1 00:00:12,053 --> 00:00:14,931 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:30,947 --> 00:00:34,868 Makin lama anda buat kerja ini, makin anda tahu apa yang penting. 3 00:00:38,246 --> 00:00:40,582 Anda tak boleh melakukannya sendiri. 4 00:00:42,959 --> 00:00:44,252 Anda perlukan kru. 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,804 Anda perlu cari orang yang boleh dipercayai. 6 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 Kerana ada dua versi untuk setiap cerita. 7 00:01:11,988 --> 00:01:14,657 Namun, kedua-duanya bukan cerita sebenar. 8 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 - Tak apa… - Maafkan saya. 9 00:01:22,248 --> 00:01:24,459 - Dickens. - Ya. 10 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 Sukar untuk tahu siapa yang layak ditaati. 11 00:01:26,669 --> 00:01:29,214 - Saya Kate. - Laura. 12 00:01:38,306 --> 00:01:39,140 Jika beruntung, 13 00:01:39,224 --> 00:01:43,186 anda akan bertemu seseorang yang mempunyai minat yang sama… 14 00:02:02,288 --> 00:02:05,792 …yang mahukan perkara yang sama dengan cara yang sama. 15 00:02:15,260 --> 00:02:16,136 Anda sepasukan. 16 00:02:19,472 --> 00:02:21,641 Anda berdua menentang dunia. 17 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Atau dalam fikiran. 18 00:02:43,329 --> 00:02:44,164 Salam sejahtera. 19 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Kerana kepercayaan boleh diperolehi. 20 00:03:01,681 --> 00:03:02,891 Ia boleh diberikan… 21 00:03:12,942 --> 00:03:14,944 dan boleh dicuri. 22 00:03:35,131 --> 00:03:36,174 Apabila hilang… 23 00:03:37,508 --> 00:03:38,760 Nombor anda hubungi 24 00:03:38,843 --> 00:03:41,512 tiada lagi dalam perkhidmatan. 25 00:03:47,227 --> 00:03:50,146 …ia hilang selamanya. 26 00:04:03,368 --> 00:04:04,869 Saya bawa apa yang boleh. 27 00:04:05,370 --> 00:04:08,581 Jika saya kuat, tentu awak dah jatuh miskin. 28 00:04:09,207 --> 00:04:11,542 Itu kira-kira dua juta dolar. 29 00:04:12,710 --> 00:04:14,254 Ia diambil daripada peti awak 30 00:04:14,337 --> 00:04:16,464 di bilik kebal Dunne & Company. 31 00:04:17,339 --> 00:04:18,882 Awak tahu ia hilang? 32 00:04:20,551 --> 00:04:23,221 Rasanya kami tidak tahu. 33 00:04:23,304 --> 00:04:27,183 Awak minta saya menilai keselamatan pesaing saya. 34 00:04:28,476 --> 00:04:29,602 Ia lebih lemah. 35 00:04:30,853 --> 00:04:32,480 Awak mencadangkan… 36 00:04:33,022 --> 00:04:38,861 Awak dan rakan awak mempunyai keperluan khusus, portfolio yang pelbagai 37 00:04:38,945 --> 00:04:41,489 yang sulit, 38 00:04:41,572 --> 00:04:45,785 aset fizikal mudah dicuri, tapi tidak mempunyai perlindungan. 39 00:04:45,868 --> 00:04:50,707 Saya mencadangkan satu-satunya pilihan dalam keselamatan dan privasi 40 00:04:50,790 --> 00:04:54,085 ialah bilik kebal yang saya bina dan sempurnakan di SLS. 41 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 Aldritch Dunne kenalan rapat saya. 42 00:04:59,924 --> 00:05:01,926 Saya pelanggan mereka selama 30 tahun. 43 00:05:03,177 --> 00:05:04,554 Kesetiaan tak bernilai. 44 00:05:04,637 --> 00:05:05,680 Kepercayaan mati. 45 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 Pada akhirnya, semua bergantung pada 46 00:05:09,559 --> 00:05:12,687 awak dan mereka yang mahukan apa yang awak ada. 47 00:05:14,063 --> 00:05:15,815 Satu-satunya perkara penting, 48 00:05:16,691 --> 00:05:21,029 bolehkah awak memanipulasi mereka dengan lebih baik? 49 00:05:57,523 --> 00:05:59,359 Bagaimana nak capai perkara mustahil? 50 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 Bergabung dengan orang dipercayai. 51 00:06:13,581 --> 00:06:15,917 Atau percaya dengan kebolehan mereka. 52 00:06:16,000 --> 00:06:18,586 KESELAMATAN - BAHAN KIMIA KERETA - BEKALAN 53 00:06:32,100 --> 00:06:36,354 Stan! Burung nuri awak buang air di dapur lagi. 54 00:06:36,437 --> 00:06:38,689 Bukan burung saya. Itu bukan nuri. 55 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 Itu ariel toucan. Cuma 50 ekor yang tinggal. 56 00:06:41,401 --> 00:06:44,737 Kenapa ada di dapur? Saya ada parti legging pukul 6.00. 57 00:06:44,821 --> 00:06:46,697 Saya mahu menjual burung itu 58 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 untuk sebotol wain 59 00:06:48,741 --> 00:06:51,953 yang saya akan jual untuk membeli sebuah Lotus. 60 00:06:52,036 --> 00:06:55,748 Stan. Ibu ada janji temu doktor mata pada pukul 3.00 petang. 61 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 - Saya hantar. - Apa itu Lotus? 62 00:06:57,500 --> 00:06:59,085 - Dulu kita lambat. - Kereta. 63 00:06:59,168 --> 00:07:02,380 - Jangan turun. Lama lagi. - Kenapa awak nak kereta? 64 00:07:02,463 --> 00:07:06,259 - Doktor tak suka ibu lambat. - Untuk kawan! Ibu takkan lambat! 65 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 Tak perlu menjerit. 66 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 Burung nuri awak akan masuk pengisar. 67 00:07:16,185 --> 00:07:17,437 Pengisar daging. 68 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 Satu, jaga nada awak apabila bercakap. 69 00:07:21,023 --> 00:07:23,234 Dua, awak perlu bersihkan najis ini. 70 00:07:23,317 --> 00:07:25,653 Tiga, awak akan tidur di sofa, Stan! 71 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 Awak akan tidur di sofa! 72 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 Saya sayang awak! 73 00:07:34,287 --> 00:07:37,540 En. Rossi baik dan tak suka mengarah. 74 00:07:37,623 --> 00:07:39,292 Saya ada item awak. 75 00:07:40,668 --> 00:07:45,756 Apa yang kastam tahu, ini ialah parmesan. 76 00:07:46,340 --> 00:07:49,135 Saya sendiri tak suka larva, tapi suka hati awak. 77 00:07:49,802 --> 00:07:51,971 Jika awak perlukan apa-apa, cari saya, okey? 78 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 - Terima kasih. - Terima kasih. 79 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 Kalau sekilo dadah? 80 00:08:01,814 --> 00:08:03,399 Bergantung tempoh ia ditanam. 