1
00:00:12,053 --> 00:00:14,931
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:30,947 --> 00:00:34,868
Makin lama anda buat kerja ini,
makin anda tahu apa yang penting.
3
00:00:38,246 --> 00:00:40,582
Anda tak boleh melakukannya sendiri.
4
00:00:42,959 --> 00:00:44,252
Anda perlukan kru.
5
00:00:52,552 --> 00:00:54,804
Anda perlu cari orang
yang boleh dipercayai.
6
00:00:59,809 --> 00:01:01,936
Kerana ada dua versi untuk setiap cerita.
7
00:01:11,988 --> 00:01:14,657
Namun, kedua-duanya bukan cerita sebenar.
8
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
- Tak apa…
- Maafkan saya.
9
00:01:22,248 --> 00:01:24,459
- Dickens.
- Ya.
10
00:01:24,542 --> 00:01:26,586
Sukar untuk tahu siapa yang layak ditaati.
11
00:01:26,669 --> 00:01:29,214
- Saya Kate.
- Laura.
12
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Jika beruntung,
13
00:01:39,224 --> 00:01:43,186
anda akan bertemu seseorang
yang mempunyai minat yang sama…
14
00:02:02,288 --> 00:02:05,792
…yang mahukan perkara yang sama
dengan cara yang sama.
15
00:02:15,260 --> 00:02:16,136
Anda sepasukan.
16
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
Anda berdua menentang dunia.
17
00:02:38,825 --> 00:02:39,826
Atau dalam fikiran.
18
00:02:43,329 --> 00:02:44,164
Salam sejahtera.
19
00:02:57,385 --> 00:02:59,929
Kerana kepercayaan boleh diperolehi.
20
00:03:01,681 --> 00:03:02,891
Ia boleh diberikan…
21
00:03:12,942 --> 00:03:14,944
dan boleh dicuri.
22
00:03:35,131 --> 00:03:36,174
Apabila hilang…
23
00:03:37,508 --> 00:03:38,760
Nombor anda hubungi
24
00:03:38,843 --> 00:03:41,512
tiada lagi dalam perkhidmatan.
25
00:03:47,227 --> 00:03:50,146
…ia hilang selamanya.
26
00:04:03,368 --> 00:04:04,869
Saya bawa apa yang boleh.
27
00:04:05,370 --> 00:04:08,581
Jika saya kuat,
tentu awak dah jatuh miskin.
28
00:04:09,207 --> 00:04:11,542
Itu kira-kira dua juta dolar.
29
00:04:12,710 --> 00:04:14,254
Ia diambil daripada peti awak
30
00:04:14,337 --> 00:04:16,464
di bilik kebal Dunne & Company.
31
00:04:17,339 --> 00:04:18,882
Awak tahu ia hilang?
32
00:04:20,551 --> 00:04:23,221
Rasanya kami tidak tahu.
33
00:04:23,304 --> 00:04:27,183
Awak minta saya menilai
keselamatan pesaing saya.
34
00:04:28,476 --> 00:04:29,602
Ia lebih lemah.
35
00:04:30,853 --> 00:04:32,480
Awak mencadangkan…
36
00:04:33,022 --> 00:04:38,861
Awak dan rakan awak mempunyai
keperluan khusus, portfolio yang pelbagai
37
00:04:38,945 --> 00:04:41,489
yang sulit,
38
00:04:41,572 --> 00:04:45,785
aset fizikal mudah dicuri,
tapi tidak mempunyai perlindungan.
39
00:04:45,868 --> 00:04:50,707
Saya mencadangkan satu-satunya pilihan
dalam keselamatan dan privasi
40
00:04:50,790 --> 00:04:54,085
ialah bilik kebal yang saya bina
dan sempurnakan di SLS.
41
00:04:56,004 --> 00:04:58,715
Aldritch Dunne kenalan rapat saya.
42
00:04:59,924 --> 00:05:01,926
Saya pelanggan mereka selama 30 tahun.
43
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
Kesetiaan tak bernilai.
44
00:05:04,637 --> 00:05:05,680
Kepercayaan mati.
45
00:05:07,098 --> 00:05:09,475
Pada akhirnya, semua bergantung pada
46
00:05:09,559 --> 00:05:12,687
awak dan mereka yang mahukan
apa yang awak ada.
47
00:05:14,063 --> 00:05:15,815
Satu-satunya perkara penting,
48
00:05:16,691 --> 00:05:21,029
bolehkah awak memanipulasi mereka
dengan lebih baik?
49
00:05:57,523 --> 00:05:59,359
Bagaimana nak capai perkara mustahil?
50
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
Bergabung dengan orang dipercayai.
51
00:06:13,581 --> 00:06:15,917
Atau percaya dengan kebolehan mereka.
52
00:06:16,000 --> 00:06:18,586
KESELAMATAN - BAHAN KIMIA
KERETA - BEKALAN
53
00:06:32,100 --> 00:06:36,354
Stan! Burung nuri awak buang air
di dapur lagi.
54
00:06:36,437 --> 00:06:38,689
Bukan burung saya. Itu bukan nuri.
55
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
Itu ariel toucan.
Cuma 50 ekor yang tinggal.
56
00:06:41,401 --> 00:06:44,737
Kenapa ada di dapur?
Saya ada parti legging pukul 6.00.
57
00:06:44,821 --> 00:06:46,697
Saya mahu menjual burung itu
58
00:06:46,781 --> 00:06:48,658
untuk sebotol wain
59
00:06:48,741 --> 00:06:51,953
yang saya akan jual
untuk membeli sebuah Lotus.
60
00:06:52,036 --> 00:06:55,748
Stan. Ibu ada janji temu doktor mata
pada pukul 3.00 petang.
61
00:06:55,832 --> 00:06:57,417
- Saya hantar.
- Apa itu Lotus?
62
00:06:57,500 --> 00:06:59,085
- Dulu kita lambat.
- Kereta.
63
00:06:59,168 --> 00:07:02,380
- Jangan turun. Lama lagi.
- Kenapa awak nak kereta?
64
00:07:02,463 --> 00:07:06,259
- Doktor tak suka ibu lambat.
- Untuk kawan! Ibu takkan lambat!
65
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
Tak perlu menjerit.
66
00:07:12,557 --> 00:07:14,809
Burung nuri awak akan masuk pengisar.
67
00:07:16,185 --> 00:07:17,437
Pengisar daging.
68
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
Satu, jaga nada awak apabila bercakap.
69
00:07:21,023 --> 00:07:23,234
Dua, awak perlu bersihkan najis ini.
70
00:07:23,317 --> 00:07:25,653
Tiga, awak akan tidur di sofa, Stan!
71
00:07:25,736 --> 00:07:27,655
Awak akan tidur di sofa!
72
00:07:27,738 --> 00:07:28,781
Saya sayang awak!
73
00:07:34,287 --> 00:07:37,540
En. Rossi baik dan tak suka mengarah.
74
00:07:37,623 --> 00:07:39,292
Saya ada item awak.
75
00:07:40,668 --> 00:07:45,756
Apa yang kastam tahu, ini ialah parmesan.
76
00:07:46,340 --> 00:07:49,135
Saya sendiri tak suka larva,
tapi suka hati awak.
77
00:07:49,802 --> 00:07:51,971
Jika awak perlukan apa-apa,
cari saya, okey?
78
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
- Terima kasih.
- Terima kasih.
79
00:07:59,562 --> 00:08:01,147
Kalau sekilo dadah?
80
00:08:01,814 --> 00:08:03,399
Bergantung tempoh ia ditanam.
81
00:08:03,483 --> 00:08:04,400
Dua hingga lima.
82
00:08:05,776 --> 00:08:07,153
Pendek jika kelakuan baik.
83
00:08:10,323 --> 00:08:11,449
Mari sini.
84
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
Apa cerita, bos? Aduhai.
85
00:08:17,038 --> 00:08:18,831
- Apa khabar?
- Saya masih di sini.
86
00:08:18,915 --> 00:08:19,999
- Awak okey?
- Ya.
