1
00:00:11,595 --> 00:00:14,473
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
DU GÅR NÅ INN I DEN ORANSJE EPISODEN
3
00:00:17,226 --> 00:00:19,019
TRE UKER FØR BREKKET
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,608
Jeg heter Nazan, og jeg er avhengig.
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,318
Hei, Nazan.
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,660
Jeg har vært nykter i fire år og én uke.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,913
Jobben er fin. De stoler på meg igjen.
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
For det meste.
9
00:00:42,960 --> 00:00:46,255
Vi snakker mye her
om å sette grenser, regler.
10
00:00:46,338 --> 00:00:48,382
-Ingenting på nordsiden.
-Ingenting her.
11
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Alle trekker tilbake. Omgrupper utenfor.
12
00:00:51,510 --> 00:00:53,262
Jeg er nykter pga. reglene.
13
00:00:54,179 --> 00:00:56,515
Da jeg ruset meg, var alt en tåke.
14
00:00:57,099 --> 00:01:01,770
Men nå ser jeg detaljer, ting jeg overså.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,313
En følelse jeg hadde oversett.
16
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
Og jeg følger med på følelsene.
17
00:01:06,775 --> 00:01:08,902
Noen ganger stemmer de. Noen ganger.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,116
Men nå for tiden
setter de meg som oftest på rett kurs,
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,493
selv om det ikke virker sånn.
20
00:01:56,199 --> 00:01:57,534
Jeg tror de er her!
21
00:01:57,618 --> 00:02:00,829
Kom igjen! FBI! Ikke rør deg!
22
00:02:01,705 --> 00:02:03,081
Hva tok så lang tid?
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Derfor får jeg en ny sjanse
med Reza, sønnen min.
24
00:02:15,594 --> 00:02:18,722
Det skal bli vår første helg uten tilsyn.
25
00:02:20,307 --> 00:02:22,893
Kanskje en vei til delt omsorg. Vi får se.
26
00:02:23,769 --> 00:02:24,603
Små skritt.
27
00:02:25,479 --> 00:02:26,855
Mindre enn små skritt.
28
00:02:27,522 --> 00:02:31,193
Bitte små skritt.
Bitte bitte små skritt. Jeg vet ikke.
29
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
Det er et skritt. Det er det viktige.
30
00:02:41,203 --> 00:02:42,621
I dette hjørnet
31
00:02:42,704 --> 00:02:45,791
er brytemesteren fra Lower East Side.
32
00:02:47,125 --> 00:02:48,627
Kom igjen, folkens!
33
00:02:48,710 --> 00:02:50,212
Fire på Cybers mest etterlyste,
34
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
agent Abbasi feller ham.
Gi henne en applaus.
35
00:02:53,048 --> 00:02:55,842
Greit. Kom til ro.
36
00:02:55,926 --> 00:02:58,720
Takk for den varme velkomsten, agent Toby.
37
00:03:00,347 --> 00:03:02,808
Alle er sjalu.
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,269
Kan jeg ikke være imponert?
39
00:03:06,353 --> 00:03:07,354
Du kan det
40
00:03:07,437 --> 00:03:09,189
om du hjelper med papirene.
41
00:03:09,272 --> 00:03:13,527
Bare se hvor sexy skjemaene er.
42
00:03:13,610 --> 00:03:16,071
R84, FT209.
43
00:03:17,364 --> 00:03:18,615
Du er en fristerinne.
44
00:03:18,699 --> 00:03:20,742
Upassende oppførsel på jobb.
45
00:03:21,284 --> 00:03:24,705
Og jeg ville likt det, men vi…
46
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
Vi har et gjennombrudd med Diamantveien.
47
00:03:26,915 --> 00:03:28,667
Jaså? Hva fant dere?
48
00:03:28,750 --> 00:03:31,545
Vi fikk et treff
på et avtrykk fra en hylse.
49
00:03:31,628 --> 00:03:32,671
Flott.
50
00:03:32,754 --> 00:03:35,173
Hvem er diamanttyven?
51
00:03:41,722 --> 00:03:43,640
Gratulerer med Jagos-greia.
52
00:03:43,724 --> 00:03:46,101
Fikk du et treff på Ava Mercer
uten å si det?
53
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
Visste ikke at guttespeideren var herold.
54
00:03:49,146 --> 00:03:51,815
Si at du har mer
enn et avtrykk og en kule.
55
00:03:51,898 --> 00:03:55,026
Om det er alt, ikke hent henne inn.
Hun knuser deg.
56
00:03:55,110 --> 00:03:58,655
Jeg skjønner
at du og Mercer har en historie.
57
00:03:58,739 --> 00:03:59,990
Jeg kan hjelpe.
58
00:04:00,073 --> 00:04:01,742
Det er ingenting å hjelpe med.
59
00:04:02,492 --> 00:04:05,954
Det er trolig en forveksling.
Hun er jo advokat.
60
00:04:06,037 --> 00:04:07,581
Ava Mercer er kanskje korrupt,
61
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
men tviler på
at hun er smykketyven vi leter etter.
62
00:04:10,751 --> 00:04:11,585
Vi var flinke.
63
00:04:12,586 --> 00:04:13,420
Ja vel?
64
00:04:14,337 --> 00:04:16,548
Har vi nok til å klare neste brekk?
65
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Til å kjøpe det vi vil ha eller trenger?
66
00:04:18,884 --> 00:04:21,678
Man må ha spesialustyr
for å bryte opp en toppmoderne safe.
67
00:04:22,596 --> 00:04:26,057
Vi får det vi får, Leo. Vi får det til.
68
00:04:26,141 --> 00:04:27,642
-Skal jeg bli med?
-Nei.
69
00:04:28,351 --> 00:04:30,479
Javier foretrekker meg alene.
70
00:04:30,979 --> 00:04:32,773
Desto større grunn til å være der.
71
00:04:38,653 --> 00:04:42,866
Sjalusi er tynt og gult,
for det biter, men spiser aldri.
72
00:04:49,956 --> 00:04:50,791
Ava.
73
00:04:56,588 --> 00:04:57,923
Har du glemt noe?
74
00:05:42,092 --> 00:05:43,176
Helt presis.
75
00:05:44,427 --> 00:05:46,555
Vakre kvinner er sjelden punktlige.
76
00:05:47,305 --> 00:05:50,392
Kom igjen, Bob.
Jeg går alene. Det var avtalen.
77
00:05:50,475 --> 00:05:53,270
Jeg kjenner ham ikke.
Kjenner knapt deg eller bestefar Joe.
78
00:05:54,145 --> 00:05:56,815
Jeg har blod på tann.
Vil jeg spille, spiller jeg.
79
00:05:59,234 --> 00:06:01,653
Hold deg unna. Ikke skap bølger. Greit?
80
00:06:02,612 --> 00:06:04,573
Bølger får båten til å gynge.
81
00:06:04,656 --> 00:06:06,700
Hva skal det bety?
82
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
Er dette alt?
83
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
Bortsett fra noen småting.
84
00:06:13,498 --> 00:06:14,374
Tre hundre.
85
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
Tre? Ikke faen.
86
00:06:18,962 --> 00:06:21,882
Evalueringen vår var litt høyere.
87
00:06:21,965 --> 00:06:24,843
De blir vanskelige å selge,
gitt historien.
88
00:06:24,926 --> 00:06:26,845
Må finne en kjøper utenfor USA.
89
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
Jeg har en fyr i Philly
som ville betalt en million.
90
00:06:35,896 --> 00:06:39,149
Kanskje Philly er rett sted
for transaksjonen.
91
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
Like ubrukelig som pupper på en nonne.
92
00:06:42,152 --> 00:06:43,695
Hvor fant du ham?
93
00:06:43,778 --> 00:06:45,572
Ikke begynn med denne dritten.
94
00:06:45,655 --> 00:06:48,617
Neste gang du trenger juridisk hjelp…
95
00:06:48,700 --> 00:06:50,076
Hva sier dere?
96
00:06:51,828 --> 00:06:53,371
-Fire hundre.
-Fire?
97
00:06:54,581 --> 00:06:55,916
Hvem er tyven nå?
98
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
Greit.
99
00:06:57,459 --> 00:06:59,085
Gi meg en time for pengene.
100
00:07:05,800 --> 00:07:07,052
-Gracias, bello.
-Ciao.
101
00:07:19,606 --> 00:07:20,440
Jeg venter ute.
102
00:07:26,780 --> 00:07:28,198
Det kan vi gjøre.
103
00:07:28,281 --> 00:07:30,659
Det er et nytt iskremsted
rett rundt hjørnet.
104
00:07:30,742 --> 00:07:31,910
Får jeg rom og rosin?
105
00:07:31,993 --> 00:07:35,288
Alt du vil. Vi kan gå til karusellen også.
106
00:07:39,584 --> 00:07:43,088
Mamma Rev elsker karusellen.
Gjør den lille reven også det?
107
00:07:43,797 --> 00:07:45,799
Den lille reven elsker også karuseller.
108
00:07:45,882 --> 00:07:48,093
-Bra.
-Kom igjen. Si ha det til mamma.
109
00:07:48,176 --> 00:07:49,219
Du har lekser.
110
00:07:49,803 --> 00:07:51,930
Pappa sier jeg må gjøre naturfaglekser.
111
00:07:52,597 --> 00:07:55,517
Greit. Ja. Lekser er viktig.
112
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
Jeg gleder meg til å treffe deg.
Jeg er glad i deg.
113
00:07:58,812 --> 00:08:01,398
-I deg også. Ha det!
-Si til faren din at…
114
00:08:06,820 --> 00:08:08,947
MAMMA
115
00:08:14,494 --> 00:08:17,914
OMSORGSAVTALE
NEW YORKS FAMILIEDOMSTOL
116
00:08:29,926 --> 00:08:31,970
Vil du ha en panserbil?
117
00:08:32,053 --> 00:08:34,389
Jeg vil ha en kopi av en panserbil.
118
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
En tro kopi som får oss gjennom
porten til SLS-hvelvet.
119
00:08:38,685 --> 00:08:41,938
Om vi kan svindle oss inn,
kan vi komme inn på lasterampen
120
00:08:42,022 --> 00:08:43,940
uten å utløse alarmen.
121
00:08:44,024 --> 00:08:46,484
Da må du begynne med førerhuset.
122
00:08:46,568 --> 00:08:49,320
Bilene er sikkert 132-er,
123
00:08:49,404 --> 00:08:52,157
men fjæringen er stram,
124
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
og om vi har tung last baki,
125
00:08:54,284 --> 00:08:56,953
spretter vi som bare det. Ikke bra.
126
00:08:57,704 --> 00:08:59,873
Vent. En bassist fra Fairlawn,
127
00:08:59,956 --> 00:09:04,377
faren hans hadde en 2003 Chevy C4500
som er klin lik.
128
00:09:04,461 --> 00:09:07,172
Skaff en sånn,
så kan jeg forlenge førerhuset.
129
00:09:07,255 --> 00:09:09,466
Vent. Jeg har nummeret hans et sted.
130
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Stan, kan du finne den?
131
00:09:12,886 --> 00:09:13,887
Stan!
132
00:09:15,055 --> 00:09:17,223
Stan! Kan du skaffe den bilen?
133
00:09:17,307 --> 00:09:20,810
2003 Chevy. Skal bli.
134
00:09:21,394 --> 00:09:24,022
Han ble ikke teknisk sett
uteksaminert med oss,
135
00:09:24,105 --> 00:09:27,525
men tror han signerte årboken
og skrev telefonnummeret sitt.
136
00:09:29,944 --> 00:09:32,155
Han tegnet en penis.
137
00:09:36,993 --> 00:09:39,329
Gassveising er herlig, ikke sant?
138
00:09:39,412 --> 00:09:40,497
Bra jobbet, Judy.
139
00:09:40,580 --> 00:09:41,915
Er den stabil?
140
00:09:41,998 --> 00:09:44,459
Ville ikke skutt på den eller nær den,
141
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
men om vi møter stål
som er tykkere enn fem cm,
142
00:09:47,504 --> 00:09:49,005
trenger vi litt futt.
143
00:09:50,882 --> 00:09:54,969
Jeg har en fyr i jerntriangelet
som kan gi oss en øvingssafe,
144
00:09:55,470 --> 00:09:58,431
og jeg tenkte kanskje
du og jeg kunne dra sammen.
145
00:09:59,140 --> 00:10:03,603
Hvem vil ha Sizzler? Onkel Bob spanderer.
146
00:10:04,395 --> 00:10:06,564
-Hvor mye?
-Fire hundre. Mer enn rimelig.
147
00:10:06,648 --> 00:10:10,026
Mamacita ville takke ja til tre,
men jeg presset ham litt.
148
00:10:10,110 --> 00:10:11,986
Hva skulle vi gjort uten deg?
149
00:10:12,070 --> 00:10:14,155
Hvem spiser spagetti med spisepinner?
150
00:10:14,239 --> 00:10:15,698
En milliard mennesker.
151
00:10:19,953 --> 00:10:23,581
Husk hva som skulle til for å få dem.
Det er ikke en åpen bank.
152
00:10:23,665 --> 00:10:26,543
Bil. Teknologi. Safer.
153
00:10:27,836 --> 00:10:29,379
Sprengstoff og kjemikalier.
154
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
Dette burde dekke alt vi trenger
for å komme inn i hvelvet.
155
00:10:33,091 --> 00:10:35,635
Kom presis, og ikke gå over budsjettet.
156
00:10:36,219 --> 00:10:38,054
Hvorfor får hun så mye?
157
00:10:38,721 --> 00:10:42,892
Dette er New York, querido.
Det handler om eiendom.
158
00:10:42,976 --> 00:10:46,771
Bygget har treningsrom og spa
for alle beboere.
159
00:10:46,855 --> 00:10:51,609
Hjem for flere Fortune 500-selskaper,
finansinstitusjoner…
160
00:10:51,693 --> 00:10:56,948
Til og med noen museer bruker bygget
som lager for overflødig kunst.
161
00:10:59,117 --> 00:11:01,828
-God ettermiddag.
-Hei, Leighanne. Omvisning?
162
00:11:01,911 --> 00:11:05,456
Ja. Dette er Roger Salas.
Han har bodd her i sju år.
163
00:11:05,540 --> 00:11:07,208
Dette er Mallory…
164
00:11:07,292 --> 00:11:08,251
-Rosenthal.
-Ja.
165
00:11:09,127 --> 00:11:13,173
Belgrano Industrial.
Optimalisering av sluttbruker.
166
00:11:13,715 --> 00:11:15,258
Og du, Mr. Salas?
167
00:11:19,387 --> 00:11:22,891
Vi beskytter ting som er verdt
å beskytte. Nyt omvisningen.
168
00:11:24,100 --> 00:11:26,269
ROGER SALAS/DIREKTØR
SLS 505 WALL STREET
169
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
Du spurte om sikkerhetssystemet.
170
00:11:28,479 --> 00:11:29,731
Vi er best.
171
00:11:30,982 --> 00:11:34,110
Sjelden å få tomme rom
som dette i Manhattan.
