31:01,776 Усе добре. Нічого. Їдьмо, треба тікати звідси. 217 00:31:22,589 --> 00:31:23,631 Хіба не досить? 218 00:31:24,674 --> 00:31:25,633 Стільки грошей… 219 00:31:25,717 --> 00:31:27,260 Річ завжди була не в грошах. 220 00:31:27,343 --> 00:31:30,096 Але це суттєвий втішний приз. 221 00:31:31,514 --> 00:31:33,391 Ми з тобою просто… 222 00:31:35,518 --> 00:31:37,145 заляжемо десь разом. 223 00:31:42,942 --> 00:31:44,569 Аббасі скоро буде тут. 224 00:31:45,570 --> 00:31:47,947 Треба простежити, щоб вона щось знайшла. 225 00:31:48,031 --> 00:31:49,782 Побачимося в конторі. 226 00:31:54,203 --> 00:31:55,872 І як втопишся, додому не приходь. 227 00:31:57,415 --> 00:31:58,791 Я плаваю, як риба. 228 00:32:17,727 --> 00:32:20,188 Стенлі! Де ти? 229 00:32:21,356 --> 00:32:22,774 Ти ж слимак, приятелю. 230 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 Шмаркач ти! 231 00:32:25,026 --> 00:32:26,194 Якщо ти так її хочеш, 232 00:32:26,277 --> 00:32:28,863 то виходь сюди, і ми поб'ємося за неї. 233 00:32:28,947 --> 00:32:31,157 Як мужик із мужиком, Стенлі. 234 00:32:31,240 --> 00:32:32,575 Що скажеш? 235 00:32:33,868 --> 00:32:35,745 Я буду на одній нозі, хочеш? 236 00:32:38,122 --> 00:32:39,624 Де ж ти, одоробло нещасне? 237 00:34:57,178 --> 00:34:59,138 Гей! Вийди з вантажівки! 238 00:34:59,889 --> 00:35:01,349 З мене досить цих ігор, Ейво! 239 00:35:02,558 --> 00:35:04,102 Я пошлю Терезу назад! 240 00:35:04,185 --> 00:35:07,063 Її нема. Ви її ніколи не знайдете. 241 00:35:08,356 --> 00:35:09,190 Пропустіть. 242 00:35:10,274 --> 00:35:11,859 Стій! 243 00:35:17,740 --> 00:35:19,158 Гей! 244 00:35:26,165 --> 00:35:27,458 ТАТОВІ 245 00:37:33,251 --> 00:37:34,377 На коліна. 246 00:38:05,157 --> 00:38:06,117 Привіт, татку. 247 00:38:13,416 --> 00:38:15,751 - Ти цілий? - Чекай, ти не маєш бути тут. 248 00:38:15,835 --> 00:38:18,713 Це не входило в план. Тобі тут небезпечно. 249 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 Ні, я можу за себе постояти. 250 00:38:20,715 --> 00:38:22,550 Ханно, чого ти так довго? 251 00:38:24,885 --> 00:38:26,095 То що, Ліз? 252 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Алло? 253 00:38:27,888 --> 00:38:30,891 Можливо, ми трохи змінили план. 254 00:38:31,475 --> 00:38:34,353 Ханно, давай. Ті облігації самі себе не вивезуть. 255 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 Ні. Ні, доню. Ти… 256 00:38:42,361 --> 00:38:43,487 Скільки ти взяла? 257 00:38:44,822 --> 00:38:45,865 Усе. 258 00:38:47,283 --> 00:38:48,117 Нащо? 259 00:38:49,493 --> 00:38:50,453 Для тебе. 260 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 Бо ти не міг втриматися. 261 00:38:54,165 --> 00:38:56,917 Я хотіла захистити тебе від людей, яких ти грабуєш. 262 00:38:57,001 --> 00:38:58,377 Трійня - не з тих, 263 00:38:58,461 --> 00:39:00,838 у кого можна забрати їхнє і розчинитися в темряві. 