1 00:00:12,095 --> 00:00:14,965 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,850 ENTRIAMO NELL'EPISODIO BLU 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,685 CINQUE GIORNI PRIMA DEL COLPO 4 00:00:26,985 --> 00:00:28,775 Ecco contro chi siamo. 5 00:00:28,862 --> 00:00:31,452 Roger Salas, presidente dell'SLS, 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,241 la più grande società di sicurezza dell'East Coast. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,202 Si crede intoccabile. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,619 Si sbaglia. 9 00:00:40,373 --> 00:00:43,423 La sua famiglia crede che abbia una vita onesta. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,495 Si sbaglia. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,337 Il mondo lo considera un gigante del settore 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,223 e un uomo virtuoso. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,680 Il mondo non sa chi è in realtà. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,774 Ci vorranno sette colpi per batterlo. 15 00:00:57,348 --> 00:01:02,018 Sette colpi tra noi e tutto ciò che abbiamo sempre voluto. 16 00:01:02,103 --> 00:01:03,523 Se ce la facciamo, 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,984 saremo re e regine. 18 00:01:07,567 --> 00:01:11,397 Colpo uno. 505 Wall Street. 19 00:01:11,988 --> 00:01:16,788 L'SLS codifica trasmettitori di radiofrequenze nei furgoni blindati. 20 00:01:17,410 --> 00:01:19,500 È il solo accesso alla zona di carico. 21 00:01:19,579 --> 00:01:22,959 Possiamo clonarlo, se siamo vicini. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,839 Se non abbiamo il codice prima che il furgone entri… 23 00:01:30,757 --> 00:01:33,587 non ci sarà il secondo colpo. 24 00:01:54,656 --> 00:01:55,986 Se qualcuno ci nota… 25 00:01:59,702 --> 00:02:01,502 Bum. Siamo morti. 26 00:02:01,579 --> 00:02:02,829 Muoviti. 27 00:02:02,914 --> 00:02:05,464 Roger vince. Noi perdiamo. 28 00:02:08,670 --> 00:02:09,880 Vattene subito. 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,423 TRASFERIMENTO DATI - 99% 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,505 Colpo due. Entrare nell'SLS. 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,728 Ci sono una serie di porte protette da guardie armate 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,186 e due ascensori ad accesso limitato. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,355 Uno per oggetti di valore… 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,823 e uno per i clienti. 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,118 Tutto sotto le telecamere di sicurezza, registrato e caricato 24 ore su 24. 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,618 Colpo tre. Altre due guardie armate con addestramento militare nell'atrio. 37 00:02:47,959 --> 00:02:48,789 Benvenuto. 38 00:02:48,877 --> 00:02:52,127 Conosce già Hannah Kim, il capo della sicurezza digitale. 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,093 Scusa, Bob, ti disturbo? 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,892 I Chiefs sono a sei punti. 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,430 Già. I Chiefs sono a sei? 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 Sì. 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,229 Ok, gente. Qui diventa complicato. 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,475 Qui diventa complicato. 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,987 Ci siamo. Il corridoio del caveau. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,711 Il colpo quattro è la porta. 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,829 Abbiamo una scheda, non avremo problemi. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,337 Una volta aperta, colpo cinque. 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,383 Saremo equipaggiati. 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,804 Dovremo essere silenziosi. 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,183 E il problema maggiore è che, appena si apre la porta, 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,351 si attiva un'unità biometrica multimatrice di riconoscimento dell'andatura. 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,023 Puoi spiegarlo a chi non è un nerd? 54 00:03:48,102 --> 00:03:49,442 Riconosce l'andatura. 55 00:03:49,520 --> 00:03:52,690 Le telecamere scovano qualsiasi intruso. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,784 Non possiamo oscurarle o offuscarle con il fumo? 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,150 Movimento. Infrarossi. 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,527 Quindi dobbiamo essere invisibili e, se non ci riusciamo, allora… 59 00:04:01,616 --> 00:04:03,236 Cancelli chiusi e guardie. 60 00:04:03,326 --> 00:04:07,076 Morti. Già. Mi preoccupa molto il corr… 61 00:04:07,163 --> 00:04:08,583 Questo è il colpo cinque. 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,535 Poi, il colpo sei. 63 00:04:12,961 --> 00:04:16,971 Aprire la porta del caveau e disattivare i sensori di temperatura. 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,838 Roger usa la sicurezza in tre parti. Identità… 65 00:04:22,178 --> 00:04:23,348 Avvio, Roger. 66 00:04:23,429 --> 00:04:28,639 …un oggetto e un'informazione. 67 00:04:29,227 --> 00:04:32,767 Il codice disattiva i rilevatori di temperatura. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,151 Come troviamo il codice? 69 00:04:41,030 --> 00:04:42,030 Non lo troviamo. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,994 Lo sa solo Roger, e lo cambia ogni giorno. 71 00:04:45,868 --> 00:04:49,578 Non appena entreremo, la temperatura inizierà a salire. 72 00:04:49,664 --> 00:04:52,464 E quando supererà i 22,8 gradi… 73 00:04:52,542 --> 00:04:53,672 - Fregati. - Diabolico. 74 00:04:53,751 --> 00:04:54,921 Ergastolo, capito. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,713 Già. Possiamo cavarcela col resto, ma non con questo. 76 00:04:57,797 --> 00:05:00,797 A meno che tu non abbia messo una backdoor. 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,009 Gli hai detto che hai messo una backdoor? 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Ho messo una backdoor. 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,733 Una patch che consente di disattivare i sensori di temperatura. 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 Senza quella, non avremmo speranza di entrare. 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,293 Questo è il caveau più sicuro 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,878 dell'East Coast, degli Stati Uniti. 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,915 Forse del mondo. 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,049 Qui ho la mia cassaforte personale. 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,473 Non mi fiderei di nessun altro luogo. 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,492 Da questo momento, i suoi beni sono al sicuro al 100%. 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,070 Niente e nessuno 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,790 può entrare in questo caveau, se io non voglio. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,050 E infine, colpo sette. 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,507 Apriamo le casseforti, estraiamo i titoli, 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 li carichiamo di sopra nel camion, tutto nel giro di circa un'ora. 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,268 E nessuno se ne accorge. 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,774 In pratica, si deruba da sola. 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,985 Posso riavere il telefono? 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,449 Hanno perso, cazzo. 96 00:07:08,052 --> 00:07:10,142 Suzanne e Woo arrivano domani. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Ho un cocktail party in comune. Venite anche voi. 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Controllo la mia agenda. 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,362 Ce l'abbiamo fatta. 100 00:07:23,443 --> 00:07:24,363 Ce l'ho fatta. 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,450 Schivo auto. Salto sui marciapiedi. È come giocare a GTA. 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,412 Un tizio mi affianca, armato. 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,912 Sta per uccidermi e… 104 00:07:34,745 --> 00:07:35,575 Già. 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,461 Vai a lavorare al camion. 106 00:07:43,421 --> 00:07:46,011 Sì, ottima idea. Bene. 107 00:07:51,929 --> 00:07:54,019 Il ragazzo voleva una parola gentile. 108 00:07:54,098 --> 00:07:57,098 Le avrà tutte quando avremo finito. 109 00:07:58,019 --> 00:08:01,609 FORBES I CANI DA GUARDIA DI WALL STREET 110 00:08:15,620 --> 00:08:18,500 COMPLIMENTI PER AVER CATTURATO IL PESCE GROSSO. 111 00:08:18,581 --> 00:08:21,631 CHI SEI? 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,063 Sì. Bene. 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,730 RJ, sistema questa roba in modo che sia allineata. 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,401 È alta più di un metro. 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,650 - Ti cadrà sui piedi. - Ricevuto. 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,322 Perché non li trasportiamo fuori? 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 Ogni titolo vale 100.000 dollari. 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,315 Quindi, sono 70.000 pezzi di carta. 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,615 Ogni titolo pesa sui cinque grammi. 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,909 Sono 350.000 grammi, ovvero 350 chili. 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,794 Col peso delle valigette, è quasi una tonnellata. 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,462 Non ho sentito una parola, sei così sexy quando fai i conti. 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,213 Sì? Solo quando faccio i conti? 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,514 - Quando fai tutto. - C'è altro. 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,678 - Mi fai dei conti? - Che tipo di conti vuoi? 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,008 È bello vedere una coppia così affettuosa dopo tanti anni, 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,385 i miei non si toccavano proprio. 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,732 Non penso abbia influito su come vedo l'intimità, ma chissà. 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 Perché parla, il mocio? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,102 - Lascialo in pace. - Sì? 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 Dirai lo stesso quando ci farà beccare? 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,190 Pappagallino? 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,738 Almeno ho due mani buone. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Hai due mani buone, giusto? 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,071 Hai due cazzo di mani buone? 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,907 - Ma hai dei piedi di merda. - Ehi! 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,334 Che succede qui? 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,752 Scusi, signor Jenkins. Non giocheremo più nel cortile! 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,882 Tutto bene, Leo. È risolto, non preoccuparti. 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,010 Ehi, ragazzi. Fate i bravi. Torno dopo. 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,628 Sì, capisco, 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,223 ma non posso darti delle informazioni che non ho. 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,555 Non c'è niente da riportare, ok? Mi farò sentire io. 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,481 Stai andando da Roger? 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,610 A bloccare le telecamere e impostare la scansione facciale. 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,739 Forse dovresti mandarci Judy. E rimanere qui. 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,197 No, non mi fido a farlo fare ad altri. 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,662 È una cosa personale. 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,156 Non lo è sempre stata? 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 Ora sono un problema tuo. Api del cazzo. 151 00:10:47,480 --> 00:10:49,610 APIARIO DI NAJIMY 152 00:10:49,690 --> 00:10:52,650 L'ape regina è la comandante della colonia. 153 00:10:53,444 --> 00:10:56,164 Dà le sue direttive tramite i feromoni 154 00:10:56,238 --> 00:10:59,078 e, ovunque vada, le altre api la seguono. 155 00:10:59,742 --> 00:11:01,992 Le api operaie sono tutte femmine… 156 00:11:02,078 --> 00:11:02,908 Dannazione. 157 00:11:03,788 --> 00:11:07,118 Ma perché ordino la lingua? La fanno da schifo. 158 00:11:13,089 --> 00:11:17,639 Pensavo che dovrei essere armato per la rapina, come voi. 159 00:11:17,718 --> 00:11:18,548 Tu… 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,519 Non ti serve una pistola, tesoro. 161 00:11:24,392 --> 00:11:28,772 Già. No, hai ragione. Ma se le cose vanno male? 162 00:11:28,854 --> 00:11:31,944 Cosa andrà male nel tuo mondo, precisamente? 163 00:11:32,024 --> 00:11:34,444 Non so, se esce una guardia 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,027 e mi dice: "Ehi, che stai facendo?" 165 00:11:37,113 --> 00:11:38,613 Perché dovrebbe parlare così? 166 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 Non so, potrebbe essere… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,951 Devi portarci lì, caricare il furgone e portarci a casa. 168 00:11:44,036 --> 00:11:45,156 Niente pistole. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,286 Ok, lasciamo stare per ora, 170 00:11:47,373 --> 00:11:49,543 ne riparleremo in seguito. 171 00:12:08,477 --> 00:12:09,727 Conosci questa gente? 172 00:12:10,813 --> 00:12:11,903 Li conosceremo presto. 173 00:12:12,982 --> 00:12:15,532 Spero di aiutarti a fare una buona impressione. 174 00:12:16,068 --> 00:12:18,528 Non fai mai una brutta impressione. 175 00:13:14,251 --> 00:13:15,251 Ecco il lieto fine. 176 00:13:15,836 --> 00:13:20,126 Se ce la facciamo, mi compro un vigneto in Portogallo. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,506 Coltivo l'uva. 178 00:13:24,637 --> 00:13:27,597 Vendo del vino al ristorante e il resto me lo bevo. 179 00:13:33,562 --> 00:13:34,982 Con una persona speciale. 180 00:13:35,523 --> 00:13:36,523 Quindi tua madre? 181 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 Almeno ho dei sogni, stronzo. 182 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 Questo stronzo ha dei sogni, tranquillo. 183 00:13:43,531 --> 00:13:45,371 Mi trasferirò alle Bahamas. 184 00:13:46,283 --> 00:13:49,083 Sabbia rosa fin dove arriva lo sguardo. 185 00:13:49,161 --> 00:13:54,881 Se ce la facciamo, ho puntato la Ludwig originale di Butch Vig del 1965. 