1
00:00:12,095 --> 00:00:14,965
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,891
ENTRIAMO NELL'EPISODIO VIOLA
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,767
VENTIQUATTRO ANNI PRIMA DEL COLPO
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,833
Devo dirti alcune cose.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,079
Non sono facili da spiegare.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,131
Voglio dirti che le mie scelte
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,505
le ho fatte per te.
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,933
Per tua madre.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,894
Ma non so se sia vero.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,847
A volte sono andate bene.
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,645
E altre volte malissimo.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,067
E voglio smettere
di fare quel genere di scelte.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,148
Ma non so se posso.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,362
Non lo so.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,493
Un vecchio miliardario
parla con un banchiere
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,825
e dice: "Ero al verde,
mi erano rimasti cinque centesimi.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,662
Ho preso una mela.
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,709
L'ho lucidata
e l'ho venduta a dieci centesimi.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,252
Poi ho comprato due mele.
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,335
Le ho lucidate e vendute a 20 centesimi".
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,050
Il banchiere dice:
"Reinvestendo sei diventato ricco".
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,591
"No, mio suocero è morto
mangiando una mela,
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,505
ho ereditato".
24
00:01:33,593 --> 00:01:34,973
Così si fa.
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,757
- Altri due.
- Certo.
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,679
È ora che tu mi dica
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,358
perché sei la persona giusta
per curare i miei investimenti.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,518
Ci sono modi migliori
per passare il tempo.
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,477
Ok, mamma e papà, l'ho portato a casa!
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,645
Questa è vita, bello!
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,187
Ok.
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,198
Sì!
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,872
Chi vuole uno dei miei famosi Martini?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,292
- Ci sto.
- Sì?
35
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Vado al bagno.
36
00:03:00,471 --> 00:03:01,601
Sì, volentieri.
37
00:03:02,182 --> 00:03:03,272
Ci penso io.
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,137
- Pronta?
- Sì.
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,267
Doppio!
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,185
Pronta?
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,714
Più veloce. Ti sentono.
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,380
Abbiamo 30 secondi, aiutami.
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,036
Non l'hai aperta?
44
00:03:31,127 --> 00:03:32,497
Non potevi darmi più tempo?
45
00:03:32,587 --> 00:03:35,667
Che razza di stronzo
ha una TL-30 in un armadio?
46
00:03:35,757 --> 00:03:39,797
Un riccone. Guarda.
Un Audemars Piguet. Varrà 5.000 dollari.
47
00:03:39,886 --> 00:03:41,136
Dammi una mano.
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,073
Ci sono.
49
00:03:56,027 --> 00:03:56,857
Che cazzo!
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,945
Il piede di porco. Qui. Aiutami.
51
00:03:59,030 --> 00:03:59,860
Ok.
52
00:03:59,948 --> 00:04:01,368
Ok. Inseriscilo lì.
53
00:04:01,449 --> 00:04:03,119
- Uno, due, tre.
- Ok.
54
00:04:03,201 --> 00:04:04,241
Sì.
55
00:04:06,955 --> 00:04:07,785
Bene.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,875
Ok.
57
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
Sì! No, torno subito giù.
58
00:04:19,133 --> 00:04:21,223
- Andiamo!
- Fatevi un altro drink!
59
00:04:22,553 --> 00:04:24,143
- Ehi.
- Che ci fai qui dentro?
60
00:04:24,222 --> 00:04:27,062
Avrai centinaia di bagni qui.
Non ne trovo uno.
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,939
Andiamo dalle ragazze.
Vedo che inizi a piacergli.
62
00:04:31,020 --> 00:04:32,900
Mi metto un po' più comodo.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,778
Dovresti pensare a Chicago.
64
00:04:43,574 --> 00:04:47,584
Devi sopportare l'inverno,
ma puoi fare tanti soldi qui.
65
00:04:48,663 --> 00:04:49,543
Senza dubbio.
66
00:04:50,206 --> 00:04:53,996
Ehi. A proposito… Il bagno?
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,008
In fondo al corridoio a sinistra.
68
00:04:57,088 --> 00:04:58,128
In fondo?
69
00:04:58,214 --> 00:05:00,014
Quale? Ci sono tanti corridoi.
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,300
- Quello.
- Quello.
71
00:05:06,848 --> 00:05:11,478
Ehi! Donne. Eccomi.
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,068
Ehi, Ray.
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,363
Sì, andiamo.
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,110
Fammi uscire.
75
00:05:24,449 --> 00:05:25,739
Cazzo!
76
00:05:26,701 --> 00:05:27,621
Aspetta!
77
00:05:30,413 --> 00:05:31,663
- Resisti.
- Veloce!
78
00:05:31,748 --> 00:05:32,748
Sbrigati!
79
00:05:33,624 --> 00:05:35,754
Ok, ci sono quasi.
80
00:05:43,551 --> 00:05:44,431
Stai bene?
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
- Cristo.
- Stai bene?
82
00:05:48,848 --> 00:05:50,348
Sì, sto bene. Vai.
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,023
Sei un pazzo bastardo.
84
00:05:55,438 --> 00:05:56,688
Cazzo.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,976
SALSICCIA E PEPERONI - ANIMELLE
SALSICCIA AL MARSALA - BISTECCA
86
00:06:40,066 --> 00:06:42,566
Voglio volare
87
00:06:43,778 --> 00:06:45,778
Mangiati la tua bistecca della vittoria.
88
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
Attento alla spalla.
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,413
Cazzo, sei ferito?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,253
No, è solo un livido. Sto bene.
91
00:06:52,829 --> 00:06:54,079
Quanto abbiamo, 50.000?
92
00:06:55,415 --> 00:06:56,455
Settanta.
93
00:06:56,541 --> 00:06:58,381
O 40 da dividere dopo il ricettatore.
94
00:06:58,960 --> 00:07:00,000
In più…
95
00:07:02,130 --> 00:07:02,960
questo.
96
00:07:03,047 --> 00:07:04,467
Figlio di puttana.
97
00:07:05,550 --> 00:07:07,300
"Lascia l'orologio", dicevi.