264 00:39:00,921 --> 00:39:01,797 Вони тебе знайдуть. 265 00:39:02,882 --> 00:39:03,799 І вб'ють. 266 00:39:03,883 --> 00:39:05,426 Але ти не слухав. 267 00:39:06,093 --> 00:39:07,887 Тому я придумала план. 268 00:39:08,554 --> 00:39:12,558 Я повертаю їм їхні облігації, тобто, по суті, відмиваю їхні гроші. 269 00:39:12,641 --> 00:39:14,310 Це трохи небезпечно, ні? 270 00:39:14,393 --> 00:39:17,188 Ні, це на диво просто. Усе вже продумано. 271 00:39:17,730 --> 00:39:20,274 Їхня страховка покриє втрати. 272 00:39:20,358 --> 00:39:24,028 Вони можуть списати їх як збитки й привласнити ті гроші. 273 00:39:24,111 --> 00:39:26,364 Багаті стануть багатшими, а ми житимемо. 274 00:39:27,865 --> 00:39:28,699 {\an8}ФЕДЕКС 275 00:39:28,783 --> 00:39:31,410 {\an8}До ранку облігації прямуватимуть на Кайманові острови. 276 00:39:32,078 --> 00:39:35,164 {\an8}Я ж обіцяв. Ейві, Стену… 277 00:39:35,247 --> 00:39:36,374 Багатьом людям. 278 00:39:36,874 --> 00:39:38,042 Мені. 279 00:39:39,001 --> 00:39:42,922 Коли ти знайшов мене, розповів, хто такий Роджер і що він накоїв, 280 00:39:43,005 --> 00:39:44,673 я сподівалася тебе повернути. 281 00:39:46,092 --> 00:39:48,552 Як партнера, як батька. 282 00:39:49,512 --> 00:39:50,638 У мене було 17 років. 283 00:39:52,014 --> 00:39:53,974 - Ти сердишся. - Сердилася. 284 00:39:54,058 --> 00:39:55,768 Але я мала час подумати 285 00:39:57,061 --> 00:40:02,483 про те, хто ми, хто я, і ще я знаю, ким я точно не є. 286 00:40:04,068 --> 00:40:05,528 Я не віцепрезидентка Роджера. 287 00:40:06,612 --> 00:40:08,406 І не твоя інсайдерка. 288 00:40:11,409 --> 00:40:15,246 Я - донька Рея й Лілі Вернон. 289 00:40:15,830 --> 00:40:17,081 «РОКЕТ. МОТОРИ Й АВТОЗАПЧАСТИНИ» 290 00:40:17,164 --> 00:40:20,709 І тій дівчині треба зрозуміти, як це - іти своєю дорогою. 291 00:40:22,044 --> 00:40:24,422 А ти, ти - Рей Вернон, 292 00:40:25,381 --> 00:40:27,967 і робитимеш те, заради чого прийшов сюди. 293 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 То скажи мені не… 294 00:40:31,220 --> 00:40:33,889 З мене досить спроб тебе змінити, татку. 295 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 Ти маєш робити те, що каже серце. 296 00:40:51,907 --> 00:40:53,451 Допоможіть! 297 00:40:56,370 --> 00:40:57,538 Пробач. 298 00:41:00,040 --> 00:41:01,625 Ми ще поговоримо, тату. 299 00:41:03,210 --> 00:41:04,378 Коли будеш готовий. 300 00:41:06,130 --> 00:41:07,381 Я назвала її Лілі. 301 00:41:11,469 --> 00:41:12,845 Тепер покажи, де ти сміливий. 302 00:41:16,474 --> 00:41:17,850 Покажи, де ти смілива. 303 00:41:28,777 --> 00:41:31,530 Покажи мені, де ти сильна. 304 00:41:32,656 --> 00:41:34,450 Покажи мені, де ти сильний. 305 00:45:53,333 --> 00:45:58,338 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова