1 00:00:12,595 --> 00:00:15,473 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 A ENTRAR NO EPISÓDIO VERDE 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 SETE ANOS ANTES DO ASSALTO 4 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 Mereces saber o que sou. 5 00:00:41,875 --> 00:00:42,709 Porque estou cá. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,588 E não espero ir a outro sítio. 7 00:00:53,803 --> 00:00:55,805 Há criminosos para todos os gostos. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,478 Não importa o tipo, se o fizeres tempo suficiente, acabas por cair. 9 00:01:20,246 --> 00:01:23,666 Não nos impede de arranjar novas formas de fazer as mesmas merdas. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,393 Preenchemos as necessidades. 11 00:01:44,270 --> 00:01:45,980 Uma oportunidade, agarramo-la. 12 00:01:52,779 --> 00:01:54,239 Fazemos o esperado, 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,407 e, quando o momento chega, 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 iremos aproveitá-lo. 15 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 UMA NOITE COM 16 00:02:17,303 --> 00:02:20,974 Quando funciona, é mágico. 17 00:02:30,650 --> 00:02:31,568 Tudo bem? 18 00:02:32,193 --> 00:02:33,528 E a aveia, está boa? 19 00:02:34,529 --> 00:02:36,906 É um novo tipo de aveia, com sêmola. 20 00:02:39,993 --> 00:02:41,202 Eu fiz uma escolha. 21 00:02:41,786 --> 00:02:44,497 Com mais nozes, fibra. Faz-te bem. 22 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Ficas maluco. 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,293 Eu fui traído. 24 00:02:49,043 --> 00:02:49,961 Aproveitem. 25 00:02:50,587 --> 00:02:52,338 Requereu muito esforço. 26 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 Que tal, mano? Tudo bem? Estás bem? 27 00:02:56,009 --> 00:02:56,843 O pequeno-almoço? 28 00:03:06,060 --> 00:03:06,978 Que tal, meu? 29 00:03:07,061 --> 00:03:10,023 - Que tal? Estás bem? - Estou. E tu? 30 00:03:10,106 --> 00:03:10,940 Melhor agora. 31 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 Falamos em breve, sim? 32 00:03:14,819 --> 00:03:15,904 - Agradeço. - Fixe. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 Boa tarde, senhoras. 34 00:03:38,259 --> 00:03:39,093 Olá. 35 00:03:39,886 --> 00:03:42,555 Desculpa, Stan. A porta da despensa estava presa. 36 00:03:42,639 --> 00:03:44,390 Acho que alguém a arrombou. 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,185 O Thomas Keller não lida com estas tretas. 38 00:04:00,323 --> 00:04:02,200 Quando tiver este jardim a funcionar, 39 00:04:02,283 --> 00:04:04,202 vai ser da horta para a mesa. 40 00:04:17,674 --> 00:04:20,426 Que tal, cavalheiros? Tudo bem? 41 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Não é Sabatier, mas é afiada, portanto… 42 00:04:26,266 --> 00:04:29,018 Cuidado. Por favor. 43 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 Eram os minutos do meu telefone que vendias aos negros? 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,110 Somos todos iguais, mano. Há suficiente para todos. 45 00:04:37,735 --> 00:04:40,321 Pareces ter um paladar refinado, 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,740 porque não provas a sopa de cenoura e gengibre? 47 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 É uma sopa fria tipo… Foda-se! 48 00:04:45,076 --> 00:04:47,036 Fazes negócios com os teus. 49 00:04:47,829 --> 00:04:51,958 E tudo o que ganhares, levas aos Peckerwoods. 50 00:04:52,041 --> 00:04:54,294 Discutimos o nome do teu bando porque… 51 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Foda-se! 52 00:04:59,090 --> 00:05:00,591 Há algum problema aqui? 53 00:05:02,510 --> 00:05:03,970 Sim, e não é teu. 54 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Ele é meu colega de cela. 55 00:05:07,181 --> 00:05:10,935 Se lhe bateres, vai queixar-se a noite toda. 56 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Vai estragar-me o sono e ficarei rabugento. 57 00:05:15,106 --> 00:05:19,360 Recomendo que bazes daqui ou que o mates. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,195 Aí não terei de o ouvir. 59 00:05:21,779 --> 00:05:25,533 Ele está a brincar. É um tipo muito engraçado. 60 00:05:48,264 --> 00:05:49,265 Ele que se foda! 61 00:05:52,560 --> 00:05:53,644 Estás bem? 62 00:05:54,604 --> 00:05:56,731 Sim, meu, estou. Obrigado. 63 00:05:59,692 --> 00:06:02,195 Para a próxima, podes aparecer mais cedo? 64 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 Se fizer isso, nunca aprenderás. 65 00:06:13,498 --> 00:06:14,707 - Em cheio. - Sim. 66 00:06:16,417 --> 00:06:18,378 - Sim. - Certo? 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,141 Ando a pensar… 68 00:06:33,267 --> 00:06:35,853 Após tudo o que a Judy fez por mim, 69 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 devia fazer o correto, sabes? 70 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 QUERIDA HANNAH, 71 00:06:38,815 --> 00:06:42,735 Tenho um amigo, o Choi, que trabalha com a câmara de beijos dos Mets. 72 00:06:43,236 --> 00:06:46,614 Pensei levá-la ao jogo, na sétima entrada! 73 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Pose no ecrã gigante. 74 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 E enquanto ela fica maluca, 75 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 chega um vendedor de cachorros 76 00:06:53,788 --> 00:06:56,958 e atira-lhe um cachorro com o anel. O que achas? 77 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Há quanto tempo a conheces? 78 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 Não se trata de tempo, meu. 79 00:07:02,255 --> 00:07:03,089 Quer dizer… 80 00:07:04,715 --> 00:07:05,633 A Judy… 81 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 … é a tal. 82 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 Deus vos abençoe. 83 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 Arranjaste o meu Dumas? 84 00:07:15,017 --> 00:07:16,394 Não esqueças o acordo. 85 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Não esqueço. 86 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 O CONDE DE MONTE CRISTO 87 00:07:26,696 --> 00:07:27,697 Raios! 88 00:07:39,667 --> 00:07:40,835 Estás bem? 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,213 Pois, não. Estou bem. 90 00:07:44,297 --> 00:07:47,842 Deixa-me fazer um pouco. Eu faço. Não te preocupes. 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,135 - Obrigado. - Certo. 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Apagar luzes. 93 00:08:28,007 --> 00:08:30,635 Estou a tentar dormir, Ray. Cala-te. 94 00:08:30,718 --> 00:08:32,720 Ray. 95 00:08:34,555 --> 00:08:37,808 Ray, acorda, meu. 96 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Acorda! Meu Deus! 97 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 Estás bem? Olha para mim. 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,278 Trocamos de beliche. 99 00:08:53,783 --> 00:08:57,203 Os sinais vitais estão bem, Sr. Vernon. Como se sente hoje? 100 00:08:57,286 --> 00:08:59,539 Como se estivesse preso há 17 anos. 101 00:08:59,622 --> 00:09:01,791 Liguei ao Dr. Wagner. Ele vem cá. 102 00:09:03,918 --> 00:09:06,337 Deus nos livre que algo funcione aqui. 103 00:09:06,963 --> 00:09:08,297 Avisa quando acabar. 104 00:09:08,381 --> 00:09:09,215 Sim. 105 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Então, pensei, é o nosso aniversário. 106 00:09:20,059 --> 00:09:23,062 Depende de quando começámos a contar, 107 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 mas gosto de pensar que o primeiro encontro 108 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 foi quando te vi a trabalhar na farmácia. 109 00:09:29,777 --> 00:09:30,820 É… 110 00:09:31,946 --> 00:09:33,114 Tem muitos pormenores. 111 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 O Ray é um Miguel Ângelo com sabonete. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,248 Temos de falar de negócios, sim? 113 00:09:45,835 --> 00:09:50,339 O Mickey largou a oxicodona, o que é bom para ele, acho eu, 114 00:09:50,423 --> 00:09:53,968 mas significa que acabaram os cartões SIM. 115 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Tudo bem. Pagamos em dinheiro. 116 00:09:58,097 --> 00:10:00,641 - Corta um pouco as margens… - Não, Stan. Ele… 117 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 Disse ao patrão que roubou os cartões. Está fora. 118 00:10:05,646 --> 00:10:07,064 Despediram-no logo. 119 00:10:09,108 --> 00:10:10,109 Lamento. 120 00:10:12,403 --> 00:10:15,156 Tenho aqui tipos à espera de cartões. 121 00:10:19,076 --> 00:10:20,286 Não são pacientes. 122 00:10:35,551 --> 00:10:37,553 Bom dia, cavalheiros. Como estão? 123 00:11:00,242 --> 00:11:02,578 Olá, Ray. Como estás? 124 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Olá, Doutor. 