1
00:00:11,553 --> 00:00:14,431
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,435
ПОЧИНАЄТЬСЯ БІЛА СЕРІЯ
ПОГРАБУВАННЯ
3
00:01:49,109 --> 00:01:52,695
{\an8}МИ КРАДЕМО ТЕ, ЩО ВАРТО ВКРАСТИ
4
00:06:57,208 --> 00:06:58,418
ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО
5
00:07:15,017 --> 00:07:19,021
СЛС
«САЛАС ЛОДЖИСТИКС СИСТЕМЗ»
6
00:07:21,149 --> 00:07:24,152
«КОНЕДІСОН»
7
00:07:39,000 --> 00:07:40,960
ДЕТЕКТОР ХОДИ ГОТОВИЙ
ЗАЙДІТЬ У ПРИМІЩЕННЯ
8
00:08:13,409 --> 00:08:17,497
ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО
9
00:09:38,369 --> 00:09:41,914
ДЕТЕКТОР ХОДИ АКТИВОВАНО
10
00:10:30,046 --> 00:10:31,255
РОДЖЕР САЛАС
11
00:11:05,581 --> 00:11:06,457
КЛЮЧ ПРИЙНЯТО
12
00:11:35,653 --> 00:11:36,904
Що ж, це було легко.
13
00:11:38,656 --> 00:11:40,825
72,4
ВВЕДІТЬ КОД ДАТЧИКІВ ТЕМПЕРАТУРИ
14
00:11:41,742 --> 00:11:43,869
Джуді, що там у нас із зарядами?
15
00:11:44,370 --> 00:11:45,496
Не квап мене.
16
00:11:45,579 --> 00:11:47,790
У нас тут обмаль часу, кицю.
17
00:11:49,083 --> 00:11:50,292
Коли воно дійде до 73…
18
00:11:50,376 --> 00:11:52,169
Вам треба зараз чи до пуття?
19
00:11:52,253 --> 00:11:53,212
Бажано і те, й інше.
20
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
Може, трохи швидше.
21
00:11:54,755 --> 00:11:57,758
- Зроблю не так - і нам каюк.
- Ми тебе не підганяємо.
22
00:11:57,842 --> 00:11:59,093
Нам треба випустити воду.
23
00:11:59,176 --> 00:12:01,303
Джуді, 72,6.
24
00:12:02,847 --> 00:12:04,515
Джуді, кицю, що там коїться?
25
00:12:04,598 --> 00:12:06,267
У нас майже не лишилось часу.
26
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Джуді…
27
00:12:09,687 --> 00:12:11,439
Лео, щось не так. Вона не відповідає.
28
00:12:11,522 --> 00:12:13,607
Джуді. Джуді, ти нас чуєш?
29
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
- Ейвин палець на кнопці.
- Тікайте.
30
00:12:15,484 --> 00:12:16,444
Вона підірве.
31
00:12:16,527 --> 00:12:17,570
- Тікайте.
- Пішло воно.
32
00:12:26,370 --> 00:12:27,580
Не смій, трясця.
33
00:12:27,663 --> 00:12:28,956
Чекайте. Будь ласка.
34
00:12:33,419 --> 00:12:34,253
Джуді.
35
00:12:36,213 --> 00:12:37,798
- Треба йти.
- Я не закінчила.
36
00:12:37,882 --> 00:12:39,258
Ейва зараз підірве.
37
00:12:39,341 --> 00:12:40,509
Це моя робота.
38
00:12:42,470 --> 00:12:43,763
Або вона, або ми.
39
00:12:48,100 --> 00:12:49,226
Є, ідеально.
40
00:12:50,603 --> 00:12:51,437
Так, давай.
41
00:13:24,970 --> 00:13:26,514
Щось забагато води, так?
42
00:13:26,597 --> 00:13:29,391
- Джуді, ти як, кицю?
- Джуді?
43
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
Джуді.
