1
00:00:12,095 --> 00:00:14,965
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,850
ENTRIAMO NELL'EPISODIO BLU
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,685
CINQUE GIORNI PRIMA DEL COLPO
4
00:00:26,985 --> 00:00:28,775
Ecco contro chi siamo.
5
00:00:28,862 --> 00:00:31,452
Roger Salas, presidente dell'SLS,
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,241
la più grande società
di sicurezza dell'East Coast.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,202
Si crede intoccabile.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,619
Si sbaglia.
9
00:00:40,373 --> 00:00:43,423
La sua famiglia crede
che abbia una vita onesta.
10
00:00:44,085 --> 00:00:45,495
Si sbaglia.
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,337
Il mondo lo considera
un gigante del settore
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,223
e un uomo virtuoso.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,680
Il mondo non sa chi è in realtà.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,774
Ci vorranno sette colpi per batterlo.
15
00:00:57,348 --> 00:01:02,018
Sette colpi tra noi
e tutto ciò che abbiamo sempre voluto.
16
00:01:02,103 --> 00:01:03,523
Se ce la facciamo,
17
00:01:04,564 --> 00:01:06,984
saremo re e regine.
18
00:01:07,567 --> 00:01:11,397
Colpo uno. 505 Wall Street.
19
00:01:11,988 --> 00:01:16,788
L'SLS codifica trasmettitori
di radiofrequenze nei furgoni blindati.
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,500
È il solo accesso alla zona di carico.
21
00:01:19,579 --> 00:01:22,959
Possiamo clonarlo, se siamo vicini.
22
00:01:24,209 --> 00:01:26,839
Se non abbiamo il codice
prima che il furgone entri…
23
00:01:30,757 --> 00:01:33,587
non ci sarà il secondo colpo.
24
00:01:54,656 --> 00:01:55,986
Se qualcuno ci nota…
25
00:01:59,702 --> 00:02:01,502
Bum. Siamo morti.
26
00:02:01,579 --> 00:02:02,829
Muoviti.
27
00:02:02,914 --> 00:02:05,464
Roger vince. Noi perdiamo.
28
00:02:08,670 --> 00:02:09,880
Vattene subito.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,423
TRASFERIMENTO DATI - 99%
30
00:02:13,925 --> 00:02:17,505
Colpo due. Entrare nell'SLS.
31
00:02:21,808 --> 00:02:24,728
Ci sono una serie di porte
protette da guardie armate
32
00:02:25,436 --> 00:02:28,186
e due ascensori ad accesso limitato.
33
00:02:28,815 --> 00:02:30,355
Uno per oggetti di valore…
34
00:02:31,693 --> 00:02:33,823
e uno per i clienti.
35
00:02:35,738 --> 00:02:41,118
Tutto sotto le telecamere di sicurezza,
registrato e caricato 24 ore su 24.
36
00:02:41,828 --> 00:02:46,618
Colpo tre. Altre due guardie armate
con addestramento militare nell'atrio.
37
00:02:47,959 --> 00:02:48,789
Benvenuto.
38
00:02:48,877 --> 00:02:52,127
Conosce già Hannah Kim,
il capo della sicurezza digitale.
39
00:02:52,213 --> 00:02:54,093
Scusa, Bob, ti disturbo?
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,892
I Chiefs sono a sei punti.
41
00:02:58,970 --> 00:03:01,430
Già. I Chiefs sono a sei?
42
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
Sì.
43
00:03:08,229 --> 00:03:11,229
Ok, gente. Qui diventa complicato.
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,475
Qui diventa complicato.
45
00:03:17,447 --> 00:03:19,987
Ci siamo. Il corridoio del caveau.
46
00:03:25,121 --> 00:03:26,711
Il colpo quattro è la porta.
47
00:03:26,789 --> 00:03:28,829
Abbiamo una scheda, non avremo problemi.
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,337
Una volta aperta, colpo cinque.
49
00:03:32,253 --> 00:03:34,383
Saremo equipaggiati.
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,804
Dovremo essere silenziosi.
51
00:03:36,883 --> 00:03:40,183
E il problema maggiore è che,
appena si apre la porta,
52
00:03:40,261 --> 00:03:45,351
si attiva un'unità biometrica multimatrice
di riconoscimento dell'andatura.
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,023
Puoi spiegarlo a chi non è un nerd?
54
00:03:48,102 --> 00:03:49,442
Riconosce l'andatura.
55
00:03:49,520 --> 00:03:52,690
Le telecamere scovano qualsiasi intruso.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,784
Non possiamo oscurarle
o offuscarle con il fumo?
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,150
Movimento. Infrarossi.
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,527
Quindi dobbiamo essere invisibili
e, se non ci riusciamo, allora…
59
00:04:01,616 --> 00:04:03,236
Cancelli chiusi e guardie.
60
00:04:03,326 --> 00:04:07,076
Morti. Già. Mi preoccupa molto il corr…
61
00:04:07,163 --> 00:04:08,583
Questo è il colpo cinque.
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,535
Poi, il colpo sei.
63
00:04:12,961 --> 00:04:16,971
Aprire la porta del caveau
e disattivare i sensori di temperatura.
64
00:04:17,048 --> 00:04:19,838
Roger usa la sicurezza
in tre parti. Identità…
65
00:04:22,178 --> 00:04:23,348
Avvio, Roger.
66
00:04:23,429 --> 00:04:28,639
…un oggetto e un'informazione.
67
00:04:29,227 --> 00:04:32,767
Il codice disattiva
i rilevatori di temperatura.
68
00:04:34,691 --> 00:04:36,151
Come troviamo il codice?
69
00:04:41,030 --> 00:04:42,030
Non lo troviamo.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,994
Lo sa solo Roger, e lo cambia ogni giorno.
71
00:04:45,868 --> 00:04:49,578
Non appena entreremo,
la temperatura inizierà a salire.
72
00:04:49,664 --> 00:04:52,464
E quando supererà i 22,8 gradi…
73
00:04:52,542 --> 00:04:53,672
- Fregati.
- Diabolico.
74
00:04:53,751 --> 00:04:54,921
Ergastolo, capito.
75
00:04:55,003 --> 00:04:57,713
Già. Possiamo cavarcela col resto,
ma non con questo.
76
00:04:57,797 --> 00:05:00,797
A meno che tu non abbia messo
una backdoor.
77
00:05:02,719 --> 00:05:05,009
Gli hai detto che hai messo una backdoor?
78
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Ho messo una backdoor.
79
00:05:10,393 --> 00:05:13,733
Una patch che consente
di disattivare i sensori di temperatura.
80
00:05:14,355 --> 00:05:17,225
Senza quella,
non avremmo speranza di entrare.
81
00:05:25,033 --> 00:05:29,293
Questo è il caveau più sicuro
82
00:05:30,038 --> 00:05:33,878
dell'East Coast, degli Stati Uniti.
83
00:05:35,835 --> 00:05:36,915
Forse del mondo.
84
00:05:37,879 --> 00:05:40,049
Qui ho la mia cassaforte personale.
85
00:05:42,633 --> 00:05:44,473
Non mi fiderei di nessun altro luogo.
86
00:05:57,482 --> 00:06:02,492
Da questo momento,
i suoi beni sono al sicuro al 100%.
87
00:06:02,570 --> 00:06:05,070
Niente e nessuno
88
00:06:05,740 --> 00:06:08,790
può entrare in questo caveau,
se io non voglio.
89
00:06:17,710 --> 00:06:20,050
E infine, colpo sette.
90
00:06:21,047 --> 00:06:24,507
Apriamo le casseforti, estraiamo i titoli,
91
00:06:25,426 --> 00:06:29,806
li carichiamo di sopra nel camion,
tutto nel giro di circa un'ora.
92
00:06:30,848 --> 00:06:32,268
E nessuno se ne accorge.
93
00:06:36,854 --> 00:06:38,774
In pratica, si deruba da sola.
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,985
Posso riavere il telefono?
95
00:06:48,199 --> 00:06:49,449
Hanno perso, cazzo.
96
00:07:08,052 --> 00:07:10,142
Suzanne e Woo arrivano domani.
97
00:07:10,221 --> 00:07:13,141
Ho un cocktail party in comune.
Venite anche voi.
98
00:07:13,224 --> 00:07:14,684
Controllo la mia agenda.
99
00:07:22,442 --> 00:07:23,362
Ce l'abbiamo fatta.
100
00:07:23,443 --> 00:07:24,363
Ce l'ho fatta.
101
00:07:25,820 --> 00:07:29,450
Schivo auto. Salto sui marciapiedi.
È come giocare a GTA.
102
00:07:29,532 --> 00:07:31,412
Un tizio mi affianca, armato.
103
00:07:31,492 --> 00:07:32,912
Sta per uccidermi e…
104
00:07:34,745 --> 00:07:35,575
Già.
105
00:07:40,501 --> 00:07:42,461
Vai a lavorare al camion.
106
00:07:43,421 --> 00:07:46,011
Sì, ottima idea. Bene.
107
00:07:51,929 --> 00:07:54,019
Il ragazzo voleva una parola gentile.
108
00:07:54,098 --> 00:07:57,098
Le avrà tutte quando avremo finito.
109
00:07:58,019 --> 00:08:01,609
FORBES
I CANI DA GUARDIA DI WALL STREET
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,500
COMPLIMENTI PER AVER CATTURATO
IL PESCE GROSSO.
111
00:08:18,581 --> 00:08:21,631
CHI SEI?
112
00:08:35,723 --> 00:08:37,063
Sì. Bene.
113
00:08:38,100 --> 00:08:40,730
RJ, sistema questa roba
in modo che sia allineata.
114
00:08:40,811 --> 00:08:42,401
È alta più di un metro.
115
00:08:42,480 --> 00:08:44,650
- Ti cadrà sui piedi.
- Ricevuto.
116
00:08:44,732 --> 00:08:46,322
Perché non li trasportiamo fuori?
117
00:08:46,901 --> 00:08:48,861
Ogni titolo vale 100.000 dollari.
118
00:08:48,945 --> 00:08:51,315
Quindi, sono 70.000 pezzi di carta.
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,615
Ogni titolo pesa sui cinque grammi.
120
00:08:53,699 --> 00:08:56,909
Sono 350.000 grammi, ovvero 350 chili.
121
00:08:56,994 --> 00:08:59,794
Col peso delle valigette,
è quasi una tonnellata.
122
00:08:59,872 --> 00:09:03,462
Non ho sentito una parola,
sei così sexy quando fai i conti.
123
00:09:03,543 --> 00:09:05,213
Sì? Solo quando faccio i conti?
124
00:09:05,294 --> 00:09:07,514
- Quando fai tutto.
- C'è altro.
125
00:09:07,588 --> 00:09:10,678
- Mi fai dei conti?
- Che tipo di conti vuoi?
126
00:09:10,758 --> 00:09:14,008
È bello vedere una coppia
così affettuosa dopo tanti anni,
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,385
i miei non si toccavano proprio.
128
00:09:16,472 --> 00:09:19,732
Non penso abbia influito
su come vedo l'intimità, ma chissà.
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,269
Perché parla, il mocio?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,102
- Lascialo in pace.
- Sì?
131
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
Dirai lo stesso quando ci farà beccare?
132
00:09:26,190 --> 00:09:27,190
Pappagallino?
133
00:09:29,318 --> 00:09:30,738
Almeno ho due mani buone.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
Hai due mani buone, giusto?
135
00:09:33,531 --> 00:09:35,071
Hai due cazzo di mani buone?
136
00:09:35,157 --> 00:09:37,907
- Ma hai dei piedi di merda.
- Ehi!
137
00:09:37,994 --> 00:09:39,334
Che succede qui?
138
00:09:39,412 --> 00:09:42,752
Scusi, signor Jenkins.
Non giocheremo più nel cortile!
139
00:09:42,832 --> 00:09:45,882
Tutto bene, Leo.
È risolto, non preoccuparti.
140
00:09:45,960 --> 00:09:50,010
Ehi, ragazzi. Fate i bravi. Torno dopo.
141
00:09:52,008 --> 00:09:53,628
Sì, capisco,
142
00:09:54,343 --> 00:09:57,223
ma non posso darti
delle informazioni che non ho.
143
00:09:57,305 --> 00:10:00,555
Non c'è niente da riportare, ok?
Mi farò sentire io.
144
00:10:00,641 --> 00:10:02,481
Stai andando da Roger?
145
00:10:02,560 --> 00:10:05,610
A bloccare le telecamere
e impostare la scansione facciale.
146
00:10:06,439 --> 00:10:10,739
Forse dovresti mandarci Judy.
E rimanere qui.
147
00:10:11,527 --> 00:10:14,197
No, non mi fido a farlo fare ad altri.
148
00:10:19,452 --> 00:10:20,662
È una cosa personale.
149
00:10:21,746 --> 00:10:23,156
Non lo è sempre stata?
150
00:10:40,723 --> 00:10:43,643
Ora sono un problema tuo. Api del cazzo.
151
00:10:47,480 --> 00:10:49,610
APIARIO DI NAJIMY
152
00:10:49,690 --> 00:10:52,650
L'ape regina
è la comandante della colonia.
153
00:10:53,444 --> 00:10:56,164
Dà le sue direttive tramite i feromoni
154
00:10:56,238 --> 00:10:59,078
e, ovunque vada, le altre api la seguono.
155
00:10:59,742 --> 00:11:01,992
Le api operaie sono tutte femmine…
156
00:11:02,078 --> 00:11:02,908
Dannazione.
157
00:11:03,788 --> 00:11:07,118
Ma perché ordino la lingua?
La fanno da schifo.
158
00:11:13,089 --> 00:11:17,639
Pensavo che dovrei essere armato
per la rapina, come voi.
159
00:11:17,718 --> 00:11:18,548
Tu…
160
00:11:20,179 --> 00:11:23,519
Non ti serve una pistola, tesoro.
161
00:11:24,392 --> 00:11:28,772
Già. No, hai ragione.
Ma se le cose vanno male?
162
00:11:28,854 --> 00:11:31,944
Cosa andrà male
nel tuo mondo, precisamente?
163
00:11:32,024 --> 00:11:34,444
Non so, se esce una guardia
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,027
e mi dice: "Ehi, che stai facendo?"
165
00:11:37,113 --> 00:11:38,613
Perché dovrebbe parlare così?
166
00:11:38,698 --> 00:11:40,908
Non so, potrebbe essere…
167
00:11:40,991 --> 00:11:43,951
Devi portarci lì,
caricare il furgone e portarci a casa.
168
00:11:44,036 --> 00:11:45,156
Niente pistole.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,286
Ok, lasciamo stare per ora,
170
00:11:47,373 --> 00:11:49,543
ne riparleremo in seguito.
171
00:12:08,477 --> 00:12:09,727
Conosci questa gente?
172
00:12:10,813 --> 00:12:11,903
Li conosceremo presto.
173
00:12:12,982 --> 00:12:15,532
Spero di aiutarti a fare
una buona impressione.
174
00:12:16,068 --> 00:12:18,528
Non fai mai una brutta impressione.
175
00:13:14,251 --> 00:13:15,251
Ecco il lieto fine.
176
00:13:15,836 --> 00:13:20,126
Se ce la facciamo,
mi compro un vigneto in Portogallo.
177
00:13:22,176 --> 00:13:23,506
Coltivo l'uva.
178
00:13:24,637 --> 00:13:27,597
Vendo del vino al ristorante
e il resto me lo bevo.
179
00:13:33,562 --> 00:13:34,982
Con una persona speciale.
180
00:13:35,523 --> 00:13:36,523
Quindi tua madre?
181
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
Almeno ho dei sogni, stronzo.
182
00:13:41,237 --> 00:13:43,447
Questo stronzo ha dei sogni, tranquillo.
183
00:13:43,531 --> 00:13:45,371
Mi trasferirò alle Bahamas.
184
00:13:46,283 --> 00:13:49,083
Sabbia rosa fin dove arriva lo sguardo.
185
00:13:49,161 --> 00:13:54,881
Se ce la facciamo, ho puntato
la Ludwig originale di Butch Vig del 1965.
186
00:13:59,046 --> 00:13:59,876
È una batteria.
187
00:13:59,964 --> 00:14:02,344
- Potresti comprarne un milione.
- Una batteria.
188
00:14:02,424 --> 00:14:03,634
Te ne compro dieci.
189
00:14:03,717 --> 00:14:06,677
Grazie, ma questa è quella
che Butch suonava con i Garbage.
190
00:14:07,346 --> 00:14:11,766
È al Wisconsin Historical Museum,
ma con i soldi compri tutto.
191
00:14:11,851 --> 00:14:13,231
Idiota.
192
00:14:14,937 --> 00:14:16,937
Può sognare ciò che vuole.
193
00:14:17,523 --> 00:14:18,983
Tu che farai, Judy?
194
00:14:21,110 --> 00:14:25,610
C'è una piccola
cittadina montuosa in Messico,
195
00:14:26,198 --> 00:14:27,028
Angangueo.
196
00:14:28,492 --> 00:14:30,492
Mio padre mi ci portò da piccola.
197
00:14:30,995 --> 00:14:35,245
È lì che vanno
le farfalle monarca in inverno.
198
00:14:35,332 --> 00:14:36,212
Loro…
199
00:14:37,751 --> 00:14:40,841
Per tutto l'anno viaggiano
per migliaia di chilometri,
200
00:14:40,921 --> 00:14:42,841
ma vivono solo tre settimane
201
00:14:42,923 --> 00:14:44,263
e depongono un uovo.
202
00:14:44,341 --> 00:14:48,891
Poi, le ultime vanno ad Angangueo
203
00:14:49,513 --> 00:14:52,393
e vivono, tipo, otto o nove mesi.
204
00:14:52,474 --> 00:14:56,944
Sanno che sono alla fine della stirpe
205
00:14:58,314 --> 00:15:00,774
e la portano avanti il più possibile.
206
00:15:05,154 --> 00:15:08,704
Quindi… andrei lì.
207
00:15:10,993 --> 00:15:11,873
Bello.
208
00:15:15,372 --> 00:15:18,832
A quanto pare, ti sdraierai
sulla sabbia rosa da solo, Bob.
209
00:15:24,590 --> 00:15:26,340
Hai qualcosa da dire, stronzo?
210
00:15:27,760 --> 00:15:29,090
Dilla!
211
00:15:29,178 --> 00:15:30,508
Stronzo testa di cazzo,
212
00:15:30,596 --> 00:15:32,466
ti scavo la fossa, fighetta!
213
00:15:32,556 --> 00:15:33,466
- Ehi…
- Vaffanculo!
214
00:15:35,184 --> 00:15:36,024
Che cazzo!
215
00:15:36,101 --> 00:15:37,231
No, Judy, dai, io…
216
00:15:41,148 --> 00:15:41,978
Ehi.