125 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 A Enfermeira Clemmons pôs-me a par, 126 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 mas, porque não contas o que aconteceu? 127 00:11:13,255 --> 00:11:14,715 Eu e o chão discordámos. 128 00:11:14,799 --> 00:11:15,883 E perdeste tu? 129 00:11:16,926 --> 00:11:19,929 Tenho aqui os resultados das tuas análises 130 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 e as boas notícias 131 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 é que estás ótimo para um homem da tua idade na tua situação. 132 00:11:26,143 --> 00:11:27,103 Mas? 133 00:11:27,186 --> 00:11:28,646 Os sintomas 134 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 de que me tens falado nos últimos meses, 135 00:11:31,982 --> 00:11:34,944 os membros rígidos, os tremores nas mãos, 136 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 a dificuldade em dormir a agora isto, 137 00:11:38,531 --> 00:11:40,491 tudo junto, são preocupantes. 138 00:11:41,534 --> 00:11:44,662 Não há uma forma fácil de testar isto, 139 00:11:45,705 --> 00:11:47,623 mas devíamos falar de Parkinson. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Não sabemos bem como começa, o que causa… 141 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 Saberemos quando morreres, é… controverso. 142 00:12:05,933 --> 00:12:08,686 O que contas, meu? Dá cá mais cinco. 143 00:12:08,769 --> 00:12:10,855 - Vá lá, mostra-me pele. - Já chega. 144 00:12:12,565 --> 00:12:16,110 Já chega? Sou o Sr. Homem de Negócios. 145 00:12:30,708 --> 00:12:32,209 Queres isto tudo? 146 00:12:35,671 --> 00:12:36,881 Nylon e lubrificante. 147 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 Eu apoio-te. Aproveita a vida. 148 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 - Estás a tentar fugir? - Fala baixo. 149 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 O nylon deve ser para fazer corda 150 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 e o lubrificante para passar por um túnel. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 Credo, Ray! Isso é uma loucura, meu. 152 00:12:53,981 --> 00:12:55,149 A esperança é que é. 153 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Ando a portar-me bem há 17 anos, 154 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 à espera que faça alguma diferença. 155 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 É de loucos. 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,203 Isto sou eu bem lúcido. 157 00:13:09,580 --> 00:13:11,248 Quem te protegeu, peixinho? 158 00:13:12,666 --> 00:13:16,086 Tu, meu, e estou-te grato para sempre. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,549 Mas se saíres com cenas de contrabando, 160 00:13:21,967 --> 00:13:24,887 tenho guardas subornados, mas não fecham os olhos a isto, 161 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 tudo aponta na minha direção. 162 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Então, vem comigo. 163 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Faltam-me seis meses. 164 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 Se me apanham a tentar fugir, são mais dez anos. 165 00:13:37,900 --> 00:13:39,485 Entendo, meu, mas… 166 00:13:41,028 --> 00:13:43,280 Não posso. Desculpa. 167 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Estás pronto para ir? 168 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 - Olá. Sim, meu, vamos. - Vamos. 169 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 Avança. 170 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 A gaja dos apalpões não me largava. 171 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Não te preocupes, é feia. Que tal? 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Olá. Sou o Stan. Muito prazer. 173 00:14:33,747 --> 00:14:35,749 A Judy falou-me na tua operação. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,126 Eu entendo. 175 00:14:37,209 --> 00:14:42,590 Mas tenho de te dizer, a treta dos cartões SIM é coisa pequena. 176 00:14:43,757 --> 00:14:45,968 Com todo o respeito, Bob, 177 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 não sei se entendes, porque os cartões valem ouro aqui. 178 00:14:50,222 --> 00:14:52,933 Se quiseres ganhar mais dinheiro, acho que queres, 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 tens de vender produto a sério. 180 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Arranjo-te erva, coca, a melhor molly… 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,691 Não. Não vendo drogas. Tenho a minha cena. 182 00:15:00,774 --> 00:15:03,110 Sim? E qual é? A dos fracos? 183 00:15:07,573 --> 00:15:10,659 Deves ter uma grande salsicha ou assim, Stanley. 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 Só pode. Porque isto, não estou a ver. 185 00:15:15,789 --> 00:15:18,834 - Vai-te foder! - Stan. 186 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 - Está a gozar. - Vai-te foder! 187 00:15:20,502 --> 00:15:22,546 Acalma-te, princesa. 188 00:15:23,380 --> 00:15:26,634 Terás os teus cartões. O tio Bob trata de ti. 189 00:15:28,802 --> 00:15:30,262 Acabou o tempo, Loomis. 190 00:15:31,180 --> 00:15:33,557 Eu disse que o tempo acabou. 191 00:15:38,604 --> 00:15:40,272 Volto daqui a umas semanas. 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,441 Vamos sair daqui. 193 00:15:50,741 --> 00:15:51,659 Eu alinho. 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 De certeza? 195 00:15:54,870 --> 00:15:56,747 Se passar mais seis meses aqui, 196 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 perco tudo o que tenho de bom à minha espera lá fora. 197 00:16:03,003 --> 00:16:04,713 Sejamos sinceros. Precisas de mim. 198 00:16:13,138 --> 00:16:14,390 - Certo. - Certo. 199 00:16:14,473 --> 00:16:16,600 Esquece o nylon e o lubrificante. 200 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Precisamos é de uma distração. 201 00:16:20,813 --> 00:16:22,231 Isto é um cogumelo mágico. 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 São para o Harold e os outros navajos. 203 00:16:25,192 --> 00:16:26,402 É puramente sacramental. 204 00:16:27,653 --> 00:16:29,738 Não me parece muito mágico. 205 00:16:29,822 --> 00:16:32,908 Mudas de opinião quando nos ajudar a sair daqui. 206 00:16:36,620 --> 00:16:37,454 E a seguir? 207 00:16:39,331 --> 00:16:41,041 Temos de trabalhar no jardim. 208 00:17:12,281 --> 00:17:13,490 Filho da mãe. 209 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Raios. É de que ano, 1971? 210 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 De 1972. Raios partam! 211 00:17:21,373 --> 00:17:23,542 Já não vemos muitos por aí. 212 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 Posso arranjar-lhe aquele vidro. 213 00:17:26,879 --> 00:17:27,963 O quê? Como? 214 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 Na oficina. 215 00:17:29,465 --> 00:17:32,217 Eu e os meus amigos arranjamo-lo de graça. 216 00:17:32,301 --> 00:17:33,802 É o mínimo que posso fazer. 217 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 Não estás a gozar comigo? 218 00:17:37,139 --> 00:17:38,223 Eu trabalho bem. 219 00:17:39,183 --> 00:17:42,019 Pense nisso. Sabe onde me encontrar. 220 00:17:45,439 --> 00:17:46,273 Fixe. 221 00:18:00,496 --> 00:18:04,875 Então? Credo! Vernon. Estás bem? 222 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 Sim, estou. 223 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 Deve ser da medicação. 224 00:18:11,173 --> 00:18:12,382 Merda, meu! 225 00:18:46,750 --> 00:18:48,418 - Como vai tudo? Bem? - Sim. 226 00:18:50,045 --> 00:18:51,088 Temperaste, Najimy? 227 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 São papas de aveia. 228 00:18:54,216 --> 00:18:57,469 Não, é o pequeno-almoço. A refeição mais importante do dia. 229 00:18:59,221 --> 00:19:01,557 Traz mel. Vamos adocicar isto um pouco. 230 00:19:01,640 --> 00:19:02,975 Não. Acabou-se o mel. 231 00:19:03,058 --> 00:19:05,435 Tu és o apicultor. Faz mais. 232 00:19:05,519 --> 00:19:07,938 - E açúcar de beterraba? - Fantástico. 233 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Alguém me leve ao médico. Preciso de intravenosa. 234 00:19:46,560 --> 00:19:50,689 Estás à espera que diga por favor, cara de cu? 235 00:19:50,772 --> 00:19:51,732 Não, senhor. 236 00:19:52,399 --> 00:19:54,651 Garante que pões extra. 237 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 Desculpa lá. 238 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 Certo. 239 00:20:02,659 --> 00:20:05,287 Para os meus amigos com belas tatuagens na cara, 240 00:20:05,370 --> 00:20:06,413 aqui tens um pouco. 241 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 Queres que espere? 242 00:20:09,750 --> 00:20:11,460 Tu é que sabes. Ele demora. 243 00:20:12,252 --> 00:20:13,212 É bom saber isso. 244 00:20:51,041 --> 00:20:52,209 Stanny. 245 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 Sou um pavão. 