172
00:11:35,862 --> 00:11:37,697
Jeg vil gjøre noen endringer.
173
00:11:38,406 --> 00:11:41,618
Så klart.
Alle selskap har individuelle behov.
174
00:11:42,952 --> 00:11:47,624
Fortell, Ms. Rosenthal, hva er egentlig
optimalisering av sluttbruker?
175
00:11:47,707 --> 00:11:51,336
Vi tar det. Første og siste måned kontant?
176
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Jeg begynner med papirene.
177
00:12:04,349 --> 00:12:06,476
AVA MERCER
AVHØRSNOTATER
178
00:12:27,038 --> 00:12:30,959
På måter jeg stolte på,
kunne se, eller satte pris på.
179
00:12:31,042 --> 00:12:36,422
Ava Mercer kjenner Ray Vernon,
og hun vet hvor han er.
180
00:12:36,506 --> 00:12:40,385
Hun lyver. Det… Det er pisspreik…
181
00:12:48,893 --> 00:12:50,395
Glad i deg, lille kanin.
182
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Glad i deg, Te-Te.
183
00:12:53,398 --> 00:12:54,857
Jeg kan lage mat.
184
00:12:55,858 --> 00:12:57,360
Du må være sulten.
185
00:12:57,443 --> 00:12:59,696
Det går fint. Vi bare sover.
186
00:13:02,365 --> 00:13:03,992
Var du snill jente i dag?
187
00:13:06,160 --> 00:13:08,538
Jeg er snill hver dag, Te-Te.
188
00:13:26,222 --> 00:13:29,058
Du burde ikke være her.
Ted kommer til å klikke.
189
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Kun jeg kjenner henne godt.
190
00:13:32,979 --> 00:13:34,063
Stille som en mus.
191
00:13:39,444 --> 00:13:41,404
Beklager ventetiden, spesialagent Gough.
192
00:13:41,487 --> 00:13:42,739
Vi snakket i telefonen.
193
00:13:42,822 --> 00:13:45,158
Kan vi ta opp avhøret?
194
00:13:46,075 --> 00:13:47,160
Er jeg arrestert?
195
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
Selvsagt ikke. Bare noen spørsmål.
196
00:13:49,579 --> 00:13:51,080
Så ta opp hva enn du vil.
197
00:13:51,164 --> 00:13:54,625
Familien er spansk, men du kom
fra Argentina som flyktning.
198
00:13:55,126 --> 00:13:57,170
For årevis siden. Jeg er statsborger nå.
199
00:13:57,670 --> 00:13:59,172
Under Den skitne krigen?
200
00:13:59,756 --> 00:14:03,843
De kalte den det. Vi kalte det folkemord.
201
00:14:05,595 --> 00:14:08,765
Ingen verge, ingen sponsor, døde foreldre.
202
00:14:10,391 --> 00:14:11,601
Alene som barn,
203
00:14:11,684 --> 00:14:15,104
ingen slektninger i live,
alene i et fremmed land,
204
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
men her er du.
205
00:14:19,359 --> 00:14:20,401
Her er jeg?
206
00:14:20,485 --> 00:14:23,029
En kvinne med makt, forbindelser, penger.
207
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
Du har kommet langt.
208
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
Og likevel kan jeg bli hentet inn
av FBI uten grunn.
209
00:14:28,785 --> 00:14:32,246
-Jeg vil ikke si uten grunn.
-Så kom til den, da.
210
00:14:33,873 --> 00:14:36,042
Liker du å være advokat?
211
00:14:36,709 --> 00:14:39,670
Jeg liker å gjøre ting jeg er flink til.
212
00:14:39,754 --> 00:14:41,881
Du jobber for lyssky mennesker.
213
00:14:42,924 --> 00:14:44,509
Kan si det samme om deg.
214
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
Diamantdistriktet. Du så nyhetene.
215
00:14:47,762 --> 00:14:49,430
Vanskelig å gå glipp av.
216
00:14:49,514 --> 00:14:52,683
Vi fant en hylse på åstedet
med et fingeravtrykk på.
217
00:14:52,767 --> 00:14:56,521
Da vi søkte i databasen,
fant vi en rar match. Deg.
218
00:14:57,105 --> 00:14:59,232
Hvordan vil du forklare det?
219
00:15:00,233 --> 00:15:02,151
Jeg er ikke overrasket.
220
00:15:02,235 --> 00:15:07,865
For en måned siden meldte jeg
to av pistolene mine stjålne.
221
00:15:07,949 --> 00:15:10,159
Jeg eier mange våpen,
222
00:15:10,243 --> 00:15:13,287
noe jeg har en grunnlovsfestet rett til
som amerikansk borger.
223
00:15:13,371 --> 00:15:16,791
Og som alle andre ansvarlige våpeneiere
224
00:15:16,874 --> 00:15:18,543
lader jeg våpnene mine.
225
00:15:19,252 --> 00:15:23,923
Det forklarer avtrykket på hylsen.
226
00:15:25,675 --> 00:15:29,720
Fryktelig opprørende å tro
at noen av dem ble brukt til lovbrudd.
227
00:15:31,848 --> 00:15:34,100
Jeg skal bekrefte det med NYPD.
228
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Det var Abbasi. Jeg er sikker.
229
00:15:58,541 --> 00:16:01,836
Det er ikke bra. Hun har plaget deg før.
230
00:16:05,047 --> 00:16:08,009
Vi må ta forholdsregler.
Sjekke at ingen følger etter oss.
231
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
Ingen kan vite om dette stedet.
232
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
Jeg skaffer kontantkort-telefoner.
233
00:16:18,561 --> 00:16:20,062
Hva sier magefølelsen?
234
00:16:23,816 --> 00:16:25,151
Har vi et problem?
235
00:16:27,653 --> 00:16:28,488
Nei.
236
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Nei?
237
00:16:30,865 --> 00:16:32,033
Nei, det går bra.
238
00:16:34,494 --> 00:16:36,996
-Det er større ting på gang.
-Nå er vi i gang igjen.
239
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
Han forstår ikke innsatsen.
240
00:16:39,040 --> 00:16:41,000
Sa hun hvorfor hun vil dette?
241
00:16:41,083 --> 00:16:41,918
Ted.
242
00:16:42,001 --> 00:16:44,587
Agent Abbasi har
uten tvil erfaring i saken,
243
00:16:44,670 --> 00:16:46,881
men på grunn av problemene med Miss Mercer
244
00:16:46,964 --> 00:16:50,885
avgjorde jeg at det er best for FBI
å holde henne unna.
245
00:16:54,597 --> 00:16:58,476
For sju år siden kom Ava Mercer
med en formell klage mot meg.
246
00:16:59,310 --> 00:17:02,480
Hun hevdet at jeg lot til å være ruset
under et avhør,
247
00:17:02,563 --> 00:17:05,608
der hun ga informasjon
om en klient hun trodde var i fare.
248
00:17:06,359 --> 00:17:10,238
Hun sa at jeg ikke
tok informasjonen på alvor,
249
00:17:10,321 --> 00:17:12,031
og det bidro til klientens død.
250
00:17:12,114 --> 00:17:14,200
Og dette var i den perioden da du…
251
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Ja. Jeg ruset meg på den tiden.
252
00:17:18,496 --> 00:17:20,289
Jeg vet at jeg ikke kunne
253
00:17:20,373 --> 00:17:22,833
bedømme situasjonen godt nok.
254
00:17:24,168 --> 00:17:28,005
Klagen hennes førte delvis
til at jeg ble suspendert.
255
00:17:28,089 --> 00:17:29,215
Komplisert.