44
00:13:30,976 --> 00:13:32,228
ДАТЧИКИ ТЕМПЕРАТУРИ ОФЛАЙН
45
00:13:32,311 --> 00:13:33,521
- Ар Джею?
- Треба тікати.
46
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
Ні. Почекаємо, упевнимося,
що з нею все добре.
47
00:13:36,023 --> 00:13:38,025
Тоді нам гаплик. Вона дасть собі раду.
48
00:13:38,108 --> 00:13:39,360
- Треба йти.
- Добре.
49
00:13:39,944 --> 00:13:41,111
Треба йти!
50
00:13:41,195 --> 00:13:43,614
У сейфах два, три,
п'ять і сім - облігації.
51
00:13:43,697 --> 00:13:44,865
До роботи.
52
00:14:08,472 --> 00:14:09,473
Не напартач.
53
00:14:11,851 --> 00:14:13,269
Ага, і тобі удачі.
54
00:14:21,068 --> 00:14:22,695
ХАННА КІМ
55
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
Ханно, ти поглядаєш на трансляції?
56
00:14:25,489 --> 00:14:27,116
Вимкнулися датчики температури.
57
00:14:27,199 --> 00:14:29,535
- Просто глюк. Я все виправила.
- Добре.
58
00:14:29,618 --> 00:14:32,204
У нас усе під контролем.
Ми з Карлосом пильнуємо.
59
00:14:32,288 --> 00:14:34,748
Ні, він спускається. Я щойно йому дзвонив.
60
00:14:34,832 --> 00:14:37,751
У цьому нема потреби, сер.
Система в повному локдауні.
61
00:14:38,377 --> 00:14:39,837
Тату, їдьмо.
62
00:14:41,839 --> 00:14:44,049
Так. Я зараз зайнятий, синку.
63
00:14:44,133 --> 00:14:45,092
Ще хвилинку.
64
00:14:45,175 --> 00:14:48,387
Ідіть, побудьте з сім'єю.
Я подзвоню, навіть якщо щось дрібне.
65
00:14:48,470 --> 00:14:49,305
Добре.
66
00:14:51,390 --> 00:14:52,224
Тату.
67
00:14:56,353 --> 00:14:57,187
Їдьмо.
68
00:14:58,939 --> 00:15:00,858
Усе швидко виповнюється водою.
69
00:15:00,941 --> 00:15:01,984
Треба діяти швидше.
70
00:15:04,528 --> 00:15:06,113
Ти пропустив. Повернися.
71
00:15:09,700 --> 00:15:11,619
Зроби як слід. Аматор довбаний.
72
00:15:11,702 --> 00:15:14,872
Так, бо профі - довбаний ідіот,
який понівечив собі руку.
73
00:15:14,955 --> 00:15:18,125
Еге ж, і коли це скінчиться,
ти цього ідіота більше не побачиш.
74
00:15:19,418 --> 00:15:20,336
Як і його жінку.
75
00:15:23,047 --> 00:15:24,798
Я своє зробив, начальнику. Я не тону.
76
00:16:10,970 --> 00:16:12,596
Відсвяткуємо потім. Наступний.
77
00:16:38,998 --> 00:16:41,291
ЕЙВА - ЩО ВІДБУВАЄТЬСЯ?
78
00:17:37,973 --> 00:17:40,309
Пора. Я маю дзвонити.
79
00:17:40,392 --> 00:17:42,561
Добре. Зрушимо це, тоді підпалимо.
80
00:17:42,644 --> 00:17:43,479
Гаразд.
81
00:17:52,863 --> 00:17:53,697
Так.
82
00:17:56,075 --> 00:17:57,743
59-Й ПОВЕРХ. ЗАРАЗ!
83
00:17:57,826 --> 00:17:58,744
Почалося!
84
00:18:11,507 --> 00:18:12,966
Чорт. То що…
85
00:18:13,050 --> 00:18:14,218
Стрілянина. За мною!