246 00:20:56,797 --> 00:20:57,714 Um pavão. 247 00:21:02,719 --> 00:21:04,054 De nada, pessoal. 248 00:21:05,222 --> 00:21:06,056 Certo. 249 00:21:10,727 --> 00:21:13,272 Vá lá, Stan. 250 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 Vamos a isto. 251 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Foda-se! 252 00:21:32,332 --> 00:21:33,417 O que te aconteceu? 253 00:21:33,500 --> 00:21:35,168 Finalmente veio o período. 254 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 Cuidado. 255 00:21:37,504 --> 00:21:40,007 Está a lidar com um instrumento delicado. 256 00:21:40,090 --> 00:21:41,925 Vais precisar de pontos borboleta. 257 00:21:42,009 --> 00:21:43,885 Senta-te e tenta não chatear ninguém. 258 00:21:43,969 --> 00:21:45,220 Pois. Boa sorte. 259 00:22:29,348 --> 00:22:30,182 Fala a Clemmons. 260 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Temos uma situação no refeitório. 261 00:22:32,517 --> 00:22:33,518 Está alguém doente? 262 00:22:33,602 --> 00:22:34,728 É difícil de explicar. 263 00:22:35,437 --> 00:22:37,481 O Diretor quer o teu pessoal já aqui. 264 00:22:37,564 --> 00:22:41,109 Vamos a caminho. Tragam um kit e material de emergência. 265 00:22:41,193 --> 00:22:42,110 E eles? 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Não vão a lado nenhum. 267 00:22:49,493 --> 00:22:52,079 Porra, meu! Aquilo funcionou. 268 00:23:10,722 --> 00:23:11,556 Mas que… 269 00:23:11,640 --> 00:23:13,850 Sentem-se. Parem! 270 00:23:14,601 --> 00:23:15,769 Cuidado! Desce daí! 271 00:23:15,852 --> 00:23:17,604 Desce daí! Para! 272 00:23:17,687 --> 00:23:19,398 Todos parados! Mas que… 273 00:23:20,357 --> 00:23:23,693 Quero saber já o que tomaram! 274 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 Entrámos. Estamos bem. 275 00:23:42,546 --> 00:23:43,547 Certo. 276 00:23:43,630 --> 00:23:44,589 Na outra mão. 277 00:23:44,673 --> 00:23:47,134 Não devíamos abrandar um pouco? 278 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Abranda… 279 00:23:50,929 --> 00:23:54,307 Vá lá. Decide-te, peixinho. Alinhas ou não? 280 00:23:54,891 --> 00:23:56,601 Deixas que se aproveite dela? 281 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 - Não. - Na boa. 282 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Não. Eu alinho. 283 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 Consegui. 284 00:24:29,342 --> 00:24:31,011 Nem acredito que funcionou. 285 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 Popular Mechanics. 286 00:24:42,230 --> 00:24:44,024 SAÍDA 287 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 - De certeza que copiaste a certa? - Sim. 288 00:24:57,204 --> 00:24:59,873 - Abana-a. - Não! Se a partes, estamos feitos. 289 00:24:59,956 --> 00:25:01,249 Disseste que conseguias. 290 00:25:01,333 --> 00:25:03,668 Abrias as portas se eu fizesse as papas. 291 00:25:03,752 --> 00:25:05,462 Vá lá. Ray, vamos. 292 00:25:05,545 --> 00:25:06,880 Vá lá, meu. 293 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 Vamos lá. 294 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 Voltem… O que fazem? 295 00:25:11,927 --> 00:25:14,763 Estamos em confinamento. Todos de volta às celas. 296 00:25:14,846 --> 00:25:17,474 Josh, esquerda. Nick, direita, para a enfermaria. 297 00:25:17,557 --> 00:25:19,518 Todos de volta às celas. 298 00:25:20,894 --> 00:25:22,896 Estamos em confinamento. 299 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Vejam todos os corredores e voltem aqui. 300 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 Todos para as suas celas. 301 00:25:27,651 --> 00:25:31,154 Guarda, que bom que está aqui. Estou perdido. 302 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Recluso. Levem-no para a cela. 303 00:25:33,031 --> 00:25:34,241 O que raio fazes? 304 00:25:34,324 --> 00:25:35,450 Vai. 305 00:25:36,368 --> 00:25:38,370 Recluso, estás fora dos limites. 306 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 Eu sei. Enganei-me no caminho. 307 00:25:40,997 --> 00:25:43,375 Conhece este sítio, confuso como tudo. 308 00:25:45,001 --> 00:25:48,713 Podia ao menos pagar-me um copo antes, entende? 309 00:26:30,005 --> 00:26:34,426 Pois. Cogumelos, sem dúvida. 310 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 Só o tempo cura isto. 311 00:26:38,847 --> 00:26:42,225 Mas pode cortar algumas fatias de laranja e passá-las. 312 00:26:42,767 --> 00:26:44,019 Laranjas? 