1
00:00:12,595 --> 00:00:15,473
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
A ENTRAR NO EPISÓDIO VERDE
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SETE ANOS ANTES DO ASSALTO
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,831
Mereces saber o que sou.
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,709
Porque estou cá.
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
E não espero ir a outro sítio.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,805
Há criminosos para todos os gostos.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
Não importa o tipo, se o fizeres
tempo suficiente, acabas por cair.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
Não nos impede de arranjar novas formas
de fazer as mesmas merdas.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,393
Preenchemos as necessidades.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Uma oportunidade, agarramo-la.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Fazemos o esperado,
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,407
e, quando o momento chega,
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
iremos aproveitá-lo.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,286
UMA NOITE COM
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,974
Quando funciona, é mágico.
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,568
Tudo bem?
18
00:02:32,193 --> 00:02:33,528
E a aveia, está boa?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,906
É um novo tipo de aveia, com sêmola.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,202
Eu fiz uma escolha.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,497
Com mais nozes, fibra. Faz-te bem.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,249
Ficas maluco.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,293
Eu fui traído.
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,961
Aproveitem.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
Requereu muito esforço.
26
00:02:53,631 --> 00:02:55,925
Que tal, mano? Tudo bem? Estás bem?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,843
O pequeno-almoço?
28
00:03:06,060 --> 00:03:06,978
Que tal, meu?
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,023
- Que tal? Estás bem?
- Estou. E tu?
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Melhor agora.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Falamos em breve, sim?
32
00:03:14,819 --> 00:03:15,904
- Agradeço.
- Fixe.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,048
Boa tarde, senhoras.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,093
Olá.
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
Desculpa, Stan.
A porta da despensa estava presa.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,390
Acho que alguém a arrombou.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,185
O Thomas Keller não lida com estas tretas.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,200
Quando tiver este jardim a funcionar,
39
00:04:02,283 --> 00:04:04,202
vai ser da horta para a mesa.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,426
Que tal, cavalheiros? Tudo bem?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,182
Não é Sabatier, mas é afiada, portanto…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,018
Cuidado. Por favor.
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,856
Eram os minutos do meu telefone
que vendias aos negros?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
Somos todos iguais, mano.
Há suficiente para todos.
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
Pareces ter um paladar refinado,
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,740
porque não provas
a sopa de cenoura e gengibre?
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,993
É uma sopa fria tipo… Foda-se!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Fazes negócios com os teus.
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,958
E tudo o que ganhares,
levas aos Peckerwoods.
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,294
Discutimos o nome do teu bando porque…
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Foda-se!
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
Há algum problema aqui?
53
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Sim, e não é teu.
54
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
Ele é meu colega de cela.
55
00:05:07,181 --> 00:05:10,935
Se lhe bateres,
vai queixar-se a noite toda.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Vai estragar-me o sono
e ficarei rabugento.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,360
Recomendo que bazes daqui ou que o mates.
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,195
Aí não terei de o ouvir.
59
00:05:21,779 --> 00:05:25,533
Ele está a brincar.
É um tipo muito engraçado.
60
00:05:48,264 --> 00:05:49,265
Ele que se foda!
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Estás bem?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,731
Sim, meu, estou. Obrigado.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
Para a próxima, podes aparecer mais cedo?
64
00:06:03,571 --> 00:06:06,407
Se fizer isso, nunca aprenderás.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,707
- Em cheio.
- Sim.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,378
- Sim.
- Certo?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,141
Ando a pensar…
68
00:06:33,267 --> 00:06:35,853
Após tudo o que a Judy fez por mim,
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,730
devia fazer o correto, sabes?
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,731
QUERIDA HANNAH,
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Tenho um amigo, o Choi, que trabalha
com a câmara de beijos dos Mets.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,614
Pensei levá-la ao jogo, na sétima entrada!
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Pose no ecrã gigante.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,119
E enquanto ela fica maluca,
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
chega um vendedor de cachorros
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
e atira-lhe um cachorro com o anel.
O que achas?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Há quanto tempo a conheces?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Não se trata de tempo, meu.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,089
Quer dizer…
80
00:07:04,715 --> 00:07:05,633
A Judy…
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
… é a tal.