256
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
Det handler ikke om hevn.
Jeg vet hvordan hun tenker.
257
00:17:31,968 --> 00:17:33,511
-Hun har alibi.
-Hun manipulerer.
258
00:17:33,594 --> 00:17:36,556
-Informasjonen stemmer.
-Jeg kan hjelpe.
259
00:17:40,309 --> 00:17:42,603
Jeg skjønner at du har kunnskap,
260
00:17:43,354 --> 00:17:44,730
men du er for nær.
261
00:17:45,731 --> 00:17:49,151
Ted leder Diamantveien.
La ham takle det sånn han vil.
262
00:17:50,611 --> 00:17:51,696
Ja vel.
263
00:17:52,280 --> 00:17:53,155
Takk.
264
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
Du har mer enn nok med dine egne saker.
265
00:18:01,581 --> 00:18:04,208
Ligg unna Mercer. Forstått?
266
00:18:04,292 --> 00:18:07,128
Ja. Skal bli.
267
00:18:10,798 --> 00:18:13,634
Det går bra her.
Sett den ved siden av de andre.
268
00:18:14,677 --> 00:18:17,805
Vi trenger flere kjøleribber
og overspenningsbeskyttere.
269
00:18:17,888 --> 00:18:20,891
-Satellittsender til videoblokkering.
-Skriv det ned.
270
00:18:20,975 --> 00:18:24,061
Kanskje en PlayStation til avkobling.
271
00:18:24,145 --> 00:18:25,479
Skriv det ned.
272
00:18:25,563 --> 00:18:26,564
Greit.
273
00:18:27,607 --> 00:18:30,359
Det er det vi mener
med avhengighetsoverføring.
274
00:18:30,943 --> 00:18:33,279
Bytte ut én avhengighet med en annen.
275
00:18:33,362 --> 00:18:36,032
Vi overvinner kanskje dop eller alkohol,
276
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
men det erstattes bare
av sex eller gambling.
277
00:18:40,328 --> 00:18:41,871
Har vi ikke gjort jobben,
278
00:18:42,496 --> 00:18:45,833
om vi fortsatt klandrer en annen,
279
00:18:45,916 --> 00:18:48,336
er det lett å falle tilbake
til gamle vaner.
280
00:18:49,378 --> 00:18:52,298
Vi avslutter med bønnen til tredje trinn.
281
00:18:57,970 --> 00:19:00,681
-Ta viljen min og livet mitt.
-Og livet mitt.
282
00:19:01,390 --> 00:19:05,227
Før meg til bedring
og vis meg hvordan jeg skal leve.
283
00:19:05,728 --> 00:19:07,772
Takk. Vi sees neste gang.
284
00:19:16,947 --> 00:19:17,782
Bra jobbet i dag.
285
00:19:21,952 --> 00:19:23,412
Har sønnen din kommet?
286
00:19:23,496 --> 00:19:24,497
Om to uker.
287
00:19:25,331 --> 00:19:26,749
Har redd opp sofaen alt.
288
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
Han er så spent. Jeg òg.
289
00:19:29,710 --> 00:19:32,797
Er det rart at jeg er litt… nervøs?
290
00:19:33,756 --> 00:19:36,175
Han blir glad
bare for å være sammen med deg.
291
00:19:36,258 --> 00:19:37,218
Jeg vet det.
292
00:19:38,177 --> 00:19:41,847
Jeg er bare redd jeg skal ødelegge.
293
00:19:47,061 --> 00:19:51,816
Finnes det noe punkt i bedringen
der jeg skal stole på meg selv?
294
00:19:51,899 --> 00:19:53,901
Det er vanskelig å stole på den du er,
295
00:19:53,984 --> 00:19:56,404
når du fortsatt er forbundet
med den du var.
296
00:19:57,947 --> 00:19:59,323
Ta en sjanse på deg selv,
297
00:20:00,241 --> 00:20:02,660
for jeg tipper du har mer rett enn du vet.
298
00:20:05,329 --> 00:20:07,790
Vi får ikke tak i tegningene
til hvelvet på SLS.
299
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Takket være RJ kan vi
300
00:20:09,375 --> 00:20:11,127
utforske rørene, ventilasjonen
301
00:20:11,210 --> 00:20:13,421
og de elektriske systemene
i områdene rundt.
302
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
-Ja.
-Nei, kom igjen. Det var ingenting.
303
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
Kort applaus. Greit.
304
00:20:23,723 --> 00:20:25,766
Det var ikke ingenting.
305
00:20:25,850 --> 00:20:27,852
Til vannsystemene.
306
00:20:28,728 --> 00:20:32,231
Det de bruker til å flytte vann,
er isolert fra de vanlige rørene.
307
00:20:39,196 --> 00:20:43,784
Men avløpsvannet er koblet
til kloakken, og det kan vi spore.
308
00:21:09,727 --> 00:21:12,354
Ventilasjonssystemet er litt kinkig.
309
00:21:12,438 --> 00:21:15,399
Under 30 cm bredt,
så ingen av oss kommer gjennom,
310
00:21:15,483 --> 00:21:17,318
men det går gjennom SLS-lokalet.
311
00:21:24,950 --> 00:21:27,411
Hvelvet har egen strømkilde,
312
00:21:27,495 --> 00:21:29,789
men kontorene rundt bruker strømmen
fra bygget.
313
00:21:30,206 --> 00:21:33,709
Beklager. Det var ikke tilsiktet berøring.
314
00:21:44,512 --> 00:21:45,888
Stemmer det?
315
00:21:48,849 --> 00:21:50,184
Det er innsiden av bygget.
316
00:21:50,267 --> 00:21:53,062
Jeg ser at det er innsiden, professor.
317
00:21:53,145 --> 00:21:54,772
Vi kommer ikke gjennom ventilene.
318
00:21:54,855 --> 00:21:55,773
Eller toalettene.
319
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
Eller toalettene. Godt poeng.
320
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Og der alle systemene møtes,
321
00:22:02,112 --> 00:22:03,864
-ser vi…
-Hvelvet.
322
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Perimetergangen her, dør her,
323
00:22:07,243 --> 00:22:09,870
sirkulær sjakt
som fører ned til grunnivået.
324
00:22:09,954 --> 00:22:12,331
Disse avdelingene representerer safene.
325
00:22:12,414 --> 00:22:17,503
Vi kan kartlegge avstander, steder,
alarmer og sikkerhetsklynger.
326
00:22:17,586 --> 00:22:20,214
Hva er de edderkopplignende greiene?
327
00:22:20,297 --> 00:22:23,467
Et slags elektrisk nett?
Det er motstandskabler der.
328
00:22:23,551 --> 00:22:25,219
Er det temperatursensorene?
329
00:22:25,970 --> 00:22:29,014
Ja, det er termistorer.
Se på området der borte.
330
00:22:29,098 --> 00:22:31,725
-Typisk biometri.
-Bare ledninger.
331
00:22:31,809 --> 00:22:33,686
Om det er inngangen, kan jeg…
332
00:22:40,401 --> 00:22:41,902
Du gjør dem tjukke.
333
00:22:43,195 --> 00:22:45,406
Tynne hunder gjør meg trist.
334
00:22:49,994 --> 00:22:50,911
Om du blir sliten…
335
00:22:50,995 --> 00:22:54,582
Den dagen jeg er for sliten
til å kappe kjøtt, kan du avlive meg.
336
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
Vi har vært her lenge.
337
00:23:08,888 --> 00:23:10,764
Det finnes andre byer.
338
00:23:15,895 --> 00:23:18,480
Om vi ville strekke på beina.