98
00:07:08,302 --> 00:07:10,722
Il mio socio non può girare con il Casio.
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,932
Devi vestirti bene
per attirare un pezzo grosso come Max.
100
00:07:14,016 --> 00:07:15,766
Sei come un cazzo di diamante.
101
00:07:15,852 --> 00:07:18,402
Messo sotto pressione, brilli.
102
00:07:18,479 --> 00:07:21,269
Se le porte fossero state chiuse
un millimetro di più,
103
00:07:21,774 --> 00:07:23,404
con le sbarre fissate…
104
00:07:23,484 --> 00:07:25,034
Una cassaforte ermetica.
105
00:07:25,987 --> 00:07:28,107
Avrei dovuto riaprire il cilindro.
106
00:07:28,197 --> 00:07:30,577
Non so aprire un barattolo, eri fottuto!
107
00:07:37,748 --> 00:07:38,748
Non lo mangi?
108
00:07:39,917 --> 00:07:41,087
No, prendilo tu.
109
00:07:42,670 --> 00:07:43,800
Se non ti dispiace.
110
00:08:07,862 --> 00:08:08,702
Ehi.
111
00:08:09,947 --> 00:08:10,817
Buongiorno.
112
00:08:16,537 --> 00:08:17,657
Com'è andata a Chicago?
113
00:08:17,747 --> 00:08:18,957
Bene.
114
00:08:21,334 --> 00:08:22,594
Molto bene.
115
00:08:27,423 --> 00:08:29,593
- Ray.
- Dopo porto questa roba ad Ava.
116
00:08:29,675 --> 00:08:31,505
Ho pensato di tenermi una cosa.
117
00:08:31,594 --> 00:08:33,934
Starà bene con gli orecchini di Memphis.
118
00:08:35,723 --> 00:08:36,723
Oddio, è splendido.
119
00:08:37,433 --> 00:08:39,733
Grazie, amore. Grazie.
120
00:08:45,107 --> 00:08:45,937
Buongiorno.
121
00:08:46,025 --> 00:08:49,355
Lo scoiattolo è stato sveglio
fino a tardi aspettando suo papà.
122
00:08:49,445 --> 00:08:51,655
Vuoi dirgli che cosa è successo?
123
00:08:51,739 --> 00:08:53,529
Ho preso la cintura gialla.
124
00:08:54,617 --> 00:08:57,327
Congratulazioni. Dai.
Mostrami qualche mossa.
125
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Ok, ora stai dritta.
126
00:09:03,876 --> 00:09:05,996
Mostrati fiera.
127
00:09:06,087 --> 00:09:07,507
Guarda dritto avanti.
128
00:09:07,588 --> 00:09:09,088
Concentrati.
129
00:09:09,715 --> 00:09:11,125
Mostrami dov'è il coraggio.
130
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Mostrami dov'è la forza.
131
00:09:17,723 --> 00:09:19,933
Ora abbraccia il tuo papà.
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,690
Perché non uscite a fare colazione
133
00:09:24,772 --> 00:09:27,442
e date tempo alla mamma di svegliarsi?
134
00:09:27,525 --> 00:09:28,435
D'accordo.
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,451
- Ti amo.
- Anch'io.
136
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,159 --> 00:09:38,949
Si legge anche al contrario.
138
00:09:40,913 --> 00:09:42,253
Facciamo un gioco?
139
00:09:42,331 --> 00:09:44,881
Vediamo. Ore sette.
140
00:09:46,335 --> 00:09:47,495
È una famiglia.
141
00:09:48,379 --> 00:09:51,049
Mamma, figlio, nonni.
142
00:09:52,675 --> 00:09:53,795
Qual è la loro storia?
143
00:09:55,344 --> 00:09:59,684
I nonni sono in visita dal… Wisconsin.
144
00:10:00,266 --> 00:10:04,266
Sono felici, perché dal divorzio
non vedono più molto il nipote.
145
00:10:05,688 --> 00:10:07,268
Cosa sai del divorzio?
146
00:10:08,190 --> 00:10:10,070
I genitori di Sammy sono divorziati.
147
00:10:10,151 --> 00:10:13,491
Sua mamma ha preso un cane
e poi anche suo papà ne ha preso uno.
148
00:10:14,238 --> 00:10:17,238
Gli adulti ti fanno fare tutto
dopo che si lasciano.
149
00:10:17,325 --> 00:10:18,325
Mi compri un cane?
150
00:10:18,409 --> 00:10:20,579
Lo faccio mangiare e ci gioco in cortile.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,075
Non c'è la recinzione.
152
00:10:23,164 --> 00:10:25,714
Allora prendiamone una!
153
00:10:25,791 --> 00:10:27,751
Con i fiori, così è carina.
154
00:10:29,503 --> 00:10:31,713
Trova i soldi. Poi ne parliamo.
155
00:10:32,381 --> 00:10:33,551
Mi piace il suo look.
156
00:10:33,633 --> 00:10:37,353
Ma che tenera. Posso portarvi altro?
157
00:10:37,428 --> 00:10:39,468
Prendo della torta al cioccolato.
158
00:10:40,139 --> 00:10:41,309
Bel tentativo, bimba.
159
00:10:41,891 --> 00:10:43,061
Il conto, grazie.
160
00:10:49,690 --> 00:10:50,980
Devo fare una chiamata.
161
00:10:51,067 --> 00:10:52,647
Non ti ascolto.
162
00:11:10,002 --> 00:11:11,302
Tutto ok?
163
00:11:11,379 --> 00:11:15,129
Ray. Metti in valigia le tute,
ce ne andiamo a Las Vegas, bello.
164
00:11:18,928 --> 00:11:20,348
Siamo appena tornati.
165
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Dai. È il Comdex al Sands.
166
00:11:23,182 --> 00:11:25,562
Quei computer sono soldi facili.
167
00:11:25,643 --> 00:11:29,363
Una volta fatto, andiamo
sulla Strip e raddoppiamo. Dai.
168
00:11:29,438 --> 00:11:31,188
Fammi finire la colazione.