82
00:07:09,429 --> 00:07:10,430
Deus vos abençoe.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
Arranjaste o meu Dumas?
84
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Não esqueças o acordo.
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,439
Não esqueço.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,357
O CONDE DE MONTE CRISTO
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,697
Raios!
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,835
Estás bem?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,213
Pois, não. Estou bem.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,842
Deixa-me fazer um pouco.
Eu faço. Não te preocupes.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
- Obrigado.
- Certo.
92
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
Apagar luzes.
93
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Estou a tentar dormir, Ray. Cala-te.
94
00:08:30,718 --> 00:08:32,720
Ray.
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,808
Ray, acorda, meu.
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Acorda! Meu Deus!
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
Estás bem? Olha para mim.
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,278
Trocamos de beliche.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
Os sinais vitais estão bem, Sr. Vernon.
Como se sente hoje?
100
00:08:57,286 --> 00:08:59,539
Como se estivesse preso há 17 anos.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
Liguei ao Dr. Wagner. Ele vem cá.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,337
Deus nos livre que algo funcione aqui.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,297
Avisa quando acabar.
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Sim.
105
00:09:17,473 --> 00:09:19,976
Então, pensei, é o nosso aniversário.
106
00:09:20,059 --> 00:09:23,062
Depende de quando começámos a contar,
107
00:09:23,145 --> 00:09:26,023
mas gosto de pensar
que o primeiro encontro
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
foi quando te vi a trabalhar na farmácia.
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
É…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,114
Tem muitos pormenores.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
O Ray é um Miguel Ângelo com sabonete.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Temos de falar de negócios, sim?
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,339
O Mickey largou a oxicodona,
o que é bom para ele, acho eu,
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,968
mas significa que acabaram os cartões SIM.
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,471
Tudo bem. Pagamos em dinheiro.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,641
- Corta um pouco as margens…
- Não, Stan. Ele…
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Disse ao patrão
que roubou os cartões. Está fora.
118
00:10:05,646 --> 00:10:07,064
Despediram-no logo.
119
00:10:09,108 --> 00:10:10,109
Lamento.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,156
Tenho aqui tipos à espera de cartões.
121
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Não são pacientes.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,553
Bom dia, cavalheiros. Como estão?
123
00:11:00,242 --> 00:11:02,578
Olá, Ray. Como estás?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Olá, Doutor.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
A Enfermeira Clemmons pôs-me a par,
126
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
mas, porque não contas o que aconteceu?
127
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Eu e o chão discordámos.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,883
E perdeste tu?
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Tenho aqui os resultados das tuas análises
130
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
e as boas notícias
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,142
é que estás ótimo para um homem
da tua idade na tua situação.
132
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Mas?
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Os sintomas
134
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
de que me tens falado nos últimos meses,
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,944
os membros rígidos, os tremores nas mãos,
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,905
a dificuldade em dormir a agora isto,
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
tudo junto, são preocupantes.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,662
Não há uma forma fácil de testar isto,
139
00:11:45,705 --> 00:11:47,623
mas devíamos falar de Parkinson.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,546
Não sabemos bem como começa, o que causa…
141
00:11:53,629 --> 00:11:57,091
Saberemos quando morreres, é… controverso.
142
00:12:05,933 --> 00:12:08,686
O que contas, meu? Dá cá mais cinco.
143
00:12:08,769 --> 00:12:10,855
- Vá lá, mostra-me pele.
- Já chega.
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,110
Já chega? Sou o Sr. Homem de Negócios.
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,209
Queres isto tudo?
146
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Nylon e lubrificante.
147
00:12:37,757 --> 00:12:40,009
Eu apoio-te. Aproveita a vida.
148
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
- Estás a tentar fugir?
- Fala baixo.
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,392
O nylon deve ser para fazer corda
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,853
e o lubrificante para passar por um túnel.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
Credo, Ray! Isso é uma loucura, meu.
152
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
A esperança é que é.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,819
Ando a portar-me bem há 17 anos,
154
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
à espera que faça alguma diferença.
155
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
É de loucos.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,203
Isto sou eu bem lúcido.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
Quem te protegeu, peixinho?