217
00:15:42,066 --> 00:15:44,526
Va sempre così con quel tizio, sempre!
218
00:15:44,610 --> 00:15:46,780
- Lo so. Bob, no.
- Sempre così.
219
00:15:46,862 --> 00:15:48,612
- Fregatene.
- Ci provo, cazzo.
220
00:15:48,697 --> 00:15:50,527
Ehi, respira.
221
00:15:50,616 --> 00:15:52,026
- Ci provo.
- Io…
222
00:15:52,576 --> 00:15:53,986
- Ci provo. Scusa.
- Ti amo.
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,078
- Ti amo.
- Mi dispiace. Lo sai.
224
00:15:57,081 --> 00:15:57,921
Mi dispiace.
225
00:15:58,874 --> 00:16:00,134
Non spaventarmi così.
226
00:16:00,668 --> 00:16:02,878
Non mi piace quando mi spaventi così.
227
00:16:06,006 --> 00:16:08,006
Ascoltami. Ascolta.
228
00:16:08,092 --> 00:16:10,222
Quando avremo per le mani quei titoli…
229
00:16:11,679 --> 00:16:12,849
ce li prenderemo tutti.
230
00:16:14,139 --> 00:16:15,979
- Ok?
- Sì.
231
00:16:16,058 --> 00:16:17,518
Ci sistemeremo.
232
00:16:19,061 --> 00:16:21,061
Solo io e te, piccola. Ok?
233
00:16:22,481 --> 00:16:23,401
Solo io e te.
234
00:16:23,899 --> 00:16:25,819
- Sì, certo.
- Per sempre.
235
00:16:26,860 --> 00:16:29,860
Sì, certo. Ti amo.
236
00:16:29,947 --> 00:16:30,987
Ti amo.
237
00:16:34,368 --> 00:16:35,488
Sì.
238
00:16:53,053 --> 00:16:55,393
Sembra un po' pericoloso.
239
00:16:55,472 --> 00:16:58,642
No, è sorprendentemente semplice
e già studiato.
240
00:16:58,726 --> 00:17:00,806
Con pochissimi rischi per lei.
241
00:17:03,522 --> 00:17:04,612
Felice di vederla.
242
00:17:04,690 --> 00:17:07,070
Altrettanto. Stefan, mia moglie Sakura.
243
00:17:07,151 --> 00:17:10,201
Gli stavo parlando
del piano di protezione dei beni.
244
00:17:10,738 --> 00:17:13,238
E io che pensavo fosse
una serata di relax.
245
00:17:15,492 --> 00:17:17,122
- Possiamo parlare?
- Certo.
246
00:17:44,021 --> 00:17:46,571
SOLO UNA GOCCIA!
247
00:19:09,565 --> 00:19:12,435
Ma guarda. Tutti e tre nello stesso luogo.
248
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Sentite, ora che siete qui…
249
00:19:19,783 --> 00:19:24,123
volevo dirvi che sto sondando
alcune opzioni per l'espansione in Europa.
250
00:19:24,204 --> 00:19:25,714
Sposti i nostri titoli.
251
00:19:27,416 --> 00:19:28,786
Li ho messi nel caveau.
252
00:19:29,376 --> 00:19:33,296
Intende dire
che vorremmo che ci assistesse
253
00:19:33,380 --> 00:19:37,010
per scambiarli
con un tipo diverso di bene.
254
00:19:37,092 --> 00:19:39,092
Sì, un tipo più legale.
255
00:19:40,137 --> 00:19:43,347
La loro origine è… problematica.
256
00:19:44,474 --> 00:19:47,644
Gradiremmo discrezione e rapidità.
257
00:19:50,272 --> 00:19:53,112
Non sono organizzato
per questo genere di cose.
258
00:19:53,859 --> 00:19:58,529
Purtroppo, al momento
siamo un po' sotto i riflettori.
259
00:19:58,614 --> 00:20:02,914
Il governo presta troppa attenzione
a ogni nostra transazione.
260
00:20:03,535 --> 00:20:05,325
Ma un uomo come lei…
261
00:20:05,412 --> 00:20:10,672
Rispettato, con molti contatti,
che sta al posto suo… Capisce?
262
00:20:12,920 --> 00:20:17,300
Non posso far sparire sette miliardi
da un giorno all'altro.
263
00:20:17,382 --> 00:20:18,472
Sono certo che…
264
00:20:19,176 --> 00:20:23,556
Sono certo che capirete
quanto è difficile…
265
00:20:24,723 --> 00:20:28,103
sistemare quella somma
senza far scattare campanelli d'allarme.
266
00:20:29,019 --> 00:20:32,149
Lei è un uomo dalle molteplici risorse.
267
00:20:34,483 --> 00:20:39,203
Mi aspetto che trovi un modo
per rendersi utile.
268
00:21:23,448 --> 00:21:25,448
NUMERO SCONOSCIUTO
CELLULARE
269
00:21:37,713 --> 00:21:39,633
- Chi è?
- Controlla l'email.
270
00:21:44,886 --> 00:21:46,136
DIRIGENZA
271
00:21:49,516 --> 00:21:50,386
Che cosa vuoi?
272
00:21:50,475 --> 00:21:53,595
Voglio che tu sappia
che nulla di ciò che hai è al sicuro.
273
00:21:53,687 --> 00:21:57,227
La tua famiglia, la tua identità,
il tuo prezioso caveau.
274
00:21:58,358 --> 00:21:59,738
Mi farò sentire.
275
00:22:06,116 --> 00:22:07,696
Controlla ogni sistema.
276
00:22:07,784 --> 00:22:09,954
Non solo dell'SLS, ma di tutta 505 Wall.
277
00:22:10,037 --> 00:22:11,997
Puoi rintracciare un'email criptata?
278
00:22:12,080 --> 00:22:14,370
Dipende dai proxy. Va tutto bene?
279
00:22:14,458 --> 00:22:16,588
Cerco di proteggere i beni dei clienti.
280
00:22:16,668 --> 00:22:18,838
La Triade è gente da tenersi buona.
281
00:22:18,920 --> 00:22:20,420
Mi sono sembrati gentili.
282
00:22:20,964 --> 00:22:23,724
Se ti metti contro
questo genere di persone,
283
00:22:23,800 --> 00:22:26,090
cammini per strada, qualcuno ti sfiora
284
00:22:26,178 --> 00:22:28,468
e, tre isolati dopo, muori d'infarto.