169
00:11:38,698 --> 00:11:40,198
Avevamo detto niente torta.
170
00:11:40,282 --> 00:11:42,372
Me l'ha data lei.
171
00:11:44,286 --> 00:11:48,456
Ho detto: "Bello il grembiule coi gatti",
lei mi ha chiesto se mi piacciono
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,211
e io ho detto di sì,
173
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
ma che mi rende triste
pensarci dopo l'incidente.
174
00:11:54,046 --> 00:11:55,296
Quale incidente?
175
00:11:55,881 --> 00:11:57,681
Quello in cui ci è morto il gatto.
176
00:11:57,758 --> 00:11:58,588
Hannah!
177
00:11:58,676 --> 00:12:00,756
Sono uno scoiattolo furbo, eh?
178
00:12:20,281 --> 00:12:22,781
Devi migliorare la gambata.
179
00:12:22,867 --> 00:12:24,737
Salta dentro e fammi vedere.
180
00:12:24,827 --> 00:12:26,747
Prendi un telo. Sto lavorando.
181
00:12:30,708 --> 00:12:31,538
Belli.
182
00:12:38,257 --> 00:12:41,467
Allora, che pensi? Quaranta? Cinquanta?
183
00:12:41,552 --> 00:12:43,352
Devo parlare con Zanetti.
184
00:12:44,221 --> 00:12:45,721
È più del solito.
185
00:12:45,806 --> 00:12:47,926
Falli passare per la società
come faccio io.
186
00:12:48,017 --> 00:12:51,097
Il governo sta aumentando
i controlli sul riciclaggio.
187
00:12:51,771 --> 00:12:56,071
Ti servirà una società a capitale ridotto,
o una srl dal Delaware.
188
00:12:56,150 --> 00:12:58,070
Studiare legge t'insegna i trucchi.
189
00:12:58,152 --> 00:13:01,362
Se vivi sott'acqua,
fai meglio a nuotare con i pesci.
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,615
- Che significa?
- Suona meglio in spagnolo.
191
00:13:06,660 --> 00:13:07,790
Comunque.
192
00:13:08,871 --> 00:13:11,871
Lascia che ci pensi io.
Raddoppia la tua parte.
193
00:13:14,376 --> 00:13:16,546
Corro già abbastanza rischi.
194
00:13:16,629 --> 00:13:20,339
Se volessi di più, mi farei beccare,
devo pensare alla mia famiglia.
195
00:13:20,424 --> 00:13:23,894
Ehi. Questo è
il tuo bottino più grande da anni.
196
00:13:23,969 --> 00:13:29,769
E dopo aver spartito,
prendi forse 20.000, o 25.000?
197
00:13:32,102 --> 00:13:37,272
Molti di quelli per cui faccio
la ricettatrice non hanno famiglie o vite.
198
00:13:38,859 --> 00:13:39,689
Ma tu
199
00:13:42,238 --> 00:13:45,118
devi capire cosa vuoi davvero.
200
00:13:45,699 --> 00:13:46,699
Mi farò viva.
201
00:13:50,579 --> 00:13:52,749
Ti ho detto che a Chicago è andata bene…
202
00:13:53,582 --> 00:13:54,422
Ma per poco…
203
00:13:56,210 --> 00:13:57,420
non andava malissimo.
204
00:13:59,046 --> 00:14:00,006
Ok.
205
00:14:01,590 --> 00:14:03,720
Da quando avevo l'età di Hannah,
206
00:14:05,177 --> 00:14:10,557
mi sento appeso
sull'orlo di un precipizio.
207
00:14:13,769 --> 00:14:15,649
Guardo te e Hannah e…
208
00:14:16,981 --> 00:14:21,281
so che non è giusto
chiedervi di stare lì appese con me.
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,954
Voglio qualcosa di concreto
sotto i nostri piedi.
210
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Pensavo ai ricambi per auto.
211
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
So come muovermi.
212
00:14:33,163 --> 00:14:36,583
So vendere alla gente.
Faccio anche riparazioni.
213
00:14:36,667 --> 00:14:38,917
Avviare un'attività è dura, Ray.
214
00:14:39,003 --> 00:14:41,673
Insomma, dobbiamo stringere la cinghia.
215
00:14:41,755 --> 00:14:43,545
Non viviamo da ricchi.
216
00:14:43,632 --> 00:14:45,682
Avrei meno cose, ma migliori.
217
00:14:47,219 --> 00:14:48,889
Io potrei fare la contabile.
218
00:14:48,971 --> 00:14:52,061
Vacci piano. Una contabile servirà a me.
219
00:14:54,059 --> 00:14:55,639
Sì, ma costo troppo.
220
00:15:03,736 --> 00:15:05,356
Pensi davvero di poter smettere?
221
00:15:14,413 --> 00:15:16,213
Chi è pronto a divertirsi?
222
00:15:16,290 --> 00:15:19,670
Ma guardati! Quanto tempo, eh?
223
00:15:19,752 --> 00:15:21,422
- Già.
- Ehi!
224
00:15:21,503 --> 00:15:22,343
Ti trovo bene.
225
00:15:24,173 --> 00:15:25,933
Guarda MasterChef qui!
226
00:15:26,717 --> 00:15:27,757
È in cucina da ore.
227
00:15:28,344 --> 00:15:30,764
Courtney, i famosi Lily e Ray Vernon.
228
00:15:30,846 --> 00:15:33,596
Avete una casa splendida.
Grazie per l'invito.
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,772
E vi siete conosciuti a una convention?
230
00:15:35,851 --> 00:15:39,611
Rolling Greens Golf Club.
Non è lontano da qui.
231
00:15:39,688 --> 00:15:42,438
Già, Graham era un membro. Io ci lavoravo.
232
00:15:42,524 --> 00:15:44,364
- I miei erano membri.
- Già.
233
00:15:44,443 --> 00:15:47,203
Sì. Mio padre faceva
i doppi turni per pagarlo, ma…
234
00:15:48,572 --> 00:15:51,662
Eravamo la nota stonata in quel posto, eh?