158
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Tu, meu, e estou-te grato para sempre.
159
00:13:17,546 --> 00:13:20,549
Mas se saíres com cenas de contrabando,
160
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
tenho guardas subornados,
mas não fecham os olhos a isto,
161
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
tudo aponta na minha direção.
162
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Então, vem comigo.
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,144
Faltam-me seis meses.
164
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
Se me apanham a tentar fugir,
são mais dez anos.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,485
Entendo, meu, mas…
166
00:13:41,028 --> 00:13:43,280
Não posso. Desculpa.
167
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
Estás pronto para ir?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,644
- Olá. Sim, meu, vamos.
- Vamos.
169
00:14:20,860 --> 00:14:21,944
Avança.
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
A gaja dos apalpões não me largava.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,911
Não te preocupes, é feia. Que tal?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Olá. Sou o Stan. Muito prazer.
173
00:14:33,747 --> 00:14:35,749
A Judy falou-me na tua operação.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,126
Eu entendo.
175
00:14:37,209 --> 00:14:42,590
Mas tenho de te dizer,
a treta dos cartões SIM é coisa pequena.
176
00:14:43,757 --> 00:14:45,968
Com todo o respeito, Bob,
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
não sei se entendes,
porque os cartões valem ouro aqui.
178
00:14:50,222 --> 00:14:52,933
Se quiseres ganhar mais dinheiro,
acho que queres,
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,810
tens de vender produto a sério.
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Arranjo-te erva, coca, a melhor molly…
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,691
Não. Não vendo drogas. Tenho a minha cena.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,110
Sim? E qual é? A dos fracos?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,659
Deves ter uma grande salsicha
ou assim, Stanley.
184
00:15:12,536 --> 00:15:14,997
Só pode. Porque isto, não estou a ver.
185
00:15:15,789 --> 00:15:18,834
- Vai-te foder!
- Stan.
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
- Está a gozar.
- Vai-te foder!
187
00:15:20,502 --> 00:15:22,546
Acalma-te, princesa.
188
00:15:23,380 --> 00:15:26,634
Terás os teus cartões.
O tio Bob trata de ti.
189
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Acabou o tempo, Loomis.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,557
Eu disse que o tempo acabou.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,272
Volto daqui a umas semanas.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,441
Vamos sair daqui.
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,659
Eu alinho.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,787
De certeza?
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,747
Se passar mais seis meses aqui,
196
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
perco tudo o que tenho de bom
à minha espera lá fora.
197
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
Sejamos sinceros. Precisas de mim.
198
00:16:13,138 --> 00:16:14,390
- Certo.
- Certo.
199
00:16:14,473 --> 00:16:16,600
Esquece o nylon e o lubrificante.
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
Precisamos é de uma distração.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,231
Isto é um cogumelo mágico.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
São para o Harold e os outros navajos.
203
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
É puramente sacramental.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,738
Não me parece muito mágico.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
Mudas de opinião
quando nos ajudar a sair daqui.
206
00:16:36,620 --> 00:16:37,454
E a seguir?
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Temos de trabalhar no jardim.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
Filho da mãe.
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Raios. É de que ano, 1971?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,288
De 1972. Raios partam!
211
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
Já não vemos muitos por aí.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
Posso arranjar-lhe aquele vidro.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
O quê? Como?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,381
Na oficina.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,217
Eu e os meus amigos arranjamo-lo de graça.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,802
É o mínimo que posso fazer.
217
00:17:34,344 --> 00:17:35,888
Não estás a gozar comigo?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,223
Eu trabalho bem.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,019
Pense nisso. Sabe onde me encontrar.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,273
Fixe.
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,875
Então? Credo! Vernon. Estás bem?
222
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
Sim, estou.
223
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
Deve ser da medicação.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,382
Merda, meu!
225
00:18:46,750 --> 00:18:48,418
- Como vai tudo? Bem?
- Sim.
226
00:18:50,045 --> 00:18:51,088
Temperaste, Najimy?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
São papas de aveia.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,469
Não, é o pequeno-almoço.
A refeição mais importante do dia.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,557
Traz mel. Vamos adocicar isto um pouco.