313 00:26:44,102 --> 00:26:47,022 Sim, e um pouco de Pink Floyd. Isso seria fixe. 314 00:26:47,772 --> 00:26:50,650 Daqui a três horas ou assim voltam ao normal. 315 00:26:51,276 --> 00:26:53,528 A Enfermeira Clemmons avisa-me 316 00:26:53,612 --> 00:26:56,656 se algo mesmo estranho acontecer. 317 00:27:08,251 --> 00:27:09,085 Pronto. 318 00:27:33,735 --> 00:27:36,196 ESTABELECIMENTO PRISIONAL ESTADO DE NOVA IORQUE 319 00:29:28,850 --> 00:29:31,436 Ava, como estás? 320 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Um pouco desiludida. 321 00:29:39,819 --> 00:29:41,821 Esperava dar um tiro em alguém. 322 00:29:43,782 --> 00:29:45,617 Obrigado por te controlares. 323 00:29:47,118 --> 00:29:48,536 A noite ainda é uma criança. 324 00:29:51,247 --> 00:29:53,041 Odeio a tua roupa. 325 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 - Foi barata. - Pois. 326 00:29:56,961 --> 00:29:57,796 É a Pepper? 327 00:30:00,298 --> 00:30:02,759 Quanto tempo achas que os cães vivem, Ray? 328 00:30:13,978 --> 00:30:17,732 Presumo que haja um bom motivo para não estares na prisão. 329 00:30:18,733 --> 00:30:20,902 Para além de seres um idiota. 330 00:30:30,119 --> 00:30:31,037 Quanto tempo? 331 00:30:31,746 --> 00:30:32,747 Dois anos, talvez… 332 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 … dez. 333 00:30:37,168 --> 00:30:38,378 É impossível saber. 334 00:30:39,671 --> 00:30:40,505 Bem, eu… 335 00:30:41,756 --> 00:30:43,383 Sinto-me bem na maioria dos dias. 336 00:30:46,845 --> 00:30:49,848 E agora? Foges para a fronteira? 337 00:30:51,140 --> 00:30:52,851 Tenho alguns sítios em mente. 338 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 Suponho que precises de dinheiro. 339 00:30:56,062 --> 00:30:57,230 Tenho um velho amigo. 340 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 Posso tirar-te do país. 341 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 Quando queres sair? 342 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Depois de ver a Hannah. 343 00:31:19,919 --> 00:31:20,837 Não. 344 00:31:20,920 --> 00:31:22,338 A minha filha tem de me ver. 345 00:31:22,422 --> 00:31:26,384 Não tem, não. A tua consciência é que tem. 346 00:31:29,262 --> 00:31:30,388 O que te importa? 347 00:31:31,639 --> 00:31:34,934 Disseste para encontrar uma nova família para ela. Lembras-te? 348 00:31:35,935 --> 00:31:37,103 Ela está bem, Ray. 349 00:31:39,063 --> 00:31:43,902 E agora queres estragar tudo. 350 00:31:43,985 --> 00:31:45,653 Não espero que me perdoe. 351 00:31:47,906 --> 00:31:52,577 Mas não vou desaparecer sem lhe dizer porque fiz o que fiz. 352 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 E voltas a partir? 353 00:31:56,039 --> 00:31:58,041 Achas que melhora alguma coisa? 354 00:31:58,124 --> 00:32:00,585 Ouve, não sei o que acho. Entendes? 355 00:32:01,669 --> 00:32:04,672 Só… tenho de a ver 356 00:32:04,756 --> 00:32:07,342 e achei que, de todos, entenderias isso. 357 00:32:12,263 --> 00:32:16,100 Agora o apelido da Hannah é Kim. 358 00:32:16,768 --> 00:32:18,853 Trabalha numa empresa de segurança. 359 00:32:19,771 --> 00:32:21,773 Ao que soube, está a sair-se bem. 360 00:32:22,857 --> 00:32:24,484 Tenta não lixar isso. 361 00:32:24,567 --> 00:32:27,153 Diria que estás a apanhar o jeito. 362 00:32:27,236 --> 00:32:31,407 Estou a aprender imenso consigo e com o Andrew. 363 00:32:32,200 --> 00:32:33,451 Ensinou-me tanta coisa. 364 00:32:33,534 --> 00:32:35,411 Nem todos aprendem tão rápido. 365 00:32:35,995 --> 00:32:37,872 Não, recrutei-te por um motivo. 366 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Quando compensa, compensa. 367 00:32:40,792 --> 00:32:42,752 Haverá oportunidade para crescer 368 00:32:42,835 --> 00:32:45,463 nos próximos anos ao construirmos o cofre. 369 00:32:45,546 --> 00:32:47,799 O que precisar de mim, eu alinho. 370 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 É a atitude certa. 371 00:32:50,009 --> 00:32:52,512 POLÍCIA 372 00:33:01,646 --> 00:33:04,107 Bem-vinda de volta, Abbasi. Tiveste saudades? 373 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 Nem um pouco. 374 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 - Tens fotos do bebé? - Milhares. 375 00:33:07,694 --> 00:33:10,321 - Há quanto o tempo o tratava? - Desde que comecei… 376 00:33:10,405 --> 00:33:12,782 Fala da doença de Parkinson. 377 00:33:12,865 --> 00:33:14,075 Um mês, mais ou menos. 