285
00:22:28,555 --> 00:22:29,805
- Resta a distanza.
- Ok.
286
00:22:29,890 --> 00:22:31,310
Fai i controlli di sicurezza.
287
00:22:32,601 --> 00:22:34,731
Liz.
288
00:22:35,354 --> 00:22:37,114
Liz. Ehi.
289
00:22:39,399 --> 00:22:40,359
Niente telefonate.
290
00:22:40,442 --> 00:22:43,452
Questa è per la dirigenza.
Li danno a tutti, quindi…
291
00:22:45,697 --> 00:22:47,367
Cara sorella, balla con me.
292
00:22:52,496 --> 00:22:55,286
Perché io vado in alto e oltre.
293
00:22:55,374 --> 00:22:57,964
Ho il mio angolino, la mia pila di fogli.
294
00:22:58,043 --> 00:23:00,093
E quando vado ai magazzini,
295
00:23:00,170 --> 00:23:03,090
prendo altre scatole
e le aggiungo alla pila.
296
00:23:03,173 --> 00:23:05,223
Ma che gran lavoratrice.
297
00:23:05,300 --> 00:23:07,510
Serve tempo per guadagnare, giusto?
298
00:23:08,095 --> 00:23:10,005
Il mio Fitbit sta per suicidarsi.
299
00:23:10,722 --> 00:23:12,522
Così fai le cose per bene.
300
00:23:13,475 --> 00:23:15,635
Temi che ti faccia mangiare la polvere?
301
00:23:15,727 --> 00:23:18,897
Temo che ti dimentichi perché sei qui.
302
00:23:18,980 --> 00:23:20,770
- No… Dai.
- Ti voglio bene.
303
00:23:22,109 --> 00:23:25,569
Vieni? Mancano solo altri 137 uffici.
304
00:23:25,654 --> 00:23:27,364
Ci vediamo a casa.
305
00:23:28,073 --> 00:23:29,163
Bene.
306
00:23:48,093 --> 00:23:52,263
Signor Salas,
c'è il signor Graham Davies in linea.
307
00:23:53,223 --> 00:23:54,353
Dice che è urgente.
308
00:23:55,308 --> 00:23:56,178
Passamelo.
309
00:24:01,690 --> 00:24:02,520
Chi è?
310
00:24:03,024 --> 00:24:04,694
Sono 4,3 milioni.
311
00:24:06,027 --> 00:24:09,197
Cosa? No. È ridicolo. Non posso…
312
00:24:09,281 --> 00:24:11,031
Pensavi sarebbe stato indolore.
313
00:24:11,116 --> 00:24:12,526
Non conosci il vero dolore.
314
00:24:13,201 --> 00:24:15,201
C'è un numero di conto nella tua email.
315
00:24:15,287 --> 00:24:16,117
Senti.
316
00:24:17,664 --> 00:24:18,794
Hai tre giorni.
317
00:24:19,791 --> 00:24:20,631
Pronto?
318
00:24:26,673 --> 00:24:27,553
Sì?
319
00:24:28,967 --> 00:24:29,797
Ehi.
320
00:24:31,386 --> 00:24:33,176
Forse ho trovato qualcosa.
321
00:24:33,263 --> 00:24:34,893
Ho analizzato il sistema
322
00:24:34,973 --> 00:24:39,313
e pare che se si accede al sistema
in un ordine ben specifico,
323
00:24:39,394 --> 00:24:42,524
può causare un guasto
nei sensori di temperatura del caveau.
324
00:24:43,940 --> 00:24:46,570
È quasi come una backdoor.
325
00:24:48,778 --> 00:24:50,778
Dici che è stato fatto deliberatamente?
326
00:24:50,864 --> 00:24:52,744
A me sembra più un bug.
327
00:24:54,409 --> 00:24:55,579
Dici che è così?
328
00:24:55,660 --> 00:24:57,830
Cos'è? Un bug o una cazzo di backdoor?
329
00:24:59,539 --> 00:25:03,789
Il sistema è stato installato 7 anni fa,
quando è stato costruito il caveau.
330
00:25:04,920 --> 00:25:09,510
Quindi, a meno che tu non pensi
che qualcuno stia prendendo tempo,
331
00:25:09,591 --> 00:25:13,091
aspettando anni per fare
una trappola elaborata,
332
00:25:14,471 --> 00:25:16,771
si tratta solo di un cattivo firmware.
333
00:25:22,062 --> 00:25:22,902
Riparatelo.
334
00:25:23,480 --> 00:25:24,310
Sarà fatto.
335
00:25:24,397 --> 00:25:27,937
E… Posso chiamarti un oculista?
336
00:25:29,319 --> 00:25:30,149
Certo.
337
00:25:31,238 --> 00:25:34,278
Ho un numero di conto,
possiamo rintracciare il bastardo.
338
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
Chiedo a Hannah di farlo.
339
00:25:36,409 --> 00:25:37,579
No. Io…
340
00:25:38,245 --> 00:25:39,955
Non voglio coinvolgere altri.
341
00:25:40,747 --> 00:25:44,247
Questo tizio sa chi sono.
342
00:25:44,334 --> 00:25:45,754
Tutti sanno chi sei.
343
00:25:45,835 --> 00:25:46,665
No.
344
00:25:50,006 --> 00:25:51,086
Sa chi sono.
345
00:25:53,051 --> 00:25:54,471
Trovami un nome.
346
00:26:00,559 --> 00:26:02,599
Tenga gli occhi ben aperti.
347
00:26:10,569 --> 00:26:11,609
Dov'è il dottor Lowe?
348
00:26:13,530 --> 00:26:15,200
Ha avuto un'emergenza.
349
00:26:16,157 --> 00:26:18,577
Credo fosse una partita di golf
a Forest Park.
350
00:26:19,327 --> 00:26:20,247
Bastardo fortunato.
351
00:26:25,834 --> 00:26:26,924
Guardi dritto.
352
00:26:32,382 --> 00:26:33,222
Bene.
353
00:26:36,261 --> 00:26:37,431
Accende la luce?
354
00:26:42,142 --> 00:26:42,982
Sì.
355
00:26:44,144 --> 00:26:47,734
Sì. Sembra una semplice
infezione batterica.
356
00:26:48,857 --> 00:26:51,147
Due gocce per occhio, ogni due ore.