230
00:19:01,640 --> 00:19:02,975
Não. Acabou-se o mel.
231
00:19:03,058 --> 00:19:05,435
Tu és o apicultor. Faz mais.
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,938
- E açúcar de beterraba?
- Fantástico.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,132
Alguém me leve ao médico.
Preciso de intravenosa.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
Estás à espera que diga
por favor, cara de cu?
235
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
Não, senhor.
236
00:19:52,399 --> 00:19:54,651
Garante que pões extra.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
Desculpa lá.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,576
Certo.
239
00:20:02,659 --> 00:20:05,287
Para os meus amigos
com belas tatuagens na cara,
240
00:20:05,370 --> 00:20:06,413
aqui tens um pouco.
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,666
Queres que espere?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Tu é que sabes. Ele demora.
243
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
É bom saber isso.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
Stanny.
245
00:20:53,168 --> 00:20:54,836
Sou um pavão.
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Um pavão.
247
00:21:02,719 --> 00:21:04,054
De nada, pessoal.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,056
Certo.
249
00:21:10,727 --> 00:21:13,272
Vá lá, Stan.
250
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Vamos a isto.
251
00:21:23,448 --> 00:21:24,283
Foda-se!
252
00:21:32,332 --> 00:21:33,417
O que te aconteceu?
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,168
Finalmente veio o período.
254
00:21:36,586 --> 00:21:37,421
Cuidado.
255
00:21:37,504 --> 00:21:40,007
Está a lidar com um instrumento delicado.
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,925
Vais precisar de pontos borboleta.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
Senta-te e tenta não chatear ninguém.
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,220
Pois. Boa sorte.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,182
Fala a Clemmons.
260
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Temos uma situação no refeitório.
261
00:22:32,517 --> 00:22:33,518
Está alguém doente?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,728
É difícil de explicar.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,481
O Diretor quer o teu pessoal já aqui.
264
00:22:37,564 --> 00:22:41,109
Vamos a caminho.
Tragam um kit e material de emergência.
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,110
E eles?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Não vão a lado nenhum.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,079
Porra, meu! Aquilo funcionou.
268
00:23:10,722 --> 00:23:11,556
Mas que…
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
Sentem-se. Parem!
270
00:23:14,601 --> 00:23:15,769
Cuidado! Desce daí!
271
00:23:15,852 --> 00:23:17,604
Desce daí! Para!
272
00:23:17,687 --> 00:23:19,398
Todos parados! Mas que…
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,693
Quero saber já o que tomaram!
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,577
Entrámos. Estamos bem.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Certo.
276
00:23:43,630 --> 00:23:44,589
Na outra mão.
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
Não devíamos abrandar um pouco?
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,135
Abranda…
279
00:23:50,929 --> 00:23:54,307
Vá lá. Decide-te, peixinho.
Alinhas ou não?
280
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Deixas que se aproveite dela?
281
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
- Não.
- Na boa.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Não. Eu alinho.
283
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
Consegui.
284
00:24:29,342 --> 00:24:31,011
Nem acredito que funcionou.
285
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
Popular Mechanics.
286
00:24:42,230 --> 00:24:44,024
SAÍDA
287
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
- De certeza que copiaste a certa?
- Sim.
288
00:24:57,204 --> 00:24:59,873
- Abana-a.
- Não! Se a partes, estamos feitos.
289
00:24:59,956 --> 00:25:01,249
Disseste que conseguias.
290
00:25:01,333 --> 00:25:03,668
Abrias as portas se eu fizesse as papas.
291
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Vá lá. Ray, vamos.
292
00:25:05,545 --> 00:25:06,880
Vá lá, meu.
293
00:25:07,672 --> 00:25:09,508
Vamos lá.
294
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
Voltem… O que fazem?
295
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Estamos em confinamento.
Todos de volta às celas.
296
00:25:14,846 --> 00:25:17,474
Josh, esquerda.
Nick, direita, para a enfermaria.
297
00:25:17,557 --> 00:25:19,518
Todos de volta às celas.
298
00:25:20,894 --> 00:25:22,896
Estamos em confinamento.