87
00:08:25,296 --> 00:08:26,297
Berapa ganjarannya?
88
00:08:26,380 --> 00:08:30,051
Kenapa tanya tentang ganjaran?
Mungkin saya mahu pesan stik.
89
00:08:30,134 --> 00:08:31,552
Saya dah bersara.
90
00:08:33,346 --> 00:08:36,765
Masalah ibu dan Barbara menyelubungi saya.
91
00:08:36,849 --> 00:08:38,058
Jangan salah faham.
92
00:08:38,142 --> 00:08:41,812
Saya memang nak keluar
daripada masalah ini dan berubah,
93
00:08:41,895 --> 00:08:46,234
tapi apa saja yang awak rancang,
saya perlu menolaknya.
94
00:08:48,945 --> 00:08:51,906
Kira-kira tujuh bilion dolar.
95
00:08:57,912 --> 00:09:01,249
MAAF KAMI DAH TUTUP
96
00:09:05,294 --> 00:09:06,671
Bilik kebal di bawah tanah?
97
00:09:06,754 --> 00:09:10,967
Ya, jauh di dalam.
Dikelilingi konkrit bertetulang keluli.
98
00:09:11,717 --> 00:09:14,887
Seronoknya. Awak akan gerudi pintu?
99
00:09:14,971 --> 00:09:18,558
Tiga pintu, disaluti kobalt.
Ini baru permulaan.
100
00:09:18,641 --> 00:09:20,268
- Kemudian?
- Ya.
101
00:09:20,351 --> 00:09:24,105
Untuk mendekati pintu,
awak perlu ke tingkat bawah yang selamat,
102
00:09:25,106 --> 00:09:29,777
melepasi sensor biometrik
dengan bekalan kuasa yang tak terganggu,
103
00:09:30,570 --> 00:09:33,447
bersambung pasukan keselamatan
dengan latihan ketenteraan,
104
00:09:33,531 --> 00:09:38,536
yang bersenjata, sanggup
dan bersedia untuk menggunakan kekerasan.
105
00:09:38,619 --> 00:09:40,746
Saya masih menunggu maksudnya.
106
00:09:41,956 --> 00:09:43,165
Kembar Tiga itu.
107
00:09:43,249 --> 00:09:46,210
Adik-beradik dari blok D
yang suka membakar?
108
00:09:46,836 --> 00:09:48,879
Saya terlupa tentang mereka.
109
00:09:48,963 --> 00:09:50,047
Adik-beradik gila.
110
00:09:50,923 --> 00:09:54,427
Bukan. Kembar Tiga itu
penjenayah yang berbeza.
111
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Cho-Young Woo,
112
00:09:57,513 --> 00:10:01,267
pemegang saham utama Jongo,
bank persendirian terbesar di Korea.
113
00:10:02,268 --> 00:10:06,731
Mereka kata dia anak buah
atau sepupu Kim Jong-Un.
114
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
Tiada sesiapa tanya.
115
00:10:09,317 --> 00:10:12,820
Suzanne Grosvenor,
Jurubank Utama di Duncan-Welsh.
116
00:10:13,988 --> 00:10:16,324
Katanya Ratu simpan nombornya
dalam dail laju.
117
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
Stefan Thiele pula,
118
00:10:21,454 --> 00:10:23,789
ketua pegawai eksekutif
Swiss Banque Brünner,
119
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
ditubuhkan oleh moyangnya pada tahun 1898.
120
00:10:26,834 --> 00:10:31,005
Mari kita anggap
mereka masih berhubung dengan Nazi.
121
00:10:32,340 --> 00:10:36,510
Mereka bertiga kuasai
setengah trilion dolar.
122
00:10:37,845 --> 00:10:39,639
Kebanyakan duit mereka di Eropah.
123
00:10:40,514 --> 00:10:41,849
Beberapa tahun lepas,
124
00:10:42,683 --> 00:10:46,187
mereka menguasai kekayaan
dalam bon pembawa tidak bercagar.
125
00:10:47,188 --> 00:10:48,481
Macam dalam Die Hard?
126
00:10:48,564 --> 00:10:50,733
Ya. Macam dalam Die Hard.
127
00:10:51,442 --> 00:10:54,320
Kita tak boleh jejaki
pemilik bon yang tak bercagar.
128
00:10:54,403 --> 00:10:57,740
Sebab itu ia selalu digunakan
untuk pelbagai aktiviti haram.
129
00:10:57,823 --> 00:11:02,495
Oleh itu, pada tahun 1982.
kerajaan AS masuk campur dan menyatakan,
130
00:11:02,578 --> 00:11:04,664
"Semua bon perlu didaftarkan."
131
00:11:04,747 --> 00:11:09,043
Namun, bon-bon sebelum tahun 1982
masih ada di luar sana
132
00:11:09,794 --> 00:11:13,631
dan masih boleh ditunaikan.
Itulah yang dimiliki Kembar Tiga itu.
133
00:11:14,965 --> 00:11:17,802
Nilainya kira-kira tujuh bilion dolar.
134
00:11:18,678 --> 00:11:20,554
Semuanya di bilik kebal itu?
135
00:11:20,638 --> 00:11:22,765
Belum. Ia dalam perjalanan dari Eropah.
136
00:11:22,848 --> 00:11:26,894
Mereka mengatur dengan pemilik bilik kebal
untuk menyimpannya di sana.
137
00:11:26,977 --> 00:11:32,566
Dia jamin bilik kebal itu kalis cuaca,
kalis kejutan dan kalis pencuri.
138
00:11:34,819 --> 00:11:35,653
Ya.
139
00:11:36,362 --> 00:11:38,531
Beberapa bulan lagi, kita akan pecah masuk
140
00:11:38,614 --> 00:11:40,658
dan ambil segalanya yang dia ada.
141
00:11:41,617 --> 00:11:42,535
Siapa orangnya?
142
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
Roger Salas.
143
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
Okey.
144
00:11:52,336 --> 00:11:53,838
Bertenang, semua.
145
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
Ini kemenangan besar untuk pasukan.
146
00:11:57,591 --> 00:12:01,846
Berikan tepukan kepada Hannah,
yang membuat kerja istimewa untuk kami.
147
00:12:02,513 --> 00:12:06,684
Jika kita pastikan Kembar Tiga gembira,
seluruh bandar akan teratur.
148
00:12:06,767 --> 00:12:08,728
Jika gagal, kita akan jadi pembuat roti.
149
00:12:08,811 --> 00:12:12,356
Carlos akan memeriksa latar belakang
semua kakitangan utama.
150
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
Pasukan Andrew akan menguruskan
audit protokol keselamatan.
151
00:12:16,318 --> 00:12:18,195
Jika tak sedap hati, jumpa saya.
152
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
Mula bekerja sekarang.
153
00:12:20,197 --> 00:12:21,991
Sama ada kita bangkit atau jatuh.
154
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Kalian.
155
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
Ambil kerentanan aplikasi.
156
00:12:25,703 --> 00:12:28,330
- Rajiv, semak kod sumber.
- Mudah saja, bos.
157
00:12:29,415 --> 00:12:30,458
Pendapat awak?
158
00:12:30,541 --> 00:12:31,792
Masih mustahil.
159
00:12:32,710 --> 00:12:35,463
Mungkin boleh jika ada orang dalam.
160
00:12:36,046 --> 00:12:37,673
Anggap saja ada.
161
00:12:39,467 --> 00:12:41,051
Boleh awak dapatkan alatan?
162
00:12:41,135 --> 00:12:43,888
Kerja begini memerlukan modal
163
00:12:45,514 --> 00:12:47,266
kira-kira setengah juta dolar.
164
00:12:47,892 --> 00:12:48,726
Boleh dapat?
165
00:12:48,809 --> 00:12:52,521
Ada lelaki yang bekerja
dalam sektor keselamatan di OTB.
166
00:12:52,605 --> 00:12:54,356
Bayar dia. Dia akan tolong.
167
00:12:54,440 --> 00:12:56,817
- Kita perlu merompak dua kali.
- Ya.