357
00:26:51,901 --> 00:26:54,651
Andrà meglio domani. Altrimenti mi chiami.
358
00:26:55,322 --> 00:26:56,162
Grazie.
359
00:27:02,621 --> 00:27:04,081
La backdoor è chiusa.
360
00:27:05,707 --> 00:27:06,827
Che stai dicendo?
361
00:27:06,916 --> 00:27:11,876
Ho fatto dei controlli in ufficio.
Il bypass è sparito.
362
00:27:11,963 --> 00:27:13,473
No, non può essere.
363
00:27:13,548 --> 00:27:16,548
L'ho fatto mettere anni fa,
ho pagato 50.000 dollari.
364
00:27:16,635 --> 00:27:18,635
Non so cosa dirti.
365
00:27:20,430 --> 00:27:21,600
È sparita.
366
00:27:28,688 --> 00:27:31,318
Salas l'avrà trovata e l'avrà chiusa.
367
00:27:32,651 --> 00:27:35,241
Forse qualcosa l'ha spaventato.
368
00:27:35,945 --> 00:27:37,155
E guardi me?
369
00:27:37,822 --> 00:27:40,202
Sono entrato a casa sua in maniera pulita.
370
00:27:43,244 --> 00:27:45,124
Non ce la possiamo fare.
371
00:27:45,622 --> 00:27:47,292
Dovremo annullare tutto.
372
00:27:58,760 --> 00:28:00,010
Forse non è così grave.
373
00:28:03,223 --> 00:28:04,773
Aveva foto della sua famiglia.
374
00:28:06,476 --> 00:28:07,846
A casa sua.
375
00:28:09,437 --> 00:28:11,817
Sua moglie, suo figlio.
376
00:28:12,816 --> 00:28:16,526
Sono… felici.
377
00:28:18,571 --> 00:28:21,621
Non sanno chi era o cosa ha fatto.
378
00:28:23,827 --> 00:28:25,907
Mi chiedo se se lo ricordi.
379
00:28:27,455 --> 00:28:30,535
Ha tutto, Ava.
380
00:28:30,625 --> 00:28:34,705
E io non ho altro
che un modo per pareggiare i conti.
381
00:28:35,547 --> 00:28:36,547
E adesso?
382
00:28:40,468 --> 00:28:41,678
Vince lui.
383
00:28:43,638 --> 00:28:46,978
Quindi direi che è una cosa grave, cazzo.
384
00:29:23,887 --> 00:29:26,637
Benvenuto alla Setec Data Recovery.
Ha un appuntamento?
385
00:29:27,223 --> 00:29:29,183
No, non penso che mi stia aspettando.
386
00:29:33,813 --> 00:29:34,943
Ehi, Greg.
387
00:29:35,023 --> 00:29:38,493
Puoi controllare
quella spedizione da Tully?
388
00:29:40,403 --> 00:29:42,993
Sei bravo. Te lo riconosco.
389
00:29:44,699 --> 00:29:45,909
Per questo ti ho assunto.
390
00:29:45,992 --> 00:29:47,792
So giudicare bene il talento.
391
00:29:48,369 --> 00:29:50,409
Ma hai esagerato.
392
00:29:52,415 --> 00:29:54,285
Chiedi 4,3 milioni?
393
00:29:55,126 --> 00:29:57,376
È quasi il mio valore netto.
394
00:29:57,462 --> 00:30:00,302
Senza contare
che sono indebitato fino al collo.
395
00:30:00,381 --> 00:30:03,641
Quindi un ex dipendente,
qualcuno che serba rancore,
396
00:30:03,718 --> 00:30:05,848
qualcuno che poteva hackerare i miei dati,
397
00:30:05,929 --> 00:30:07,759
mi ha rintracciato fino in Jersey.
398
00:30:07,847 --> 00:30:10,927
Unendo tutto, il risultato sei tu, Andrew.
399
00:30:13,770 --> 00:30:20,400
Pensavi davvero che ricattarmi
fosse la tua opzione migliore?
400
00:30:20,485 --> 00:30:22,485
Non pensavi che l'avrei capito?
401
00:30:22,570 --> 00:30:25,820
Cosa avrei dovuto fare? Vedi dove lavoro?
402
00:30:27,200 --> 00:30:30,120
Non avevo scelta.
Hai infangato il mio nome in città.
403
00:30:30,203 --> 00:30:32,373
È ciò che succede ai ladri.
404
00:30:32,455 --> 00:30:34,205
Christine. Te la ricordi?
405
00:30:35,083 --> 00:30:36,003
Mi ha lasciato.
406
00:30:37,418 --> 00:30:38,458
Ha preso mio figlio.
407
00:30:39,170 --> 00:30:41,880
Avresti dovuto pensarci
prima di derubarmi.
408
00:30:41,965 --> 00:30:44,125
Non ho rubato nulla!
409
00:30:44,217 --> 00:30:47,507
Sono felice
che possiamo parlarne, solo noi due.
410
00:30:47,595 --> 00:30:51,265
Niente chiamate o email, né messaggi.
Faccia a faccia.
411
00:30:51,349 --> 00:30:56,649
Sono qui per dirti
che ti darò solo un avvertimento.
412
00:30:57,981 --> 00:31:01,941
È l'unica occasione.
Spero che tu la colga.
413
00:31:05,530 --> 00:31:06,780
Ti ho dato un numero.
414
00:31:08,533 --> 00:31:11,373
Una scadenza e una conseguenza.
415
00:31:13,955 --> 00:31:15,955
Cosa penserà la Triade
416
00:31:16,040 --> 00:31:17,750
quando saprà chi sei davvero?
417
00:31:21,296 --> 00:31:23,086
Andrew.
418
00:31:23,172 --> 00:31:25,302
Ti hanno assunto perché sei pulito.
419
00:31:26,301 --> 00:31:28,141
Un porto nella tempesta.
420
00:31:28,219 --> 00:31:34,429
Ma se ricevono una chiamata,
o un messaggio, o un'email…
421
00:31:35,768 --> 00:31:39,268
O se la SEC riceve una chiamata. O l'FBI.
422
00:31:40,732 --> 00:31:41,612
Andrew.
423
00:31:42,984 --> 00:31:46,284
Voglio 4,3 milioni di dollari.
Hai tre giorni.
424
00:31:49,407 --> 00:31:51,277
- Ehi.