299
00:25:23,772 --> 00:25:25,899
Vejam todos os corredores e voltem aqui.
300
00:25:25,982 --> 00:25:27,567
Todos para as suas celas.
301
00:25:27,651 --> 00:25:31,154
Guarda, que bom que está aqui.
Estou perdido.
302
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Recluso. Levem-no para a cela.
303
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
O que raio fazes?
304
00:25:34,324 --> 00:25:35,450
Vai.
305
00:25:36,368 --> 00:25:38,370
Recluso, estás fora dos limites.
306
00:25:38,453 --> 00:25:40,914
Eu sei. Enganei-me no caminho.
307
00:25:40,997 --> 00:25:43,375
Conhece este sítio, confuso como tudo.
308
00:25:45,001 --> 00:25:48,713
Podia ao menos
pagar-me um copo antes, entende?
309
00:26:30,005 --> 00:26:34,426
Pois. Cogumelos, sem dúvida.
310
00:26:35,594 --> 00:26:38,096
Só o tempo cura isto.
311
00:26:38,847 --> 00:26:42,225
Mas pode cortar algumas fatias de laranja
e passá-las.
312
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
Laranjas?
313
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Sim, e um pouco de Pink Floyd.
Isso seria fixe.
314
00:26:47,772 --> 00:26:50,650
Daqui a três horas ou assim
voltam ao normal.
315
00:26:51,276 --> 00:26:53,528
A Enfermeira Clemmons avisa-me
316
00:26:53,612 --> 00:26:56,656
se algo mesmo estranho acontecer.
317
00:27:08,251 --> 00:27:09,085
Pronto.
318
00:27:33,735 --> 00:27:36,196
ESTABELECIMENTO PRISIONAL
ESTADO DE NOVA IORQUE
319
00:29:28,850 --> 00:29:31,436
Ava, como estás?
320
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Um pouco desiludida.
321
00:29:39,819 --> 00:29:41,821
Esperava dar um tiro em alguém.
322
00:29:43,782 --> 00:29:45,617
Obrigado por te controlares.
323
00:29:47,118 --> 00:29:48,536
A noite ainda é uma criança.
324
00:29:51,247 --> 00:29:53,041
Odeio a tua roupa.
325
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
- Foi barata.
- Pois.
326
00:29:56,961 --> 00:29:57,796
É a Pepper?
327
00:30:00,298 --> 00:30:02,759
Quanto tempo achas que os cães vivem, Ray?
328
00:30:13,978 --> 00:30:17,732
Presumo que haja um bom motivo
para não estares na prisão.
329
00:30:18,733 --> 00:30:20,902
Para além de seres um idiota.
330
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
Quanto tempo?
331
00:30:31,746 --> 00:30:32,747
Dois anos, talvez…
332
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
… dez.
333
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
É impossível saber.
334
00:30:39,671 --> 00:30:40,505
Bem, eu…
335
00:30:41,756 --> 00:30:43,383
Sinto-me bem na maioria dos dias.
336
00:30:46,845 --> 00:30:49,848
E agora? Foges para a fronteira?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,851
Tenho alguns sítios em mente.
338
00:30:53,935 --> 00:30:55,979
Suponho que precises de dinheiro.
339
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
Tenho um velho amigo.
340
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
Posso tirar-te do país.
341
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
Quando queres sair?
342
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Depois de ver a Hannah.
343
00:31:19,919 --> 00:31:20,837
Não.
344
00:31:20,920 --> 00:31:22,338
A minha filha tem de me ver.
345
00:31:22,422 --> 00:31:26,384
Não tem, não. A tua consciência é que tem.
346
00:31:29,262 --> 00:31:30,388
O que te importa?
347
00:31:31,639 --> 00:31:34,934
Disseste para encontrar
uma nova família para ela. Lembras-te?
348
00:31:35,935 --> 00:31:37,103
Ela está bem, Ray.
349
00:31:39,063 --> 00:31:43,902
E agora queres estragar tudo.
350
00:31:43,985 --> 00:31:45,653
Não espero que me perdoe.
351
00:31:47,906 --> 00:31:52,577
Mas não vou desaparecer
sem lhe dizer porque fiz o que fiz.