168
00:13:00,946 --> 00:13:03,282
Bukan sia-sia, tapi…
169
00:13:04,742 --> 00:13:09,705
Awak tak peduli tentang kereta,
kapal layar dan sebagainya.
170
00:13:11,207 --> 00:13:12,416
Kenapa ambil risiko?
171
00:13:13,209 --> 00:13:16,378
Adakah awak bingung
dengan satu bilion dolar?
172
00:13:16,462 --> 00:13:18,130
Ganjaran besar, risiko besar.
173
00:13:18,714 --> 00:13:22,468
Kita dapat peluang
untuk membetulkan kesilapan hidup kita.
174
00:13:22,551 --> 00:13:26,430
Pandangan saya, ia cuma memerlukan
saya, awak, pemandu,
175
00:13:27,097 --> 00:13:31,310
pemalsu, penjaga keselamatan
dan mungkin seorang ahli kimia.
176
00:13:40,569 --> 00:13:43,781
JABATAN POLIS PHILADELPHIA
177
00:13:50,329 --> 00:13:53,374
Pilih lelaki yang awak nampak
lari dari depot.
178
00:13:54,083 --> 00:13:55,668
Agak sukar.
179
00:13:55,751 --> 00:13:59,338
Mereka semua sama kotor.
180
00:14:00,714 --> 00:14:02,633
Tapi saya dengar suaranya,
181
00:14:02,716 --> 00:14:04,301
saya percaya dia berkata,
182
00:14:04,385 --> 00:14:06,011
maaf ini agak kasar,
183
00:14:06,720 --> 00:14:08,472
"Saya bodoh."
184
00:14:09,181 --> 00:14:12,059
Minta mereka menyebutnya agar saya…
185
00:14:14,937 --> 00:14:18,148
Kalian perlu sebut, "Saya bodoh."
186
00:14:18,232 --> 00:14:20,359
- Nombor satu?
- Terima kasih.
187
00:14:21,026 --> 00:14:22,444
Saya bodoh.
188
00:14:26,699 --> 00:14:27,575
Nombor dua.
189
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
Saya bodoh.
190
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
Bukan. Mungkin lagi seorang?
191
00:14:35,833 --> 00:14:37,042
Nombor tiga.
192
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Saya bodoh.
193
00:14:39,169 --> 00:14:42,047
Itu agak laju, bukan?
194
00:14:42,923 --> 00:14:46,802
Nombor tiga,
saya nak sangat dengar awak menyebutnya.
195
00:14:46,886 --> 00:14:48,596
Saya nak awak faham
196
00:14:48,679 --> 00:14:50,598
awak sangat bodoh
197
00:14:50,681 --> 00:14:53,017
untuk cuba merompak depot FedEx
pada waktu siang,
198
00:14:53,100 --> 00:14:56,061
awak patut ikut cakap
mereka yang cuba menghalang
199
00:14:56,145 --> 00:14:58,272
dan mengenali kelemahan diri
200
00:14:58,355 --> 00:15:01,525
secara mendalam, penuh makna dan rohaniah.
201
00:15:09,033 --> 00:15:13,329
Saya sangat bodoh.
202
00:15:17,124 --> 00:15:19,293
Bukan. Nombor empat?
203
00:15:21,921 --> 00:15:22,755
Nombor empat?
204
00:15:24,506 --> 00:15:27,051
Saya bodoh.
205
00:15:33,349 --> 00:15:35,976
Mungkin kurangkan sedikit kebodohan itu.
206
00:15:36,685 --> 00:15:39,396
Lain kali beritahu polis
awak tak cam sesiapa.
207
00:15:39,480 --> 00:15:41,065
- Guna otak.
- Tahu tak?
208
00:15:41,148 --> 00:15:44,485
Lain kali saya takkan jawab
panggilan awak dari penjara.
209
00:15:44,568 --> 00:15:47,905
- Awak takkan jawab panggilan…
- Ini bukan…
210
00:15:47,988 --> 00:15:49,823
Saya tak tahan dengan awak.
211
00:15:51,909 --> 00:15:53,035
Mari sini.
212
00:15:58,791 --> 00:16:00,834
Saya nak berbual sebentar.
213
00:16:01,502 --> 00:16:02,670
- Awak…
- Sekejap.
214
00:16:04,463 --> 00:16:06,131
- Celaka.
- Saya sayang awak!
215
00:16:11,595 --> 00:16:12,680
Hei, Judy.
216
00:16:13,639 --> 00:16:14,556
Stan.
217
00:16:16,684 --> 00:16:17,601
Awak nampak cantik.
218
00:16:18,978 --> 00:16:19,812
Awak…
219
00:16:20,854 --> 00:16:23,816
Anting-anting? Sesuai.
220
00:16:26,777 --> 00:16:28,612
- Lama tak jumpa.
- Ya.
221
00:16:31,281 --> 00:16:33,492
Saya tak mahu berpisah begitu…
222
00:16:33,575 --> 00:16:35,244
- Tak apa.
- Cumanya dia…
223
00:16:35,327 --> 00:16:36,161
Sungguh.
224
00:16:36,912 --> 00:16:39,123
Buat seketika, ia…
225
00:16:40,374 --> 00:16:42,668
Apa pun, seronok dapat bertemu awak.
226
00:16:45,671 --> 00:16:47,339
Lihat siapa di sini.
227
00:16:48,173 --> 00:16:49,758
Sungguh tak sangka.
228
00:16:50,467 --> 00:16:52,052
Kawan lama kita, Stan.
229
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
- Hei, Bob.
- Hei.
230
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Awak tahu Stan akan datang?
231
00:16:55,764 --> 00:16:56,890
- Tak…
- Dia tak tahu.
232
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
Dia tak tahu.
233
00:16:57,891 --> 00:17:00,519
Tak sangka awak akan datang.
234
00:17:01,603 --> 00:17:03,856
Terutamanya selepas perbualan kita.
235
00:17:04,565 --> 00:17:07,608
Saya suruh awak tinggal saja
di New York, bukan?
236
00:17:07,693 --> 00:17:10,654
Namun, awak di sini. Eloklah.
237
00:17:10,738 --> 00:17:15,117
Di Philadelphia. Bandar kami. Bandar saya.
238
00:17:15,200 --> 00:17:16,952
Apa awak buat di sini?
239
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
Ada seseorang nak jumpa awak.
240
00:17:19,579 --> 00:17:20,497
Saya kenal dia?
241
00:17:21,874 --> 00:17:23,625
Tak, tapi awak akan mahu kenal.
242
00:17:30,424 --> 00:17:32,217
Baik. Ikut sekali, Bob.
243
00:17:34,678 --> 00:17:36,096
Dungu betul.
244
00:17:42,269 --> 00:17:44,855
Kita perlukan pencair mangga.
245
00:17:45,689 --> 00:17:47,316
Mungkin gas untuk pengawal.
246
00:17:47,399 --> 00:17:49,818
Saya sedang menguji
beberapa derivatif fentanil.
247
00:17:52,029 --> 00:17:54,907
- Bagaimana pembahagiannya?
- Sama rata.
248
00:17:54,990 --> 00:17:55,908
Bob pula?
249
00:17:57,201 --> 00:17:58,035
Kenapa?
250
00:17:59,244 --> 00:18:00,245
Awak nak pesan?
251
00:18:00,329 --> 00:18:04,124
Jenna, saya ada soalan
tentang cop khinzir ini.
252
00:18:04,208 --> 00:18:07,461
- Khinzir ini makan rumput…
- Beri dia burger. Saya juga.
253
00:18:08,587 --> 00:18:10,380
- Tak apa.
- Tak nak makan?
254
00:18:10,464 --> 00:18:12,341
- Saya tak makan tengah hari.
- Apa?
255
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
Saya makan sekali sehari.
256
00:18:14,593 --> 00:18:17,096
Membuat saya tekun dan fokus.
257
00:18:17,888 --> 00:18:19,723
Menaikkan testosteron juga.
258
00:18:20,390 --> 00:18:22,518
Waktu makan hari ini waktu tengah hari.