378 00:33:16,160 --> 00:33:18,496 Diria que ficou incomodado com o diagnóstico? 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,497 Bem, é uma… 380 00:33:19,998 --> 00:33:23,042 É uma doença terminal incurável, portanto, diria que sim. 381 00:33:23,126 --> 00:33:25,211 Então, está solidário com ele. 382 00:33:26,629 --> 00:33:30,133 Não o suficiente para o ajudar a fugir, se é o que quer dizer. 383 00:33:30,216 --> 00:33:32,385 Mas que raio? Estão a gozar? 384 00:33:34,929 --> 00:33:36,055 É só uma pergunta. 385 00:33:37,181 --> 00:33:38,558 Que tipo de pergunta é? 386 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Sou a vítima. Ele roubou-me o carro. 387 00:33:41,019 --> 00:33:42,687 Enganou-me. 388 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 - Nem acredito que isto aconteceu. - Desculpe. 389 00:33:45,648 --> 00:33:47,859 Conheço este homem há dez anos. É… 390 00:33:50,236 --> 00:33:51,696 MÉDICO NOVA IORQUE 391 00:33:52,780 --> 00:33:53,614 Confiei nele. 392 00:33:53,698 --> 00:33:55,199 Eu entendo. Usou-o. 393 00:34:00,455 --> 00:34:01,289 Olá, esquilo. 394 00:34:10,298 --> 00:34:12,133 Eu sei. 395 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 Podemos falar? Só um minuto? 396 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 É só o que peço. 397 00:34:32,653 --> 00:34:33,863 Dezassete anos. 398 00:34:36,532 --> 00:34:39,035 Tive 17 anos para ensaiar este discurso. 399 00:34:43,247 --> 00:34:45,833 Nunca imaginei 400 00:34:47,460 --> 00:34:50,421 que estarias tão crescida, tão bonita. 401 00:34:51,756 --> 00:34:55,593 Para mim, continuas a minha menina. 402 00:34:58,930 --> 00:35:00,515 A tua mãe dizia que era melhor 403 00:35:00,598 --> 00:35:02,683 quando dizia menos e tinha razão… 404 00:35:02,767 --> 00:35:04,811 Não podes falar dela. 405 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Não após o que fizeste. 406 00:35:08,898 --> 00:35:09,732 Desculpa. 407 00:35:10,691 --> 00:35:11,901 Tens razão. Eu só… 408 00:35:11,984 --> 00:35:13,820 - Não quero nada de ti. - Espera. 409 00:35:13,903 --> 00:35:16,030 Deixaste-me. 410 00:35:17,115 --> 00:35:20,159 Mandaste-me embora quando precisei de ti. Que pai faz isso? 411 00:35:20,243 --> 00:35:22,370 - Tentava proteger-te. - De quê? 412 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 De mim. 413 00:35:23,913 --> 00:35:25,039 De quem eu era. 414 00:35:25,123 --> 00:35:26,916 Não queria que acabasses como eu. 415 00:35:27,500 --> 00:35:29,210 Eu tentei ir ver-te. 416 00:35:31,838 --> 00:35:33,214 Quando tinha 13 anos. 417 00:35:34,215 --> 00:35:36,300 Pois, faltei à escola. 418 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Fui de bicicleta até aos autocarros. 419 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Vendi-a a uns escuteiros para comprar um bilhete. 420 00:35:45,226 --> 00:35:46,894 Estava tão empolgada. 421 00:35:49,605 --> 00:35:51,774 Sabes o que aconteceu quando lá cheguei? 422 00:35:54,068 --> 00:35:57,155 Quando lá cheguei, disseram que não me querias ver. 423 00:35:59,282 --> 00:36:02,702 Como se não fosse nada para ti. Como se fosse lixo. 424 00:36:03,286 --> 00:36:05,538 Precisavas de ter uma vida. 425 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 Uma boa vida. 426 00:36:08,124 --> 00:36:09,917 E isso significava esquecer-me. 427 00:36:12,003 --> 00:36:13,462 Funcionou. 428 00:36:14,213 --> 00:36:15,256 Esqueci-te. 429 00:36:15,756 --> 00:36:17,341 - E volto a fazê-lo. - Hannah! 430 00:36:18,926 --> 00:36:22,096 Hannah, por favor, ouve-me. 431 00:36:23,514 --> 00:36:24,807 Hannah. 432 00:36:36,027 --> 00:36:37,320 - Olá. - Olá. 433 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Quando viu o Ray Vernon? 434 00:37:04,388 --> 00:37:06,724 Não o vejo desde que o visitei em março. 435 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Qual foi o motivo da visita? 436 00:37:10,770 --> 00:37:13,689 Queria que o transferisse para outra prisão. 437 00:37:15,358 --> 00:37:16,817 Estava farto da vista? 438 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Achava que corria perigo. 439 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Que tipo de perigo? 440 00:37:24,075 --> 00:37:28,412 Era o alvo de um bando supremacista da prisão. 441 00:37:34,043 --> 00:37:37,296 Diz que o Vernon fugiu da prisão após 17 anos 442 00:37:37,380 --> 00:37:39,382 por ter medo de uns skinheads? 443 00:37:40,049 --> 00:37:41,384 Acha piada a isso? 444 00:37:41,467 --> 00:37:43,052 Acho que é conveniente. 