339
00:23:22,276 --> 00:23:26,780
Jeg strekker mine
når jeg går tur med hundene.
340
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
Du kan ta løken.
341
00:23:32,870 --> 00:23:33,829
Gracias, Te-Te.
342
00:23:34,413 --> 00:23:36,248
De nada, conejita.
343
00:23:41,045 --> 00:23:42,588
Oppfør dere.
344
00:23:49,428 --> 00:23:50,262
Du!
345
00:23:50,971 --> 00:23:52,389
Hold styr på pølsene!
346
00:23:54,892 --> 00:23:56,602
Drit og dra, din tulling.
347
00:23:56,685 --> 00:24:01,649
Din jævel, slutt å kødde rundt,
din drittsekk, og dra til helvete!
348
00:24:01,732 --> 00:24:04,568
Herlig. Kysser du den døde mannen din
med den munnen?
349
00:24:16,121 --> 00:24:18,123
Ingen kommer hjem til meg.
350
00:24:18,207 --> 00:24:20,376
Vil du snakke med meg,
gjør det på verkstedet.
351
00:24:20,459 --> 00:24:21,919
Skjønner du, din idiot?
352
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Jeg ville diskutere andelen min.
353
00:24:26,090 --> 00:24:27,257
Ta det opp med Leo.
354
00:24:27,341 --> 00:24:30,844
Kom igjen. Vi vet
hvem som trekker i trådene.
355
00:24:31,762 --> 00:24:34,223
Tror ikke gamle Skjelven
trekker i så mye nå.
356
00:24:35,641 --> 00:24:39,937
Jeg vet ikke
om dere prøver å svindle alle.
357
00:24:40,896 --> 00:24:41,814
Kanskje ikke.
358
00:24:42,898 --> 00:24:46,777
Men ti ekstra prosent gjør kanskje
at jeg er mindre sur for det.
359
00:24:46,860 --> 00:24:51,156
For å beholde meg og Judy på laget.
Så det er verdt det for oss.
360
00:24:52,616 --> 00:24:55,035
Jeg skal si hva du er verdt.
361
00:24:57,037 --> 00:24:57,913
Ingenting.
362
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Du er en safeåpner med én hånd.
363
00:25:02,251 --> 00:25:03,794
Du er en blindtarm.
364
00:25:04,420 --> 00:25:06,380
Du finnes kun for å bli betent,
365
00:25:07,381 --> 00:25:11,760
og så fort du blir tatt ut,
føler alle seg mye bedre.
366
00:25:12,553 --> 00:25:15,055
Men vi trenger kona di,
367
00:25:15,139 --> 00:25:18,851
og hun later til å være knyttet til deg.
368
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
Så dette kan du få…
369
00:25:24,398 --> 00:25:27,401
Ti tusen og nummeret
til en håndspesialist.
370
00:25:28,444 --> 00:25:34,450
Til gjengjeld setter du ikke fot
på trammen min,
371
00:25:35,868 --> 00:25:40,205
i kvartalet mitt, i nabolaget mitt.
372
00:25:43,375 --> 00:25:45,627
GENE GLASSER
KOMMER DU PÅ HØRINGEN?
373
00:25:45,711 --> 00:25:46,920
Helvete.
374
00:25:55,054 --> 00:25:57,139
Så du kom en halvtime sent.
375
00:25:57,681 --> 00:25:59,141
Harshas advokat grep sjansen.
376
00:25:59,641 --> 00:26:03,395
"Kan ikke komme i retten presis.
Hvordan skal hun ta seg av et barn?"
377
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
Det stemmer vel.
378
00:26:06,398 --> 00:26:08,734
Ikke vær så streng med deg selv.
379
00:26:08,817 --> 00:26:11,195
Nei, de gjør en god jobb for meg.
380
00:26:11,278 --> 00:26:15,699
Advokaten ordnet det…
Inntil videre. Er bare på tynn is.
381
00:26:19,286 --> 00:26:21,538
Hva gjør du her? Hører på meg klage.
382
00:26:27,628 --> 00:26:28,837
Hva er dette?
383
00:26:28,921 --> 00:26:31,298
Det er en unnskyldningsplante.
384
00:26:31,799 --> 00:26:32,633
For hva?
385
00:26:33,967 --> 00:26:34,802
Jeg bare…
386
00:26:36,345 --> 00:26:39,723
Jeg ville beklage måten
jeg taklet Mercer-greia på.
387
00:26:39,807 --> 00:26:41,642
Om noe var det jeg som over…
388
00:26:41,725 --> 00:26:43,393
Jeg burde vært mer diskré.
389
00:26:44,561 --> 00:26:47,856
Men jeg viste meg nok litt frem.
390
00:26:50,234 --> 00:26:51,068
For deg.
391
00:26:52,820 --> 00:26:54,279
Det er ikke nødvendig.
392
00:26:54,863 --> 00:26:55,989
Du er en god agent.
393
00:26:56,073 --> 00:26:58,242
Det er derfor alle vil ha deg med.
394
00:27:00,035 --> 00:27:01,787
Du er en ypperlig agent.
395
00:27:11,547 --> 00:27:13,882
Takk for unnskyldningsplanten.
396
00:27:14,550 --> 00:27:15,384
Ingen årsak.
397
00:27:17,928 --> 00:27:21,473
Ikke tenk på det.
Jeg setter den på lager igjen. Jeg…
398
00:27:21,557 --> 00:27:23,600
Tror du faktisk Mercer er med på det?
399
00:27:35,404 --> 00:27:36,238
Greit.
400
00:27:38,740 --> 00:27:39,616
Vis meg.
401
00:27:41,160 --> 00:27:41,994
Greit.
402
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
-Dette er utenfor Avas hus.
-Herregud.
403
00:27:48,584 --> 00:27:49,793
Det er Bob Goodwin,
404
00:27:49,877 --> 00:27:52,045
en safeåpner med langt rulleblad.
405
00:27:52,129 --> 00:27:55,007
Ser du nøye etter, ser du
at høyrehånden er skadd.
406
00:27:55,757 --> 00:27:58,468
Her er det morsomme.
407
00:27:58,969 --> 00:28:01,054
Bob er gift med en som heter Judy.
408
00:28:02,055 --> 00:28:05,350
Faren hennes var dr. James Strauss,
en kjemiprofessor.
409
00:28:06,602 --> 00:28:08,937
Tok henne med verden rundt til hun var 11.
410
00:28:09,021 --> 00:28:10,439
Ganske rent rulleblad,
411
00:28:10,522 --> 00:28:13,400
bare noen prikker
for ulovlig besittelse av sprengstoff.
412
00:28:13,984 --> 00:28:15,694
Hun liker å sprenge ting.
413
00:28:15,777 --> 00:28:19,198
Jeg sjekket Bobs aliaser,
og fikk et treff på et motell i Queens.
414
00:28:19,281 --> 00:28:21,158
Sjekket inn ti dager før Diamantveien,
415
00:28:21,241 --> 00:28:22,451
og har ikke sjekket ut.
416
00:28:23,368 --> 00:28:27,039
Vanligvis selger man tyvegodset
og stikker, med mindre…
417
00:28:27,122 --> 00:28:28,415
De planlegger noe annet.
418
00:28:30,292 --> 00:28:32,920
Vitner forteller om seks mistenkte
på Diamantveien.
419
00:28:33,670 --> 00:28:35,172
Jeg tror dette er tre av dem.
420
00:28:35,255 --> 00:28:38,926
Jeg tror Diamantveien
skulle finansiere noe større.
421
00:28:39,009 --> 00:28:42,763
Og alt Helman og Ted bryr seg om,
er å gi noen skurker til SDNY.