352
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
E voltas a partir?
353
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Achas que melhora alguma coisa?
354
00:31:58,124 --> 00:32:00,585
Ouve, não sei o que acho. Entendes?
355
00:32:01,669 --> 00:32:04,672
Só… tenho de a ver
356
00:32:04,756 --> 00:32:07,342
e achei que, de todos, entenderias isso.
357
00:32:12,263 --> 00:32:16,100
Agora o apelido da Hannah é Kim.
358
00:32:16,768 --> 00:32:18,853
Trabalha numa empresa de segurança.
359
00:32:19,771 --> 00:32:21,773
Ao que soube, está a sair-se bem.
360
00:32:22,857 --> 00:32:24,484
Tenta não lixar isso.
361
00:32:24,567 --> 00:32:27,153
Diria que estás a apanhar o jeito.
362
00:32:27,236 --> 00:32:31,407
Estou a aprender imenso
consigo e com o Andrew.
363
00:32:32,200 --> 00:32:33,451
Ensinou-me tanta coisa.
364
00:32:33,534 --> 00:32:35,411
Nem todos aprendem tão rápido.
365
00:32:35,995 --> 00:32:37,872
Não, recrutei-te por um motivo.
366
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Quando compensa, compensa.
367
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Haverá oportunidade para crescer
368
00:32:42,835 --> 00:32:45,463
nos próximos anos ao construirmos o cofre.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,799
O que precisar de mim, eu alinho.
370
00:32:47,882 --> 00:32:49,217
É a atitude certa.
371
00:32:50,009 --> 00:32:52,512
POLÍCIA
372
00:33:01,646 --> 00:33:04,107
Bem-vinda de volta, Abbasi.
Tiveste saudades?
373
00:33:04,190 --> 00:33:05,441
Nem um pouco.
374
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
- Tens fotos do bebé?
- Milhares.
375
00:33:07,694 --> 00:33:10,321
- Há quanto o tempo o tratava?
- Desde que comecei…
376
00:33:10,405 --> 00:33:12,782
Fala da doença de Parkinson.
377
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
Um mês, mais ou menos.
378
00:33:16,160 --> 00:33:18,496
Diria que ficou incomodado
com o diagnóstico?
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,497
Bem, é uma…
380
00:33:19,998 --> 00:33:23,042
É uma doença terminal incurável,
portanto, diria que sim.
381
00:33:23,126 --> 00:33:25,211
Então, está solidário com ele.
382
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
Não o suficiente para o ajudar a fugir,
se é o que quer dizer.
383
00:33:30,216 --> 00:33:32,385
Mas que raio? Estão a gozar?
384
00:33:34,929 --> 00:33:36,055
É só uma pergunta.
385
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
Que tipo de pergunta é?
386
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Sou a vítima. Ele roubou-me o carro.
387
00:33:41,019 --> 00:33:42,687
Enganou-me.
388
00:33:42,770 --> 00:33:45,565
- Nem acredito que isto aconteceu.
- Desculpe.
389
00:33:45,648 --> 00:33:47,859
Conheço este homem há dez anos. É…
390
00:33:50,236 --> 00:33:51,696
MÉDICO
NOVA IORQUE
391
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Confiei nele.
392
00:33:53,698 --> 00:33:55,199
Eu entendo. Usou-o.
393
00:34:00,455 --> 00:34:01,289
Olá, esquilo.
394
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
Eu sei.
395
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
Podemos falar? Só um minuto?
396
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
É só o que peço.
397
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Dezassete anos.
398
00:34:36,532 --> 00:34:39,035
Tive 17 anos para ensaiar este discurso.
399
00:34:43,247 --> 00:34:45,833
Nunca imaginei
400
00:34:47,460 --> 00:34:50,421
que estarias tão crescida, tão bonita.
401
00:34:51,756 --> 00:34:55,593
Para mim, continuas a minha menina.
402
00:34:58,930 --> 00:35:00,515
A tua mãe dizia que era melhor
403
00:35:00,598 --> 00:35:02,683
quando dizia menos e tinha razão…
404
00:35:02,767 --> 00:35:04,811
Não podes falar dela.