445 00:37:44,845 --> 00:37:49,892 Os Peckerwoods traficam armas, pessoas. 446 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 Traficam droga dentro e fora da prisão em todo o país. 447 00:37:54,605 --> 00:37:55,439 Mas… 448 00:37:57,566 --> 00:38:00,778 Não tenho de lhe falar de drogas, pois não? 449 00:38:02,697 --> 00:38:05,199 - O que me disse? - Já chega. 450 00:38:05,283 --> 00:38:08,327 Digo que o meu cliente receou pela vida dele e você ri-se, 451 00:38:09,370 --> 00:38:12,498 o que significa que não está a levar a sério este caso 452 00:38:12,581 --> 00:38:15,126 ou que eu não a devia levar a sério. 453 00:38:16,127 --> 00:38:18,671 Seja como for, esta entrevista terminou. 454 00:38:20,589 --> 00:38:21,632 Obrigado. 455 00:38:23,050 --> 00:38:24,010 Vamos embora. 456 00:38:26,095 --> 00:38:28,139 Tens de te controlar. 457 00:38:50,202 --> 00:38:52,705 É do Dr. Wagner. Corpo desconhecido. 458 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Os bombeiros vêm a caminho 459 00:39:05,217 --> 00:39:06,552 As autoridades dizem, 460 00:39:06,635 --> 00:39:10,139 que o cadáver encontrado baleado e queimado ontem em West Nyack 461 00:39:10,723 --> 00:39:13,893 pertencia a Ray Vernon, um recluso em fuga. 462 00:39:15,144 --> 00:39:18,314 Ajuda ter uma amiga que troca o registo dentário com um cadáver. 463 00:39:19,106 --> 00:39:21,984 Uma amiga com um amigo que tem um amigo. 464 00:39:25,738 --> 00:39:28,532 E o FBI? Vou ter algum problema? 465 00:39:29,116 --> 00:39:30,117 Eu trato dela. 466 00:39:32,787 --> 00:39:35,581 Agradeço-te, Ava, não o esquecerei. 467 00:39:42,463 --> 00:39:45,841 - Não vais embora, pois não? - Não posso. Ainda não. 468 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Sei que achas que não podes. 469 00:39:48,010 --> 00:39:49,178 Ele tem a Hannah. 470 00:39:49,261 --> 00:39:51,639 - Recrutou-a após a faculdade. - Trabalha com ele. 471 00:39:51,722 --> 00:39:53,849 - Sorri para ele. - Não sei como a descobriu. 472 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 Como deixaste isso acontecer? Sabes o que me fez. 473 00:39:57,311 --> 00:40:01,148 Disseste para a ajudar a recomeçar, não para a seguir. 474 00:40:01,232 --> 00:40:03,943 Tenho uma vida. Ela tem a dela. 475 00:40:04,610 --> 00:40:06,070 Ela sabe quem ele é? 476 00:40:06,612 --> 00:40:09,573 O nome verdadeiro dele? Não a treta do Roger Salas. 477 00:40:09,657 --> 00:40:11,283 Não sei como possa saber. 478 00:40:13,828 --> 00:40:15,204 Ele tirou-me tudo. 479 00:40:16,914 --> 00:40:18,332 Não fica com ela também. 480 00:40:52,992 --> 00:40:54,994 ESQUILO 481 00:41:01,750 --> 00:41:02,918 Leo Pap? 482 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 Morreu em criança em 1970. 483 00:41:09,133 --> 00:41:13,762 Arranjamos-te um passaporte, carta de condução, o que precisares. 484 00:41:13,846 --> 00:41:16,640 Não basta dizer que és o Leo Pap. 485 00:41:17,266 --> 00:41:20,811 A partir de hoje, tens de ser o Leo Pap. 486 00:41:24,148 --> 00:41:24,982 Está bem. 487 00:41:27,026 --> 00:41:31,363 Querida Hannah, tentei escrever esta carta nos últimos 17 anos 488 00:41:31,447 --> 00:41:34,825 e, durante esse tempo todo, não consegui 489 00:41:35,534 --> 00:41:37,036 porque não sabia como começar. 490 00:41:37,703 --> 00:41:38,704 Mas agora sei. 491 00:41:44,210 --> 00:41:45,211 Adoro-te… 492 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 … desde o dia em que nasceste. 493 00:41:48,005 --> 00:41:50,925 E menti-te desde esse mesmo dia. 494 00:41:52,051 --> 00:41:54,428 Mas há outras mentiras que também tens de saber. 495 00:41:54,970 --> 00:41:58,182 Outros mentirosos à tua volta que sorriem para ti 496 00:41:58,265 --> 00:42:00,518 e fingem que está tudo bem no mundo. 497 00:42:01,894 --> 00:42:03,604 Há erros que tenho de corrigir. 498 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Coisas que tens de saber 499 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 e pessoas que têm de pagar. 500 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 E tudo começa com o Roger Salas. 501 00:42:12,488 --> 00:42:14,073 Ele não é quem pensas que é. 502 00:42:20,412 --> 00:42:23,457 Nada está bem no mundo, muito pelo contrário. 503 00:42:24,708 --> 00:42:27,711 Portanto, temos de levantar a cabeça e corrigir isso. 504 00:42:29,129 --> 00:42:32,800 Eu e tu, Esquilo. É só o que basta. 505 00:44:11,982 --> 00:44:16,987 Legendas: Carlos Alberto Silva