86
00:18:40,327 --> 00:18:41,161
Чекай!
87
00:18:54,967 --> 00:18:57,719
- Кого там у біса…
- Федерали. Лео, тут федерали.
88
00:18:57,803 --> 00:18:58,971
Нам гаплик, дідько.
89
00:18:59,054 --> 00:19:01,014
Це не наш ліфт. Вони не по наші душі.
90
00:19:01,098 --> 00:19:02,683
Продовжуйте. Наступний сейф.
91
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
Швидше!
92
00:19:36,717 --> 00:19:38,093
- Чисто.
- Чисто.
93
00:19:42,264 --> 00:19:43,599
Точно 59-й мав бути?
94
00:19:43,682 --> 00:19:45,017
Вона так сказала.
95
00:19:45,100 --> 00:19:47,186
Звідси лунали постріли.
96
00:20:08,916 --> 00:20:09,791
Вона нас надурила.
97
00:20:10,584 --> 00:20:11,668
Сука!
98
00:20:13,128 --> 00:20:13,962
Ходімо.
99
00:20:20,844 --> 00:20:21,803
ВИХІД
100
00:20:23,805 --> 00:20:25,265
Назан, пішли звідси.
101
00:20:32,105 --> 00:20:33,023
Ти це чуєш?
102
00:20:38,820 --> 00:20:39,780
Давай, ходімо.
103
00:20:43,033 --> 00:20:44,534
Назан, там нагорі нікого нема.
104
00:20:49,539 --> 00:20:50,374
Господи!
105
00:20:51,875 --> 00:20:53,210
- Назан!
- Чорт.
106
00:21:11,728 --> 00:21:14,856
Це глушилка.
Вони транслюють фейковий відеострім.
107
00:21:14,940 --> 00:21:16,233
СЛС?
108
00:21:16,316 --> 00:21:18,151
Це ж фінансова компанія, так?
109
00:21:18,235 --> 00:21:19,403
У підвалі.
110
00:21:20,153 --> 00:21:22,281
Ми на 60 поверхів вище над місцем подій.
111
00:21:22,948 --> 00:21:25,075
Вимикай їх. Вимикай усі.
112
00:21:35,168 --> 00:21:38,380
Не знаю, чому не можна кинути універ
і прийти працювати до тебе.
113
00:21:39,631 --> 00:21:43,719
Я люблю, щоб у моїх працівників
була вища освіта.
114
00:21:44,845 --> 00:21:46,680
На роботі я засвою значно більше.
115
00:21:49,016 --> 00:21:50,142
Слухай.
116
00:21:53,812 --> 00:21:55,605
Я не вказую тобі, що робити.
117
00:21:56,523 --> 00:22:00,193
А просто кажу,
що рішення, які ми приймаємо,
118
00:22:01,153 --> 00:22:03,071
мають наслідки.
119
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
- Хороші чи погані, але вони важливі.
- Так.
120
00:22:05,824 --> 00:22:07,951
Усе, що станеться у твоєму майбутньому,
121
00:22:08,702 --> 00:22:10,954
буде наслідком рішень,
прийнятих у минулому.
122
00:22:11,705 --> 00:22:13,498
І ти ніяк цього не зміниш.
123
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
Тому добре подумай.
124
00:22:15,959 --> 00:22:16,793
Дякую.
125
00:22:17,419 --> 00:22:18,253
Іди до мене.
126
00:22:20,088 --> 00:22:22,507
Дякую, тату. Я подумаю.
127
00:22:23,175 --> 00:22:25,469
Ні!
128
00:22:26,011 --> 00:22:27,554
Тату, що таке?
129
00:22:28,180 --> 00:22:30,557
- Нас грабують.
- На відео все спокійно.
130
00:22:30,640 --> 00:22:33,101
Яке там спокійно, трясця! Нас атакують!
131
00:22:33,185 --> 00:22:34,853
- Замикай!
- Зустрінемося там.