405
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Não após o que fizeste.
406
00:35:08,898 --> 00:35:09,732
Desculpa.
407
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Tens razão. Eu só…
408
00:35:11,984 --> 00:35:13,820
- Não quero nada de ti.
- Espera.
409
00:35:13,903 --> 00:35:16,030
Deixaste-me.
410
00:35:17,115 --> 00:35:20,159
Mandaste-me embora quando precisei de ti.
Que pai faz isso?
411
00:35:20,243 --> 00:35:22,370
- Tentava proteger-te.
- De quê?
412
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
De mim.
413
00:35:23,913 --> 00:35:25,039
De quem eu era.
414
00:35:25,123 --> 00:35:26,916
Não queria que acabasses como eu.
415
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Eu tentei ir ver-te.
416
00:35:31,838 --> 00:35:33,214
Quando tinha 13 anos.
417
00:35:34,215 --> 00:35:36,300
Pois, faltei à escola.
418
00:35:37,009 --> 00:35:38,886
Fui de bicicleta até aos autocarros.
419
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Vendi-a a uns escuteiros
para comprar um bilhete.
420
00:35:45,226 --> 00:35:46,894
Estava tão empolgada.
421
00:35:49,605 --> 00:35:51,774
Sabes o que aconteceu quando lá cheguei?
422
00:35:54,068 --> 00:35:57,155
Quando lá cheguei,
disseram que não me querias ver.
423
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Como se não fosse nada para ti.
Como se fosse lixo.
424
00:36:03,286 --> 00:36:05,538
Precisavas de ter uma vida.
425
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
Uma boa vida.
426
00:36:08,124 --> 00:36:09,917
E isso significava esquecer-me.
427
00:36:12,003 --> 00:36:13,462
Funcionou.
428
00:36:14,213 --> 00:36:15,256
Esqueci-te.
429
00:36:15,756 --> 00:36:17,341
- E volto a fazê-lo.
- Hannah!
430
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah, por favor, ouve-me.
431
00:36:23,514 --> 00:36:24,807
Hannah.
432
00:36:36,027 --> 00:36:37,320
- Olá.
- Olá.
433
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Quando viu o Ray Vernon?
434
00:37:04,388 --> 00:37:06,724
Não o vejo desde que o visitei em março.
435
00:37:07,225 --> 00:37:09,060
Qual foi o motivo da visita?
436
00:37:10,770 --> 00:37:13,689
Queria que o transferisse
para outra prisão.
437
00:37:15,358 --> 00:37:16,817
Estava farto da vista?
438
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Achava que corria perigo.
439
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Que tipo de perigo?
440
00:37:24,075 --> 00:37:28,412
Era o alvo
de um bando supremacista da prisão.
441
00:37:34,043 --> 00:37:37,296
Diz que o Vernon fugiu da prisão
após 17 anos
442
00:37:37,380 --> 00:37:39,382
por ter medo de uns skinheads?
443
00:37:40,049 --> 00:37:41,384
Acha piada a isso?
444
00:37:41,467 --> 00:37:43,052
Acho que é conveniente.
445
00:37:44,845 --> 00:37:49,892
Os Peckerwoods traficam armas, pessoas.
446
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
Traficam droga dentro e fora da prisão
em todo o país.
447
00:37:54,605 --> 00:37:55,439
Mas…
448
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
Não tenho de lhe falar de drogas,
pois não?
449
00:38:02,697 --> 00:38:05,199
- O que me disse?
- Já chega.
450
00:38:05,283 --> 00:38:08,327
Digo que o meu cliente receou
pela vida dele e você ri-se,
451
00:38:09,370 --> 00:38:12,498
o que significa que não está
a levar a sério este caso
452
00:38:12,581 --> 00:38:15,126
ou que eu não a devia levar a sério.
453
00:38:16,127 --> 00:38:18,671
Seja como for, esta entrevista terminou.
454
00:38:20,589 --> 00:38:21,632
Obrigado.
455
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Vamos embora.
456
00:38:26,095 --> 00:38:28,139
Tens de te controlar.
457
00:38:50,202 --> 00:38:52,705
É do Dr. Wagner. Corpo desconhecido.