422
00:28:42,846 --> 00:28:45,641
Går jeg til dem,
stopper de meg og avslutter saken,
423
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
og jeg er på feil side av dette.
424
00:28:47,809 --> 00:28:49,686
Men på rett side av karrieren din.
425
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
Du snakker alltid om regler,
om svart og hvitt.
426
00:28:55,192 --> 00:28:56,026
Ja.
427
00:28:57,277 --> 00:28:58,904
Regler er viktige.
428
00:28:59,905 --> 00:29:01,657
Det var alt jeg visste om som barn.
429
00:29:01,740 --> 00:29:03,242
Her er reglene, ikke bryt dem.
430
00:29:03,325 --> 00:29:05,327
Når du skal spise, jobbe, be.
431
00:29:05,410 --> 00:29:09,081
Fikk gode karakterer, friidrett,
giftet meg med den foreldrene mine ville.
432
00:29:09,665 --> 00:29:13,752
Livet var rent. Valgene var rene.
433
00:29:16,922 --> 00:29:18,382
Etter 11. september
434
00:29:19,132 --> 00:29:23,470
ville jeg vise at jeg ikke var som dem.
435
00:29:24,304 --> 00:29:25,514
Så jeg ble med i FBI.
436
00:29:26,848 --> 00:29:29,309
Men det betød at de så på meg
437
00:29:29,893 --> 00:29:32,646
og sendte meg til alle moskeene
for å finne de radikale.
438
00:29:34,147 --> 00:29:36,650
Butikker. Hjem.
439
00:29:41,154 --> 00:29:44,658
Jeg ødela mange liv i fire år.
440
00:29:46,159 --> 00:29:49,621
Ødela for folk som ligner meg,
og er fra samme sted som meg.
441
00:29:50,664 --> 00:29:54,751
Jeg prøvde å godta de følelsene,
og kunne ikke,
442
00:29:54,835 --> 00:29:56,253
så jeg begynte å ruse meg.
443
00:29:57,546 --> 00:29:59,923
Nå følger jeg reglene
fordi de holder meg nykter.
444
00:30:00,632 --> 00:30:02,134
Da kan jeg treffe sønnen min.
445
00:30:03,427 --> 00:30:05,095
Regler er viktige med god grunn,
446
00:30:05,178 --> 00:30:06,805
men om grunnen ikke er god,
447
00:30:06,888 --> 00:30:09,683
må du av og til tøye reglene
448
00:30:09,766 --> 00:30:12,185
så det som faktisk betyr noe,
ikke blir ødelagt.
449
00:30:18,233 --> 00:30:19,151
Vær så god.
450
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
ALVORLIGE NERVESKADER
451
00:30:22,571 --> 00:30:24,614
FÅR TROLIG IKKE FULL FØRLIGHET TILBAKE
452
00:30:28,118 --> 00:30:30,370
Enkelte er født for å ranes.
453
00:30:30,454 --> 00:30:33,040
-Har ikke skyldfølelse engang.
-Stakkars.
454
00:30:33,123 --> 00:30:33,957
Hei, vennen.
455
00:30:35,167 --> 00:30:37,586
-Kan jeg få en pils?
-Ja.
456
00:30:37,669 --> 00:30:41,089
Fikk også en Yelp-melding
457
00:30:41,173 --> 00:30:43,216
-for gratis jalapeño-poppere.
-Herregud.
458
00:30:43,759 --> 00:30:44,718
Jeg er elite.
459
00:30:47,012 --> 00:30:48,722
Se på dere to. Som erteris.
460
00:30:49,222 --> 00:30:52,184
Fantastisk dag.
Vi fikk en god pris på bilen.
461
00:30:52,809 --> 00:30:56,355
Fyren eier en hønsegård.
Brukte den til å frakte høns.
462
00:30:56,438 --> 00:30:58,607
Han ville ha 20 000,
men jeg kjenner slike.
463
00:30:58,690 --> 00:31:01,360
Alle er blautfisker,
så jeg sier vi er gift.
464
00:31:01,443 --> 00:31:03,570
Den vanlige dritten. Ingen stor sak.
465
00:31:03,653 --> 00:31:05,572
-Må ha vært en sak.
-Og hør her.
466
00:31:05,655 --> 00:31:08,784
Jude sier: "Charlie…"
Det var navnene vi brukte.
467
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
-Charlie og Amanda.
-Ja, kjælenavn. Søtt.
468
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
Hun sier: "Ikke glem å holde av
penger til Indigos operasjon."
469
00:31:14,873 --> 00:31:17,417
Som om vi hadde en datter.
Eller er det en gutt…
470
00:31:17,501 --> 00:31:20,295
Bravo.
471
00:31:20,921 --> 00:31:23,507
Kan jeg få shotter til ekteparet?
472
00:31:23,590 --> 00:31:24,633
Vi stikker.
473
00:31:24,716 --> 00:31:27,469
Hva med bryllupsnatten?
Tok du jomfrudommen hennes?
474
00:31:29,596 --> 00:31:32,349
Hva? Nei, det var ikke sånn. Det var bare…
475
00:31:32,432 --> 00:31:35,477
Men det var vel bedre
enn da du havnet i fengsel.
476
00:31:36,895 --> 00:31:38,313
Hun fortalte om det.
477
00:31:38,397 --> 00:31:39,231
Nei, jeg…
478
00:31:39,314 --> 00:31:41,483
Ett medlidenhetsknull,
og du forelsker deg.
479
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
-Sa ikke det.
-Det er lenge siden…
480
00:31:43,944 --> 00:31:45,987
Typisk deg å støtte ham.
481
00:31:46,071 --> 00:31:47,572
-Ikke snakk sånn…
-Drit og dra.
482
00:31:47,656 --> 00:31:48,657
Bob! Hva faen?
483
00:31:49,950 --> 00:31:51,660
Kan vi få is?
484
00:31:52,160 --> 00:31:54,287
-Nå snakker vi!
-Prøv igjen.
485
00:31:54,371 --> 00:31:56,081
Ja! Nå snakker vi?
486
00:31:57,707 --> 00:31:59,376
Vis hva du kan.
487
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Ingenting!
488
00:32:03,922 --> 00:32:04,881
Unnskyld.
489
00:32:08,635 --> 00:32:10,637
Stingene revnet. Faen.
490
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
Stan!
491
00:32:17,519 --> 00:32:18,353
Stan!
492
00:32:19,938 --> 00:32:22,399
Stan, vent. Unnskyld. Bare…
493
00:32:26,236 --> 00:32:27,070
Han bare…
494
00:32:27,571 --> 00:32:29,656
Han sier ting for å terge deg.
495
00:32:30,532 --> 00:32:31,908
Kvelden du ble fengslet…
496
00:32:32,951 --> 00:32:34,286
Det er ikke sant.
497
00:32:34,369 --> 00:32:35,996
Du må takle det.
498
00:32:36,663 --> 00:32:38,874
-Han er en drittsekk.
-Ikke Bob.
499
00:32:38,957 --> 00:32:42,127
Det som er inni deg
som gjør at du vil være med ham.
500
00:32:45,422 --> 00:32:48,008
Kom igjen. Kom tilbake.
501
00:32:48,633 --> 00:32:49,759
Hør på meg.
502
00:32:50,343 --> 00:32:52,012
Judy!
503
00:32:52,762 --> 00:32:54,264
Vil du slå meg?
504
00:32:54,347 --> 00:32:57,100
Gjør det! Vis meg for en stor mann du er!
505
00:32:57,184 --> 00:32:59,102
Vær så snill.
506
00:32:59,686 --> 00:33:01,271
Du.