132
00:22:34,936 --> 00:22:36,855
- Мушу бігти.
- Казали бути в будинку.
133
00:22:37,481 --> 00:22:39,399
- Будь тут.
- Люба, мушу бігти.
134
00:22:46,740 --> 00:22:47,574
ХТО ВІН?
135
00:22:47,657 --> 00:22:48,492
Чорт.
136
00:22:50,327 --> 00:22:51,745
Давай. Пішли.
137
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Зараза.
138
00:23:15,727 --> 00:23:17,020
{\an8}СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ
139
00:23:20,982 --> 00:23:22,234
Це вже всі, так?
140
00:23:22,317 --> 00:23:24,069
Еге ж. Зараз ми їх підіймемо.
141
00:23:29,074 --> 00:23:31,910
РОДЖЕР ЗНАЄ.
142
00:23:31,993 --> 00:23:33,078
Ще один.
143
00:23:34,162 --> 00:23:35,956
Ти казав, лише в цих чотирьох.
144
00:23:36,039 --> 00:23:39,000
Ми дійшли аж сюди
і не заберемо все до крихти?
145
00:23:40,877 --> 00:23:42,629
Забагато яхт не буває.
146
00:24:04,317 --> 00:24:05,944
Посилка їде до вас. Готові?
147
00:24:06,027 --> 00:24:07,195
Так, зробімо це.
148
00:24:07,904 --> 00:24:09,156
Подбай про наших малят.
149
00:24:17,456 --> 00:24:19,166
{\an8}ВАНТАЖНА ЕСТАКАДА
150
00:24:20,667 --> 00:24:23,211
{\an8}КІМНАТА КОРЕСПОНДЕНЦІЇ
151
00:24:41,855 --> 00:24:43,773
Матуся йде витрачати грошенята.
152
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
Джуді, не бачу облігацій.
153
00:25:04,002 --> 00:25:05,837
Секунду. Я щойно послала їх нагору.
154
00:25:05,921 --> 00:25:07,297
Круто. Дякую.
155
00:25:13,094 --> 00:25:16,056
Ар Джею, отримав щось?
Я тут починаю нервувати.
156
00:25:16,139 --> 00:25:19,059
- Досі нічого не бачу.
- Добре. Дивно якось.
157
00:25:19,142 --> 00:25:21,144
Дивно. Не люблю, коли дивно.
158
00:25:21,228 --> 00:25:22,979
Так, я теж.
159
00:25:37,160 --> 00:25:38,495
Гаразд, отримав.
160
00:25:38,578 --> 00:25:41,331
Чудово. Завантажуй.
Ми підійдемо за хвилину, малий.
161
00:25:57,847 --> 00:25:59,349
Ми закінчили. Треба йти.
162
00:26:00,850 --> 00:26:01,810
Прискорюйтеся.
163
00:26:03,353 --> 00:26:05,480
У нас є те, що треба. Ходімо. Ну ж бо.
164
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Кляті федерали.
165
00:26:17,158 --> 00:26:18,910
З мене досить цього лайна.
166
00:26:19,786 --> 00:26:21,580
Усе, що мені треба, - нагорі.
167
00:26:22,872 --> 00:26:25,125
Хочеш узяти решту? Сам і відкривай.
168
00:26:26,876 --> 00:26:28,128
Усі ви жадібні жлоби!
169
00:26:35,135 --> 00:26:35,969
Лео.
170
00:26:44,227 --> 00:26:45,228
Останній номер.
171
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
Що це таке, дідько?
172
00:27:42,786 --> 00:27:43,953
Я не знаю.
173
00:27:57,759 --> 00:27:59,719
- Тікайте! Хутко!
- Ходу!
174
00:28:01,554 --> 00:28:02,555
Бігом!
175
00:28:02,639 --> 00:28:03,682
- Лео!
- Лео!
176
00:28:03,765 --> 00:28:04,599
Біжімо!