235
00:15:51,742 --> 00:15:54,082
Ci nascondevamo i panini nelle borse.
236
00:15:54,161 --> 00:15:56,331
Quei ricchi stronzi ci squadravano.
237
00:15:56,413 --> 00:15:59,383
Lui faceva una bella truffa
al negozio del club.
238
00:15:59,458 --> 00:16:01,458
No, era più un appiglio.
239
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
Cos'è un appiglio?
240
00:16:03,712 --> 00:16:04,882
Bella domanda.
241
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
Mettiamo che tua madre
stabilisca la legge.
242
00:16:08,717 --> 00:16:11,507
Dice che non puoi prendere altro pane.
243
00:16:12,721 --> 00:16:16,851
Un appiglio è quando tu chiedi a me
di prenderlo, e io poi lo do a te.
244
00:16:16,934 --> 00:16:20,274
Ora, hai infranto la legge?
245
00:16:22,272 --> 00:16:26,692
No. L'ha preso qualcun altro.
Io l'ho solamente mangiato.
246
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
Brava, questo è un appiglio.
247
00:16:28,821 --> 00:16:29,741
Figo.
248
00:16:29,822 --> 00:16:31,952
Sì, ma finisci comunque nei guai.
249
00:16:32,032 --> 00:16:33,742
Questo lo decide la corte.
250
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
È questo che fai al lavoro?
251
00:16:36,120 --> 00:16:38,910
No. Noi lavoriamo con i soldi.
252
00:16:38,998 --> 00:16:40,868
Io li frego e tuo papà li mette KO.
253
00:16:40,958 --> 00:16:44,838
Ok, piccola, perché non vai su
a prepararti per andare a letto?
254
00:16:44,920 --> 00:16:47,340
Voglio sapere di più sull'appiglio.
255
00:16:47,923 --> 00:16:48,763
Ora.
256
00:16:53,178 --> 00:16:55,758
Pensavo che potremmo prenderci una pausa.
257
00:16:57,474 --> 00:17:01,064
Dopo Las Vegas, penso che dovremmo
258
00:17:01,145 --> 00:17:04,975
prenderci un paio di mesi, rallentare.
259
00:17:06,567 --> 00:17:09,067
Hannah sta crescendo,
inizia a capire le cose.
260
00:17:09,153 --> 00:17:12,163
E Lily rimane sola
quando noi siamo in giro.
261
00:17:12,740 --> 00:17:14,410
Già. No, lo capisco.
262
00:17:14,491 --> 00:17:18,451
Penso che dovremmo ridurre,
andarci piano, giocare d'astuzia.
263
00:17:24,960 --> 00:17:30,300
Già, e al momento giusto,
colpiamo di nuovo, vecchio amico mio.
264
00:17:33,343 --> 00:17:34,343
Sì, cazzo.
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,806
Senti, me ne tiro fuori.
266
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Ho chiuso… per sempre.
267
00:17:49,985 --> 00:17:53,605
- Da quanto ci pensi?
- Dicevamo che era una cosa temporanea.
268
00:17:55,157 --> 00:17:57,447
Già, tipo 15 anni fa.
269
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
L'hai detto tu,
a Chicago poteva andare male.
270
00:18:00,287 --> 00:18:02,407
- Mi stai punendo?
- No, non è così.
271
00:18:02,498 --> 00:18:04,668
A Chicago è stato un caso. Non riaccadrà.
272
00:18:04,750 --> 00:18:06,500
Non posso più pararti il culo.
273
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Pararmi il culo?
274
00:18:10,005 --> 00:18:13,125
Che significa? Io rischio quanto te.
275
00:18:13,217 --> 00:18:14,887
Cosa pensi che succederà
276
00:18:14,968 --> 00:18:18,008
quando troveranno un nero
in casa di un bianco?
277
00:18:20,140 --> 00:18:22,980
Sono io che salto dalla finestra,
278
00:18:23,060 --> 00:18:24,940
mentre tu esci dalla porta.
279
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
MOTORI E RICAMBI D'AUTO
280
00:19:47,853 --> 00:19:49,483
Braccia dritte.
281
00:19:51,023 --> 00:19:53,193
Vuoi la notizia bella o quella brutta?
282
00:19:53,275 --> 00:19:54,775
Chi vuole quella brutta?
283
00:19:55,986 --> 00:19:59,736
Siamo sotto di soli…
6.000 dollari questo mese.
284
00:20:00,490 --> 00:20:02,120
Questo prestito ci sta uccidendo.
285
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
Se potessimo rifinanziare…
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,584
Ho fatto di tutto
per avere il 9,5% d'interessi,
287
00:20:06,663 --> 00:20:08,833
non danno soldi a tipi come me.
288
00:20:08,916 --> 00:20:10,536
Ci servono clienti.
289
00:20:11,752 --> 00:20:12,632
Devo scappare.
290
00:20:12,711 --> 00:20:14,301
Che fai, vai al club?
291
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
Credimi, preferirei stare qui
che in quella cantina buia.
292
00:20:19,593 --> 00:20:21,183
Vieni a prendermi quando chiudi.
293
00:20:21,261 --> 00:20:22,141
- Sì?
- Sì.
294
00:20:22,221 --> 00:20:25,021
Ok. Tu. Sta' attenta a papà
mentre non ci sono.
295
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
- Posso venire? Mi piace il club.
- No, mamma ha da fare.
296
00:20:28,101 --> 00:20:30,561
- Per favore.
- Sì, sai che ti dico? Ok.
297
00:20:30,646 --> 00:20:32,766
Sì, usciamo un po' dal negozio.
298
00:20:32,856 --> 00:20:34,726
- Sicura?
- Ti diamo un po' di spazio.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,776
Ok? Ci divertiremo.
Sarai la mia piccola aiutante.
300
00:20:37,861 --> 00:20:40,281
- Sì.
- Andiamo. Ti amo.
301
00:20:40,364 --> 00:20:42,204
- Ciao!
- A dopo, scoiattolo.
302
00:20:52,876 --> 00:20:53,836
Buongiorno.
303
00:20:54,753 --> 00:20:56,633
Tre copie delle chiavi di casa.