507
00:33:02,230 --> 00:33:04,232
Jeg ville gi deg dette
508
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
på en bedre måte, men…
509
00:33:10,530 --> 00:33:11,573
En sommerfugl.
510
00:33:13,283 --> 00:33:14,951
Jeg ser det.
511
00:33:20,832 --> 00:33:23,168
Hva feiler det deg?
512
00:33:37,057 --> 00:33:39,309
Greit.
513
00:33:39,392 --> 00:33:41,603
Om jeg ikke kan åpne safer, hva er vitsen?
514
00:33:42,187 --> 00:33:44,064
Kanskje du kan bruke venstre.
515
00:33:44,147 --> 00:33:47,359
-Det er ikke verdens undergang.
-Det er det eneste jeg kan.
516
00:33:50,487 --> 00:33:51,655
Nei, bare…
517
00:34:12,717 --> 00:34:15,178
Dette er Stan Loomis.
518
00:34:15,262 --> 00:34:17,973
Eier Ham The Man i Ridgewood.
519
00:34:18,056 --> 00:34:20,767
Lovlig, men han er smugler
og har rulleblad.
520
00:34:20,850 --> 00:34:23,478
Satt inne for narko
i Washington Correctional,
521
00:34:23,562 --> 00:34:25,522
men har vært lovlydig siden.
522
00:34:25,605 --> 00:34:28,733
Vi kan finne loggen med alle
som besøkte ham.
523
00:34:28,817 --> 00:34:29,693
Bra tenkt.
524
00:34:31,152 --> 00:34:32,237
Skal vi se.
525
00:34:33,697 --> 00:34:37,617
Moren hans.
526
00:34:38,952 --> 00:34:40,829
Her er det. Judy Strauss.
527
00:34:41,413 --> 00:34:43,540
Bob Goodwin.
528
00:34:43,623 --> 00:34:44,791
Og bare én gang.
529
00:34:46,376 --> 00:34:48,003
Vent. Washington.
530
00:34:49,004 --> 00:34:52,048
-Når sa du Loomis slapp ut?
-For seks år siden.
531
00:34:54,342 --> 00:34:57,721
Vil du vite hvem andre som satt
i Washington Correctional?
532
00:34:57,804 --> 00:35:00,015
-Hvem?
-Ray Vernon.
533
00:35:00,515 --> 00:35:02,392
Ava Mercers klient. Og…
534
00:35:05,395 --> 00:35:07,022
Stan Loomis' cellekamerat.
535
00:35:09,482 --> 00:35:11,401
Jeg tok feil om Mercer.
536
00:35:11,484 --> 00:35:12,527
Er hun ikke med?
537
00:35:12,611 --> 00:35:13,903
Hun er involvert.
538
00:35:13,987 --> 00:35:16,615
Bare ikke lederen.
Hun er en eike i hjulet.
539
00:35:16,698 --> 00:35:18,074
Men Ray Vernon er død.
540
00:35:18,783 --> 00:35:20,952
Vi mistenkte at han hadde en partner.
541
00:35:21,453 --> 00:35:23,663
Ingen fant smykkene fra det siste brekket.
542
00:35:23,747 --> 00:35:27,125
Kanskje partneren fortsatt holder på.
543
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
Vi må inn på teamet hans.
544
00:35:29,002 --> 00:35:31,630
Vi går til Ted. Får flere til å se på det.
545
00:35:31,713 --> 00:35:34,883
Nei. Vi fortsetter med Mercer,
finner en åpning.
546
00:35:34,966 --> 00:35:36,176
Hvem sier at den finnes?
547
00:35:37,010 --> 00:35:38,386
Alle har et svakt punkt.
548
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Greit.
549
00:35:44,934 --> 00:35:45,769
Jeg…
550
00:35:47,771 --> 00:35:49,439
…kommer aldri til å si nei til deg.
551
00:35:52,567 --> 00:35:53,610
Du skjønner vel det?
552
00:35:59,991 --> 00:36:02,285
Det er ikke at jeg ikke…
553
00:36:04,204 --> 00:36:06,247
…vil, men…
554
00:36:08,667 --> 00:36:10,085
Ikke alt er lov.
555
00:36:15,131 --> 00:36:17,050
En må tøye reglene av og til.
556
00:36:29,062 --> 00:36:29,938
Greit.
557
00:36:32,899 --> 00:36:33,775
La oss…
558
00:36:36,111 --> 00:36:37,320
La oss sette i gang.
559
00:36:41,783 --> 00:36:43,451
Fikk du den?
560
00:36:46,871 --> 00:36:47,706
Godt nytt.
561
00:36:47,789 --> 00:36:50,458
Vi fant en kopi av safene
de bruker i hvelvet.
562
00:36:50,542 --> 00:36:51,960
Helvete. La meg prøve.
563
00:36:52,043 --> 00:36:55,422
Dårlig nytt. De må jobbes med samtidig.
564
00:36:59,092 --> 00:37:02,595
Kanskje jeg kan bruke gassveiseren
eller plasma-brenneren.
565
00:37:02,679 --> 00:37:04,514
Mye karbon. Det tar timevis.
566
00:37:05,515 --> 00:37:06,933
Dere skal få holde på.
567
00:37:10,311 --> 00:37:11,563
Var ikke Stan med dere?
568
00:37:18,403 --> 00:37:19,237
Jo.
569
00:37:20,947 --> 00:37:22,115
Greit.
570
00:37:23,825 --> 00:37:26,578
Noe har skjedd. Vi må møtes.
571
00:37:27,954 --> 00:37:31,791
Midnatt. Ikke kom sent. Greit.
572
00:37:39,841 --> 00:37:40,717
-Hei.
-Hei.
573
00:37:40,800 --> 00:37:42,385
Har en samtale på parabolen.
574
00:37:42,469 --> 00:37:45,555
Mercer møter en kontakt i Bushwick.
Bogart og Johnson.
575
00:37:45,638 --> 00:37:46,598
Hva gjør hun der?
576
00:37:46,681 --> 00:37:49,017
Bare slakterier og kunstgallerier der.
577
00:37:49,100 --> 00:37:53,313
Kjøper kylling og mosaikk.
Vet ikke. Den står på midnatt.
578
00:37:53,396 --> 00:37:56,274
Greit. Vi kjøper middag og setter oss der.
579
00:37:56,357 --> 00:37:59,194
Jeg må være i Bronx
for en krisegreie for Ted.
580
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
Dette er en krise.
581
00:38:00,737 --> 00:38:02,864
Ja, men jeg kan ikke si noe til Ted.
582
00:38:04,073 --> 00:38:05,492
Jeg ville gjort det.
583
00:38:05,575 --> 00:38:07,702
Greit. Send informasjonen.
Jeg tar det alene.
584
00:38:07,786 --> 00:38:08,745
Nazan, vent.
585
00:38:10,497 --> 00:38:11,498
Kan være en felle.
586
00:38:13,750 --> 00:38:16,336
Da er det synd du ikke kan redde meg.
587
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
-Ser du noe du liker?
-Nei.
588
00:40:33,389 --> 00:40:34,390
Ligg unna!
589
00:40:34,933 --> 00:40:36,059
Hvor skal du?
590
00:40:36,142 --> 00:40:37,644
Flytt deg!
591
00:40:43,274 --> 00:40:44,901
Faen! Ava!
592
00:40:44,984 --> 00:40:47,278
Ava, stopp! Stopp, sa jeg!
593
00:40:47,362 --> 00:40:48,821
Hold hendene så jeg ser dem!
594
00:40:55,370 --> 00:40:56,454
Ligg unna!
595
00:40:57,080 --> 00:40:58,289
Ligg unna!
596
00:40:58,873 --> 00:41:01,668
-Har du andre våpen?
-Jeg er fra FBI, din idiot!
597
00:41:01,751 --> 00:41:02,919
Ligg stille.
598
00:41:03,503 --> 00:41:06,381
Travis. Hva er dette?
599
00:41:09,050 --> 00:41:10,051
Du er arrestert.
600
00:41:10,551 --> 00:41:12,261
Skulle ikke ha forstyrret bjørnen.
601
00:41:12,345 --> 00:41:15,098
Jeg forstyrret den ikke. Jeg avlivet den.
602
00:41:15,598 --> 00:41:16,808
Sikker?
603
00:41:17,350 --> 00:41:19,894
Bare et tidsspørsmål
før hun ser sammenhengen.
604
00:41:19,978 --> 00:41:22,188
Hva? Vil du ha nærbilde?
605
00:41:23,231 --> 00:41:25,233
Nei. For nær nå.
606
00:41:25,775 --> 00:41:28,861
Vi er forsiktige. Vi tar forholdsregler.
607
00:41:28,945 --> 00:41:30,822
Vi gjør det alt.
608
00:41:35,118 --> 00:41:36,077
Hva er planen?
609
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
Det er meg.
610
00:41:43,167 --> 00:41:44,002
Nei.
611
00:41:44,544 --> 00:41:47,505
Om jeg hopper av nå,
612
00:41:47,588 --> 00:41:50,091
har ikke Abbasi noe på deg,
613
00:41:51,092 --> 00:41:53,636
og du får avslutte det du begynte på.
614
00:42:00,018 --> 00:42:00,852
Greit.
615
00:42:05,690 --> 00:42:06,983
Gene, du har…
616
00:42:07,066 --> 00:42:08,484
Jeg forstår. Hør på meg.
617
00:42:08,568 --> 00:42:11,696
Du må si til dommeren
at slikt skjer i mitt yrke.
618
00:42:11,779 --> 00:42:13,489
Jeg…
619
00:42:13,573 --> 00:42:16,200
Nei. De kan ikke.
Jeg ble ikke siktet engang.
620
00:42:16,284 --> 00:42:18,745
De kan ikke ta omsorgen.
621
00:42:19,704 --> 00:42:21,873
Jeg er veldig rolig. Jeg…
622
00:42:21,956 --> 00:42:25,334
Ja. Men kan du ringe tilbake?
623
00:42:27,503 --> 00:42:28,671
Faen ta.
624
00:43:00,161 --> 00:43:01,245
Bra. Rolig.
625
00:43:10,254 --> 00:43:12,340
Hei, Te-Te. Jeg er her.
626
00:43:24,143 --> 00:43:24,977
Te-Te?
627
00:43:36,072 --> 00:43:37,198
Teresa?
628
00:44:12,441 --> 00:44:14,193
De tok fra meg omsorgen.
629
00:44:14,986 --> 00:44:16,028
Du hadde den aldri.
630
00:44:18,948 --> 00:44:21,284
-De tok muligheten.
-Hvor er hun?
631
00:44:32,795 --> 00:44:34,964
Til å kunne så mye om byråkrati
632
00:44:35,047 --> 00:44:37,884
er det overraskende
at du aldri ordnet statsborgerskap.
633
00:44:38,759 --> 00:44:42,597
Hun har spurt
etter sin conejita. Lille kanin?
634
00:44:44,974 --> 00:44:47,602
Da jeg var barn,
635
00:44:49,228 --> 00:44:52,315
var jeg vanskelig å fange.
636
00:44:55,610 --> 00:44:56,694
Er hun en slektning?
637
00:44:57,945 --> 00:44:59,030
Barnepiken min.
638
00:44:59,780 --> 00:45:03,367
Hun hjalp meg med å rømme
og passet på meg.
639
00:45:04,535 --> 00:45:06,078
Tenk på en kvinne i hennes alder
640
00:45:06,162 --> 00:45:09,290
som blir sendt tilbake til et land
hun ikke har sett på 40 år.
641
00:45:09,373 --> 00:45:11,834
Helt alene, ingen familie.
642
00:45:13,502 --> 00:45:15,379
Myndighetene er jo bedre nå.
643
00:45:16,672 --> 00:45:18,883
Synes du de er bra?
644
00:45:19,800 --> 00:45:20,760
Noen prøver.
645
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Hvem?
646
00:45:23,054 --> 00:45:25,973
Spania, der Franco drepte
søskenbarna mine?
647
00:45:27,683 --> 00:45:32,063
Argentina, der Videla
fikk foreldrene mine til å forsvinne?
648
00:45:33,981 --> 00:45:35,233
Eller USA,
649
00:45:35,942 --> 00:45:39,987
der agentene kidnapper gamle kvinner
for å få det som de vil?
650
00:45:40,071 --> 00:45:42,782
Jeg kidnappet ingen. ICE tok henne.
651
00:45:42,865 --> 00:45:44,325
De gjør bare jobben sin.
652
00:45:46,410 --> 00:45:47,328
Er dette planen?
653
00:45:48,746 --> 00:45:49,914
Jeg sover om natten.
654
00:45:49,997 --> 00:45:51,624
Hvordan går det for familien din?
655
00:45:51,707 --> 00:45:53,334
Bedre enn for Teresa.
656
00:45:59,131 --> 00:46:01,050
Jeg har venner i ICE.
657
00:46:01,133 --> 00:46:02,843
De skylder meg noen tjenester.
658
00:46:04,095 --> 00:46:06,555
Teresa skal ha deporteringshøring
på tirsdag
659
00:46:06,639 --> 00:46:09,767
og kan fly ut av landet
så tidlig som neste uke,
660
00:46:10,893 --> 00:46:12,311
med mindre jeg ringer.
661
00:46:15,356 --> 00:46:16,649
Hva vil du ha?
662
00:46:17,692 --> 00:46:18,859
Jeg vil du skal tyste.
663
00:46:20,236 --> 00:46:21,362
Jeg vet ingenting.
664
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
Tror ikke det er sant.
665
00:46:23,155 --> 00:46:25,866
Selv om det er det, kan du være muldvarp.
666
00:46:26,450 --> 00:46:30,705
Jeg vet at noen hundre tusen i diamanter
ikke var målet for gjengen.
667
00:46:30,788 --> 00:46:33,916
Gjengen? Hva snakker du om?
668
00:46:34,000 --> 00:46:37,336
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
669
00:46:37,420 --> 00:46:39,171
Kunne nok knekket en av dem,
670
00:46:39,255 --> 00:46:41,340
så du er ute i kulda.
671
00:46:41,966 --> 00:46:43,217
Og Teresa…
672
00:46:49,932 --> 00:46:52,727
De vet jeg er avslørt.
673
00:46:53,769 --> 00:46:56,314
Jeg er ute. Døren er lukket.
674
00:46:56,397 --> 00:46:59,400
Vi vet begge
at du kan komme deg inn igjen.
675
00:47:04,322 --> 00:47:06,073
Lær meg å leve.
676
00:47:07,700 --> 00:47:10,161
Takk, alle sammen.
677
00:47:10,244 --> 00:47:13,414
Jeg vil dere skal vite
hvor modige dere var i dag.
678
00:47:31,015 --> 00:47:31,849
Hei.
679
00:47:33,309 --> 00:47:34,935
Hva skjer? Jeg skyndte meg hit.
680
00:48:45,381 --> 00:48:46,549
Jeg vil inn igjen.
681
00:50:37,409 --> 00:50:42,414
Tekst: Heidi Rabbevåg