259
00:18:23,477 --> 00:18:25,062
Burger untuk semua.
260
00:18:28,524 --> 00:18:31,360
Saya dan isteri saya sepasukan.
261
00:18:31,443 --> 00:18:34,488
Awak beruntung. Saya pakar peti besi.
262
00:18:35,989 --> 00:18:37,074
Dia sangat bagus.
263
00:18:37,157 --> 00:18:40,077
Terima kasih.
Tapi kami ada Leo untuk peti besi.
264
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
Siapa? Shamrock Shake?
265
00:18:41,954 --> 00:18:45,082
Jangan ambil hati.
Tapi adakah awak akan pilih diri awak?
266
00:18:45,165 --> 00:18:46,416
Awak tak…
267
00:18:46,500 --> 00:18:49,294
Dua bahagian. Untuk saya dan dia.
268
00:18:49,378 --> 00:18:51,964
Jangan mengarut tentang harta masyarakat.
269
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
Buat kerja, awak akan dapat bahagian awak.
270
00:18:55,551 --> 00:18:57,970
Modal pula? Saya perlukan kereta.
271
00:18:58,053 --> 00:19:00,848
Saya boleh dapat duit
melalui skim kad kredit.
272
00:19:00,931 --> 00:19:03,183
Saya ada kerja OTB untuk modal.
273
00:19:04,893 --> 00:19:06,478
Bolehkah awak berjaya?
274
00:19:06,562 --> 00:19:09,189
Awak takkan tahu.
Jadi, tinggal saja di sini
275
00:19:09,273 --> 00:19:11,441
dengan gaji rendah
dan bayar ikat jamin dia…
276
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
Itu hanya dakwaan.
277
00:19:12,734 --> 00:19:16,405
…atau cuba jadi kaya-raya
walaupun peluangnya tipis.
278
00:19:22,161 --> 00:19:27,457
Awak kata bilik kebal ini ada biometrik,
bekalan yang tak putus…
279
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
Serta sepuluh perkara lain
yang tak diketahui. Ia mimpi ngeri.
280
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
Pandai awak meyakinkan mereka.
281
00:19:34,464 --> 00:19:38,552
Tanya diri awak,
bagaimana saya tahu semua ini?
282
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Orang dalaman.
283
00:19:48,478 --> 00:19:50,355
Ada orang melepasi tembok api kita.
284
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Mereka guna aplikasi senarai putih
untuk dapatkan akses.
285
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
Bijak, sebenarnya.
286
00:19:56,528 --> 00:19:58,405
Mungkin penggodam saja main-main.
287
00:19:58,488 --> 00:20:00,824
Atau Kembar Tiga itu menguji sistem kita.
288
00:20:00,908 --> 00:20:03,911
Saya tutup port dan tetapkan amaran
sekiranya ia berulang,
289
00:20:03,994 --> 00:20:06,288
saya akan beritahu jika ada sesuatu.
290
00:20:06,371 --> 00:20:09,249
Tiada waktu yang terlalu lewat.
Kerja yang bagus.
291
00:20:09,333 --> 00:20:10,292
Terima kasih.
292
00:20:10,375 --> 00:20:14,838
Jawatan naib presiden muda itu…
293
00:20:14,922 --> 00:20:18,675
Keputusan akan dibuat tak lama lagi,
awak kerja macam biasa.
294
00:20:19,259 --> 00:20:20,093
Okey.
295
00:20:25,474 --> 00:20:27,100
Kita memerhati Andrew?
296
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
Tidak. Boleh kalau nak buat.
297
00:20:36,568 --> 00:20:38,987
Bukan sebab tertekan, saya tak tertekan.
298
00:20:39,071 --> 00:20:39,947
Jelas sekali.
299
00:20:40,030 --> 00:20:41,448
Ada banyak hal sekarang.
300
00:20:41,531 --> 00:20:43,575
Banyak pemeriksaan latar belakang.
301
00:20:43,659 --> 00:20:45,786
Jika awak mendapat panggilan…
302
00:20:45,869 --> 00:20:48,121
Saya akan cakap awak pernah membunuh.
303
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Tolong jadi normal. Terima kasih.
304
00:20:52,626 --> 00:20:55,295
Baik. Tapi awak seorang pencuri.
305
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Kemeja-T? Hot Topic?
306
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
Ibu asyik mengulanginya sepanjang masa,
307
00:21:00,634 --> 00:21:03,011
lawak sungguh.
308
00:21:05,597 --> 00:21:06,556
Hei, sudahlah.
309
00:21:06,640 --> 00:21:07,641
Okey?
310
00:21:07,724 --> 00:21:11,228
- Awak buat saya tertekan juga.
- Saya tak tertekan.
311
00:21:11,311 --> 00:21:12,604
Awak suka bekerja 18 jam?
312
00:21:12,688 --> 00:21:15,148
Ia dipanggil kerja, Liz. Cubalah.
313
00:21:15,232 --> 00:21:17,109
Saya bekerja di The Collective.
314
00:21:17,192 --> 00:21:18,568
Pekerjaan yang bergaji.
315
00:21:19,569 --> 00:21:20,988
Awak nak jadi DJ di Berlin?
316
00:21:21,071 --> 00:21:23,573
Pengalaman muzik yang mengasyikkan. Okey?
317
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
Saya takkan huraikan perbezaannya.
318
00:21:25,867 --> 00:21:28,412
Okey, itu memerlukan modal juga,
319
00:21:28,495 --> 00:21:31,039
saya boleh dapatkan awak kerja di pejabat.
320
00:21:31,123 --> 00:21:33,333
Awak boleh dapat duit dan simpan.
321
00:21:41,550 --> 00:21:42,384
Jadi?
322
00:21:47,514 --> 00:21:50,684
Tertekan? Sekarang saya tertekan.
323
00:22:02,154 --> 00:22:03,488
Ada tiga ekor.
324
00:22:03,572 --> 00:22:06,450
Saya tahu. Meletihkan.
325
00:22:07,576 --> 00:22:09,995
Semuanya kerap bergaduh atau bersetubuh.
326
00:22:10,078 --> 00:22:11,371
Awak membenarkannya?
327
00:22:11,955 --> 00:22:13,248
Kenapa halang fitrah?
328
00:22:16,293 --> 00:22:19,171
Jadi, Salas yang membuat perjanjian?
329
00:22:19,880 --> 00:22:21,214
Sebulan lagi.
330
00:22:21,298 --> 00:22:23,508
Kembar Tiga itu akan pindahkan bon ke SLS.
331
00:22:24,926 --> 00:22:28,013
Kita perlukan orang berjawatan
untuk menjayakannya.
332
00:22:28,597 --> 00:22:30,265
Awak perlu dapatkan dokumen.
333
00:22:31,141 --> 00:22:35,812
Baik. Saya akan dapatkan dokumen,
membina syarikat tersedia,
334
00:22:35,896 --> 00:22:37,356
menjual barang curi itu.
335
00:22:39,191 --> 00:22:40,984
Saya juga boleh jaga keselamatan.
336
00:22:44,613 --> 00:22:46,031
Itu bukan kepakaran awak.
337
00:22:47,324 --> 00:22:48,992
Nak lihat sesuatu yang hebat?
338
00:22:51,661 --> 00:22:53,413
Awak tentu mahu melihatnya.
339
00:22:53,497 --> 00:22:54,331
Ayuh.
340
00:22:55,290 --> 00:22:56,875
Ayuh, semua.
341
00:23:24,820 --> 00:23:25,862
Gudang senjata.
342
00:23:28,281 --> 00:23:29,699
Agak lengkap.
343
00:23:32,702 --> 00:23:34,621
Jangan sentuh apa-apa, Leo.
344
00:23:37,541 --> 00:23:40,168
- Berapa yang berlesen?
- Bawah nama siapa?
345
00:23:41,294 --> 00:23:42,754
Saya takkan bawa senjata.
346
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
Tiada sesiapa akan bawa.
347
00:23:45,382 --> 00:23:50,554
Kejayaan memerlukan 90 peratus persediaan
dan sepuluh peratus peluru.