- Arrivo subito.
425
00:31:51,367 --> 00:31:52,197
Sì.
426
00:31:52,994 --> 00:31:54,004
Ehi.
427
00:31:57,957 --> 00:32:02,297
Se va male,
qui cerchiamo sempre personale.
428
00:32:35,119 --> 00:32:36,289
SETEC COMPUTING
APERTO
429
00:32:36,829 --> 00:32:37,659
Ci vediamo.
430
00:32:42,168 --> 00:32:44,878
CHIUSO
CI DISPIACE, NON C'È NESSUNO!
431
00:34:11,466 --> 00:34:12,296
Ehi.
432
00:34:13,092 --> 00:34:13,932
Ciao.
433
00:34:16,012 --> 00:34:17,562
Visto la tempesta?
434
00:34:17,638 --> 00:34:19,178
Sì. Cazzo.
435
00:34:21,893 --> 00:34:23,903
Partono dall'Africa, lo sai?
436
00:34:26,981 --> 00:34:29,861
Le fottute tempeste di sabbia nel Sahara.
437
00:34:31,069 --> 00:34:33,909
Diventano questi mostri.
438
00:34:35,156 --> 00:34:39,286
Ogni tanto, una diventa più grande.
439
00:34:39,952 --> 00:34:43,462
Raccoglie abbastanza vento,
calore e pioggia.
440
00:34:44,082 --> 00:34:46,582
Percorre migliaia di km
sull'oceano aperto.
441
00:34:48,795 --> 00:34:50,375
Poi la vedi al notiziario e…
442
00:34:52,340 --> 00:34:54,630
sembra inevitabile.
443
00:34:56,094 --> 00:34:59,064
Non importa dove l'hai notata
o da quanto la segui,
444
00:34:59,138 --> 00:35:00,558
si scatenerà comunque.
445
00:35:02,767 --> 00:35:04,437
Non sai quali moriranno
446
00:35:04,519 --> 00:35:09,109
e quali cresceranno,
diventando mostri giganti
447
00:35:09,190 --> 00:35:11,070
che ti sovrastano.
448
00:35:12,360 --> 00:35:14,280
Non puoi fare niente…
449
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
Esci col vento e la pioggia.
450
00:35:18,825 --> 00:35:20,155
Affronti la tempesta.
451
00:35:21,786 --> 00:35:23,656
Preghi che, quando scemerà,
452
00:35:23,746 --> 00:35:25,786
tu sarai ancora in piedi, no?
453
00:35:28,417 --> 00:35:29,247
Giusto?
454
00:35:34,966 --> 00:35:37,046
URAGANO
455
00:35:37,135 --> 00:35:38,585
Sfrutteremo l'uragano.
456
00:35:38,678 --> 00:35:40,678
Nessuno sa di cosa stai parlando.
457
00:35:40,763 --> 00:35:43,603
La backdoor serviva a superare
i sensori di temperatura.
458
00:35:43,683 --> 00:35:45,523
Senza backdoor non si può.
459
00:35:47,228 --> 00:35:48,858
Fino ad ora. Mostraglielo.
460
00:35:49,647 --> 00:35:51,817
Ho una moneta e dell'azoturo di cesio.
461
00:35:51,899 --> 00:35:53,609
Meglio che indietreggiate.
462
00:35:55,069 --> 00:35:55,949
Indietro.
463
00:35:57,446 --> 00:35:58,526
Di più.
464
00:35:59,824 --> 00:36:01,954
Ho gli occhiali e i guanti, ok?
465
00:36:02,034 --> 00:36:05,624
Toglietevi dal cazzo.
Tre passi. Ancora. Bene.
466
00:36:21,596 --> 00:36:23,756
- Caspita.
- Già.
467
00:36:23,848 --> 00:36:25,678
A che cazzo ci serve questo?
468
00:36:25,766 --> 00:36:28,016
Immagina monete molto più grandi.
469
00:36:28,102 --> 00:36:29,692
È come una pistola?
470
00:36:29,770 --> 00:36:32,690
Come sette pistole
che sparano tutte insieme.
471
00:36:35,401 --> 00:36:38,451
Il cesio puro ossida di brutto.
472
00:36:38,529 --> 00:36:41,409
È troppo instabile,
quindi ho sviluppato un derivato.
473
00:36:42,158 --> 00:36:43,658
Non si ossida così facilmente,
474
00:36:43,743 --> 00:36:46,873
ma con una bassa energia di ionizzazione…
475
00:36:49,248 --> 00:36:50,288
Non vi frega.
476
00:36:52,001 --> 00:36:53,751
Ci serve un sacco d'acqua.
477
00:36:53,836 --> 00:36:55,916
- Dove prendi questa roba?
- Su Etsy.
478
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
New York ci ha fatto un regalo.
479
00:36:59,008 --> 00:37:00,548
Tunnel d'acqua numero uno.
480
00:37:01,052 --> 00:37:05,472
Costruito nel 1917. Tre metri di diametro.
481
00:37:05,556 --> 00:37:07,516
Vuoto da decenni.
482
00:37:07,600 --> 00:37:12,480
Scorre sotto alla stazione
della metro di Wall Street.
483
00:37:12,563 --> 00:37:14,823
Se ci entrano
sui dieci centimetri d'acqua,
484
00:37:14,899 --> 00:37:16,819
diventa le cascate del Niagara.
485
00:37:16,901 --> 00:37:19,361
E durante un uragano con inondazioni?
486
00:37:19,862 --> 00:37:21,072
Si allagherebbe.
487
00:37:21,155 --> 00:37:24,825
Quello stesso tunnel
scorre sopra al caveau.
488
00:37:26,118 --> 00:37:28,748
Aspettiamo che la metro si allaghi
489
00:37:28,829 --> 00:37:33,289
e poi facciamo saltare il fondo con il C4
490
00:37:33,376 --> 00:37:38,086
e dirigiamo l'acqua
nel tunnel sopra al caveau.
491
00:37:38,172 --> 00:37:41,092
Lì colpirà il cesio
nei punti giusti, esplodendo
492
00:37:41,175 --> 00:37:43,965
e mandando pezzi di metallo
nel tetto del caveau,
493
00:37:44,053 --> 00:37:47,013
distruggendo i sensori di temperatura.
494
00:37:47,098 --> 00:37:49,098
Backdoor riaperta.
495
00:37:49,600 --> 00:37:52,560
È… intricato.
496
00:37:54,021 --> 00:37:55,151
E se ti sbagli?
497
00:37:56,565 --> 00:38:00,855
Beh, o non succederà nulla,
o esploderà e ci ucciderà tutti.
498
00:38:00,945 --> 00:38:03,735
Ma io rimango fuori con il camion, giusto?
499
00:38:03,823 --> 00:38:04,913
Sì.
500
00:38:04,991 --> 00:38:06,411
Ci ritroviamo qui dopo.
501
00:38:06,492 --> 00:38:09,952
Se va male,
la casetta a Tupper Lake. Tre giorni.
502
00:38:11,914 --> 00:38:15,214
È una mossa estrema.
Niente di pulito. Non si ritorna a casa.
503
00:38:16,210 --> 00:38:18,630
All'incontro, Ava ci darà documenti nuovi
504
00:38:18,713 --> 00:38:22,803
e quelle diventeranno
le vostre identità per sempre.
505
00:38:22,883 --> 00:38:28,013
Ruberemo soldi ad alcune
delle persone più potenti del pianeta.
506
00:38:29,640 --> 00:38:31,730
È l'unico modo per goderceli.
507
00:38:31,809 --> 00:38:34,349
Assurdo, eh? Sembra assurdo.
508
00:38:34,437 --> 00:38:36,807
Forse. Vale la pena per il vigneto?
509
00:38:43,279 --> 00:38:44,779
La mia mano non è pronta.
510
00:38:44,864 --> 00:38:47,534
Puoi guidare Stan alla seconda manopola?
511
00:38:57,001 --> 00:38:59,711
Richiederà molto lavoro.
512
00:38:59,795 --> 00:39:00,875
Ci muoviamo ora.
513
00:39:01,797 --> 00:39:05,547
O… lasciamo perdere per sempre.
514
00:39:07,386 --> 00:39:12,386
Potremmo tornare a… ciò che avevamo prima.
515
00:39:17,480 --> 00:39:21,980
Sottolineo che stiamo ordinando
queste evacuazioni
516
00:39:22,068 --> 00:39:26,658
per la sicurezza
di tutti i residenti di New York
517
00:39:26,739 --> 00:39:28,739
che vivono in quelle zone.
518
00:41:00,374 --> 00:41:03,384
Brad, mamma dice che vuoi saltare
il prossimo semestre.
519
00:41:04,378 --> 00:41:07,468
Non mi serve andare a lezione.
Tanto non imparo nulla.
520
00:41:09,508 --> 00:41:11,468
Dovreste mettervi comodi.
521
00:41:13,637 --> 00:41:16,057
Si iniziano a vedere i venti aumentare…
522
00:41:16,140 --> 00:41:18,640
Toby. Succederà. Stanotte.
523
00:41:18,726 --> 00:41:19,976
Durante un uragano?
524
00:41:20,060 --> 00:41:21,480
Mi ha scritto la talpa.
525
00:41:21,562 --> 00:41:23,692
Al 505 di Wall Street. Andiamo.
526
00:41:24,398 --> 00:41:27,068
È un edificio enorme.
Qualcosa di più preciso?
527
00:41:27,151 --> 00:41:28,691
Non ho saputo altro.
528
00:41:28,777 --> 00:41:30,527
Ok, facciamo una lista veloce
529
00:41:30,613 --> 00:41:33,033
dei possibili target
e facciamo un appostamento.
530
00:41:34,200 --> 00:41:37,040
Se vuoi prendere quei bastardi,
è la nostra occasione.
531
00:41:38,579 --> 00:41:39,579
Andiamo!
532
00:41:52,843 --> 00:41:54,513
Sono pronti a rispondere.
533
00:41:54,595 --> 00:42:00,175
Se la tempesta colpisce a piena potenza,
ci vorranno giorni per riparare i danni.
534
00:42:04,688 --> 00:42:06,688
STEFAN THIELE
CELLULARE
535
00:42:09,068 --> 00:42:11,148
Signor Thiele, come posso aiutarla?
536
00:42:11,237 --> 00:42:13,657
Ha pensato a ciò di cui abbiamo parlato?
537
00:42:14,240 --> 00:42:18,790
Sì, ci ho pensato
e penso che ci sia qualcosa…
538
00:42:18,869 --> 00:42:21,499
Onestamente, pensavo
che un uomo col suo passato
539
00:42:22,248 --> 00:42:24,418
avrebbe avuto meno obiezioni.
540
00:42:26,794 --> 00:42:29,004
Col mio passato?
541
00:42:29,088 --> 00:42:32,758
Prima che Roger Salas
diventasse Roger Salas.
542
00:42:33,259 --> 00:42:35,429
Pensa che faremmo affari con qualcuno
543
00:42:35,511 --> 00:42:37,261
senza conoscere tutto di lui?
544
00:42:37,346 --> 00:42:38,966
Non so cosa avete sentito,
545
00:42:40,766 --> 00:42:45,146
ma quella vita
me la sono lasciata alle spalle.
546
00:42:45,229 --> 00:42:47,109
Apprezzo un uomo con dei segreti.
547
00:42:48,315 --> 00:42:49,855
Specialmente se io li so.
548
00:42:49,942 --> 00:42:51,822
Così potrà custodire i miei.
549
00:42:52,987 --> 00:42:54,657
Ci sentiamo dopo la tempesta.
550
00:42:55,406 --> 00:42:57,526
Magari avrà notizie migliori per me.
551
00:43:35,571 --> 00:43:36,411
Ehi.
552
00:43:37,781 --> 00:43:40,161
Dovresti averne una. Non si sa mai.
553
00:43:41,201 --> 00:43:43,501
Sì, bene, grazie.
554
00:43:44,455 --> 00:43:46,035
No, non è un giocattolo.
555
00:43:46,582 --> 00:43:48,212
Sì.
556
00:43:50,044 --> 00:43:51,214
Cosa…
557
00:43:53,631 --> 00:43:55,091
Abbi cura di te, ok?
558
00:43:56,634 --> 00:43:58,224
Sì, anche tu.
559
00:44:22,034 --> 00:44:23,204
Che facciamo, Leo?
560
00:44:24,328 --> 00:44:25,948
Ehi, allora, capo?
561
00:44:31,919 --> 00:44:32,839
Andiamo.
562
00:46:09,933 --> 00:46:14,943
Sottotitoli: Federica Sagone