177
00:28:06,643 --> 00:28:08,812
- Що сталося?
- Допущені помилки. Уперед.
178
00:28:08,895 --> 00:28:10,855
- План не такий.
- Це новий план. Наш.
179
00:28:11,773 --> 00:28:14,150
Ми ж цього хотіли, так?
Ти, я й купа готівки.
180
00:28:14,234 --> 00:28:16,027
Куплю тобі поле з метеликами.
181
00:28:16,111 --> 00:28:17,487
- Стій. Вони в пастці.
- Слухай.
182
00:28:17,570 --> 00:28:19,531
Вони - кляті динозаври. Зрозуміло?
183
00:28:20,240 --> 00:28:21,241
Пішли. Це їхня яма.
184
00:28:21,324 --> 00:28:23,535
Хай собі тонуть, суки. Ходімо. Давай!
185
00:28:25,537 --> 00:28:26,371
Пішли.
186
00:28:33,086 --> 00:28:34,170
- Ми зробили це.
- Геть.
187
00:28:36,840 --> 00:28:39,008
Стій, Ар Джею!
188
00:28:39,092 --> 00:28:41,928
- Сядь у вантажівку, Джуді.
- Ну ж бо. Нічого.
189
00:28:42,011 --> 00:28:43,888
Ар Джею, поглянь на мене.
190
00:28:43,972 --> 00:28:45,181
- У вантажівку.
- Можеш встати?
191
00:28:45,265 --> 00:28:46,766
Вставай, ну. Ти в нормі.
192
00:28:46,850 --> 00:28:49,352
Ар Джею, глянь на мене.
Ти цілий. Нумо, вставай.
193
00:28:49,436 --> 00:28:52,147
Сіла в довбану вантажівку, Джуді. Хутко.
194
00:28:53,857 --> 00:28:55,358
Де ті срані ключі?
195
00:29:02,157 --> 00:29:03,992
У сраку, ідіот ти клятий?
196
00:29:04,743 --> 00:29:06,286
Ти вистрелив мені в сраку.
197
00:29:07,704 --> 00:29:09,914
Ти навіть стріляти нормально не вмієш.
198
00:29:12,500 --> 00:29:13,752
На що ти взагалі здатен?
199
00:29:15,670 --> 00:29:18,131
Будь з людьми чемним.
200
00:29:57,295 --> 00:29:58,213
Ти як? Ходімо.
201
00:29:58,296 --> 00:29:59,380
Ви двоє йдіть.
202
00:29:59,464 --> 00:30:01,800
Тебе поранили? Давай, тікаймо.
203
00:30:01,883 --> 00:30:03,426
Я цілий. Просто йдіть.
204
00:30:05,011 --> 00:30:07,347
Іди. Зустрінемося нагорі.
205
00:30:25,240 --> 00:30:26,574
Ти мені життя врятувала.
206
00:30:27,242 --> 00:30:28,785
Молодчина.
207
00:30:30,161 --> 00:30:31,162
Допоможи перенести.
208
00:30:33,081 --> 00:30:34,999
Чуєш? Бери його за ноги, хутко.
209
00:30:36,376 --> 00:30:37,377
Давай.
210
00:30:39,921 --> 00:30:40,755
Ось так.
211
00:30:41,881 --> 00:30:42,715
Ще трохи.
212
00:30:47,887 --> 00:30:51,099
Так. Послухай мене.
Ти вчинила правильно, чула?
213
00:30:52,350 --> 00:30:53,184
Так.
214
00:30:54,269 --> 00:30:55,687
До того ж круто влучила.
215
00:30:56,396 --> 00:30:57,397
Ну ж бо.
216
00:30:58,898 --> 00:31:01,776
Усе добре. Нічого.
Їдьмо, треба тікати звідси.
217
00:31:22,589 --> 00:31:23,631
Хіба не досить?