458
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Os bombeiros vêm a caminho
459
00:39:05,217 --> 00:39:06,552
As autoridades dizem,
460
00:39:06,635 --> 00:39:10,139
que o cadáver encontrado baleado
e queimado ontem em West Nyack
461
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
pertencia a Ray Vernon,
um recluso em fuga.
462
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Ajuda ter uma amiga que troca
o registo dentário com um cadáver.
463
00:39:19,106 --> 00:39:21,984
Uma amiga com um amigo que tem um amigo.
464
00:39:25,738 --> 00:39:28,532
E o FBI? Vou ter algum problema?
465
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
Eu trato dela.
466
00:39:32,787 --> 00:39:35,581
Agradeço-te, Ava, não o esquecerei.
467
00:39:42,463 --> 00:39:45,841
- Não vais embora, pois não?
- Não posso. Ainda não.
468
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Sei que achas que não podes.
469
00:39:48,010 --> 00:39:49,178
Ele tem a Hannah.
470
00:39:49,261 --> 00:39:51,639
- Recrutou-a após a faculdade.
- Trabalha com ele.
471
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
- Sorri para ele.
- Não sei como a descobriu.
472
00:39:53,933 --> 00:39:56,602
Como deixaste isso acontecer?
Sabes o que me fez.
473
00:39:57,311 --> 00:40:01,148
Disseste para a ajudar a recomeçar,
não para a seguir.
474
00:40:01,232 --> 00:40:03,943
Tenho uma vida. Ela tem a dela.
475
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Ela sabe quem ele é?
476
00:40:06,612 --> 00:40:09,573
O nome verdadeiro dele?
Não a treta do Roger Salas.
477
00:40:09,657 --> 00:40:11,283
Não sei como possa saber.
478
00:40:13,828 --> 00:40:15,204
Ele tirou-me tudo.
479
00:40:16,914 --> 00:40:18,332
Não fica com ela também.
480
00:40:52,992 --> 00:40:54,994
ESQUILO
481
00:41:01,750 --> 00:41:02,918
Leo Pap?
482
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
Morreu em criança em 1970.
483
00:41:09,133 --> 00:41:13,762
Arranjamos-te um passaporte,
carta de condução, o que precisares.
484
00:41:13,846 --> 00:41:16,640
Não basta dizer que és o Leo Pap.
485
00:41:17,266 --> 00:41:20,811
A partir de hoje, tens de ser o Leo Pap.
486
00:41:24,148 --> 00:41:24,982
Está bem.
487
00:41:27,026 --> 00:41:31,363
Querida Hannah, tentei escrever
esta carta nos últimos 17 anos
488
00:41:31,447 --> 00:41:34,825
e, durante esse tempo todo, não consegui
489
00:41:35,534 --> 00:41:37,036
porque não sabia como começar.
490
00:41:37,703 --> 00:41:38,704
Mas agora sei.
491
00:41:44,210 --> 00:41:45,211
Adoro-te…
492
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
… desde o dia em que nasceste.
493
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
E menti-te desde esse mesmo dia.
494
00:41:52,051 --> 00:41:54,428
Mas há outras mentiras
que também tens de saber.
495
00:41:54,970 --> 00:41:58,182
Outros mentirosos à tua volta
que sorriem para ti
496
00:41:58,265 --> 00:42:00,518
e fingem que está tudo bem no mundo.
497
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Há erros que tenho de corrigir.
498
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Coisas que tens de saber
499
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
e pessoas que têm de pagar.
500
00:42:09,151 --> 00:42:11,487
E tudo começa com o Roger Salas.
501
00:42:12,488 --> 00:42:14,073
Ele não é quem pensas que é.
502
00:42:20,412 --> 00:42:23,457
Nada está bem no mundo,
muito pelo contrário.
503
00:42:24,708 --> 00:42:27,711
Portanto, temos de levantar a cabeça
e corrigir isso.
504
00:42:29,129 --> 00:42:32,800
Eu e tu, Esquilo. É só o que basta.
505
00:44:11,982 --> 00:44:16,987
Legendas: Carlos Alberto Silva