348
00:23:51,346 --> 00:23:54,850
Saya boleh bekalkannya kepada seluruh kru.
349
00:23:57,769 --> 00:23:59,187
Kenapa awak nak buat?
350
00:24:03,275 --> 00:24:04,109
Awak pula?
351
00:24:07,696 --> 00:24:08,989
Senarai impian.
352
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
Satu bilion dolar.
353
00:24:12,742 --> 00:24:16,079
Serta hutang selama 25 tahun.
354
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Barulah langsai.
355
00:24:19,458 --> 00:24:20,292
Kita akan seri.
356
00:24:23,128 --> 00:24:24,713
Kita perlukan pemandu.
357
00:24:24,796 --> 00:24:27,591
- Teddy G ditangkap November lalu.
- Okey.
358
00:24:27,674 --> 00:24:30,093
Lelaki yang ada tanda lahir itu?
359
00:24:30,635 --> 00:24:31,636
- Clyde?
- Ya.
360
00:24:32,137 --> 00:24:34,222
- Barah hati tahap empat.
- Alamak.
361
00:24:34,764 --> 00:24:36,475
- Ya.
- Gav Bentley?
362
00:24:37,976 --> 00:24:38,894
Dah jadi alim.
363
00:24:38,977 --> 00:24:40,103
Bedebah.
364
00:24:40,604 --> 00:24:42,147
- Hallelujah.
- Ya.
365
00:24:45,817 --> 00:24:47,861
Awak boleh tahan dengan ketukan?
366
00:25:00,248 --> 00:25:01,708
Berapa lama lagi?
367
00:25:02,334 --> 00:25:03,752
Kena suruh dia berhenti.
368
00:25:04,461 --> 00:25:05,295
Sekejap.
369
00:25:06,254 --> 00:25:09,007
Dia budak baik. Dia bekerja di kedai.
370
00:25:09,883 --> 00:25:11,635
Saya benarkan dia tinggal di treler.
371
00:25:11,718 --> 00:25:14,179
Dia mahir tentang kereta dan teknologi.
372
00:25:15,138 --> 00:25:16,473
Awak percaya dia?
373
00:25:16,556 --> 00:25:19,559
Dia pernah bekerja untuk saya. Dia cergas.
374
00:25:33,323 --> 00:25:34,824
Alamak, maaf.
375
00:25:35,909 --> 00:25:39,412
Hai, bos saya belum datang,
376
00:25:39,496 --> 00:25:43,166
mungkin awak boleh datang lain kali, saya…
377
00:25:43,250 --> 00:25:45,544
Bertenang. Dia bersama saya.
378
00:25:46,419 --> 00:25:47,921
Hei, Leo. Hai.
379
00:25:48,004 --> 00:25:51,800
Leo kata awak boleh memandu.
Bolehkah awak memandu, RJ?
380
00:25:52,425 --> 00:25:54,135
Mestilah saya boleh memandu.
381
00:25:54,219 --> 00:25:57,305
Bolehkah awak betul-betul memandu?
382
00:26:02,769 --> 00:26:06,273
Saya berlumba dengan enjin 450cc
dan tak pernah kalah sejak umur 12.
383
00:26:06,356 --> 00:26:08,108
Kenderaan empat roda?
384
00:26:08,191 --> 00:26:11,194
Kereta, trak, ATV dan sebagainya.
385
00:26:11,778 --> 00:26:14,406
Bagaimana dengan van
yang ada ampaian rekaan khas?
386
00:26:15,031 --> 00:26:16,116
Ya, boleh.
387
00:26:16,199 --> 00:26:19,536
Bagaimana dengan van
yang ada ampaian rekaan khas,
388
00:26:19,619 --> 00:26:22,998
penahan hentakan terlebih muatan,
selaju 145 km sejam,
389
00:26:23,081 --> 00:26:26,543
dimuatkan dengan 1,800 kilogram
muatan kargo tanpa bekas.
390
00:26:30,714 --> 00:26:32,549
Apa yang kalian rancang?
391
00:26:33,425 --> 00:26:35,510
Haru-biru sungguh.
392
00:26:36,386 --> 00:26:38,346
Semua bilik kebal boleh dipecahkan.
393
00:26:38,430 --> 00:26:39,556
Itu bukan masalah,
394
00:26:39,639 --> 00:26:42,267
kita perlu risau tentang nak masuk.
395
00:26:42,350 --> 00:26:46,104
Lelaki bengis bersenjata tak suka
apabila awak rapat.
396
00:26:47,731 --> 00:26:49,566
Ada sesiapa nak suruh dia diam?
397
00:26:49,649 --> 00:26:51,234
Saya teringin nak cuba.
398
00:26:51,318 --> 00:26:53,153
Biarkan. Dia sedang berfikir.
399
00:26:53,737 --> 00:26:54,571
Hei!
400
00:26:56,197 --> 00:26:58,283
Apa maksud RJ?
401
00:26:59,284 --> 00:27:00,535
Roy Jr.
402
00:27:00,619 --> 00:27:03,079
Nama awak Roy Junior Junior?
403
00:27:03,580 --> 00:27:08,001
Ya. Seronok bertemu semua.
Nampak macam kumpulan bagus…
404
00:27:09,836 --> 00:27:11,254
Kenapa lelaki ini ada?
405
00:27:11,338 --> 00:27:13,298
Hari-hari saya tanya soalan sama.
406
00:27:13,381 --> 00:27:16,134
Untuk membawa awak
ke bilik kebal. Awak pula?
407
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
Untuk mengelakkan kita daripada dipenjara.
408
00:27:19,888 --> 00:27:21,097
Tempat asal awak.
409
00:27:23,808 --> 00:27:24,726
Yakah?
410
00:27:24,809 --> 00:27:26,686
- Bob.
- Oh, Tuhan.
411
00:27:28,438 --> 00:27:29,564
Salas berlagak.
412
00:27:30,398 --> 00:27:32,859
Dia fikir duit dan teknologi
akan melindunginya.
413
00:27:32,942 --> 00:27:34,110
Itu cara kita masuk.
414
00:27:35,111 --> 00:27:37,864
Dia guna teknologi,
kita tak menggunakannya.
415
00:27:37,947 --> 00:27:41,993
Saya perlukan beberapa asid.
Akua regia, Caro…
416
00:27:42,077 --> 00:27:43,620
Banyaknya, saya kena jadi Santa.
417
00:27:44,496 --> 00:27:47,874
Santa? Hebatnya. Apa protokol awak, Santa?
418
00:27:47,957 --> 00:27:49,125
Awak kena meriba saya?
419
00:27:49,209 --> 00:27:52,420
Apa? Tak, maksud saya…
420
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
Santa meriba kanak-kanak,
421
00:27:55,256 --> 00:27:57,258
tapi dia tak paksa, sebab…
422
00:27:57,342 --> 00:28:01,054
Santa, boleh awak dapatkan beberapa peti
untuk saya berlatih?
423
00:28:03,556 --> 00:28:04,474
Apa lagi?
424
00:28:04,557 --> 00:28:06,810
Kita perlukan banyak wang tunai.
425
00:28:06,893 --> 00:28:08,103
Mudahnya.
426
00:28:08,186 --> 00:28:09,979
Saya sembang dengan kawan.
427
00:28:10,063 --> 00:28:13,441
Jika kita tergelincir
dan terjatuh di Wawa,
428
00:28:13,525 --> 00:28:14,859
kita boleh dapat 20 ribu?
429
00:28:21,866 --> 00:28:23,576
- Apa?
- Hei…
430
00:28:23,660 --> 00:28:24,703
Berambus.
431
00:28:25,286 --> 00:28:27,997
Kalian buat senarai. Biar kami uruskannya.
432
00:28:34,587 --> 00:28:37,173
Hei, Roger. Awak ada masa sebentar?
433
00:28:37,257 --> 00:28:38,174
Ada.
434
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
Saya menyiasat pelanggaran keselamatan
435
00:28:40,301 --> 00:28:43,596
dan nampaknya ia berlaku di pejabat.