304
00:20:57,464 --> 00:20:58,304
Sì, certo.
305
00:20:58,382 --> 00:21:00,972
Perché non torna tra circa 30 minuti?
306
00:21:06,640 --> 00:21:07,470
Cazzo.
307
00:21:10,310 --> 00:21:12,060
Avanti, fatti una copia.
308
00:21:12,854 --> 00:21:14,734
Cosa? Sarebbe illegale, no?
309
00:21:16,400 --> 00:21:18,440
- Come cazzo va, bello?
- Bene.
310
00:21:18,527 --> 00:21:22,777
Ero nei paraggi e ho pensato
di venire a vedere questo posto.
311
00:21:22,864 --> 00:21:24,744
- Fa otto mesi martedì.
- Già.
312
00:21:26,660 --> 00:21:30,160
Ce l'hai fatta. Sono fiero di te.
313
00:21:30,247 --> 00:21:33,127
Va bene. I clienti tornano.
Iniziano a conoscerci.
314
00:21:33,208 --> 00:21:36,168
- Devi pagare la banca, no?
- Sì, ce la caviamo.
315
00:21:36,253 --> 00:21:37,593
Se entri a casa di quello,
316
00:21:37,671 --> 00:21:39,971
puoi ripagarti il debito presto.
317
00:21:42,259 --> 00:21:45,969
Che sistema di allarme pensi che abbia?
318
00:21:46,054 --> 00:21:47,934
Uno semplice, a doppio innesco.
319
00:21:48,015 --> 00:21:50,515
- Con monitoraggio centrale.
- Sì.
320
00:21:50,600 --> 00:21:52,690
Lo aggiri con un ponte di circuito.
321
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Cassaforte a muro?
322
00:21:54,062 --> 00:21:56,022
- A pavimento.
- Già.
323
00:21:56,106 --> 00:21:59,186
Quadrante digitale.
Tiene il codice nel suo Rolodex.
324
00:21:59,985 --> 00:22:05,985
- Soldi facili.
- Soldi facili… fino all'imprevisto.
325
00:22:06,742 --> 00:22:07,622
Già.
326
00:22:08,452 --> 00:22:10,502
Quindi, sei capitato qui per caso?
327
00:22:12,706 --> 00:22:15,456
Ok. Mi hai beccato.
328
00:22:16,585 --> 00:22:18,745
No. La verità è che…
329
00:22:22,507 --> 00:22:24,587
Ok. Sono nei guai.
330
00:22:26,011 --> 00:22:26,851
Quanto gravi?
331
00:22:26,928 --> 00:22:29,598
Duecentocinquanta. Quasi 300 con…
332
00:22:29,681 --> 00:22:31,561
Cazzo, chi te li ha anticipati?
333
00:22:31,641 --> 00:22:35,521
Senti, devo solo tirarmi fuori dai guai
334
00:22:35,604 --> 00:22:38,614
e trovare una bella somma,
e mi serve in fretta.
335
00:22:38,690 --> 00:22:40,730
Non posso. Trova qualcun altro.
336
00:22:40,817 --> 00:22:42,737
Ci ho provato. Nessuno è all'altezza.
337
00:22:44,279 --> 00:22:49,369
Ray… Ho bisogno di te, cazzo.
338
00:23:04,383 --> 00:23:05,383
Ehi, Hannah.
339
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Amore, puoi giocarci fuori?
340
00:23:08,887 --> 00:23:09,847
Va bene.
341
00:23:44,923 --> 00:23:47,433
Mamma, sono in prigione!
342
00:24:31,887 --> 00:24:32,967
Posso aiutarla?
343
00:24:33,054 --> 00:24:35,604
Cerco mia moglie.
Lily Vernon, degli acquisti.
344
00:24:35,682 --> 00:24:38,392
Chiamo, solo un secondo. Signore.
345
00:24:39,603 --> 00:24:43,693
Ciao, puoi dire a Lily che c'è suo marito?
346
00:24:45,233 --> 00:24:46,073
Grazie.
347
00:24:46,151 --> 00:24:48,651
- Sì, ok, io…
- Prego, si sieda pure.
348
00:24:50,947 --> 00:24:52,567
C'è dell'acqua al cetriolo.
349
00:25:20,769 --> 00:25:23,729
ASTA DI BENEFICENZA NATALIZIA A GLEN HILLS
350
00:25:29,903 --> 00:25:31,743
ORCHIDEA DI RAPPACCINI
ca. 1926
351
00:25:31,821 --> 00:25:33,451
Mi fa male!
352
00:25:33,532 --> 00:25:35,202
- Hannah?
- Mi lasci.
353
00:25:35,784 --> 00:25:36,624
Hannah!
354
00:25:36,701 --> 00:25:38,791
Signore!
355
00:25:39,621 --> 00:25:42,081
- No! Mi lasci.
- Mandate la sicurezza nell'atrio.
356
00:25:42,165 --> 00:25:44,625
- Hannah!
- Mi lasci, mi fa male!
357
00:25:45,210 --> 00:25:48,090
Tolga le mani di dosso a mia figlia!
358
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
È entrata nella proprietà del club.
359
00:25:50,465 --> 00:25:53,045
Che cazzo di problema ha? È una bambina.
360
00:25:53,134 --> 00:25:54,474
Questo non è un parco.
361
00:25:54,553 --> 00:25:55,803
- Male?
- Esistono regole.
362
00:25:55,887 --> 00:25:58,177
- Ti ha fatto male?
- Magari non a casa vostra.
363
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Cosa? Ok, andiamo…
364
00:26:00,308 --> 00:26:02,598
Andiamo. Ce ne andiamo da qui, vieni.
365
00:26:03,728 --> 00:26:05,228
Che succede? Ray?
366
00:26:05,313 --> 00:26:09,193
Questo è un luogo d'affari,
non un barbecue nel cortile del ghetto.
367
00:26:09,276 --> 00:26:11,356
- Che cazzo ha detto?
- Ray, fermo.
368
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
- No, lo ripeta!
- Kyle, mi dispiace, è tutta colpa mia.
369
00:26:16,157 --> 00:26:17,657
- Come?
- Dovevo stare attenta.
370
00:26:17,742 --> 00:26:19,832
- Non avresti dovuto portarla.
- Cazzate.
371
00:26:19,911 --> 00:26:21,291
Non accadrà più, promesso.
372
00:26:21,371 --> 00:26:24,461
Hai ragione, non accadrà più.
Prendi le tue cose.
373
00:26:24,541 --> 00:26:27,251
- Non può prendersela con lei!
- No, Kyle!
374
00:26:30,255 --> 00:26:32,505
Tutto qui? Gliela fai passare liscia?
375
00:26:40,098 --> 00:26:41,468
Mi dispiace, papà.
376
00:26:45,812 --> 00:26:50,442
Tranquilla, piccola. Non è colpa tua.
377
00:26:50,525 --> 00:26:53,065
Volevo solo giocare nel nascondiglio.
378
00:26:57,616 --> 00:26:58,526
Sì.
379
00:27:00,660 --> 00:27:02,910
Ehi, andiamo ad aspettare in auto.
380
00:27:02,996 --> 00:27:03,906
Ok.
381
00:27:11,630 --> 00:27:13,010
Annientiamoli.
382
00:27:13,089 --> 00:27:14,629
ORCHIDEA DI RAPPACCINI
383
00:27:18,720 --> 00:27:21,930
L'asta di beneficenza natalizia.
Ci sarà sicurezza ovunque.
384
00:27:22,015 --> 00:27:23,635
Sì, sono andato ad alcune.
385
00:27:23,725 --> 00:27:25,385
Hanno delle modelle per i gioielli
386
00:27:25,477 --> 00:27:27,227
e mariti che bevono e si eccitano
387
00:27:27,312 --> 00:27:29,772
- per far alzare le offerte.
- Meglio per noi.
388
00:27:29,856 --> 00:27:32,066
Scopriamo quando arrivano i gioielli.
389
00:27:32,150 --> 00:27:35,240
Troveremo il deposito
e le aree di esposizione.
390
00:27:36,071 --> 00:27:37,571
Gli ingressi e le uscite?
391
00:27:37,656 --> 00:27:38,816
Come sempre, sai,
392
00:27:38,907 --> 00:27:42,157
ti metti un abito,
sorridi ed entri dall'ingresso.
393
00:27:42,243 --> 00:27:43,373
E io farò il mio.
394
00:27:46,414 --> 00:27:49,044
E via. Tiro fuori le vere gemme.
395
00:27:53,963 --> 00:27:55,383
Metto le gemme finte.
396
00:28:00,053 --> 00:28:02,643
E… fatto.
397
00:28:02,722 --> 00:28:04,142
Diciassette secondi.
398
00:28:05,684 --> 00:28:08,274
Ok. Ho quattro minuti tra le rotazioni
399
00:28:08,353 --> 00:28:09,653
per tirare fuori le gemme.
400
00:28:09,729 --> 00:28:13,319
Se i gioielli finti sono così belli,
perché spendere per quelli veri?
401
00:28:13,400 --> 00:28:17,820
Si vedrà sotto una lente di ingrandimento,
ma durerà quanto ci basta.
402
00:28:17,904 --> 00:28:19,414
E l'Orchidea?
403
00:28:20,824 --> 00:28:22,034
È difficile da ricettare.
404
00:28:24,119 --> 00:28:25,659
Ok, di nuovo.
405
00:28:28,665 --> 00:28:29,575
E Lily?
406
00:28:31,960 --> 00:28:32,960
Glielo dirò.
407
00:28:36,881 --> 00:28:38,011
Glielo dirò.
408
00:28:39,926 --> 00:28:43,256
Ho passato un'ora
a mettere in ordine campioni di vernice.
409
00:28:43,346 --> 00:28:45,266
Sto diventando daltonica.
410
00:28:46,516 --> 00:28:50,976
- Ehi. Stai bene?
- Sì, pensavo solo…
411
00:28:51,062 --> 00:28:51,902
Ai soldi?
412
00:28:53,606 --> 00:28:55,146
- A Glen Hills.
- No!
413
00:28:55,233 --> 00:28:59,863
No, non perderemo più un secondo
a pensare a loro, Ray.
414
00:28:59,946 --> 00:29:02,696
- Fanno un'asta…
- Dimenticati il club!
415
00:29:05,285 --> 00:29:06,785
Stai scommettendo su te stesso.
416
00:29:08,455 --> 00:29:10,865
E devi fidarti del tuo istinto.
417
00:29:21,426 --> 00:29:26,006
Sì. Ok.
418
00:29:26,639 --> 00:29:29,889
Sì, devo incontrare
il rappresentante della Airtex.
419
00:29:29,976 --> 00:29:34,306
Vedo se mi fa un prezzo migliore.
Potrei tornare a casa un po' tardi.
420
00:29:34,397 --> 00:29:37,187
Ok. Ci vediamo stasera.
421
00:30:19,776 --> 00:30:21,436
Scusi. Grazie.
422
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
Non ci credo che sto per perdere.
423
00:30:29,744 --> 00:30:31,414
È troppo difficile per me.
424
00:30:31,496 --> 00:30:33,956
Non è colpa mia.
Pepper ha scelto il codice.
425
00:30:35,083 --> 00:30:35,923
Davvero?
426
00:30:37,335 --> 00:30:41,625
Ok. Proviamo così.
Questo va qui. Questo qui. Me lo sento.
427
00:30:42,465 --> 00:30:46,005
- Hai sbagliato.
- Ma dai.
428
00:30:46,845 --> 00:30:49,345
- Fai così con la tua mamma, Pepper?
- No.
429
00:30:49,430 --> 00:30:51,600
Tu sei la nonna di Pepper.
430
00:30:51,683 --> 00:30:54,103
- E quindi ora sono una nonna?
- Sì.
431
00:30:58,439 --> 00:30:59,439
Pronto?
432
00:31:09,742 --> 00:31:13,622
Ok. Sì, posso essere lì tra 45 minuti.
433
00:31:17,375 --> 00:31:20,245
Tesoro, devo correre al club.
434
00:31:20,336 --> 00:31:21,956
Quindi chiamo Beverly,
435
00:31:22,046 --> 00:31:24,256
vedo se può venire a badare a te, ok?
436
00:31:24,340 --> 00:31:25,680
Ma sei stata licenziata.
437
00:31:25,758 --> 00:31:31,348
Sì. E ora il mio capo mi ha chiamato
perché ha bisogno del mio aiuto.
438
00:31:32,515 --> 00:31:35,555
Perché non leggi
finché non arriva Beverly?
439
00:31:35,643 --> 00:31:36,733
- Ok?
- Ok.
440
00:31:36,811 --> 00:31:38,651
- Ok. Ti voglio bene.
- Anch'io.
441
00:31:42,942 --> 00:31:45,112
Come ti sembra? Affollato?
442
00:31:46,696 --> 00:31:47,816
Ricco.
443
00:31:47,906 --> 00:31:49,316
Sto andando lì ora.
444
00:31:55,955 --> 00:31:56,825
Ehi.
445
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Forza, diamoci una mossa.
446
00:32:00,793 --> 00:32:02,303
Abbiamo 200 coperti stasera.
447
00:32:14,432 --> 00:32:15,272
Salve.
448
00:32:25,443 --> 00:32:26,363
Signore.
449
00:32:27,153 --> 00:32:29,863
No, grazie… Che cazzo!
450
00:32:31,115 --> 00:32:33,115
Vorrebbe uno di questi?
451
00:32:34,661 --> 00:32:36,251
- Ok.
- Prendi un tovagliolo.
452
00:33:09,612 --> 00:33:10,532
Sto entrando.
453
00:33:19,622 --> 00:33:21,622
CHIUSO PER EVENTO DEL CLUB
454
00:33:44,147 --> 00:33:45,057
Scusate.
455
00:33:47,400 --> 00:33:48,820
Arriva il primo.
456
00:33:58,119 --> 00:33:59,449
Obiettivo a ore sei.
457
00:34:45,750 --> 00:34:47,250
Libero. Fai la guardia.
458
00:34:53,549 --> 00:34:57,389
Jen dice che ha avuto un tamponamento
proprio stasera.
459
00:34:57,470 --> 00:34:58,890
Non dico che menta,
460
00:34:58,971 --> 00:35:01,391
ma ha avuto molti incidenti ultimamente.
461
00:35:01,474 --> 00:35:03,734
Tranquillo, mi fa piacere aiutarvi.
462
00:35:04,227 --> 00:35:08,267
Mi serve che qualcuno verifichi
gli acquisti con le fatture.
463
00:35:08,356 --> 00:35:11,776
All'ultima asta così,
le scartoffie sono state un incubo.
464
00:35:12,652 --> 00:35:15,952
Tranquillo, Kyle, io… Anzi, perché non vai
465
00:35:16,030 --> 00:35:19,780
a occuparti dei tuoi ospiti
mentre io sistemo tutto?
466
00:35:19,867 --> 00:35:22,997
Sì, beh… Grazie.
467
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
Non pensa che sia un po' eccessivo?
468
00:36:18,176 --> 00:36:21,426
No! Più che altro,
direi che è ricco di sfumature.
469
00:36:21,929 --> 00:36:23,759
Ricco di sfumature? Grazie.
470
00:36:24,473 --> 00:36:26,143
- Scusate.
- Certo.
471
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
Ospiti tra due minuti, Ray.
472
00:36:33,900 --> 00:36:35,530
- Mi senti?
- Non posso fermarmi.
473
00:36:35,610 --> 00:36:36,610
Dammi più tempo.
474
00:36:38,738 --> 00:36:40,158
Scusi, signorina.
475
00:36:40,239 --> 00:36:42,329
Mia madre vorrebbe tanto vedere…
476
00:36:42,408 --> 00:36:44,328
- La prego, stia indietro.
- …quella.
477
00:36:45,203 --> 00:36:46,413
È molto ricca.
478
00:36:47,205 --> 00:36:49,075
- Piuttosto ubriaca.
- La prego.
479
00:36:49,165 --> 00:36:50,455
- Ok.
- Grazie.
480
00:36:53,169 --> 00:36:55,089
Ray, vattene. Vattene subito.
481
00:37:25,785 --> 00:37:29,245
Ok. Mettiamo questa. Ecco.
482
00:37:45,304 --> 00:37:47,314
- Ehi, tu, non muoverti!
- Aspetta.
483
00:37:47,390 --> 00:37:49,890
- Stai giù. A terra.
- Ok, aspetta.
484
00:37:49,976 --> 00:37:53,056
- Senti, è un malinteso!
- Che ci fai qui?
485
00:37:53,145 --> 00:37:55,935
- Che succede qui?
- La prego, torni alla festa.
486
00:37:56,023 --> 00:37:57,653
Mi servono rinforzi…
487
00:38:12,957 --> 00:38:14,577
David. Mi senti?
488
00:38:14,667 --> 00:38:17,297
Merda. Cazzo.
489
00:38:20,673 --> 00:38:22,593
David. Ci sei?
490
00:38:23,175 --> 00:38:25,585
- Stai bene?
- Andiamocene da qui.
491
00:38:27,430 --> 00:38:29,770
- Ok. Mettili nel sacco.
- Andiamocene.
492
00:38:29,849 --> 00:38:30,849
Sì, ce ne andiamo.
493
00:38:32,226 --> 00:38:33,266
Dobbiamo sbrigarci.
494
00:38:40,151 --> 00:38:42,241
- Che fai?
- Guadagno tempo.
495
00:38:48,117 --> 00:38:49,077
- Cazzo.
- Cristo.
496
00:38:52,621 --> 00:38:54,921
- Cristo santo!
- Andiamo!
497
00:38:56,792 --> 00:38:59,132
Esci, cazzo. Ci penso io.
498
00:39:00,463 --> 00:39:01,513
Andiamo!
499
00:39:20,024 --> 00:39:23,444
CASA DEL KARATE DI KEN
500
00:39:34,455 --> 00:39:36,365
- Dove vai?
- No. Lei è qui.
501
00:39:36,457 --> 00:39:38,747
- Chi?
- Lily. C'è la sua auto parcheggiata.
502
00:39:38,834 --> 00:39:41,094
- Non era stata licenziata?
- È qui.
503
00:39:41,170 --> 00:39:42,420
Vado da questa parte.
504
00:39:43,089 --> 00:39:44,129
Cazzo.
505
00:39:44,215 --> 00:39:45,045
Aiuto.
506
00:39:46,008 --> 00:39:47,798
- Aiuto!
- Lily!
507
00:39:47,885 --> 00:39:48,715
Ray?
508
00:39:49,970 --> 00:39:52,600
- Aiuto! Sono qui!
- Lily!
509
00:39:52,681 --> 00:39:53,521
Cazzo!
510
00:39:56,227 --> 00:39:57,437
Lily!
511
00:39:58,020 --> 00:40:00,020
- Lily!
- Aiutami.
512
00:40:02,024 --> 00:40:02,864
Aiuto!
513
00:40:03,943 --> 00:40:04,783
Lily!
514
00:40:06,362 --> 00:40:07,322
Aiuto!
515
00:40:07,405 --> 00:40:10,775
Lily, guardami. Muoviti, amore, ti prego!
516
00:40:10,866 --> 00:40:17,156
Lily, stai giù.
Devi stare giù. Ci penso io.
517
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Stai giù. Ho… Cazzo!
518
00:40:21,544 --> 00:40:22,804
Graham?
519
00:40:22,878 --> 00:40:26,718
Graham! È lì!
520
00:40:26,799 --> 00:40:30,009
- Dov'è?
- Graham, è lì. Andiamo.
521
00:40:30,094 --> 00:40:34,064
Graham, salvala. Lily, ti salverà lui.
522
00:40:34,140 --> 00:40:35,140
Stai giù.
523
00:40:35,724 --> 00:40:38,854
Vi sentiamo. Arrivano i soccorsi.
524
00:40:41,480 --> 00:40:44,530
Graham, no!
525
00:40:49,113 --> 00:40:50,993
Devo dirti alcune cose.
526
00:40:52,283 --> 00:40:54,413
Non sono facili da spiegare.
527
00:40:55,369 --> 00:40:57,289
Voglio dirti che le mie scelte…
528
00:40:57,371 --> 00:40:58,211
Lily!
529
00:40:58,956 --> 00:41:02,496
…le ho fatte per te. Per tua madre.
530
00:41:04,837 --> 00:41:06,507
Ma non so se sia vero.
531
00:41:10,176 --> 00:41:12,006
A volte sono andate bene.
532
00:41:15,890 --> 00:41:17,270
Altre volte…
533
00:41:17,349 --> 00:41:18,179
No.
534
00:41:18,267 --> 00:41:19,307
…malissimo.
535
00:41:19,393 --> 00:41:20,393
Lily!
536
00:41:21,562 --> 00:41:23,192
Aiuto!
537
00:41:26,609 --> 00:41:28,649
Aiuto!
538
00:41:28,736 --> 00:41:31,736
E voglio smettere
di fare quel genere di scelte.
539
00:41:32,656 --> 00:41:34,406
Ma non so se posso.
540
00:41:35,743 --> 00:41:37,123
Non lo so.
541
00:41:38,829 --> 00:41:41,419
Forse domani andrà tutto meglio.
542
00:41:45,878 --> 00:41:47,878
Mamma starà bene?
543
00:41:51,217 --> 00:41:52,217
Non lo so.
544
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
Quando potremo vederla?
545
00:42:03,437 --> 00:42:04,437
Non lo so.
546
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
- Salve. Posso aiutarla?
- Detective Barrelli.
547
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Cerco Ray Vernon.
548
00:42:27,753 --> 00:42:31,473
Andiamo, scoiattolo.
Dai, ti chiudo il cappotto.
549
00:42:37,638 --> 00:42:38,468
Le cose…
550
00:42:41,225 --> 00:42:43,185
potrebbero cambiare per un po'.
551
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
Che significa?
552
00:42:50,651 --> 00:42:55,821
Il mondo potrebbe essere diverso
da come te l'aspetti.
553
00:42:58,158 --> 00:43:00,288
La gente potrebbe non agire come dovrebbe.
554
00:43:01,245 --> 00:43:02,075
Ma…
555
00:43:07,876 --> 00:43:11,956
voglio che tu stia dritta e…
556
00:43:12,840 --> 00:43:15,260
che faccia le cose per bene.
557
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
Vedi quella donna laggiù?
558
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Si chiama Ava.
559
00:43:35,362 --> 00:43:36,782
Va' da lei.
560
00:43:37,364 --> 00:43:40,494
Fai ciò che ti dirà.
561
00:43:43,829 --> 00:43:45,039
E continua a camminare.
562
00:43:47,166 --> 00:43:50,786
Non guardare indietro.
Per nessuna ragione.
563
00:43:53,005 --> 00:43:55,545
Ma io voglio rimanere con te.
564
00:43:56,383 --> 00:44:00,143
Lo so, amore, ma ho bisogno
che tu cammini da sola per un po'.
565
00:44:01,138 --> 00:44:02,098
Che sia coraggiosa?
566
00:44:04,224 --> 00:44:05,064
Sì.
567
00:44:06,060 --> 00:44:07,900
Ricordi cosa diciamo sul coraggio?
568
00:44:13,067 --> 00:44:14,487
Mostrami dov'è il coraggio.
569
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
Mostrami dov'è la forza.
570
00:45:17,798 --> 00:45:20,468
Ray Vernon,
ha il diritto di restare in silenzio.
571
00:45:21,093 --> 00:45:24,763
Tutto ciò che dirà potrà essere usato
contro di lei in tribunale.
572
00:45:25,389 --> 00:45:28,019
Ha diritto ad avere un avvocato…
573
00:47:15,541 --> 00:47:20,551
Sottotitoli: Federica Sagone