186 00:13:59,046 --> 00:13:59,876 È una batteria. 187 00:13:59,964 --> 00:14:02,344 - Potresti comprarne un milione. - Una batteria. 188 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Te ne compro dieci. 189 00:14:03,717 --> 00:14:06,677 Grazie, ma questa è quella che Butch suonava con i Garbage. 190 00:14:07,346 --> 00:14:11,766 È al Wisconsin Historical Museum, ma con i soldi compri tutto. 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,231 Idiota. 192 00:14:14,937 --> 00:14:16,937 Può sognare ciò che vuole. 193 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 Tu che farai, Judy? 194 00:14:21,110 --> 00:14:25,610 C'è una piccola cittadina montuosa in Messico, 195 00:14:26,198 --> 00:14:27,028 Angangueo. 196 00:14:28,492 --> 00:14:30,492 Mio padre mi ci portò da piccola. 197 00:14:30,995 --> 00:14:35,245 È lì che vanno le farfalle monarca in inverno. 198 00:14:35,332 --> 00:14:36,212 Loro… 199 00:14:37,751 --> 00:14:40,841 Per tutto l'anno viaggiano per migliaia di chilometri, 200 00:14:40,921 --> 00:14:42,841 ma vivono solo tre settimane 201 00:14:42,923 --> 00:14:44,263 e depongono un uovo. 202 00:14:44,341 --> 00:14:48,891 Poi, le ultime vanno ad Angangueo 203 00:14:49,513 --> 00:14:52,393 e vivono, tipo, otto o nove mesi. 204 00:14:52,474 --> 00:14:56,944 Sanno che sono alla fine della stirpe 205 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 e la portano avanti il più possibile. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,704 Quindi… andrei lì. 207 00:15:10,993 --> 00:15:11,873 Bello. 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,832 A quanto pare, ti sdraierai sulla sabbia rosa da solo, Bob. 209 00:15:24,590 --> 00:15:26,340 Hai qualcosa da dire, stronzo? 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,090 Dilla! 211 00:15:29,178 --> 00:15:30,508 Stronzo testa di cazzo, 212 00:15:30,596 --> 00:15:32,466 ti scavo la fossa, fighetta! 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,466 - Ehi… - Vaffanculo! 214 00:15:35,184 --> 00:15:36,024 Che cazzo! 215 00:15:36,101 --> 00:15:37,231 No, Judy, dai, io… 216 00:15:41,148 --> 00:15:41,978 Ehi. 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 Va sempre così con quel tizio, sempre! 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,780 - Lo so. Bob, no. - Sempre così. 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,612 - Fregatene. - Ci provo, cazzo. 220 00:15:48,697 --> 00:15:50,527 Ehi, respira. 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,026 - Ci provo. - Io… 222 00:15:52,576 --> 00:15:53,986 - Ci provo. Scusa. - Ti amo. 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,078 - Ti amo. - Mi dispiace. Lo sai. 224 00:15:57,081 --> 00:15:57,921 Mi dispiace. 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,134 Non spaventarmi così. 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 Non mi piace quando mi spaventi così. 227 00:16:06,006 --> 00:16:08,006 Ascoltami. Ascolta. 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,222 Quando avremo per le mani quei titoli… 229 00:16:11,679 --> 00:16:12,849 ce li prenderemo tutti. 230 00:16:14,139 --> 00:16:15,979 - Ok? - Sì. 231 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 Ci sistemeremo. 232 00:16:19,061 --> 00:16:21,061 Solo io e te, piccola. Ok? 233 00:16:22,481 --> 00:16:23,401 Solo io e te. 234 00:16:23,899 --> 00:16:25,819 - Sì, certo. - Per sempre. 235 00:16:26,860 --> 00:16:29,860 Sì, certo. Ti amo. 236 00:16:29,947 --> 00:16:30,987 Ti amo. 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,488 Sì. 238 00:16:53,053 --> 00:16:55,393 Sembra un po' pericoloso. 239 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 No, è sorprendentemente semplice e già studiato. 240 00:16:58,726 --> 00:17:00,806 Con pochissimi rischi per lei. 241 00:17:03,522 --> 00:17:04,612 Felice di vederla. 242 00:17:04,690 --> 00:17:07,070 Altrettanto. Stefan, mia moglie Sakura. 243 00:17:07,151 --> 00:17:10,201 Gli stavo parlando del piano di protezione dei beni. 244 00:17:10,738 --> 00:17:13,238 E io che pensavo fosse una serata di relax. 245 00:17:15,492 --> 00:17:17,122 - Possiamo parlare? - Certo. 246 00:17:44,021 --> 00:17:46,571 SOLO UNA GOCCIA! 247 00:19:09,565 --> 00:19:12,435 Ma guarda. Tutti e tre nello stesso luogo. 248 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Sentite, ora che siete qui… 249 00:19:19,783 --> 00:19:24,123 volevo dirvi che sto sondando alcune opzioni per l'espansione in Europa. 250 00:19:24,204 --> 00:19:25,714 Sposti i nostri titoli. 251 00:19:27,416 --> 00:19:28,786 Li ho messi nel caveau. 252 00:19:29,376 --> 00:19:33,296 Intende dire che vorremmo che ci assistesse 253 00:19:33,380 --> 00:19:37,010 per scambiarli con un tipo diverso di bene. 254 00:19:37,092 --> 00:19:39,092 Sì, un tipo più legale. 255 00:19:40,137 --> 00:19:43,347 La loro origine è… problematica. 256 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 Gradiremmo discrezione e rapidità. 257 00:19:50,272 --> 00:19:53,112 Non sono organizzato per questo genere di cose. 258 00:19:53,859 --> 00:19:58,529 Purtroppo, al momento siamo un po' sotto i riflettori. 259 00:19:58,614 --> 00:20:02,914 Il governo presta troppa attenzione a ogni nostra transazione. 260 00:20:03,535 --> 00:20:05,325 Ma un uomo come lei… 261 00:20:05,412 --> 00:20:10,672 Rispettato, con molti contatti, che sta al posto suo… Capisce? 262 00:20:12,920 --> 00:20:17,300 Non posso far sparire sette miliardi da un giorno all'altro. 263 00:20:17,382 --> 00:20:18,472 Sono certo che… 264 00:20:19,176 --> 00:20:23,556 Sono certo che capirete quanto è difficile… 265 00:20:24,723 --> 00:20:28,103 sistemare quella somma senza far scattare campanelli d'allarme. 266 00:20:29,019 --> 00:20:32,149 Lei è un uomo dalle molteplici risorse. 267 00:20:34,483 --> 00:20:39,203 Mi aspetto che trovi un modo per rendersi utile. 268 00:21:23,448 --> 00:21:25,448 NUMERO SCONOSCIUTO CELLULARE 269 00:21:37,713 --> 00:21:39,633 - Chi è? - Controlla l'email. 270 00:21:44,886 --> 00:21:46,136 DIRIGENZA 271 00:21:49,516 --> 00:21:50,386 Che cosa vuoi? 272 00:21:50,475 --> 00:21:53,595 Voglio che tu sappia che nulla di ciò che hai è al sicuro. 273 00:21:53,687 --> 00:21:57,227 La tua famiglia, la tua identità, il tuo prezioso caveau. 274 00:21:58,358 --> 00:21:59,738 Mi farò sentire. 275 00:22:06,116 --> 00:22:07,696 Controlla ogni sistema. 276 00:22:07,784 --> 00:22:09,954 Non solo dell'SLS, ma di tutta 505 Wall. 277 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 Puoi rintracciare un'email criptata? 278 00:22:12,080 --> 00:22:14,370 Dipende dai proxy. Va tutto bene? 279 00:22:14,458 --> 00:22:16,588 Cerco di proteggere i beni dei clienti. 280 00:22:16,668 --> 00:22:18,838 La Triade è gente da tenersi buona. 281 00:22:18,920 --> 00:22:20,420 Mi sono sembrati gentili. 282 00:22:20,964 --> 00:22:23,724 Se ti metti contro questo genere di persone, 283 00:22:23,800 --> 00:22:26,090 cammini per strada, qualcuno ti sfiora 284 00:22:26,178 --> 00:22:28,468 e, tre isolati dopo, muori d'infarto. 285 00:22:28,555 --> 00:22:29,805 - Resta a distanza. - Ok. 286 00:22:29,890 --> 00:22:31,310 Fai i controlli di sicurezza. 287 00:22:32,601 --> 00:22:34,731 Liz. 288 00:22:35,354 --> 00:22:37,114 Liz. Ehi. 289 00:22:39,399 --> 00:22:40,359 Niente telefonate. 290 00:22:40,442 --> 00:22:43,452 Questa è per la dirigenza. Li danno a tutti, quindi… 291 00:22:45,697 --> 00:22:47,367 Cara sorella, balla con me. 292 00:22:52,496 --> 00:22:55,286 Perché io vado in alto e oltre. 293 00:22:55,374 --> 00:22:57,964 Ho il mio angolino, la mia pila di fogli. 294 00:22:58,043 --> 00:23:00,093 E quando vado ai magazzini, 295 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 prendo altre scatole e le aggiungo alla pila. 296 00:23:03,173 --> 00:23:05,223 Ma che gran lavoratrice. 297 00:23:05,300 --> 00:23:07,510 Serve tempo per guadagnare, giusto? 298 00:23:08,095 --> 00:23:10,005 Il mio Fitbit sta per suicidarsi. 299 00:23:10,722 --> 00:23:12,522 Così fai le cose per bene. 300 00:23:13,475 --> 00:23:15,635 Temi che ti faccia mangiare la polvere? 301 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 Temo che ti dimentichi perché sei qui. 302 00:23:18,980 --> 00:23:20,770 - No… Dai. - Ti voglio bene. 303 00:23:22,109 --> 00:23:25,569 Vieni? Mancano solo altri 137 uffici. 304 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 Ci vediamo a casa. 305 00:23:28,073 --> 00:23:29,163 Bene. 306 00:23:48,093 --> 00:23:52,263 Signor Salas, c'è il signor Graham Davies in linea. 307 00:23:53,223 --> 00:23:54,353 Dice che è urgente. 308 00:23:55,308 --> 00:23:56,178 Passamelo. 309 00:24:01,690 --> 00:24:02,520 Chi è? 310 00:24:03,024 --> 00:24:04,694 Sono 4,3 milioni. 311 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 Cosa? No. È ridicolo. Non posso… 312 00:24:09,281 --> 00:24:11,031 Pensavi sarebbe stato indolore. 313 00:24:11,116 --> 00:24:12,526 Non conosci il vero dolore. 314 00:24:13,201 --> 00:24:15,201 C'è un numero di conto nella tua email. 315 00:24:15,287 --> 00:24:16,117 Senti. 316 00:24:17,664 --> 00:24:18,794 Hai tre giorni. 317 00:24:19,791 --> 00:24:20,631 Pronto? 318 00:24:26,673 --> 00:24:27,553 Sì? 319 00:24:28,967 --> 00:24:29,797 Ehi. 320 00:24:31,386 --> 00:24:33,176 Forse ho trovato qualcosa. 321 00:24:33,263 --> 00:24:34,893 Ho analizzato il sistema 322 00:24:34,973 --> 00:24:39,313 e pare che se si accede al sistema in un ordine ben specifico, 323 00:24:39,394 --> 00:24:42,524 può causare un guasto nei sensori di temperatura del caveau. 324 00:24:43,940 --> 00:24:46,570 È quasi come una backdoor. 325 00:24:48,778 --> 00:24:50,778 Dici che è stato fatto deliberatamente? 326 00:24:50,864 --> 00:24:52,744 A me sembra più un bug. 327 00:24:54,409 --> 00:24:55,579 Dici che è così? 328 00:24:55,660 --> 00:24:57,830 Cos'è? Un bug o una cazzo di backdoor? 329 00:24:59,539 --> 00:25:03,789 Il sistema è stato installato 7 anni fa, quando è stato costruito il caveau. 330 00:25:04,920 --> 00:25:09,510 Quindi, a meno che tu non pensi che qualcuno stia prendendo tempo, 331 00:25:09,591 --> 00:25:13,091 aspettando anni per fare una trappola elaborata, 332 00:25:14,471 --> 00:25:16,771 si tratta solo di un cattivo firmware. 333 00:25:22,062 --> 00:25:22,902 Riparatelo. 334 00:25:23,480 --> 00:25:24,310 Sarà fatto. 335 00:25:24,397 --> 00:25:27,937 E… Posso chiamarti un oculista? 336 00:25:29,319 --> 00:25:30,149 Certo. 337 00:25:31,238 --> 00:25:34,278 Ho un numero di conto, possiamo rintracciare il bastardo. 338 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 Chiedo a Hannah di farlo. 339 00:25:36,409 --> 00:25:37,579 No. Io… 340 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 Non voglio coinvolgere altri. 341 00:25:40,747 --> 00:25:44,247 Questo tizio sa chi sono. 342 00:25:44,334 --> 00:25:45,754 Tutti sanno chi sei. 343 00:25:45,835 --> 00:25:46,665 No. 344 00:25:50,006 --> 00:25:51,086 Sa chi sono. 345 00:25:53,051 --> 00:25:54,471 Trovami un nome. 346 00:26:00,559 --> 00:26:02,599 Tenga gli occhi ben aperti. 347 00:26:10,569 --> 00:26:11,609 Dov'è il dottor Lowe? 348 00:26:13,530 --> 00:26:15,200 Ha avuto un'emergenza. 349 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 Credo fosse una partita di golf a Forest Park. 350 00:26:19,327 --> 00:26:20,247 Bastardo fortunato. 351 00:26:25,834 --> 00:26:26,924 Guardi dritto. 352 00:26:32,382 --> 00:26:33,222 Bene. 353 00:26:36,261 --> 00:26:37,431 Accende la luce? 354 00:26:42,142 --> 00:26:42,982 Sì. 355 00:26:44,144 --> 00:26:47,734 Sì. Sembra una semplice infezione batterica. 356 00:26:48,857 --> 00:26:51,147 Due gocce per occhio, ogni due ore. 357 00:26:51,901 --> 00:26:54,651 Andrà meglio domani. Altrimenti mi chiami. 358 00:26:55,322 --> 00:26:56,162 Grazie. 359 00:27:02,621 --> 00:27:04,081 La backdoor è chiusa. 360 00:27:05,707 --> 00:27:06,827 Che stai dicendo? 361 00:27:06,916 --> 00:27:11,876 Ho fatto dei controlli in ufficio. Il bypass è sparito. 362 00:27:11,963 --> 00:27:13,473 No, non può essere. 363 00:27:13,548 --> 00:27:16,548 L'ho fatto mettere anni fa, ho pagato 50.000 dollari. 364 00:27:16,635 --> 00:27:18,635 Non so cosa dirti. 365 00:27:20,430 --> 00:27:21,600 È sparita. 366 00:27:28,688 --> 00:27:31,318 Salas l'avrà trovata e l'avrà chiusa. 367 00:27:32,651 --> 00:27:35,241 Forse qualcosa l'ha spaventato. 368 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 E guardi me? 369 00:27:37,822 --> 00:27:40,202 Sono entrato a casa sua in maniera pulita. 370 00:27:43,244 --> 00:27:45,124 Non ce la possiamo fare. 371 00:27:45,622 --> 00:27:47,292 Dovremo annullare tutto. 372 00:27:58,760 --> 00:28:00,010 Forse non è così grave. 373 00:28:03,223 --> 00:28:04,773 Aveva foto della sua famiglia. 374 00:28:06,476 --> 00:28:07,846 A casa sua. 375 00:28:09,437 --> 00:28:11,817 Sua moglie, suo figlio. 376 00:28:12,816 --> 00:28:16,526 Sono… felici. 377 00:28:18,571 --> 00:28:21,621 Non sanno chi era o cosa ha fatto. 378 00:28:23,827 --> 00:28:25,907 Mi chiedo se se lo ricordi. 379 00:28:27,455 --> 00:28:30,535 Ha tutto, Ava. 380 00:28:30,625 --> 00:28:34,705 E io non ho altro che un modo per pareggiare i conti. 381 00:28:35,547 --> 00:28:36,547 E adesso? 382 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 Vince lui. 383 00:28:43,638 --> 00:28:46,978 Quindi direi che è una cosa grave, cazzo. 384 00:29:23,887 --> 00:29:26,637 Benvenuto alla Setec Data Recovery. Ha un appuntamento? 385 00:29:27,223 --> 00:29:29,183 No, non penso che mi stia aspettando. 386 00:29:33,813 --> 00:29:34,943 Ehi, Greg. 387 00:29:35,023 --> 00:29:38,493 Puoi controllare quella spedizione da Tully? 388 00:29:40,403 --> 00:29:42,993 Sei bravo. Te lo riconosco. 389 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 Per questo ti ho assunto. 390 00:29:45,992 --> 00:29:47,792 So giudicare bene il talento. 391 00:29:48,369 --> 00:29:50,409 Ma hai esagerato. 392 00:29:52,415 --> 00:29:54,285 Chiedi 4,3 milioni? 393 00:29:55,126 --> 00:29:57,376 È quasi il mio valore netto. 394 00:29:57,462 --> 00:30:00,302 Senza contare che sono indebitato fino al collo. 395 00:30:00,381 --> 00:30:03,641 Quindi un ex dipendente, qualcuno che serba rancore, 396 00:30:03,718 --> 00:30:05,848 qualcuno che poteva hackerare i miei dati, 397 00:30:05,929 --> 00:30:07,759 mi ha rintracciato fino in Jersey. 398 00:30:07,847 --> 00:30:10,927 Unendo tutto, il risultato sei tu, Andrew. 399 00:30:13,770 --> 00:30:20,400 Pensavi davvero che ricattarmi fosse la tua opzione migliore? 400 00:30:20,485 --> 00:30:22,485 Non pensavi che l'avrei capito? 401 00:30:22,570 --> 00:30:25,820 Cosa avrei dovuto fare? Vedi dove lavoro? 402 00:30:27,200 --> 00:30:30,120 Non avevo scelta. Hai infangato il mio nome in città. 403 00:30:30,203 --> 00:30:32,373 È ciò che succede ai ladri. 404 00:30:32,455 --> 00:30:34,205 Christine. Te la ricordi? 405 00:30:35,083 --> 00:30:36,003 Mi ha lasciato. 406 00:30:37,418 --> 00:30:38,458 Ha preso mio figlio. 407 00:30:39,170 --> 00:30:41,880 Avresti dovuto pensarci prima di derubarmi. 408 00:30:41,965 --> 00:30:44,125 Non ho rubato nulla! 409 00:30:44,217 --> 00:30:47,507 Sono felice che possiamo parlarne, solo noi due. 410 00:30:47,595 --> 00:30:51,265 Niente chiamate o email, né messaggi. Faccia a faccia. 411 00:30:51,349 --> 00:30:56,649 Sono qui per dirti che ti darò solo un avvertimento. 412 00:30:57,981 --> 00:31:01,941 È l'unica occasione. Spero che tu la colga. 413 00:31:05,530 --> 00:31:06,780 Ti ho dato un numero. 414 00:31:08,533 --> 00:31:11,373 Una scadenza e una conseguenza. 415 00:31:13,955 --> 00:31:15,955 Cosa penserà la Triade 416 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 quando saprà chi sei davvero? 417 00:31:21,296 --> 00:31:23,086 Andrew. 418 00:31:23,172 --> 00:31:25,302 Ti hanno assunto perché sei pulito. 419 00:31:26,301 --> 00:31:28,141 Un porto nella tempesta. 420 00:31:28,219 --> 00:31:34,429 Ma se ricevono una chiamata, o un messaggio, o un'email… 421 00:31:35,768 --> 00:31:39,268 O se la SEC riceve una chiamata. O l'FBI. 422 00:31:40,732 --> 00:31:41,612 Andrew. 423 00:31:42,984 --> 00:31:46,284 Voglio 4,3 milioni di dollari. Hai tre giorni. 424 00:31:49,407 --> 00:31:51,277 - Ehi. - Arrivo subito. 425 00:31:51,367 --> 00:31:52,197 Sì. 426 00:31:52,994 --> 00:31:54,004 Ehi. 427 00:31:57,957 --> 00:32:02,297 Se va male, qui cerchiamo sempre personale. 428 00:32:35,119 --> 00:32:36,289 SETEC COMPUTING APERTO 429 00:32:36,829 --> 00:32:37,659 Ci vediamo. 430 00:32:42,168 --> 00:32:44,878 CHIUSO CI DISPIACE, NON C'È NESSUNO! 431 00:34:11,466 --> 00:34:12,296 Ehi. 432 00:34:13,092 --> 00:34:13,932 Ciao. 433 00:34:16,012 --> 00:34:17,562 Visto la tempesta? 434 00:34:17,638 --> 00:34:19,178 Sì. Cazzo. 435 00:34:21,893 --> 00:34:23,903 Partono dall'Africa, lo sai? 436 00:34:26,981 --> 00:34:29,861 Le fottute tempeste di sabbia nel Sahara. 437 00:34:31,069 --> 00:34:33,909 Diventano questi mostri. 438 00:34:35,156 --> 00:34:39,286 Ogni tanto, una diventa più grande. 439 00:34:39,952 --> 00:34:43,462 Raccoglie abbastanza vento, calore e pioggia. 440 00:34:44,082 --> 00:34:46,582 Percorre migliaia di km sull'oceano aperto. 441 00:34:48,795 --> 00:34:50,375 Poi la vedi al notiziario e… 442 00:34:52,340 --> 00:34:54,630 sembra inevitabile. 443 00:34:56,094 --> 00:34:59,064 Non importa dove l'hai notata o da quanto la segui, 444 00:34:59,138 --> 00:35:00,558 si scatenerà comunque. 445 00:35:02,767 --> 00:35:04,437 Non sai quali moriranno 446 00:35:04,519 --> 00:35:09,109 e quali cresceranno, diventando mostri giganti 447 00:35:09,190 --> 00:35:11,070 che ti sovrastano. 448 00:35:12,360 --> 00:35:14,280 Non puoi fare niente… 449 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Esci col vento e la pioggia. 450 00:35:18,825 --> 00:35:20,155 Affronti la tempesta. 451 00:35:21,786 --> 00:35:23,656 Preghi che, quando scemerà, 452 00:35:23,746 --> 00:35:25,786 tu sarai ancora in piedi, no? 453 00:35:28,417 --> 00:35:29,247 Giusto? 454 00:35:34,966 --> 00:35:37,046 URAGANO 455 00:35:37,135 --> 00:35:38,585 Sfrutteremo l'uragano. 456 00:35:38,678 --> 00:35:40,678 Nessuno sa di cosa stai parlando. 457 00:35:40,763 --> 00:35:43,603 La backdoor serviva a superare i sensori di temperatura. 458 00:35:43,683 --> 00:35:45,523 Senza backdoor non si può. 459 00:35:47,228 --> 00:35:48,858 Fino ad ora. Mostraglielo. 460 00:35:49,647 --> 00:35:51,817 Ho una moneta e dell'azoturo di cesio. 461 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 Meglio che indietreggiate. 462 00:35:55,069 --> 00:35:55,949 Indietro. 463 00:35:57,446 --> 00:35:58,526 Di più. 464 00:35:59,824 --> 00:36:01,954 Ho gli occhiali e i guanti, ok? 465 00:36:02,034 --> 00:36:05,624 Toglietevi dal cazzo. Tre passi. Ancora. Bene. 466 00:36:21,596 --> 00:36:23,756 - Caspita. - Già. 467 00:36:23,848 --> 00:36:25,678 A che cazzo ci serve questo? 468 00:36:25,766 --> 00:36:28,016 Immagina monete molto più grandi. 469 00:36:28,102 --> 00:36:29,692 È come una pistola? 470 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 Come sette pistole che sparano tutte insieme. 471 00:36:35,401 --> 00:36:38,451 Il cesio puro ossida di brutto. 472 00:36:38,529 --> 00:36:41,409 È troppo instabile, quindi ho sviluppato un derivato. 473 00:36:42,158 --> 00:36:43,658 Non si ossida così facilmente, 474 00:36:43,743 --> 00:36:46,873 ma con una bassa energia di ionizzazione… 475 00:36:49,248 --> 00:36:50,288 Non vi frega. 476 00:36:52,001 --> 00:36:53,751 Ci serve un sacco d'acqua. 477 00:36:53,836 --> 00:36:55,916 - Dove prendi questa roba? - Su Etsy. 478 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 New York ci ha fatto un regalo. 479 00:36:59,008 --> 00:37:00,548 Tunnel d'acqua numero uno. 480 00:37:01,052 --> 00:37:05,472 Costruito nel 1917. Tre metri di diametro. 481 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 Vuoto da decenni. 482 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Scorre sotto alla stazione della metro di Wall Street. 483 00:37:12,563 --> 00:37:14,823 Se ci entrano sui dieci centimetri d'acqua, 484 00:37:14,899 --> 00:37:16,819 diventa le cascate del Niagara. 485 00:37:16,901 --> 00:37:19,361 E durante un uragano con inondazioni? 486 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 Si allagherebbe. 487 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 Quello stesso tunnel scorre sopra al caveau. 488 00:37:26,118 --> 00:37:28,748 Aspettiamo che la metro si allaghi 489 00:37:28,829 --> 00:37:33,289 e poi facciamo saltare il fondo con il C4 490 00:37:33,376 --> 00:37:38,086 e dirigiamo l'acqua nel tunnel sopra al caveau. 491 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 Lì colpirà il cesio nei punti giusti, esplodendo 492 00:37:41,175 --> 00:37:43,965 e mandando pezzi di metallo nel tetto del caveau, 493 00:37:44,053 --> 00:37:47,013 distruggendo i sensori di temperatura. 494 00:37:47,098 --> 00:37:49,098 Backdoor riaperta. 495 00:37:49,600 --> 00:37:52,560 È… intricato. 496 00:37:54,021 --> 00:37:55,151 E se ti sbagli? 497 00:37:56,565 --> 00:38:00,855 Beh, o non succederà nulla, o esploderà e ci ucciderà tutti. 498 00:38:00,945 --> 00:38:03,735 Ma io rimango fuori con il camion, giusto? 499 00:38:03,823 --> 00:38:04,913 Sì. 500 00:38:04,991 --> 00:38:06,411 Ci ritroviamo qui dopo. 501 00:38:06,492 --> 00:38:09,952 Se va male, la casetta a Tupper Lake. Tre giorni. 502 00:38:11,914 --> 00:38:15,214 È una mossa estrema. Niente di pulito. Non si ritorna a casa. 503 00:38:16,210 --> 00:38:18,630 All'incontro, Ava ci darà documenti nuovi 504 00:38:18,713 --> 00:38:22,803 e quelle diventeranno le vostre identità per sempre. 505 00:38:22,883 --> 00:38:28,013 Ruberemo soldi ad alcune delle persone più potenti del pianeta. 506 00:38:29,640 --> 00:38:31,730 È l'unico modo per goderceli. 507 00:38:31,809 --> 00:38:34,349 Assurdo, eh? Sembra assurdo. 508 00:38:34,437 --> 00:38:36,807 Forse. Vale la pena per il vigneto? 509 00:38:43,279 --> 00:38:44,779 La mia mano non è pronta. 510 00:38:44,864 --> 00:38:47,534 Puoi guidare Stan alla seconda manopola? 511 00:38:57,001 --> 00:38:59,711 Richiederà molto lavoro. 512 00:38:59,795 --> 00:39:00,875 Ci muoviamo ora. 513 00:39:01,797 --> 00:39:05,547 O… lasciamo perdere per sempre. 514 00:39:07,386 --> 00:39:12,386 Potremmo tornare a… ciò che avevamo prima. 515 00:39:17,480 --> 00:39:21,980 Sottolineo che stiamo ordinando queste evacuazioni 516 00:39:22,068 --> 00:39:26,658 per la sicurezza di tutti i residenti di New York 517 00:39:26,739 --> 00:39:28,739 che vivono in quelle zone. 518 00:41:00,374 --> 00:41:03,384 Brad, mamma dice che vuoi saltare il prossimo semestre. 519 00:41:04,378 --> 00:41:07,468 Non mi serve andare a lezione. Tanto non imparo nulla. 520 00:41:09,508 --> 00:41:11,468 Dovreste mettervi comodi. 521 00:41:13,637 --> 00:41:16,057 Si iniziano a vedere i venti aumentare… 522 00:41:16,140 --> 00:41:18,640 Toby. Succederà. Stanotte. 523 00:41:18,726 --> 00:41:19,976 Durante un uragano? 524 00:41:20,060 --> 00:41:21,480 Mi ha scritto la talpa. 525 00:41:21,562 --> 00:41:23,692 Al 505 di Wall Street. Andiamo. 526 00:41:24,398 --> 00:41:27,068 È un edificio enorme. Qualcosa di più preciso? 527 00:41:27,151 --> 00:41:28,691 Non ho saputo altro. 528 00:41:28,777 --> 00:41:30,527 Ok, facciamo una lista veloce 529 00:41:30,613 --> 00:41:33,033 dei possibili target e facciamo un appostamento. 530 00:41:34,200 --> 00:41:37,040 Se vuoi prendere quei bastardi, è la nostra occasione. 531 00:41:38,579 --> 00:41:39,579 Andiamo! 532 00:41:52,843 --> 00:41:54,513 Sono pronti a rispondere. 533 00:41:54,595 --> 00:42:00,175 Se la tempesta colpisce a piena potenza, ci vorranno giorni per riparare i danni. 534 00:42:04,688 --> 00:42:06,688 STEFAN THIELE CELLULARE 535 00:42:09,068 --> 00:42:11,148 Signor Thiele, come posso aiutarla? 536 00:42:11,237 --> 00:42:13,657 Ha pensato a ciò di cui abbiamo parlato? 537 00:42:14,240 --> 00:42:18,790 Sì, ci ho pensato e penso che ci sia qualcosa… 538 00:42:18,869 --> 00:42:21,499 Onestamente, pensavo che un uomo col suo passato 539 00:42:22,248 --> 00:42:24,418 avrebbe avuto meno obiezioni. 540 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 Col mio passato? 541 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 Prima che Roger Salas diventasse Roger Salas. 542 00:42:33,259 --> 00:42:35,429 Pensa che faremmo affari con qualcuno 543 00:42:35,511 --> 00:42:37,261 senza conoscere tutto di lui? 544 00:42:37,346 --> 00:42:38,966 Non so cosa avete sentito, 545 00:42:40,766 --> 00:42:45,146 ma quella vita me la sono lasciata alle spalle. 546 00:42:45,229 --> 00:42:47,109 Apprezzo un uomo con dei segreti. 547 00:42:48,315 --> 00:42:49,855 Specialmente se io li so. 548 00:42:49,942 --> 00:42:51,822 Così potrà custodire i miei. 549 00:42:52,987 --> 00:42:54,657 Ci sentiamo dopo la tempesta. 550 00:42:55,406 --> 00:42:57,526 Magari avrà notizie migliori per me. 551 00:43:35,571 --> 00:43:36,411 Ehi. 552 00:43:37,781 --> 00:43:40,161 Dovresti averne una. Non si sa mai. 553 00:43:41,201 --> 00:43:43,501 Sì, bene, grazie. 554 00:43:44,455 --> 00:43:46,035 No, non è un giocattolo. 555 00:43:46,582 --> 00:43:48,212 Sì. 556 00:43:50,044 --> 00:43:51,214 Cosa… 557 00:43:53,631 --> 00:43:55,091 Abbi cura di te, ok? 558 00:43:56,634 --> 00:43:58,224 Sì, anche tu. 559 00:44:22,034 --> 00:44:23,204 Che facciamo, Leo? 560 00:44:24,328 --> 00:44:25,948 Ehi, allora, capo? 561 00:44:31,919 --> 00:44:32,839 Andiamo. 562 00:46:09,933 --> 00:46:14,943 Sottotitoli: Federica Sagone