218
00:31:24,674 --> 00:31:25,633
Стільки грошей…
219
00:31:25,717 --> 00:31:27,260
Річ завжди була не в грошах.
220
00:31:27,343 --> 00:31:30,096
Але це суттєвий втішний приз.
221
00:31:31,514 --> 00:31:33,391
Ми з тобою просто…
222
00:31:35,518 --> 00:31:37,145
заляжемо десь разом.
223
00:31:42,942 --> 00:31:44,569
Аббасі скоро буде тут.
224
00:31:45,570 --> 00:31:47,947
Треба простежити, щоб вона щось знайшла.
225
00:31:48,031 --> 00:31:49,782
Побачимося в конторі.
226
00:31:54,203 --> 00:31:55,872
І як втопишся, додому не приходь.
227
00:31:57,415 --> 00:31:58,791
Я плаваю, як риба.
228
00:32:17,727 --> 00:32:20,188
Стенлі! Де ти?
229
00:32:21,356 --> 00:32:22,774
Ти ж слимак, приятелю.
230
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
Шмаркач ти!
231
00:32:25,026 --> 00:32:26,194
Якщо ти так її хочеш,
232
00:32:26,277 --> 00:32:28,863
то виходь сюди, і ми поб'ємося за неї.
233
00:32:28,947 --> 00:32:31,157
Як мужик із мужиком, Стенлі.
234
00:32:31,240 --> 00:32:32,575
Що скажеш?
235
00:32:33,868 --> 00:32:35,745
Я буду на одній нозі, хочеш?
236
00:32:38,122 --> 00:32:39,624
Де ж ти, одоробло нещасне?
237
00:34:57,178 --> 00:34:59,138
Гей! Вийди з вантажівки!
238
00:34:59,889 --> 00:35:01,349
З мене досить цих ігор, Ейво!
239
00:35:02,558 --> 00:35:04,102
Я пошлю Терезу назад!
240
00:35:04,185 --> 00:35:07,063
Її нема. Ви її ніколи не знайдете.
241
00:35:08,356 --> 00:35:09,190
Пропустіть.
242
00:35:10,274 --> 00:35:11,859
Стій!
243
00:35:17,740 --> 00:35:19,158
Гей!
244
00:35:26,165 --> 00:35:27,458
ТАТОВІ
245
00:37:33,251 --> 00:37:34,377
На коліна.
246
00:38:05,157 --> 00:38:06,117
Привіт, татку.
247
00:38:13,416 --> 00:38:15,751
- Ти цілий?
- Чекай, ти не маєш бути тут.
248
00:38:15,835 --> 00:38:18,713
Це не входило в план. Тобі тут небезпечно.
249
00:38:18,796 --> 00:38:20,631
Ні, я можу за себе постояти.
250
00:38:20,715 --> 00:38:22,550
Ханно, чого ти так довго?
251
00:38:24,885 --> 00:38:26,095
То що, Ліз?
252
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
Алло?
253
00:38:27,888 --> 00:38:30,891
Можливо, ми трохи змінили план.
254
00:38:31,475 --> 00:38:34,353
Ханно, давай.
Ті облігації самі себе не вивезуть.
255
00:38:35,521 --> 00:38:38,899
Ні. Ні, доню. Ти…
256
00:38:42,361 --> 00:38:43,487
Скільки ти взяла?
257
00:38:44,822 --> 00:38:45,865
Усе.
258
00:38:47,283 --> 00:38:48,117
Нащо?
259
00:38:49,493 --> 00:38:50,453
Для тебе.
260
00:38:51,620 --> 00:38:53,372
Бо ти не міг втриматися.
261
00:38:54,165 --> 00:38:56,917
Я хотіла захистити тебе від людей,
яких ти грабуєш.
262
00:38:57,001 --> 00:38:58,377
Трійня - не з тих,
263
00:38:58,461 --> 00:39:00,838
у кого можна забрати їхнє
і розчинитися в темряві.
264
00:39:00,921 --> 00:39:01,797
Вони тебе знайдуть.