81 00:08:03,483 --> 00:08:04,400 Dua hingga lima. 82 00:08:05,776 --> 00:08:07,153 Pendek jika kelakuan baik. 83 00:08:10,323 --> 00:08:11,449 Mari sini. 84 00:08:14,285 --> 00:08:16,412 Apa cerita, bos? Aduhai. 85 00:08:17,038 --> 00:08:18,831 - Apa khabar? - Saya masih di sini. 86 00:08:18,915 --> 00:08:19,999 - Awak okey? - Ya. 87 00:08:25,296 --> 00:08:26,297 Berapa ganjarannya? 88 00:08:26,380 --> 00:08:30,051 Kenapa tanya tentang ganjaran? Mungkin saya mahu pesan stik. 89 00:08:30,134 --> 00:08:31,552 Saya dah bersara. 90 00:08:33,346 --> 00:08:36,765 Masalah ibu dan Barbara menyelubungi saya. 91 00:08:36,849 --> 00:08:38,058 Jangan salah faham. 92 00:08:38,142 --> 00:08:41,812 Saya memang nak keluar daripada masalah ini dan berubah, 93 00:08:41,895 --> 00:08:46,234 tapi apa saja yang awak rancang, saya perlu menolaknya. 94 00:08:48,945 --> 00:08:51,906 Kira-kira tujuh bilion dolar. 95 00:08:57,912 --> 00:09:01,249 MAAF KAMI DAH TUTUP 96 00:09:05,294 --> 00:09:06,671 Bilik kebal di bawah tanah? 97 00:09:06,754 --> 00:09:10,967 Ya, jauh di dalam. Dikelilingi konkrit bertetulang keluli. 98 00:09:11,717 --> 00:09:14,887 Seronoknya. Awak akan gerudi pintu? 99 00:09:14,971 --> 00:09:18,558 Tiga pintu, disaluti kobalt. Ini baru permulaan. 100 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 - Kemudian? - Ya. 101 00:09:20,351 --> 00:09:24,105 Untuk mendekati pintu, awak perlu ke tingkat bawah yang selamat, 102 00:09:25,106 --> 00:09:29,777 melepasi sensor biometrik dengan bekalan kuasa yang tak terganggu, 103 00:09:30,570 --> 00:09:33,447 bersambung pasukan keselamatan dengan latihan ketenteraan, 104 00:09:33,531 --> 00:09:38,536 yang bersenjata, sanggup dan bersedia untuk menggunakan kekerasan. 105 00:09:38,619 --> 00:09:40,746 Saya masih menunggu maksudnya. 106 00:09:41,956 --> 00:09:43,165 Kembar Tiga itu. 107 00:09:43,249 --> 00:09:46,210 Adik-beradik dari blok D yang suka membakar? 108 00:09:46,836 --> 00:09:48,879 Saya terlupa tentang mereka. 109 00:09:48,963 --> 00:09:50,047 Adik-beradik gila. 110 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 Bukan. Kembar Tiga itu penjenayah yang berbeza. 111 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Cho-Young Woo, 112 00:09:57,513 --> 00:10:01,267 pemegang saham utama Jongo, bank persendirian terbesar di Korea. 113 00:10:02,268 --> 00:10:06,731 Mereka kata dia anak buah atau sepupu Kim Jong-Un. 114 00:10:06,814 --> 00:10:08,024 Tiada sesiapa tanya. 115 00:10:09,317 --> 00:10:12,820 Suzanne Grosvenor, Jurubank Utama di Duncan-Welsh. 116 00:10:13,988 --> 00:10:16,324 Katanya Ratu simpan nombornya dalam dail laju. 117 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 Stefan Thiele pula, 118 00:10:21,454 --> 00:10:23,789 ketua pegawai eksekutif Swiss Banque Brünner, 119 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 ditubuhkan oleh moyangnya pada tahun 1898. 120 00:10:26,834 --> 00:10:31,005 Mari kita anggap mereka masih berhubung dengan Nazi. 121 00:10:32,340 --> 00:10:36,510 Mereka bertiga kuasai setengah trilion dolar. 122 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 Kebanyakan duit mereka di Eropah. 123 00:10:40,514 --> 00:10:41,849 Beberapa tahun lepas, 124 00:10:42,683 --> 00:10:46,187 mereka menguasai kekayaan dalam bon pembawa tidak bercagar. 125 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 Macam dalam Die Hard? 126 00:10:48,564 --> 00:10:50,733 Ya. Macam dalam Die Hard. 127 00:10:51,442 --> 00:10:54,320 Kita tak boleh jejaki pemilik bon yang tak bercagar. 128 00:10:54,403 --> 00:10:57,740 Sebab itu ia selalu digunakan untuk pelbagai aktiviti haram. 129 00:10:57,823 --> 00:11:02,495 Oleh itu, pada tahun 1982. kerajaan AS masuk campur dan menyatakan, 130 00:11:02,578 --> 00:11:04,664 "Semua bon perlu didaftarkan." 131 00:11:04,747 --> 00:11:09,043 Namun, bon-bon sebelum tahun 1982 masih ada di luar sana 132 00:11:09,794 --> 00:11:13,631 dan masih boleh ditunaikan. Itulah yang dimiliki Kembar Tiga itu. 133 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 Nilainya kira-kira tujuh bilion dolar. 134 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 Semuanya di bilik kebal itu? 135 00:11:20,638 --> 00:11:22,765 Belum. Ia dalam perjalanan dari Eropah. 136 00:11:22,848 --> 00:11:26,894 Mereka mengatur dengan pemilik bilik kebal untuk menyimpannya di sana. 137 00:11:26,977 --> 00:11:32,566 Dia jamin bilik kebal itu kalis cuaca, kalis kejutan dan kalis pencuri. 138 00:11:34,819 --> 00:11:35,653 Ya. 139 00:11:36,362 --> 00:11:38,531 Beberapa bulan lagi, kita akan pecah masuk 140 00:11:38,614 --> 00:11:40,658 dan ambil segalanya yang dia ada. 141 00:11:41,617 --> 00:11:42,535 Siapa orangnya? 142 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 Roger Salas. 143 00:11:49,333 --> 00:11:50,167 Okey. 144 00:11:52,336 --> 00:11:53,838 Bertenang, semua. 145 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 Ini kemenangan besar untuk pasukan. 146 00:11:57,591 --> 00:12:01,846 Berikan tepukan kepada Hannah, yang membuat kerja istimewa untuk kami. 147 00:12:02,513 --> 00:12:06,684 Jika kita pastikan Kembar Tiga gembira, seluruh bandar akan teratur. 148 00:12:06,767 --> 00:12:08,728 Jika gagal, kita akan jadi pembuat roti. 149 00:12:08,811 --> 00:12:12,356 Carlos akan memeriksa latar belakang semua kakitangan utama. 150 00:12:12,440 --> 00:12:16,235 Pasukan Andrew akan menguruskan audit protokol keselamatan. 151 00:12:16,318 --> 00:12:18,195 Jika tak sedap hati, jumpa saya. 152 00:12:18,279 --> 00:12:20,114 Mula bekerja sekarang. 153 00:12:20,197 --> 00:12:21,991 Sama ada kita bangkit atau jatuh. 154 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Kalian. 155 00:12:24,243 --> 00:12:25,619 Ambil kerentanan aplikasi. 156 00:12:25,703 --> 00:12:28,330 - Rajiv, semak kod sumber. - Mudah saja, bos. 157 00:12:29,415 --> 00:12:30,458 Pendapat awak? 158 00:12:30,541 --> 00:12:31,792 Masih mustahil. 159 00:12:32,710 --> 00:12:35,463 Mungkin boleh jika ada orang dalam. 160 00:12:36,046 --> 00:12:37,673 Anggap saja ada. 161 00:12:39,467 --> 00:12:41,051 Boleh awak dapatkan alatan? 162 00:12:41,135 --> 00:12:43,888 Kerja begini memerlukan modal 163 00:12:45,514 --> 00:12:47,266 kira-kira setengah juta dolar. 164 00:12:47,892 --> 00:12:48,726 Boleh dapat? 165 00:12:48,809 --> 00:12:52,521 Ada lelaki yang bekerja dalam sektor keselamatan di OTB. 166 00:12:52,605 --> 00:12:54,356 Bayar dia. Dia akan tolong. 167 00:12:54,440 --> 00:12:56,817 - Kita perlu merompak dua kali. - Ya. 168 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 Bukan sia-sia, tapi… 169 00:13:04,742 --> 00:13:09,705 Awak tak peduli tentang kereta, kapal layar dan sebagainya. 170 00:13:11,207 --> 00:13:12,416 Kenapa ambil risiko? 171 00:13:13,209 --> 00:13:16,378 Adakah awak bingung dengan satu bilion dolar? 172 00:13:16,462 --> 00:13:18,130 Ganjaran besar, risiko besar. 173 00:13:18,714 --> 00:13:22,468 Kita dapat peluang untuk membetulkan kesilapan hidup kita. 174 00:13:22,551 --> 00:13:26,430 Pandangan saya, ia cuma memerlukan saya, awak, pemandu, 175 00:13:27,097 --> 00:13:31,310 pemalsu, penjaga keselamatan dan mungkin seorang ahli kimia. 176 00:13:40,569 --> 00:13:43,781 JABATAN POLIS PHILADELPHIA 177 00:13:50,329 --> 00:13:53,374 Pilih lelaki yang awak nampak lari dari depot. 178 00:13:54,083 --> 00:13:55,668 Agak sukar. 179 00:13:55,751 --> 00:13:59,338 Mereka semua sama kotor. 180 00:14:00,714 --> 00:14:02,633 Tapi saya dengar suaranya, 181 00:14:02,716 --> 00:14:04,301 saya percaya dia berkata, 182 00:14:04,385 --> 00:14:06,011 maaf ini agak kasar, 183 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 "Saya bodoh." 184 00:14:09,181 --> 00:14:12,059 Minta mereka menyebutnya agar saya… 185 00:14:14,937 --> 00:14:18,148 Kalian perlu sebut, "Saya bodoh." 186 00:14:18,232 --> 00:14:20,359 - Nombor satu? - Terima kasih. 187 00:14:21,026 --> 00:14:22,444 Saya bodoh. 188 00:14:26,699 --> 00:14:27,575 Nombor dua. 189 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 Saya bodoh. 190 00:14:32,288 --> 00:14:33,831 Bukan. Mungkin lagi seorang? 191 00:14:35,833 --> 00:14:37,042 Nombor tiga. 192 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Saya bodoh. 193 00:14:39,169 --> 00:14:42,047 Itu agak laju, bukan? 194 00:14:42,923 --> 00:14:46,802 Nombor tiga, saya nak sangat dengar awak menyebutnya. 195 00:14:46,886 --> 00:14:48,596 Saya nak awak faham 196 00:14:48,679 --> 00:14:50,598 awak sangat bodoh 197 00:14:50,681 --> 00:14:53,017 untuk cuba merompak depot FedEx pada waktu siang, 198 00:14:53,100 --> 00:14:56,061 awak patut ikut cakap mereka yang cuba menghalang 199 00:14:56,145 --> 00:14:58,272 dan mengenali kelemahan diri 200 00:14:58,355 --> 00:15:01,525 secara mendalam, penuh makna dan rohaniah. 201 00:15:09,033 --> 00:15:13,329 Saya sangat bodoh. 202 00:15:17,124 --> 00:15:19,293 Bukan. Nombor empat? 203 00:15:21,921 --> 00:15:22,755 Nombor empat? 204 00:15:24,506 --> 00:15:27,051 Saya bodoh. 205 00:15:33,349 --> 00:15:35,976 Mungkin kurangkan sedikit kebodohan itu. 206 00:15:36,685 --> 00:15:39,396 Lain kali beritahu polis awak tak cam sesiapa. 207 00:15:39,480 --> 00:15:41,065 - Guna otak. - Tahu tak? 208 00:15:41,148 --> 00:15:44,485 Lain kali saya takkan jawab panggilan awak dari penjara. 209 00:15:44,568 --> 00:15:47,905 - Awak takkan jawab panggilan… - Ini bukan… 210 00:15:47,988 --> 00:15:49,823 Saya tak tahan dengan awak. 211 00:15:51,909 --> 00:15:53,035 Mari sini. 212 00:15:58,791 --> 00:16:00,834 Saya nak berbual sebentar. 213 00:16:01,502 --> 00:16:02,670 - Awak… - Sekejap. 214 00:16:04,463 --> 00:16:06,131 - Celaka. - Saya sayang awak! 215 00:16:11,595 --> 00:16:12,680 Hei, Judy. 216 00:16:13,639 --> 00:16:14,556 Stan. 217 00:16:16,684 --> 00:16:17,601 Awak nampak cantik. 218 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 Awak… 219 00:16:20,854 --> 00:16:23,816 Anting-anting? Sesuai. 220 00:16:26,777 --> 00:16:28,612 - Lama tak jumpa. - Ya. 221 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 Saya tak mahu berpisah begitu… 222 00:16:33,575 --> 00:16:35,244 - Tak apa. - Cumanya dia… 223 00:16:35,327 --> 00:16:36,161 Sungguh. 224 00:16:36,912 --> 00:16:39,123 Buat seketika, ia… 225 00:16:40,374 --> 00:16:42,668 Apa pun, seronok dapat bertemu awak. 226 00:16:45,671 --> 00:16:47,339 Lihat siapa di sini. 227 00:16:48,173 --> 00:16:49,758 Sungguh tak sangka. 228 00:16:50,467 --> 00:16:52,052 Kawan lama kita, Stan. 229 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 - Hei, Bob. - Hei. 230 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Awak tahu Stan akan datang? 231 00:16:55,764 --> 00:16:56,890 - Tak… - Dia tak tahu. 232 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Dia tak tahu. 233 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Tak sangka awak akan datang. 234 00:17:01,603 --> 00:17:03,856 Terutamanya selepas perbualan kita. 235 00:17:04,565 --> 00:17:07,608 Saya suruh awak tinggal saja di New York, bukan? 236 00:17:07,693 --> 00:17:10,654 Namun, awak di sini. Eloklah. 237 00:17:10,738 --> 00:17:15,117 Di Philadelphia. Bandar kami. Bandar saya. 238 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 Apa awak buat di sini? 239 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 Ada seseorang nak jumpa awak. 240 00:17:19,579 --> 00:17:20,497 Saya kenal dia? 241 00:17:21,874 --> 00:17:23,625 Tak, tapi awak akan mahu kenal. 242 00:17:30,424 --> 00:17:32,217 Baik. Ikut sekali, Bob. 243 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 Dungu betul. 244 00:17:42,269 --> 00:17:44,855 Kita perlukan pencair mangga. 245 00:17:45,689 --> 00:17:47,316 Mungkin gas untuk pengawal. 246 00:17:47,399 --> 00:17:49,818 Saya sedang menguji beberapa derivatif fentanil. 247 00:17:52,029 --> 00:17:54,907 - Bagaimana pembahagiannya? - Sama rata. 248 00:17:54,990 --> 00:17:55,908 Bob pula? 249 00:17:57,201 --> 00:17:58,035 Kenapa? 250 00:17:59,244 --> 00:18:00,245 Awak nak pesan? 251 00:18:00,329 --> 00:18:04,124 Jenna, saya ada soalan tentang cop khinzir ini. 252 00:18:04,208 --> 00:18:07,461 - Khinzir ini makan rumput… - Beri dia burger. Saya juga. 253 00:18:08,587 --> 00:18:10,380 - Tak apa. - Tak nak makan? 254 00:18:10,464 --> 00:18:12,341 - Saya tak makan tengah hari. - Apa? 255 00:18:12,424 --> 00:18:13,634 Saya makan sekali sehari. 256 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 Membuat saya tekun dan fokus. 257 00:18:17,888 --> 00:18:19,723 Menaikkan testosteron juga. 258 00:18:20,390 --> 00:18:22,518 Waktu makan hari ini waktu tengah hari. 259 00:18:23,477 --> 00:18:25,062 Burger untuk semua. 260 00:18:28,524 --> 00:18:31,360 Saya dan isteri saya sepasukan. 261 00:18:31,443 --> 00:18:34,488 Awak beruntung. Saya pakar peti besi. 262 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Dia sangat bagus. 263 00:18:37,157 --> 00:18:40,077 Terima kasih. Tapi kami ada Leo untuk peti besi. 264 00:18:40,160 --> 00:18:41,411 Siapa? Shamrock Shake? 265 00:18:41,954 --> 00:18:45,082 Jangan ambil hati. Tapi adakah awak akan pilih diri awak? 266 00:18:45,165 --> 00:18:46,416 Awak tak… 267 00:18:46,500 --> 00:18:49,294 Dua bahagian. Untuk saya dan dia. 268 00:18:49,378 --> 00:18:51,964 Jangan mengarut tentang harta masyarakat. 269 00:18:52,047 --> 00:18:54,091 Buat kerja, awak akan dapat bahagian awak. 270 00:18:55,551 --> 00:18:57,970 Modal pula? Saya perlukan kereta. 271 00:18:58,053 --> 00:19:00,848 Saya boleh dapat duit melalui skim kad kredit. 272 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 Saya ada kerja OTB untuk modal. 273 00:19:04,893 --> 00:19:06,478 Bolehkah awak berjaya? 274 00:19:06,562 --> 00:19:09,189 Awak takkan tahu. Jadi, tinggal saja di sini 275 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 dengan gaji rendah dan bayar ikat jamin dia… 276 00:19:11,525 --> 00:19:12,651 Itu hanya dakwaan. 277 00:19:12,734 --> 00:19:16,405 …atau cuba jadi kaya-raya walaupun peluangnya tipis. 278 00:19:22,161 --> 00:19:27,457 Awak kata bilik kebal ini ada biometrik, bekalan yang tak putus… 279 00:19:27,541 --> 00:19:30,711 Serta sepuluh perkara lain yang tak diketahui. Ia mimpi ngeri. 280 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 Pandai awak meyakinkan mereka. 281 00:19:34,464 --> 00:19:38,552 Tanya diri awak, bagaimana saya tahu semua ini? 282 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Orang dalaman. 283 00:19:48,478 --> 00:19:50,355 Ada orang melepasi tembok api kita. 284 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 Mereka guna aplikasi senarai putih untuk dapatkan akses. 285 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 Bijak, sebenarnya. 286 00:19:56,528 --> 00:19:58,405 Mungkin penggodam saja main-main. 287 00:19:58,488 --> 00:20:00,824 Atau Kembar Tiga itu menguji sistem kita. 288 00:20:00,908 --> 00:20:03,911 Saya tutup port dan tetapkan amaran sekiranya ia berulang, 289 00:20:03,994 --> 00:20:06,288 saya akan beritahu jika ada sesuatu. 290 00:20:06,371 --> 00:20:09,249 Tiada waktu yang terlalu lewat. Kerja yang bagus. 291 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 Terima kasih. 292 00:20:10,375 --> 00:20:14,838 Jawatan naib presiden muda itu… 293 00:20:14,922 --> 00:20:18,675 Keputusan akan dibuat tak lama lagi, awak kerja macam biasa. 294 00:20:19,259 --> 00:20:20,093 Okey. 295 00:20:25,474 --> 00:20:27,100 Kita memerhati Andrew? 296 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 Tidak. Boleh kalau nak buat. 297 00:20:36,568 --> 00:20:38,987 Bukan sebab tertekan, saya tak tertekan. 298 00:20:39,071 --> 00:20:39,947 Jelas sekali. 299 00:20:40,030 --> 00:20:41,448 Ada banyak hal sekarang. 300 00:20:41,531 --> 00:20:43,575 Banyak pemeriksaan latar belakang. 301 00:20:43,659 --> 00:20:45,786 Jika awak mendapat panggilan… 302 00:20:45,869 --> 00:20:48,121 Saya akan cakap awak pernah membunuh. 303 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Tolong jadi normal. Terima kasih. 304 00:20:52,626 --> 00:20:55,295 Baik. Tapi awak seorang pencuri. 305 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Kemeja-T? Hot Topic? 306 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 Ibu asyik mengulanginya sepanjang masa, 307 00:21:00,634 --> 00:21:03,011 lawak sungguh. 308 00:21:05,597 --> 00:21:06,556 Hei, sudahlah. 309 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 Okey? 310 00:21:07,724 --> 00:21:11,228 - Awak buat saya tertekan juga. - Saya tak tertekan. 311 00:21:11,311 --> 00:21:12,604 Awak suka bekerja 18 jam? 312 00:21:12,688 --> 00:21:15,148 Ia dipanggil kerja, Liz. Cubalah. 313 00:21:15,232 --> 00:21:17,109 Saya bekerja di The Collective. 314 00:21:17,192 --> 00:21:18,568 Pekerjaan yang bergaji. 315 00:21:19,569 --> 00:21:20,988 Awak nak jadi DJ di Berlin? 316 00:21:21,071 --> 00:21:23,573 Pengalaman muzik yang mengasyikkan. Okey? 317 00:21:23,657 --> 00:21:25,784 Saya takkan huraikan perbezaannya. 318 00:21:25,867 --> 00:21:28,412 Okey, itu memerlukan modal juga, 319 00:21:28,495 --> 00:21:31,039 saya boleh dapatkan awak kerja di pejabat. 320 00:21:31,123 --> 00:21:33,333 Awak boleh dapat duit dan simpan. 321 00:21:41,550 --> 00:21:42,384 Jadi? 322 00:21:47,514 --> 00:21:50,684 Tertekan? Sekarang saya tertekan. 323 00:22:02,154 --> 00:22:03,488 Ada tiga ekor. 324 00:22:03,572 --> 00:22:06,450 Saya tahu. Meletihkan. 325 00:22:07,576 --> 00:22:09,995 Semuanya kerap bergaduh atau bersetubuh. 326 00:22:10,078 --> 00:22:11,371 Awak membenarkannya? 327 00:22:11,955 --> 00:22:13,248 Kenapa halang fitrah? 328 00:22:16,293 --> 00:22:19,171 Jadi, Salas yang membuat perjanjian? 329 00:22:19,880 --> 00:22:21,214 Sebulan lagi. 330 00:22:21,298 --> 00:22:23,508 Kembar Tiga itu akan pindahkan bon ke SLS. 331 00:22:24,926 --> 00:22:28,013 Kita perlukan orang berjawatan untuk menjayakannya. 332 00:22:28,597 --> 00:22:30,265 Awak perlu dapatkan dokumen. 333 00:22:31,141 --> 00:22:35,812 Baik. Saya akan dapatkan dokumen, membina syarikat tersedia, 334 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 menjual barang curi itu. 335 00:22:39,191 --> 00:22:40,984 Saya juga boleh jaga keselamatan. 336 00:22:44,613 --> 00:22:46,031 Itu bukan kepakaran awak. 337 00:22:47,324 --> 00:22:48,992 Nak lihat sesuatu yang hebat? 338 00:22:51,661 --> 00:22:53,413 Awak tentu mahu melihatnya. 339 00:22:53,497 --> 00:22:54,331 Ayuh. 340 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 Ayuh, semua. 341 00:23:24,820 --> 00:23:25,862 Gudang senjata. 342 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 Agak lengkap. 343 00:23:32,702 --> 00:23:34,621 Jangan sentuh apa-apa, Leo. 344 00:23:37,541 --> 00:23:40,168 - Berapa yang berlesen? - Bawah nama siapa? 345 00:23:41,294 --> 00:23:42,754 Saya takkan bawa senjata. 346 00:23:42,838 --> 00:23:44,464 Tiada sesiapa akan bawa. 347 00:23:45,382 --> 00:23:50,554 Kejayaan memerlukan 90 peratus persediaan dan sepuluh peratus peluru. 348 00:23:51,346 --> 00:23:54,850 Saya boleh bekalkannya kepada seluruh kru. 349 00:23:57,769 --> 00:23:59,187 Kenapa awak nak buat? 350 00:24:03,275 --> 00:24:04,109 Awak pula? 351 00:24:07,696 --> 00:24:08,989 Senarai impian. 352 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 Satu bilion dolar. 353 00:24:12,742 --> 00:24:16,079 Serta hutang selama 25 tahun. 354 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Barulah langsai. 355 00:24:19,458 --> 00:24:20,292 Kita akan seri. 356 00:24:23,128 --> 00:24:24,713 Kita perlukan pemandu. 357 00:24:24,796 --> 00:24:27,591 - Teddy G ditangkap November lalu. - Okey. 358 00:24:27,674 --> 00:24:30,093 Lelaki yang ada tanda lahir itu? 359 00:24:30,635 --> 00:24:31,636 - Clyde? - Ya. 360 00:24:32,137 --> 00:24:34,222 - Barah hati tahap empat. - Alamak. 361 00:24:34,764 --> 00:24:36,475 - Ya. - Gav Bentley? 362 00:24:37,976 --> 00:24:38,894 Dah jadi alim. 363 00:24:38,977 --> 00:24:40,103 Bedebah. 364 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 - Hallelujah. - Ya. 365 00:24:45,817 --> 00:24:47,861 Awak boleh tahan dengan ketukan? 366 00:25:00,248 --> 00:25:01,708 Berapa lama lagi? 367 00:25:02,334 --> 00:25:03,752 Kena suruh dia berhenti. 368 00:25:04,461 --> 00:25:05,295 Sekejap. 369 00:25:06,254 --> 00:25:09,007 Dia budak baik. Dia bekerja di kedai. 370 00:25:09,883 --> 00:25:11,635 Saya benarkan dia tinggal di treler. 371 00:25:11,718 --> 00:25:14,179 Dia mahir tentang kereta dan teknologi. 372 00:25:15,138 --> 00:25:16,473 Awak percaya dia? 373 00:25:16,556 --> 00:25:19,559 Dia pernah bekerja untuk saya. Dia cergas. 374 00:25:33,323 --> 00:25:34,824 Alamak, maaf. 375 00:25:35,909 --> 00:25:39,412 Hai, bos saya belum datang, 376 00:25:39,496 --> 00:25:43,166 mungkin awak boleh datang lain kali, saya… 377 00:25:43,250 --> 00:25:45,544 Bertenang. Dia bersama saya. 378 00:25:46,419 --> 00:25:47,921 Hei, Leo. Hai. 379 00:25:48,004 --> 00:25:51,800 Leo kata awak boleh memandu. Bolehkah awak memandu, RJ? 380 00:25:52,425 --> 00:25:54,135 Mestilah saya boleh memandu. 381 00:25:54,219 --> 00:25:57,305 Bolehkah awak betul-betul memandu? 382 00:26:02,769 --> 00:26:06,273 Saya berlumba dengan enjin 450cc dan tak pernah kalah sejak umur 12. 383 00:26:06,356 --> 00:26:08,108 Kenderaan empat roda? 384 00:26:08,191 --> 00:26:11,194 Kereta, trak, ATV dan sebagainya. 385 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 Bagaimana dengan van yang ada ampaian rekaan khas? 386 00:26:15,031 --> 00:26:16,116 Ya, boleh. 387 00:26:16,199 --> 00:26:19,536 Bagaimana dengan van yang ada ampaian rekaan khas, 388 00:26:19,619 --> 00:26:22,998 penahan hentakan terlebih muatan, selaju 145 km sejam, 389 00:26:23,081 --> 00:26:26,543 dimuatkan dengan 1,800 kilogram muatan kargo tanpa bekas. 390 00:26:30,714 --> 00:26:32,549 Apa yang kalian rancang? 391 00:26:33,425 --> 00:26:35,510 Haru-biru sungguh. 392 00:26:36,386 --> 00:26:38,346 Semua bilik kebal boleh dipecahkan. 393 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 Itu bukan masalah, 394 00:26:39,639 --> 00:26:42,267 kita perlu risau tentang nak masuk. 395 00:26:42,350 --> 00:26:46,104 Lelaki bengis bersenjata tak suka apabila awak rapat. 396 00:26:47,731 --> 00:26:49,566 Ada sesiapa nak suruh dia diam? 397 00:26:49,649 --> 00:26:51,234 Saya teringin nak cuba. 398 00:26:51,318 --> 00:26:53,153 Biarkan. Dia sedang berfikir. 399 00:26:53,737 --> 00:26:54,571 Hei! 400 00:26:56,197 --> 00:26:58,283 Apa maksud RJ? 401 00:26:59,284 --> 00:27:00,535 Roy Jr. 402 00:27:00,619 --> 00:27:03,079 Nama awak Roy Junior Junior? 403 00:27:03,580 --> 00:27:08,001 Ya. Seronok bertemu semua. Nampak macam kumpulan bagus… 404 00:27:09,836 --> 00:27:11,254 Kenapa lelaki ini ada? 405 00:27:11,338 --> 00:27:13,298 Hari-hari saya tanya soalan sama. 406 00:27:13,381 --> 00:27:16,134 Untuk membawa awak ke bilik kebal. Awak pula? 407 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 Untuk mengelakkan kita daripada dipenjara. 408 00:27:19,888 --> 00:27:21,097 Tempat asal awak. 409 00:27:23,808 --> 00:27:24,726 Yakah? 410 00:27:24,809 --> 00:27:26,686 - Bob. - Oh, Tuhan. 411 00:27:28,438 --> 00:27:29,564 Salas berlagak. 412 00:27:30,398 --> 00:27:32,859 Dia fikir duit dan teknologi akan melindunginya. 413 00:27:32,942 --> 00:27:34,110 Itu cara kita masuk. 414 00:27:35,111 --> 00:27:37,864 Dia guna teknologi, kita tak menggunakannya. 415 00:27:37,947 --> 00:27:41,993 Saya perlukan beberapa asid. Akua regia, Caro… 416 00:27:42,077 --> 00:27:43,620 Banyaknya, saya kena jadi Santa. 417 00:27:44,496 --> 00:27:47,874 Santa? Hebatnya. Apa protokol awak, Santa? 418 00:27:47,957 --> 00:27:49,125 Awak kena meriba saya? 419 00:27:49,209 --> 00:27:52,420 Apa? Tak, maksud saya… 420 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 Santa meriba kanak-kanak, 421 00:27:55,256 --> 00:27:57,258 tapi dia tak paksa, sebab… 422 00:27:57,342 --> 00:28:01,054 Santa, boleh awak dapatkan beberapa peti untuk saya berlatih? 423 00:28:03,556 --> 00:28:04,474 Apa lagi? 424 00:28:04,557 --> 00:28:06,810 Kita perlukan banyak wang tunai. 425 00:28:06,893 --> 00:28:08,103 Mudahnya. 426 00:28:08,186 --> 00:28:09,979 Saya sembang dengan kawan. 427 00:28:10,063 --> 00:28:13,441 Jika kita tergelincir dan terjatuh di Wawa, 428 00:28:13,525 --> 00:28:14,859 kita boleh dapat 20 ribu? 429 00:28:21,866 --> 00:28:23,576 - Apa? - Hei… 430 00:28:23,660 --> 00:28:24,703 Berambus. 431 00:28:25,286 --> 00:28:27,997 Kalian buat senarai. Biar kami uruskannya. 432 00:28:34,587 --> 00:28:37,173 Hei, Roger. Awak ada masa sebentar? 433 00:28:37,257 --> 00:28:38,174 Ada. 434 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 Saya menyiasat pelanggaran keselamatan 435 00:28:40,301 --> 00:28:43,596 dan nampaknya ia berlaku di pejabat. 436 00:28:44,431 --> 00:28:46,766 - Pekerja di sini? - Tentu ada dalam log. 437 00:28:46,850 --> 00:28:48,810 Bagaimana jika data itu ditukar? 438 00:28:49,394 --> 00:28:51,312 Awak ada banyak kerja lain. 439 00:28:51,396 --> 00:28:53,857 Teruskan, ikut kata hati awak. 440 00:28:59,154 --> 00:29:01,072 Adakah Andrew nampak pelik? 441 00:29:01,156 --> 00:29:02,991 Tak, dia memang tak guna. 442 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 Jangan buat hal. 443 00:29:07,245 --> 00:29:08,747 Awak nak saya cakap apa? 444 00:29:08,830 --> 00:29:11,708 Ruginya, dia disaman kerananya. Apa masalahnya? 445 00:29:11,791 --> 00:29:13,168 Apa maksud awak? 446 00:29:13,251 --> 00:29:15,128 Tiada sesiapa minta dia menulisnya! 447 00:29:16,212 --> 00:29:19,132 - Ia klasik, okey? - ET sudah ada lagu tema. 448 00:29:19,215 --> 00:29:21,468 Jika Neil Diamond ingin menulis lagu tema, 449 00:29:21,551 --> 00:29:23,470 ambil lagu tema itu. Sokonglah saya. 450 00:29:23,553 --> 00:29:26,473 Baiklah. Bertenang, semua. 451 00:29:26,556 --> 00:29:29,851 Senarai dah siap? Berapa jumlahnya? 452 00:29:30,435 --> 00:29:32,270 Tiga ratus lima puluh ribu. 453 00:29:32,353 --> 00:29:34,147 Banyak untuk notis pendek. 454 00:29:38,443 --> 00:29:39,778 Siapa rasa bertuah? 455 00:29:41,279 --> 00:29:42,530 PERTARUHAN LUAR TREK 456 00:29:43,031 --> 00:29:47,035 Pada hari tertentu, pertaruhan luar trek Garden City mengambil tiga juta. 457 00:29:47,118 --> 00:29:48,578 Kebanyakannya keluar balik. 458 00:29:48,661 --> 00:29:52,165 Pejabat keselamatan memegang sejuta dalam simpanan pada setiap masa. 459 00:29:52,248 --> 00:29:54,459 Saya tahu jalan mudah untuk masuk. 460 00:29:54,542 --> 00:29:56,169 Rancangan ini ada lima bahagian. 461 00:29:56,252 --> 00:29:57,212 LAMAN OTB DIPADAM 462 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Kita perlu cari tempat lain. 463 00:29:59,088 --> 00:30:00,882 Menyusahkan. 464 00:30:00,965 --> 00:30:03,176 Apa nak jadi dengan dunia ini? 465 00:30:03,259 --> 00:30:07,180 Jika pergi tanpa kelengkapan, mungkin boleh kurang kepada 300 ribu. 466 00:30:07,263 --> 00:30:09,265 Tiada sesiapa akan pinjamkan. 467 00:30:09,349 --> 00:30:10,725 - Ava? - Tidak. 468 00:30:10,809 --> 00:30:14,103 Saya tiada aset cair. Beberapa bulan lagi? 469 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 Kita tiada banyak masa. 470 00:30:19,359 --> 00:30:21,778 Jadi, kita nak lupakan tujuh bilion dolar 471 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 sebab tak dapat 300,000? 472 00:30:23,404 --> 00:30:24,531 Nampaknya begitu. 473 00:30:27,867 --> 00:30:29,577 Diamond Way ada, bukan? 474 00:30:33,623 --> 00:30:35,375 Baru kalian nak dengar. 475 00:30:37,377 --> 00:30:38,378 PUSAT BERLIAN 476 00:30:38,461 --> 00:30:40,547 Sebanyak 90 peratus berlian memasuki AS 477 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 di 47th Street di antara Fifth dan Sixth Avenue. 478 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Ia dipanggil Diamond Way. 479 00:30:46,094 --> 00:30:47,804 Bermula ketika Perang Dunia Kedua 480 00:30:47,887 --> 00:30:49,597 semasa Yahudi keluar dari Amsterdam 481 00:30:49,681 --> 00:30:51,516 dan membawa perniagaan ke Midtown. 482 00:30:52,225 --> 00:30:56,312 Kini orang Rusia, Hasid, Israel dan Asia Selatan yang membawanya. 483 00:30:57,355 --> 00:30:58,481 TREN TRANSIT NEW YORK 484 00:30:58,940 --> 00:31:02,694 Sebanyak 24 bilion hasil setahun, dan keberanian untuk menjaganya. 485 00:31:05,780 --> 00:31:06,948 KAMERA KESELAMATAN 486 00:31:07,031 --> 00:31:09,200 Ada 4,000 kamera keselamatan di jalanan 487 00:31:10,034 --> 00:31:13,496 dan pengawal yang menyamar sebagai pelancong. 488 00:31:13,580 --> 00:31:15,915 Semuanya kedengaran menarik perhatian. 489 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Ketua, ada kalanya kita perlu berkorban. 490 00:31:30,138 --> 00:31:31,514 Sedapnya ayam ini. 491 00:31:31,598 --> 00:31:35,143 Rahsianya sos putih itu. Ramuan istimewanya ialah sumac. 492 00:31:35,226 --> 00:31:37,645 Lelaki kulit putih menjelaskan tentang sumac? 493 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 Nampak pengawal? 494 00:31:40,815 --> 00:31:45,361 Baju merah, buruk. Jaket kelabu, sepuluh kaki ke bawah. 495 00:31:48,489 --> 00:31:49,407 Di seberang? 496 00:31:51,409 --> 00:31:55,038 Dia berdiri dengan tangan di dalam poket, sangat tenang. 497 00:31:55,121 --> 00:31:56,664 Cara orang tenang berdiri. 498 00:31:57,332 --> 00:32:00,710 Kawannya mencuci mata menggunakan belakangnya. Itu normal. 499 00:32:03,922 --> 00:32:05,590 Awak pasti ia akan berhasil? 500 00:32:05,673 --> 00:32:07,592 Hanya satu cara untuk tahu. 501 00:32:15,642 --> 00:32:19,479 Kalian, ikut rancangan. Masuk. Keluar. 502 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 Mari kita mulakan. 503 00:32:54,472 --> 00:32:56,641 Sembilan puluh saat. Ayuh. Sekarang. 504 00:33:15,576 --> 00:33:17,578 Ayuh! 505 00:33:20,915 --> 00:33:22,083 Tujuh puluh saat! 506 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 Sediakan caj. 507 00:33:33,261 --> 00:33:34,178 Selamat! 508 00:33:36,639 --> 00:33:38,057 Selamat! 509 00:33:46,983 --> 00:33:47,984 Tiga puluh saat! 510 00:33:54,073 --> 00:33:55,241 Sepuluh saat! 511 00:33:58,327 --> 00:33:59,704 Masa dah tamat. Keluar. 512 00:33:59,787 --> 00:34:04,125 Ayuh. Kita dah selesai. Mari kita pergi! 513 00:34:04,208 --> 00:34:05,835 Sebentar. 514 00:34:05,918 --> 00:34:07,837 Bob. Dengar cakap dia. Keluar. 515 00:34:07,920 --> 00:34:09,422 Kita dah dapat apa kita nak. 516 00:34:09,505 --> 00:34:11,174 Mari kita pergi… 517 00:34:11,841 --> 00:34:13,634 - Mari. - Saya dah dapat. 518 00:34:13,717 --> 00:34:15,469 - Stan! - Saya dah dapat. 519 00:34:27,273 --> 00:34:30,025 Ayuh! Kita kena gerak! 520 00:34:30,109 --> 00:34:31,360 Jangan sentuh saya! 521 00:34:38,576 --> 00:34:40,119 - Itu dia! - Berhenti! 522 00:34:48,585 --> 00:34:49,879 Keluar sekarang! 523 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 Ini RJ, saya ke Sixth Avenue. 524 00:35:00,139 --> 00:35:04,185 Kalian, saya tunggu di 47th Street. Saya tak boleh lama. 525 00:35:05,812 --> 00:35:08,106 Kami menuju ke laluan bawah tanah. 526 00:35:08,189 --> 00:35:09,524 Jumpa di seberang. 527 00:35:11,901 --> 00:35:13,277 Ayuh. 528 00:35:15,363 --> 00:35:17,532 - Mereka dah sampai! - Ayuh! 529 00:35:17,615 --> 00:35:19,242 Ayuh, mari kita pergi! 530 00:35:19,826 --> 00:35:22,411 Ayuh! Masuk! 531 00:35:22,495 --> 00:35:24,664 Masuk! Ayuh! Lekas! 532 00:35:24,747 --> 00:35:26,624 - Ayuh! - Ayuh, sayang! 533 00:35:26,707 --> 00:35:28,084 Alamak, Bob! Celaka! 534 00:35:41,556 --> 00:35:43,641 Dia masih belum jawab. 535 00:35:43,724 --> 00:35:45,434 Tak perlu bersama dia. 536 00:35:46,269 --> 00:35:49,188 Ada sebab ia bertahan cuma beberapa minggu, bukan? 537 00:35:49,272 --> 00:35:52,400 Alangkah baiknya jika dia peduli akan anaknya. 538 00:35:54,277 --> 00:35:55,278 Jadi, adakah awak... 539 00:35:56,654 --> 00:35:57,655 akan bersalin? 540 00:35:58,239 --> 00:35:59,407 Entahlah… 541 00:36:00,992 --> 00:36:02,660 Semuanya perlu berubah, 542 00:36:02,743 --> 00:36:05,913 kerja berbeza dan kehidupan berbeza. 543 00:36:07,456 --> 00:36:08,791 Di tempat yang tenang. 544 00:36:08,875 --> 00:36:10,585 Kami ada berita tergempar. 545 00:36:11,169 --> 00:36:12,170 ROMPAKAN BARANG KEMAS 546 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 Tembakan dilepaskan dan bom asap dilemparkan 547 00:36:15,047 --> 00:36:17,800 di 47th Street di Pusat Bandar Manhattan, 548 00:36:17,884 --> 00:36:18,968 di mana… 549 00:36:19,051 --> 00:36:23,097 Itu cara yang betul untuk membuat duit. 550 00:36:23,181 --> 00:36:25,016 Bagaimana dengan kerja yang memuaskan? 551 00:36:26,142 --> 00:36:27,560 Awak dah buat keputusan? 552 00:36:28,269 --> 00:36:30,897 Ibu hamil anak luar nikah mahu mengajar saya? 553 00:36:31,439 --> 00:36:33,441 - Adakah begitu? - Okey. 554 00:36:34,734 --> 00:36:35,776 Tidak! 555 00:36:38,946 --> 00:36:40,781 Dah dapat. 556 00:36:40,865 --> 00:36:41,741 Ya! 557 00:36:43,117 --> 00:36:44,452 Vicodin. 558 00:36:44,535 --> 00:36:47,872 - Bagaimana? - Sangat padu. Asingkannya… 559 00:36:47,955 --> 00:36:49,457 - Adakah ini tendon? - Ya. 560 00:36:49,540 --> 00:36:51,083 Saya yakin ia tendon. 561 00:36:51,167 --> 00:36:52,168 Boleh genggam? 562 00:36:52,251 --> 00:36:54,337 Apa pendapat awak? Awak rasa boleh? 563 00:36:54,921 --> 00:36:56,297 Ini saja saya boleh buat. 564 00:36:56,380 --> 00:36:58,299 Katanya awak tahu apa awak buat! 565 00:36:58,382 --> 00:36:59,592 Awak nak buat? Buatlah! 566 00:36:59,675 --> 00:37:01,302 Saya tak cakap saya pakar bedah! 567 00:37:01,385 --> 00:37:04,805 Kita takkan jadi begini jika dia tak begitu tamak. 568 00:37:04,889 --> 00:37:06,432 Demi duit! 569 00:37:07,808 --> 00:37:08,643 Celaka! 570 00:37:08,726 --> 00:37:11,979 - Dia boleh buka peti dengan satu tangan? - Soalan cepumas. 571 00:37:17,151 --> 00:37:19,320 Awak nak saya bekerja di sini? 572 00:37:19,403 --> 00:37:20,905 ''Terima kasih, Hannah. 573 00:37:20,988 --> 00:37:23,658 Bagus. Ini peluang yang mengubah kehidupan." 574 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 Saya tak cakap begitu. 575 00:37:26,035 --> 00:37:27,245 Pergi susun surat. 576 00:37:27,328 --> 00:37:29,747 Bawa sebarang timbunan dokumen ke pejabat… 577 00:37:29,830 --> 00:37:32,875 Saya mengalihkan kertas. Saya macam pengalih kertas? 578 00:37:32,959 --> 00:37:36,504 Begitukah? Bisingnya tempat ini. 579 00:37:38,547 --> 00:37:39,757 Hadiah hari pertama. 580 00:37:41,467 --> 00:37:43,511 Ini Apple AirPods Pro. 581 00:37:45,179 --> 00:37:46,806 Oh, Tuhan. Hebatnya. 582 00:37:51,978 --> 00:37:54,146 Hei. Roger nak jumpa awak. 583 00:37:57,441 --> 00:37:58,276 Saya kena pergi. 584 00:37:58,859 --> 00:38:00,236 - Sayang awak. - Sayang awak. 585 00:38:03,864 --> 00:38:05,283 Saya akan letak di 3A. 586 00:38:07,493 --> 00:38:08,494 Semoga berjaya. 587 00:38:11,706 --> 00:38:15,918 Saya tak mahu berdolak-dalik. Tahniah, Rajiv. 588 00:38:16,002 --> 00:38:18,337 Hannah, awak akan lapor kepada Rajiv. 589 00:38:18,421 --> 00:38:23,301 Sebagai naib presiden muda, beritahu saya tentang USB Rubber Ducky. 590 00:38:23,384 --> 00:38:28,431 Suntikan kekunci. Biasanya diletakkan di dalam pemacu USB. 591 00:38:28,514 --> 00:38:29,557 Apa kegunaannya? 592 00:38:29,640 --> 00:38:32,768 Melaksanakan arahan secara automatik di tempat ia dimasukkan? 593 00:38:32,852 --> 00:38:36,439 Betul. Salah satunya digunakan untuk menarik data daripada pelayan kita. 594 00:38:36,522 --> 00:38:38,482 Kami mengesan IPv6, merujuk silangnya 595 00:38:38,566 --> 00:38:40,151 dengan alamat yang awak jumpa, 596 00:38:40,234 --> 00:38:41,944 punca penembusan yang awak kesan. 597 00:38:42,028 --> 00:38:44,280 Rajiv, tidakkah awak pelik yang Hannah 598 00:38:44,363 --> 00:38:46,741 selaku pakar penembusan keselamatan, 599 00:38:46,824 --> 00:38:48,409 mengeluarkan amaran pada peranti 600 00:38:48,492 --> 00:38:50,619 yang dia patut program dan guna? 601 00:38:51,203 --> 00:38:54,457 Awak kini penyelianya. Jadi, jawab dengan sewajarnya. 602 00:38:55,833 --> 00:38:56,709 Ya? 603 00:38:56,792 --> 00:38:59,086 Dia risau, tapi awak tak peduli. 604 00:38:59,670 --> 00:39:02,340 Bukan. Saya fikir amaran… 605 00:39:02,423 --> 00:39:03,966 Tak mungkin dia terlibat. 606 00:39:04,050 --> 00:39:05,092 Saya tahu itu. 607 00:39:06,510 --> 00:39:08,763 Saya minta Carlos memerhati kamu. 608 00:39:09,513 --> 00:39:12,266 Kami meletakkan poison pill di dalam data itu. 609 00:39:12,350 --> 00:39:14,685 Jadi, orang yang cuba mengeluarkannya 610 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 akan disusur kembali dan namanya akan keluar. 611 00:39:17,980 --> 00:39:20,566 Saya minta Carlos mencari pejabat suspek. 612 00:39:25,988 --> 00:39:27,073 Kosongkan beg awak. 613 00:39:28,491 --> 00:39:31,202 Apa? Saya tak faham. 614 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Mengarutlah. 615 00:39:34,580 --> 00:39:36,999 Baik, di sini. 616 00:39:40,252 --> 00:39:42,129 Apa yang awak cari? 617 00:40:01,107 --> 00:40:02,608 Saya tak pernah melihatnya. 618 00:40:06,362 --> 00:40:08,823 Meja awak telah dikemas, barang awak di lobi. 619 00:40:08,906 --> 00:40:12,159 Saya bersumpah saya tiada kaitan dengan ini. 620 00:40:12,243 --> 00:40:14,078 Hannah, beritahu mereka. Rajiv… 621 00:40:14,161 --> 00:40:17,039 Kami akan cakap awak mahu bersama keluarga. 622 00:40:17,123 --> 00:40:20,668 Jika awak sebut tentang penyusupan ini kepada sesiapa, 623 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 nahas mereka yang rapat dengan awak. 624 00:40:31,887 --> 00:40:35,349 Hannah, saya nak cakap sedikit. Tutup pintu. 625 00:40:40,312 --> 00:40:43,357 - Macam-macam hal minggu ini, ya? - Andrew, saya… 626 00:40:43,441 --> 00:40:44,859 Bertenang. Tarik nafas. 627 00:40:46,360 --> 00:40:48,154 Berapa lama kita bekerja bersama? 628 00:40:48,237 --> 00:40:49,864 Hampir lapan tahun. 629 00:40:49,947 --> 00:40:53,951 Saya rasa sudah tiba masanya untuk tanggungjawab baharu. 630 00:40:54,660 --> 00:40:56,412 Bukankah Rajiv baru naik pangkat? 631 00:40:56,495 --> 00:40:58,247 Ya, sebagai naib presiden muda. 632 00:40:58,330 --> 00:41:00,291 Kami perlukan naib presiden kanan 633 00:41:00,374 --> 00:41:01,459 yang boleh dipercayai. 634 00:41:02,126 --> 00:41:03,377 Awak tak mahukannya? 635 00:41:03,461 --> 00:41:06,464 Ya, saya mahukannya. 636 00:41:06,547 --> 00:41:09,508 Kehamilan bukan satu masalah. Melainkan awak ada masalah. 637 00:41:11,552 --> 00:41:12,761 Kopi dinyahkafein. 638 00:41:13,679 --> 00:41:15,556 Sakura minum itu ketika hamil. 639 00:41:17,892 --> 00:41:20,811 Ia takkan menjejaskan apa-apa. 640 00:41:20,895 --> 00:41:22,229 Keluarga menjejaskannya. 641 00:41:22,313 --> 00:41:24,398 Pastikan ia tak mengaburi pertimbangan awak. 642 00:41:24,899 --> 00:41:27,776 Saya akan minta Carlos sediakan akses keselamatan baharu. 643 00:41:28,903 --> 00:41:29,862 Terima kasih. 644 00:41:59,308 --> 00:42:00,684 Ia nampak kecil. 645 00:42:02,186 --> 00:42:04,813 Hari pula berlalu dengan pantas. 646 00:42:06,148 --> 00:42:07,149 Jalan dengan ayah. 647 00:42:09,735 --> 00:42:11,362 - Apa kisah mereka? - Jangan. 648 00:42:11,862 --> 00:42:14,949 Ayuh. Dulu kamu menyukainya dan merayu kepada ayah… 649 00:42:15,032 --> 00:42:18,494 Saya berjaya. Saya naib presiden kanan. 650 00:42:20,704 --> 00:42:23,707 Boleh dapat gambar dan kunci kad, tapi bukan akses penuh. 651 00:42:24,291 --> 00:42:25,125 Tak mengapa. 652 00:42:25,709 --> 00:42:29,088 Saya tak dapat spesifikasi penggera, kunci atau kod suhu. 653 00:42:29,588 --> 00:42:32,174 - Roger yang simpan. - Kita guna cara lain. 654 00:42:32,258 --> 00:42:34,552 Kamu di tempat yang betul pada waktu yang tepat. 655 00:42:35,761 --> 00:42:38,305 - Waktu yang salah. - Ini saja pilihan kita. 656 00:42:38,389 --> 00:42:39,974 Ayah tahu bon ini milik siapa? 657 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 Takkan nak mencuri daripada fakir. 658 00:42:42,726 --> 00:42:45,104 Mereka takkan biar ayah ambil hak mereka 659 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 dan melepaskan diri. 660 00:42:46,480 --> 00:42:49,149 Mereka akan cari dan bunuh ayah. 661 00:42:49,817 --> 00:42:51,569 Ayah pandai melarikan diri. 662 00:42:53,862 --> 00:42:57,157 Kalau ayah berjaya dan tak mati. Apa akan jadi? 663 00:42:57,241 --> 00:42:58,492 Dunia jadi lebih baik. 664 00:42:59,493 --> 00:43:02,162 - Saya hampir fikir ayah percaya. - Kenapa? 665 00:43:02,246 --> 00:43:04,290 Roger ditumpaskan, SLS tutup… 666 00:43:04,373 --> 00:43:06,750 - Itu tujuannya. - …termasuk kerjaya saya. 667 00:43:07,751 --> 00:43:09,044 Saya bukan macam ayah. 668 00:43:09,587 --> 00:43:12,464 Sebaik saja saya memegang jawatan, bilik kebal dirompak? 669 00:43:12,548 --> 00:43:13,632 Kamu akan jadi kaya. 670 00:43:19,513 --> 00:43:20,764 Saya boleh halang ayah. 671 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Saya tahu rancangannya. 672 00:43:23,934 --> 00:43:25,894 Ini bukan tentang rancangan ayah. 673 00:43:26,645 --> 00:43:28,439 Ini tentang rancangan kita. 674 00:43:28,522 --> 00:43:32,192 Selama tujuh tahun kita berbincang tentangnya. 675 00:43:32,276 --> 00:43:34,445 Tujuh tahun, kamu tak membangkang, 676 00:43:34,528 --> 00:43:37,197 sekarang apabila kita semakin hampir… 677 00:43:40,826 --> 00:43:43,912 Jika ada perkara lain, sesuatu yang ayah perlu tahu… 678 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 Ayah akan lakukannya. 679 00:43:50,878 --> 00:43:53,172 Tidak, kita akan lakukannya. 680 00:44:56,026 --> 00:44:58,070 Kesetiaan tak bernilai. 681 00:44:58,779 --> 00:45:00,155 Kepercayaan telah mati. 682 00:45:01,240 --> 00:45:04,952 Pada akhirnya, semua bergantung pada awak 683 00:45:05,536 --> 00:45:07,996 dan mereka yang mahukan apa yang awak ada. 684 00:45:09,164 --> 00:45:11,041 Satu-satunya perkara penting… 685 00:45:12,334 --> 00:45:16,964 bolehkah awak memanipulasi mereka dengan lebih baik? 686 00:46:55,813 --> 00:47:00,818 Terjemahan sari kata oleh Shazreena