436
00:28:44,431 --> 00:28:46,766
- Pekerja di sini?
- Tentu ada dalam log.
437
00:28:46,850 --> 00:28:48,810
Bagaimana jika data itu ditukar?
438
00:28:49,394 --> 00:28:51,312
Awak ada banyak kerja lain.
439
00:28:51,396 --> 00:28:53,857
Teruskan, ikut kata hati awak.
440
00:28:59,154 --> 00:29:01,072
Adakah Andrew nampak pelik?
441
00:29:01,156 --> 00:29:02,991
Tak, dia memang tak guna.
442
00:29:06,286 --> 00:29:07,162
Jangan buat hal.
443
00:29:07,245 --> 00:29:08,747
Awak nak saya cakap apa?
444
00:29:08,830 --> 00:29:11,708
Ruginya, dia disaman kerananya.
Apa masalahnya?
445
00:29:11,791 --> 00:29:13,168
Apa maksud awak?
446
00:29:13,251 --> 00:29:15,128
Tiada sesiapa minta dia menulisnya!
447
00:29:16,212 --> 00:29:19,132
- Ia klasik, okey?
- ET sudah ada lagu tema.
448
00:29:19,215 --> 00:29:21,468
Jika Neil Diamond ingin menulis lagu tema,
449
00:29:21,551 --> 00:29:23,470
ambil lagu tema itu. Sokonglah saya.
450
00:29:23,553 --> 00:29:26,473
Baiklah. Bertenang, semua.
451
00:29:26,556 --> 00:29:29,851
Senarai dah siap? Berapa jumlahnya?
452
00:29:30,435 --> 00:29:32,270
Tiga ratus lima puluh ribu.
453
00:29:32,353 --> 00:29:34,147
Banyak untuk notis pendek.
454
00:29:38,443 --> 00:29:39,778
Siapa rasa bertuah?
455
00:29:41,279 --> 00:29:42,530
PERTARUHAN LUAR TREK
456
00:29:43,031 --> 00:29:47,035
Pada hari tertentu, pertaruhan luar trek
Garden City mengambil tiga juta.
457
00:29:47,118 --> 00:29:48,578
Kebanyakannya keluar balik.
458
00:29:48,661 --> 00:29:52,165
Pejabat keselamatan memegang sejuta
dalam simpanan pada setiap masa.
459
00:29:52,248 --> 00:29:54,459
Saya tahu jalan mudah untuk masuk.
460
00:29:54,542 --> 00:29:56,169
Rancangan ini ada lima bahagian.
461
00:29:56,252 --> 00:29:57,212
LAMAN OTB DIPADAM
462
00:29:57,295 --> 00:29:59,005
Kita perlu cari tempat lain.
463
00:29:59,088 --> 00:30:00,882
Menyusahkan.
464
00:30:00,965 --> 00:30:03,176
Apa nak jadi dengan dunia ini?
465
00:30:03,259 --> 00:30:07,180
Jika pergi tanpa kelengkapan,
mungkin boleh kurang kepada 300 ribu.
466
00:30:07,263 --> 00:30:09,265
Tiada sesiapa akan pinjamkan.
467
00:30:09,349 --> 00:30:10,725
- Ava?
- Tidak.
468
00:30:10,809 --> 00:30:14,103
Saya tiada aset cair. Beberapa bulan lagi?
469
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Kita tiada banyak masa.
470
00:30:19,359 --> 00:30:21,778
Jadi, kita nak lupakan tujuh bilion dolar
471
00:30:21,861 --> 00:30:23,321
sebab tak dapat 300,000?
472
00:30:23,404 --> 00:30:24,531
Nampaknya begitu.
473
00:30:27,867 --> 00:30:29,577
Diamond Way ada, bukan?
474
00:30:33,623 --> 00:30:35,375
Baru kalian nak dengar.
475
00:30:37,377 --> 00:30:38,378
PUSAT BERLIAN
476
00:30:38,461 --> 00:30:40,547
Sebanyak 90 peratus berlian memasuki AS
477
00:30:40,630 --> 00:30:43,424
di 47th Street
di antara Fifth dan Sixth Avenue.
478
00:30:44,425 --> 00:30:46,010
Ia dipanggil Diamond Way.
479
00:30:46,094 --> 00:30:47,804
Bermula ketika Perang Dunia Kedua
480
00:30:47,887 --> 00:30:49,597
semasa Yahudi keluar dari Amsterdam
481
00:30:49,681 --> 00:30:51,516
dan membawa perniagaan ke Midtown.
482
00:30:52,225 --> 00:30:56,312
Kini orang Rusia, Hasid, Israel
dan Asia Selatan yang membawanya.
483
00:30:57,355 --> 00:30:58,481
TREN TRANSIT NEW YORK
484
00:30:58,940 --> 00:31:02,694
Sebanyak 24 bilion hasil setahun,
dan keberanian untuk menjaganya.
485
00:31:05,780 --> 00:31:06,948
KAMERA KESELAMATAN
486
00:31:07,031 --> 00:31:09,200
Ada 4,000 kamera keselamatan di jalanan
487
00:31:10,034 --> 00:31:13,496
dan pengawal yang menyamar
sebagai pelancong.
488
00:31:13,580 --> 00:31:15,915
Semuanya kedengaran menarik perhatian.
489
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
Ketua, ada kalanya kita perlu berkorban.
490
00:31:30,138 --> 00:31:31,514
Sedapnya ayam ini.
491
00:31:31,598 --> 00:31:35,143
Rahsianya sos putih itu.
Ramuan istimewanya ialah sumac.
492
00:31:35,226 --> 00:31:37,645
Lelaki kulit putih menjelaskan
tentang sumac?
493
00:31:38,980 --> 00:31:40,023
Nampak pengawal?
494
00:31:40,815 --> 00:31:45,361
Baju merah, buruk.
Jaket kelabu, sepuluh kaki ke bawah.
495
00:31:48,489 --> 00:31:49,407
Di seberang?
496
00:31:51,409 --> 00:31:55,038
Dia berdiri dengan tangan
di dalam poket, sangat tenang.
497
00:31:55,121 --> 00:31:56,664
Cara orang tenang berdiri.
498
00:31:57,332 --> 00:32:00,710
Kawannya mencuci mata
menggunakan belakangnya. Itu normal.
499
00:32:03,922 --> 00:32:05,590
Awak pasti ia akan berhasil?
500
00:32:05,673 --> 00:32:07,592
Hanya satu cara untuk tahu.
501
00:32:15,642 --> 00:32:19,479
Kalian, ikut rancangan. Masuk. Keluar.
502
00:32:19,562 --> 00:32:20,772
Mari kita mulakan.
503
00:32:54,472 --> 00:32:56,641
Sembilan puluh saat. Ayuh. Sekarang.
504
00:33:15,576 --> 00:33:17,578
Ayuh!
505
00:33:20,915 --> 00:33:22,083
Tujuh puluh saat!
506
00:33:30,341 --> 00:33:31,509
Sediakan caj.
507
00:33:33,261 --> 00:33:34,178
Selamat!
508
00:33:36,639 --> 00:33:38,057
Selamat!
509
00:33:46,983 --> 00:33:47,984
Tiga puluh saat!
510
00:33:54,073 --> 00:33:55,241
Sepuluh saat!
511
00:33:58,327 --> 00:33:59,704
Masa dah tamat. Keluar.
512
00:33:59,787 --> 00:34:04,125
Ayuh. Kita dah selesai. Mari kita pergi!
513
00:34:04,208 --> 00:34:05,835
Sebentar.
514
00:34:05,918 --> 00:34:07,837
Bob. Dengar cakap dia. Keluar.
515
00:34:07,920 --> 00:34:09,422
Kita dah dapat apa kita nak.
516
00:34:09,505 --> 00:34:11,174
Mari kita pergi…
517
00:34:11,841 --> 00:34:13,634
- Mari.
- Saya dah dapat.
518
00:34:13,717 --> 00:34:15,469
- Stan!
- Saya dah dapat.
519
00:34:27,273 --> 00:34:30,025
Ayuh! Kita kena gerak!
520
00:34:30,109 --> 00:34:31,360
Jangan sentuh saya!
521
00:34:38,576 --> 00:34:40,119
- Itu dia!
- Berhenti!
522
00:34:48,585 --> 00:34:49,879
Keluar sekarang!
523
00:34:53,466 --> 00:34:55,384
Ini RJ, saya ke Sixth Avenue.
524
00:35:00,139 --> 00:35:04,185
Kalian, saya tunggu di 47th Street.
Saya tak boleh lama.
525
00:35:05,812 --> 00:35:08,106
Kami menuju ke laluan bawah tanah.
526
00:35:08,189 --> 00:35:09,524
Jumpa di seberang.
527
00:35:11,901 --> 00:35:13,277
Ayuh.
528
00:35:15,363 --> 00:35:17,532
- Mereka dah sampai!
- Ayuh!
529
00:35:17,615 --> 00:35:19,242
Ayuh, mari kita pergi!
530
00:35:19,826 --> 00:35:22,411
Ayuh! Masuk!
531
00:35:22,495 --> 00:35:24,664
Masuk! Ayuh! Lekas!
532
00:35:24,747 --> 00:35:26,624
- Ayuh!
- Ayuh, sayang!
533
00:35:26,707 --> 00:35:28,084
Alamak, Bob! Celaka!
534
00:35:41,556 --> 00:35:43,641
Dia masih belum jawab.
535
00:35:43,724 --> 00:35:45,434
Tak perlu bersama dia.
536
00:35:46,269 --> 00:35:49,188
Ada sebab ia bertahan
cuma beberapa minggu, bukan?
537
00:35:49,272 --> 00:35:52,400
Alangkah baiknya
jika dia peduli akan anaknya.
538
00:35:54,277 --> 00:35:55,278
Jadi, adakah awak...
539
00:35:56,654 --> 00:35:57,655
akan bersalin?
540
00:35:58,239 --> 00:35:59,407
Entahlah…
541
00:36:00,992 --> 00:36:02,660
Semuanya perlu berubah,
542
00:36:02,743 --> 00:36:05,913
kerja berbeza dan kehidupan berbeza.
543
00:36:07,456 --> 00:36:08,791
Di tempat yang tenang.
544
00:36:08,875 --> 00:36:10,585
Kami ada berita tergempar.
545
00:36:11,169 --> 00:36:12,170
ROMPAKAN BARANG KEMAS
546
00:36:12,253 --> 00:36:14,964
Tembakan dilepaskan
dan bom asap dilemparkan
547
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
di 47th Street di Pusat Bandar Manhattan,
548
00:36:17,884 --> 00:36:18,968
di mana…
549
00:36:19,051 --> 00:36:23,097
Itu cara yang betul untuk membuat duit.
550
00:36:23,181 --> 00:36:25,016
Bagaimana dengan kerja yang memuaskan?
551
00:36:26,142 --> 00:36:27,560
Awak dah buat keputusan?
552
00:36:28,269 --> 00:36:30,897
Ibu hamil anak luar nikah
mahu mengajar saya?
553
00:36:31,439 --> 00:36:33,441
- Adakah begitu?
- Okey.
554
00:36:34,734 --> 00:36:35,776
Tidak!
555
00:36:38,946 --> 00:36:40,781
Dah dapat.
556
00:36:40,865 --> 00:36:41,741
Ya!
557
00:36:43,117 --> 00:36:44,452
Vicodin.
558
00:36:44,535 --> 00:36:47,872
- Bagaimana?
- Sangat padu. Asingkannya…
559
00:36:47,955 --> 00:36:49,457
- Adakah ini tendon?
- Ya.
560
00:36:49,540 --> 00:36:51,083
Saya yakin ia tendon.
561
00:36:51,167 --> 00:36:52,168
Boleh genggam?
562
00:36:52,251 --> 00:36:54,337
Apa pendapat awak? Awak rasa boleh?
563
00:36:54,921 --> 00:36:56,297
Ini saja saya boleh buat.
564
00:36:56,380 --> 00:36:58,299
Katanya awak tahu apa awak buat!
565
00:36:58,382 --> 00:36:59,592
Awak nak buat? Buatlah!
566
00:36:59,675 --> 00:37:01,302
Saya tak cakap saya pakar bedah!
567
00:37:01,385 --> 00:37:04,805
Kita takkan jadi begini
jika dia tak begitu tamak.
568
00:37:04,889 --> 00:37:06,432
Demi duit!
569
00:37:07,808 --> 00:37:08,643
Celaka!
570
00:37:08,726 --> 00:37:11,979
- Dia boleh buka peti dengan satu tangan?
- Soalan cepumas.
571
00:37:17,151 --> 00:37:19,320
Awak nak saya bekerja di sini?
572
00:37:19,403 --> 00:37:20,905
''Terima kasih, Hannah.
573
00:37:20,988 --> 00:37:23,658
Bagus. Ini peluang
yang mengubah kehidupan."
574
00:37:23,741 --> 00:37:25,368
Saya tak cakap begitu.
575
00:37:26,035 --> 00:37:27,245
Pergi susun surat.
576
00:37:27,328 --> 00:37:29,747
Bawa sebarang timbunan dokumen ke pejabat…
577
00:37:29,830 --> 00:37:32,875
Saya mengalihkan kertas.
Saya macam pengalih kertas?
578
00:37:32,959 --> 00:37:36,504
Begitukah? Bisingnya tempat ini.
579
00:37:38,547 --> 00:37:39,757
Hadiah hari pertama.
580
00:37:41,467 --> 00:37:43,511
Ini Apple AirPods Pro.
581
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
Oh, Tuhan. Hebatnya.
582
00:37:51,978 --> 00:37:54,146
Hei. Roger nak jumpa awak.
583
00:37:57,441 --> 00:37:58,276
Saya kena pergi.
584
00:37:58,859 --> 00:38:00,236
- Sayang awak.
- Sayang awak.
585
00:38:03,864 --> 00:38:05,283
Saya akan letak di 3A.
586
00:38:07,493 --> 00:38:08,494
Semoga berjaya.
587
00:38:11,706 --> 00:38:15,918
Saya tak mahu berdolak-dalik.
Tahniah, Rajiv.
588
00:38:16,002 --> 00:38:18,337
Hannah, awak akan lapor kepada Rajiv.
589
00:38:18,421 --> 00:38:23,301
Sebagai naib presiden muda,
beritahu saya tentang USB Rubber Ducky.
590
00:38:23,384 --> 00:38:28,431
Suntikan kekunci.
Biasanya diletakkan di dalam pemacu USB.
591
00:38:28,514 --> 00:38:29,557
Apa kegunaannya?
592
00:38:29,640 --> 00:38:32,768
Melaksanakan arahan secara automatik
di tempat ia dimasukkan?
593
00:38:32,852 --> 00:38:36,439
Betul. Salah satunya digunakan
untuk menarik data daripada pelayan kita.
594
00:38:36,522 --> 00:38:38,482
Kami mengesan IPv6, merujuk silangnya
595
00:38:38,566 --> 00:38:40,151
dengan alamat yang awak jumpa,
596
00:38:40,234 --> 00:38:41,944
punca penembusan yang awak kesan.
597
00:38:42,028 --> 00:38:44,280
Rajiv, tidakkah awak pelik yang Hannah
598
00:38:44,363 --> 00:38:46,741
selaku pakar penembusan keselamatan,
599
00:38:46,824 --> 00:38:48,409
mengeluarkan amaran pada peranti
600
00:38:48,492 --> 00:38:50,619
yang dia patut program dan guna?
601
00:38:51,203 --> 00:38:54,457
Awak kini penyelianya.
Jadi, jawab dengan sewajarnya.
602
00:38:55,833 --> 00:38:56,709
Ya?
603
00:38:56,792 --> 00:38:59,086
Dia risau, tapi awak tak peduli.
604
00:38:59,670 --> 00:39:02,340
Bukan. Saya fikir amaran…
605
00:39:02,423 --> 00:39:03,966
Tak mungkin dia terlibat.
606
00:39:04,050 --> 00:39:05,092
Saya tahu itu.
607
00:39:06,510 --> 00:39:08,763
Saya minta Carlos memerhati kamu.
608
00:39:09,513 --> 00:39:12,266
Kami meletakkan poison pill
di dalam data itu.
609
00:39:12,350 --> 00:39:14,685
Jadi, orang yang cuba mengeluarkannya
610
00:39:14,769 --> 00:39:17,396
akan disusur kembali
dan namanya akan keluar.
611
00:39:17,980 --> 00:39:20,566
Saya minta Carlos mencari pejabat suspek.
612
00:39:25,988 --> 00:39:27,073
Kosongkan beg awak.
613
00:39:28,491 --> 00:39:31,202
Apa? Saya tak faham.
614
00:39:32,703 --> 00:39:33,913
Mengarutlah.
615
00:39:34,580 --> 00:39:36,999
Baik, di sini.
616
00:39:40,252 --> 00:39:42,129
Apa yang awak cari?
617
00:40:01,107 --> 00:40:02,608
Saya tak pernah melihatnya.
618
00:40:06,362 --> 00:40:08,823
Meja awak telah dikemas,
barang awak di lobi.
619
00:40:08,906 --> 00:40:12,159
Saya bersumpah
saya tiada kaitan dengan ini.
620
00:40:12,243 --> 00:40:14,078
Hannah, beritahu mereka. Rajiv…
621
00:40:14,161 --> 00:40:17,039
Kami akan cakap
awak mahu bersama keluarga.
622
00:40:17,123 --> 00:40:20,668
Jika awak sebut
tentang penyusupan ini kepada sesiapa,
623
00:40:21,210 --> 00:40:23,587
nahas mereka yang rapat dengan awak.
624
00:40:31,887 --> 00:40:35,349
Hannah, saya nak cakap sedikit.
Tutup pintu.
625
00:40:40,312 --> 00:40:43,357
- Macam-macam hal minggu ini, ya?
- Andrew, saya…
626
00:40:43,441 --> 00:40:44,859
Bertenang. Tarik nafas.
627
00:40:46,360 --> 00:40:48,154
Berapa lama kita bekerja bersama?
628
00:40:48,237 --> 00:40:49,864
Hampir lapan tahun.
629
00:40:49,947 --> 00:40:53,951
Saya rasa sudah tiba masanya
untuk tanggungjawab baharu.
630
00:40:54,660 --> 00:40:56,412
Bukankah Rajiv baru naik pangkat?
631
00:40:56,495 --> 00:40:58,247
Ya, sebagai naib presiden muda.
632
00:40:58,330 --> 00:41:00,291
Kami perlukan naib presiden kanan
633
00:41:00,374 --> 00:41:01,459
yang boleh dipercayai.
634
00:41:02,126 --> 00:41:03,377
Awak tak mahukannya?
635
00:41:03,461 --> 00:41:06,464
Ya, saya mahukannya.
636
00:41:06,547 --> 00:41:09,508
Kehamilan bukan satu masalah.
Melainkan awak ada masalah.
637
00:41:11,552 --> 00:41:12,761
Kopi dinyahkafein.
638
00:41:13,679 --> 00:41:15,556
Sakura minum itu ketika hamil.
639
00:41:17,892 --> 00:41:20,811
Ia takkan menjejaskan apa-apa.
640
00:41:20,895 --> 00:41:22,229
Keluarga menjejaskannya.
641
00:41:22,313 --> 00:41:24,398
Pastikan ia tak mengaburi
pertimbangan awak.
642
00:41:24,899 --> 00:41:27,776
Saya akan minta Carlos sediakan
akses keselamatan baharu.
643
00:41:28,903 --> 00:41:29,862
Terima kasih.
644
00:41:59,308 --> 00:42:00,684
Ia nampak kecil.
645
00:42:02,186 --> 00:42:04,813
Hari pula berlalu dengan pantas.
646
00:42:06,148 --> 00:42:07,149
Jalan dengan ayah.
647
00:42:09,735 --> 00:42:11,362
- Apa kisah mereka?
- Jangan.
648
00:42:11,862 --> 00:42:14,949
Ayuh. Dulu kamu menyukainya
dan merayu kepada ayah…
649
00:42:15,032 --> 00:42:18,494
Saya berjaya. Saya naib presiden kanan.
650
00:42:20,704 --> 00:42:23,707
Boleh dapat gambar dan kunci kad,
tapi bukan akses penuh.
651
00:42:24,291 --> 00:42:25,125
Tak mengapa.
652
00:42:25,709 --> 00:42:29,088
Saya tak dapat spesifikasi penggera,
kunci atau kod suhu.
653
00:42:29,588 --> 00:42:32,174
- Roger yang simpan.
- Kita guna cara lain.
654
00:42:32,258 --> 00:42:34,552
Kamu di tempat yang betul
pada waktu yang tepat.
655
00:42:35,761 --> 00:42:38,305
- Waktu yang salah.
- Ini saja pilihan kita.
656
00:42:38,389 --> 00:42:39,974
Ayah tahu bon ini milik siapa?
657
00:42:40,057 --> 00:42:41,976
Takkan nak mencuri daripada fakir.
658
00:42:42,726 --> 00:42:45,104
Mereka takkan biar ayah ambil hak mereka
659
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
dan melepaskan diri.
660
00:42:46,480 --> 00:42:49,149
Mereka akan cari dan bunuh ayah.
661
00:42:49,817 --> 00:42:51,569
Ayah pandai melarikan diri.
662
00:42:53,862 --> 00:42:57,157
Kalau ayah berjaya dan tak mati.
Apa akan jadi?
663
00:42:57,241 --> 00:42:58,492
Dunia jadi lebih baik.
664
00:42:59,493 --> 00:43:02,162
- Saya hampir fikir ayah percaya.
- Kenapa?
665
00:43:02,246 --> 00:43:04,290
Roger ditumpaskan, SLS tutup…
666
00:43:04,373 --> 00:43:06,750
- Itu tujuannya.
- …termasuk kerjaya saya.
667
00:43:07,751 --> 00:43:09,044
Saya bukan macam ayah.
668
00:43:09,587 --> 00:43:12,464
Sebaik saja saya memegang jawatan,
bilik kebal dirompak?
669
00:43:12,548 --> 00:43:13,632
Kamu akan jadi kaya.
670
00:43:19,513 --> 00:43:20,764
Saya boleh halang ayah.
671
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Saya tahu rancangannya.
672
00:43:23,934 --> 00:43:25,894
Ini bukan tentang rancangan ayah.
673
00:43:26,645 --> 00:43:28,439
Ini tentang rancangan kita.
674
00:43:28,522 --> 00:43:32,192
Selama tujuh tahun
kita berbincang tentangnya.
675
00:43:32,276 --> 00:43:34,445
Tujuh tahun, kamu tak membangkang,
676
00:43:34,528 --> 00:43:37,197
sekarang apabila kita semakin hampir…
677
00:43:40,826 --> 00:43:43,912
Jika ada perkara lain,
sesuatu yang ayah perlu tahu…
678
00:43:48,792 --> 00:43:49,877
Ayah akan lakukannya.
679
00:43:50,878 --> 00:43:53,172
Tidak, kita akan lakukannya.
680
00:44:56,026 --> 00:44:58,070
Kesetiaan tak bernilai.
681
00:44:58,779 --> 00:45:00,155
Kepercayaan telah mati.
682
00:45:01,240 --> 00:45:04,952
Pada akhirnya, semua bergantung pada awak
683
00:45:05,536 --> 00:45:07,996
dan mereka yang mahukan apa yang awak ada.
684
00:45:09,164 --> 00:45:11,041
Satu-satunya perkara penting…
685
00:45:12,334 --> 00:45:16,964
bolehkah awak memanipulasi mereka
dengan lebih baik?
686
00:46:55,813 --> 00:47:00,818
Terjemahan sari kata oleh Shazreena