265
00:39:02,882 --> 00:39:03,799
І вб'ють.
266
00:39:03,883 --> 00:39:05,426
Але ти не слухав.
267
00:39:06,093 --> 00:39:07,887
Тому я придумала план.
268
00:39:08,554 --> 00:39:12,558
Я повертаю їм їхні облігації,
тобто, по суті, відмиваю їхні гроші.
269
00:39:12,641 --> 00:39:14,310
Це трохи небезпечно, ні?
270
00:39:14,393 --> 00:39:17,188
Ні, це на диво просто. Усе вже продумано.
271
00:39:17,730 --> 00:39:20,274
Їхня страховка покриє втрати.
272
00:39:20,358 --> 00:39:24,028
Вони можуть списати їх як збитки
й привласнити ті гроші.
273
00:39:24,111 --> 00:39:26,364
Багаті стануть багатшими, а ми житимемо.
274
00:39:27,865 --> 00:39:28,699
{\an8}ФЕДЕКС
275
00:39:28,783 --> 00:39:31,410
{\an8}До ранку облігації прямуватимуть
на Кайманові острови.
276
00:39:32,078 --> 00:39:35,164
{\an8}Я ж обіцяв. Ейві, Стену…
277
00:39:35,247 --> 00:39:36,374
Багатьом людям.
278
00:39:36,874 --> 00:39:38,042
Мені.
279
00:39:39,001 --> 00:39:42,922
Коли ти знайшов мене, розповів,
хто такий Роджер і що він накоїв,
280
00:39:43,005 --> 00:39:44,673
я сподівалася тебе повернути.
281
00:39:46,092 --> 00:39:48,552
Як партнера, як батька.
282
00:39:49,512 --> 00:39:50,638
У мене було 17 років.
283
00:39:52,014 --> 00:39:53,974
- Ти сердишся.
- Сердилася.
284
00:39:54,058 --> 00:39:55,768
Але я мала час подумати
285
00:39:57,061 --> 00:40:02,483
про те, хто ми, хто я,
і ще я знаю, ким я точно не є.
286
00:40:04,068 --> 00:40:05,528
Я не віцепрезидентка Роджера.
287
00:40:06,612 --> 00:40:08,406
І не твоя інсайдерка.
288
00:40:11,409 --> 00:40:15,246
Я - донька Рея й Лілі Вернон.
289
00:40:15,830 --> 00:40:17,081
«РОКЕТ. МОТОРИ Й АВТОЗАПЧАСТИНИ»
290
00:40:17,164 --> 00:40:20,709
І тій дівчині треба зрозуміти,
як це - іти своєю дорогою.
291
00:40:22,044 --> 00:40:24,422
А ти, ти - Рей Вернон,
292
00:40:25,381 --> 00:40:27,967
і робитимеш те, заради чого прийшов сюди.
293
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
То скажи мені не…
294
00:40:31,220 --> 00:40:33,889
З мене досить спроб тебе змінити, татку.
295
00:40:36,225 --> 00:40:37,977
Ти маєш робити те, що каже серце.
296
00:40:51,907 --> 00:40:53,451
Допоможіть!
297
00:40:56,370 --> 00:40:57,538
Пробач.
298
00:41:00,040 --> 00:41:01,625
Ми ще поговоримо, тату.
299
00:41:03,210 --> 00:41:04,378
Коли будеш готовий.
300
00:41:06,130 --> 00:41:07,381
Я назвала її Лілі.
301
00:41:11,469 --> 00:41:12,845
Тепер покажи, де ти сміливий.
302
00:41:16,474 --> 00:41:17,850
Покажи, де ти смілива.
303
00:41:28,777 --> 00:41:31,530
Покажи мені, де ти сильна.
304
00:41:32,656 --> 00:41:34,450
Покажи мені, де ти сильний.
305
00:45:53,333 --> 00:45:58,338
Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова