1
00:00:12,595 --> 00:00:15,465
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,099
ENTRIAMO NELL'EPISODIO VERDE
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,894
SETTE ANNI PRIMA DEL COLPO
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,828
Meriti di sapere chi sono.
5
00:00:41,875 --> 00:00:42,705
Perché sono qui.
6
00:00:44,419 --> 00:00:46,589
Perché penso che non sarò mai altrove.
7
00:00:53,803 --> 00:00:55,813
I criminali sono di diversi tipi.
8
00:00:58,057 --> 00:01:01,477
Non importa che tipo sei,
se commetti crimini a lungo, cadi.
9
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
Ciò non ci impedisce di pensare
a nuovi modi per reiterare.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,394
Soddisfiamo i bisogni.
11
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
Cogliamo l'occasione.
12
00:01:52,779 --> 00:01:54,239
Arriviamo al confine
13
00:01:55,115 --> 00:01:56,405
e, al momento giusto,
14
00:01:57,450 --> 00:01:58,990
lo saltiamo.
15
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
SERATA CON
I ONE DIRECTION
16
00:02:17,303 --> 00:02:20,973
Quando funziona, è magico.
17
00:02:30,650 --> 00:02:31,570
Come va?
18
00:02:32,193 --> 00:02:33,533
Com'è il porridge, buono?
19
00:02:34,529 --> 00:02:36,909
È un nuovo tipo, con la semola.
20
00:02:39,993 --> 00:02:41,203
Ho fatto una scelta.
21
00:02:41,786 --> 00:02:44,496
Ricco di noci, con fibre. Vi fa bene.
22
00:02:44,998 --> 00:02:46,248
Vi farà impazzire.
23
00:02:47,292 --> 00:02:48,292
Sono stato tradito.
24
00:02:49,043 --> 00:02:49,963
Buon appetito.
25
00:02:50,587 --> 00:02:52,337
Ci ho messo molto impegno.
26
00:02:53,631 --> 00:02:55,931
Come va, fratello? Come stai? Bene?
27
00:02:56,009 --> 00:02:56,839
Ti piace?
28
00:03:06,060 --> 00:03:06,980
Come va, bello?
29
00:03:07,061 --> 00:03:10,021
- Ehi, come va? Come stai?
- Alla grande. E tu?
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,936
Ora meglio.
31
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Dopo parliamo, ok?
32
00:03:14,819 --> 00:03:15,899
- Grazie.
- Prego.
33
00:03:33,880 --> 00:03:35,050
Ciao, bellezze.
34
00:03:38,259 --> 00:03:39,089
Ciao.
35
00:03:39,886 --> 00:03:42,556
Scusa. La porta della dispensa
era bloccata.
36
00:03:42,639 --> 00:03:44,389
L'avranno presa a martellate.
37
00:03:44,474 --> 00:03:47,194
Lo chef non deve occuparsi
di queste stronzate.
38
00:04:00,323 --> 00:04:02,203
Quando quest'orto sarà pronto,
39
00:04:02,283 --> 00:04:04,203
useremo i prodotti nostri.
40
00:04:17,674 --> 00:04:20,434
Come va, signori? Come state?
41
00:04:22,679 --> 00:04:26,179
Quello non è un Sabatier,
ma è bello affilato, quindi…
42
00:04:26,266 --> 00:04:29,016
Fa' attenzione. Per favore.
43
00:04:30,979 --> 00:04:33,859
Hai venduto
i miei minuti di chiamata ai neri?
44
00:04:33,940 --> 00:04:37,110
È lo stesso.
Ce ne sono tanti a disposizione.
45
00:04:37,735 --> 00:04:40,315
Ehi, tu mi sembri
uno col palato raffinato,
46
00:04:40,405 --> 00:04:42,735
prova la zuppa di carota e zenzero.
47
00:04:42,824 --> 00:04:44,994
È una zuppa fredda tipo… Cazzo!
48
00:04:45,076 --> 00:04:47,036
Fai affari con i tuoi simili.
49
00:04:47,829 --> 00:04:51,959
E qualsiasi cosa trovi,
la porti ai Bifolchi Bianchi.
50
00:04:52,041 --> 00:04:54,291
Abbiamo parlato
del nome della vostra gang…
51
00:04:56,212 --> 00:04:57,212
Cazzo.
52
00:04:59,090 --> 00:05:00,590
C'è qualche problema?
53
00:05:02,510 --> 00:05:03,970
Sì, e non ti riguarda.
54
00:05:04,512 --> 00:05:05,722
È in cella con me.
55
00:05:07,181 --> 00:05:10,941
Se lo picchiate,
si lamenterà tutta la notte.
56
00:05:11,019 --> 00:05:15,019
Mi rovinerà il sonno,
e diventerò irritabile.
57
00:05:15,106 --> 00:05:19,356
Vi consiglio di levarvi dal cazzo
o di ucciderlo.
58
00:05:19,444 --> 00:05:21,204
Così non ne saprò nulla.
59
00:05:21,779 --> 00:05:25,529
Ehi, sta scherzando.
È un tipo molto spiritoso.
60
00:05:48,264 --> 00:05:49,274
Che si fotta.
61
00:05:52,560 --> 00:05:53,640
Stai bene?
62
00:05:54,604 --> 00:05:56,734
Sì, sto bene. Grazie.
63
00:05:59,692 --> 00:06:02,202
La prossima volta arriva un po' prima, ok?
64
00:06:03,571 --> 00:06:06,411
Se lo faccio, non impari mai.
65
00:06:13,498 --> 00:06:14,708
- Wow.
- Sì.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,377
- Sì, bello, sì.
- Vero?
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,142
Stavo pensando…
68
00:06:33,267 --> 00:06:35,847
Dopo tutto ciò che Judy fa per me,
69
00:06:35,937 --> 00:06:37,727
devo fare la cosa giusta, no?
70
00:06:37,814 --> 00:06:38,734
CARA HANNAH,
71
00:06:38,815 --> 00:06:42,735
Il mio amico Choi
gestisce la kiss cam per i Mets.
72
00:06:43,236 --> 00:06:46,606
Pensavo di portarla a una partita
e al settimo inning, bum!
73
00:06:47,448 --> 00:06:48,868
In posa nel Jumbotron.
74
00:06:48,950 --> 00:06:51,120
E mentre lei impazzisce,
75
00:06:51,786 --> 00:06:53,696
il venditore di hot dog sugli spalti
76
00:06:53,788 --> 00:06:56,958
le porge un panino con un anello.
Che ne pensi?
77
00:06:58,126 --> 00:06:59,876
Da quanto la conosci?
78
00:06:59,961 --> 00:07:02,171
Non conta il tempo.
79
00:07:02,255 --> 00:07:03,085
Insomma…
80
00:07:04,715 --> 00:07:05,625
Judy…
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,585
è quella giusta.
82
00:07:09,428 --> 00:07:10,428
Che Dio ti benedica.
83
00:07:10,513 --> 00:07:11,893
Ehi, hai il mio Dumas?
84
00:07:15,017 --> 00:07:16,387
Ricordati il nostro patto.
85
00:07:18,271 --> 00:07:19,441
Sì, tranquillo.
86
00:07:19,522 --> 00:07:21,362
IL CONTE DI MONTECRISTO
ALEXANDRE DUMAS
87
00:07:26,696 --> 00:07:27,696
Dannazione.
88
00:07:39,667 --> 00:07:40,837
Ehi, stai bene?
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,210
Sì, no, sto bene.
90
00:07:44,297 --> 00:07:47,837
Lascia fare un po' a me.
Ci penso io. Tranquillo.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,135
- Grazie.
- Figurati.
92
00:08:10,114 --> 00:08:11,034
Luci spente.
93
00:08:28,007 --> 00:08:30,637
Ehi, Ray. Sto cercando di dormire. Zitto.
94
00:08:30,718 --> 00:08:32,718
Ray. Ehi.
95
00:08:34,555 --> 00:08:37,805
Ray. Ehi, Ray, svegliati, bello.
96
00:08:38,559 --> 00:08:41,399
Svegliati! Mio Dio.
97
00:08:42,605 --> 00:08:44,065
Stai bene? Ehi. Guardami.
98
00:08:48,152 --> 00:08:49,282
Scambiamoci i letti.
99
00:08:53,783 --> 00:08:57,203
I suoi parametri vanno bene, sig. Vernon.
Come si sente oggi?
100
00:08:57,286 --> 00:08:59,536
Come se fossi in prigione da 17 anni.
101
00:08:59,622 --> 00:09:01,792
Ho chiamato il dott. Wagner.
Sta arrivando.
102
00:09:03,918 --> 00:09:06,338
Non sia mai che funzioni qualcosa qui.
103
00:09:06,963 --> 00:09:08,303
Chiamami quando ha fatto.
104
00:09:08,381 --> 00:09:09,221
Sì.
105
00:09:17,473 --> 00:09:19,983
Ho pensato che è il nostro anniversario.
106
00:09:20,059 --> 00:09:23,059
Cioè, dipende da quando inizi a contare,
107
00:09:23,145 --> 00:09:26,015
ma mi piace pensare
che il primo appuntamento
108
00:09:26,107 --> 00:09:28,817
sia stato quando ti ho vista
lavorare in farmacia.
109
00:09:29,777 --> 00:09:30,817
È…
110
00:09:31,946 --> 00:09:33,106
molto dettagliata.
111
00:09:33,698 --> 00:09:35,828
Ray è il Michelangelo delle saponette.
112
00:09:40,288 --> 00:09:42,248
Dobbiamo parlare di affari, ok?
113
00:09:45,835 --> 00:09:50,335
Mickey ha chiuso con l'ossicodone,
e buon per lui, direi,
114
00:09:50,423 --> 00:09:53,973
ma questo significa niente più SIM card.
115
00:09:54,635 --> 00:09:57,465
Fa niente. Paghiamo in contanti.
116
00:09:58,097 --> 00:10:00,637
- Ridurrà i nostri margini…
- No, Stan. Lui…
117
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
Ha detto al suo capo
che ha rubato le card. È fuori.
118
00:10:05,646 --> 00:10:07,056
Licenziato in tronco.
119
00:10:09,108 --> 00:10:10,108
Mi dispiace.
120
00:10:12,403 --> 00:10:15,163
C'è gente qui che aspetta le card.
121
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Non hanno pazienza.
122
00:10:35,551 --> 00:10:37,551
Buongiorno, signori. Come state?
123
00:11:00,242 --> 00:11:02,582
Ehi, Ray. Come va?
124
00:11:02,662 --> 00:11:03,502
Ehi, dottore.
125
00:11:07,083 --> 00:11:10,463
L'infermiera Clemmons
mi ha spiegato la situazione,
126
00:11:10,544 --> 00:11:12,554
ma raccontami tu cos'è successo.
127
00:11:13,255 --> 00:11:14,715
Ho litigato col pavimento.
128
00:11:14,799 --> 00:11:15,879
E hai perso, eh?
129
00:11:16,926 --> 00:11:19,926
Ho qui i risultati
delle tue analisi del sangue,
130
00:11:20,012 --> 00:11:21,102
e la buona notizia
131
00:11:21,931 --> 00:11:25,141
è che sei in ottima salute
vista la tua età e le circostanze.
132
00:11:26,143 --> 00:11:27,103
Ma?
133
00:11:27,186 --> 00:11:28,646
Beh, i sintomi
134
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
di cui mi hai parlato
negli ultimi due mesi,
135
00:11:31,982 --> 00:11:34,942
la rigidità degli arti,
il tremore delle mani,
136
00:11:35,027 --> 00:11:37,907
la difficoltà a dormire e ora questo,
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
tutti insieme, sono preoccupanti.
138
00:11:41,534 --> 00:11:44,664
Non c'è un test specifico,
139
00:11:45,704 --> 00:11:47,624
ma dovremmo parlare del Parkinson.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,548
Non sappiamo come venga,
quale sia la causa…
141
00:11:53,629 --> 00:11:57,089
Beh, lo sappiamo quando muori,
è… controverso.
142
00:12:05,933 --> 00:12:08,693
Ehi. Come va? Batti cinque.
143
00:12:08,769 --> 00:12:10,859
- Dai, bello, qua la mano.
- Basta.
144
00:12:12,565 --> 00:12:16,105
Basta? Sono
il Signor Uomo d'affari. Basta.
145
00:12:30,708 --> 00:12:32,208
Vuoi procurarti tutto questo?
146
00:12:35,671 --> 00:12:36,881
Collant e lubrificante.
147
00:12:37,756 --> 00:12:40,006
Sono dalla tua parte. Goditi la vita.
148
00:12:42,928 --> 00:12:45,508
- Cerchi di evadere?
- Abbassa la voce.
149
00:12:46,390 --> 00:12:48,390
I collant di poliestere per la fune
150
00:12:48,476 --> 00:12:50,846
e il lubrificante
per passare in un tunnel.
151
00:12:50,936 --> 00:12:53,396
Cristo santo, Ray, è da pazzi.
152
00:12:53,981 --> 00:12:55,151
La speranza è da pazzi.
153
00:12:56,484 --> 00:12:58,824
Ho tenuto la testa bassa per 17 anni,
154
00:12:59,528 --> 00:13:01,858
sperando che facesse la differenza.
155
00:13:02,531 --> 00:13:03,701
Questo è da pazzi.
156
00:13:05,618 --> 00:13:07,198
Ora penso con lucidità.
157
00:13:09,580 --> 00:13:11,250
Chi ti ha accudito, pesciolino?
158
00:13:12,666 --> 00:13:16,086
Tu, e ti sarò debitore per sempre.
159
00:13:17,546 --> 00:13:20,546
Ma se evadi con strumenti
portati qui illegalmente,
160
00:13:21,967 --> 00:13:24,887
io ho accordi con le guardie,
ma non ignoreranno la cosa,
161
00:13:24,970 --> 00:13:26,760
verrò accusato io.
162
00:13:27,264 --> 00:13:28,314
Allora vieni con me.
163
00:13:30,768 --> 00:13:32,138
Mi mancano sei mesi.
164
00:13:33,270 --> 00:13:36,730
Se mi beccano che tento di evadere,
prendo altri 10 anni.
165
00:13:37,900 --> 00:13:39,490
Lo capisco, davvero, ma…
166
00:13:41,028 --> 00:13:43,278
non posso. Mi dispiace.
167
00:14:09,848 --> 00:14:11,308
Pronto per andartene?
168
00:14:11,392 --> 00:14:13,642
- Ehi, bello. Sì, andiamo.
- Andiamo.
169
00:14:20,859 --> 00:14:21,939
Avanti.
170
00:14:25,656 --> 00:14:28,156
La guardia non mi toglieva
le mani di dosso.
171
00:14:28,868 --> 00:14:30,908
Tranquilla, è brutta. Come va?
172
00:14:30,995 --> 00:14:33,035
Ehi. Sono Stan. Piacere.
173
00:14:33,747 --> 00:14:35,747
Sì, Judy mi ha detto della tua operazione.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,133
Lo capisco. Davvero.
175
00:14:37,209 --> 00:14:42,589
Ma ti devo dire
che le SIM card sono robetta da niente.
176
00:14:43,757 --> 00:14:45,967
Con tutto il rispetto, Bob,
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
non credo che tu capisca,
le SIM sono oro qui dentro.
178
00:14:50,222 --> 00:14:52,932
Se vuoi fare soldi veri,
e penso che tu voglia,
179
00:14:53,017 --> 00:14:54,807
devi avere prodotti veri.
180
00:14:54,894 --> 00:14:58,024
Posso procurarti erba,
cocaina, la migliore MDMA…
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,685
No. Non vendo droghe. Ho la mia corsia.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,114
Sì? Quella a scorrimento lento?
183
00:15:07,573 --> 00:15:10,663
Devi avere
una bella salsiccia lì sotto, Stanley.
184
00:15:12,536 --> 00:15:14,996
Devi. Perché non capisco.
185
00:15:15,789 --> 00:15:18,829
- Vaffanculo.
- Ehi, Stan.
186
00:15:18,918 --> 00:15:20,418
- Sta scherzando.
- Vaffanculo.
187
00:15:20,502 --> 00:15:22,552
Ok, calmati, principessa.
188
00:15:23,380 --> 00:15:26,630
Avrai le tue piccole SIM.
Lo zio Bob penserà a te.
189
00:15:28,802 --> 00:15:30,262
Tempo scaduto, Loomis.
190
00:15:31,180 --> 00:15:33,560
Ehi. Ho detto tempo scaduto.
191
00:15:38,604 --> 00:15:40,274
Torno tra un paio di settimane.
192
00:15:41,315 --> 00:15:42,435
Andiamocene.
193
00:15:50,741 --> 00:15:51,661
Ci sto.
194
00:15:53,953 --> 00:15:54,793
Sicuro?
195
00:15:54,870 --> 00:15:56,750
Se passo altri sei mesi qui,
196
00:15:56,830 --> 00:15:59,670
perdo tutto ciò che ho di buono fuori.
197
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
Diciamocelo. Ti servo.
198
00:16:13,138 --> 00:16:14,388
- Ok.
- Ok.
199
00:16:14,473 --> 00:16:16,603
Scordati collant e lubrificante.
200
00:16:17,559 --> 00:16:19,899
Ci serve un diversivo fatto bene.
201
00:16:20,813 --> 00:16:22,233
Ecco un fungo allucinogeno.
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,105
Li coltivo per Harold e gli altri Navajo.
203
00:16:25,192 --> 00:16:26,402
È puramente rituale.
204
00:16:27,653 --> 00:16:29,743
Già, non mi sembra tanto magico.
205
00:16:29,822 --> 00:16:32,912
Cambierai idea
quando ci aiuterà a sparire da qui.
206
00:16:36,620 --> 00:16:37,450
Quindi che si fa?
207
00:16:39,331 --> 00:16:41,041
Lavoriamo un po' in giardino.
208
00:17:12,281 --> 00:17:13,491
Porca troia.
209
00:17:13,574 --> 00:17:16,414
Cavolo. Di quando è, del '71?
210
00:17:17,161 --> 00:17:19,291
Del '72. Dannazione.
211
00:17:21,373 --> 00:17:23,543
Non si vedono più spesso in giro.
212
00:17:24,668 --> 00:17:26,798
Ehi, potrei ripararti quel vetro.
213
00:17:26,879 --> 00:17:27,959
Cosa? Come?
214
00:17:28,047 --> 00:17:29,377
Giù in carrozzeria.
215
00:17:29,465 --> 00:17:32,215
Io e i miei compagni
possiamo ripararlo gratis.
216
00:17:32,301 --> 00:17:33,801
È il minimo che possa fare.
217
00:17:34,344 --> 00:17:35,894
Non mi prendi in giro?
218
00:17:37,139 --> 00:17:38,219
Lavoro bene.
219
00:17:39,183 --> 00:17:42,023
Pensaci. Sai dove trovarmi.
220
00:17:45,439 --> 00:17:46,269
Bene.
221
00:18:00,496 --> 00:18:04,876
Ehi, amico. Ehi.
Cristo, Vernon, dai. Stai bene?
222
00:18:06,710 --> 00:18:07,750
Sì, sto bene.
223
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
Devono essere i farmaci.
224
00:18:11,173 --> 00:18:12,383
Cazzo.
225
00:18:46,750 --> 00:18:48,420
- Come va? Bene?
- Sì.
226
00:18:50,045 --> 00:18:51,085
È condito, Najimy?
227
00:18:51,839 --> 00:18:52,919
È porridge.
228
00:18:54,216 --> 00:18:57,466
No, è la colazione.
Il pasto più importante del giorno.
229
00:18:59,221 --> 00:19:01,561
Prendi del miele. L'addolciamo.
230
00:19:01,640 --> 00:19:02,980
No. Il miele è finito.
231
00:19:03,058 --> 00:19:05,438
Sei tu l'apicoltore. Fanne dell'altro.
232
00:19:05,519 --> 00:19:07,939
- Lo zucchero di barbabietola?
- Ottimo.
233
00:19:32,713 --> 00:19:35,133
Portami in infermeria. Devo fare la flebo.
234
00:19:46,560 --> 00:19:50,690
Ehi! Che c'è, vuoi che ti dica
per favore, faccia da culo?
235
00:19:50,772 --> 00:19:51,732
No, signore.
236
00:19:52,399 --> 00:19:54,649
Ti do una porzione più grande.
237
00:19:54,735 --> 00:19:55,985
Scusa.
238
00:20:01,450 --> 00:20:02,580
D'accordo.
239
00:20:02,659 --> 00:20:05,289
Per i miei amici
con quei bei tatuaggi in faccia,
240
00:20:05,370 --> 00:20:06,410
eccone un po'.
241
00:20:08,165 --> 00:20:09,665
Vuoi che aspetti qui?
242
00:20:09,750 --> 00:20:11,460
Vedi tu. Ci vorrà un po'.
243
00:20:12,252 --> 00:20:13,212
Molto bene.
244
00:20:51,041 --> 00:20:52,211
Ehi, Stanny.
245
00:20:53,168 --> 00:20:54,838
Sono un pavone.
246
00:20:56,797 --> 00:20:57,707
Pavone.
247
00:21:02,719 --> 00:21:04,049
Prego, ragazzi.
248
00:21:05,222 --> 00:21:06,062
Ok.
249
00:21:10,727 --> 00:21:13,267
Andiamo. Dai, Stan.
250
00:21:14,606 --> 00:21:15,606
Andiamo, forza.
251
00:21:23,448 --> 00:21:24,278
Cazzo!
252
00:21:32,332 --> 00:21:33,422
Che ti è successo?
253
00:21:33,500 --> 00:21:35,170
Ho finalmente il ciclo.
254
00:21:36,586 --> 00:21:37,416
Ehi, attenta.
255
00:21:37,504 --> 00:21:40,014
Stai maneggiando uno strumento delicato.
256
00:21:40,090 --> 00:21:41,930
Serviranno dei punti a farfalla.
257
00:21:42,009 --> 00:21:43,889
Siediti e non disturbare nessuno.
258
00:21:43,969 --> 00:21:45,219
Già. Buona fortuna.
259
00:22:29,348 --> 00:22:30,178
Sono Clemmons.
260
00:22:30,265 --> 00:22:31,885
C'è un problema nella mensa.
261
00:22:32,517 --> 00:22:33,517
Qualcuno sta male?
262
00:22:33,602 --> 00:22:34,732
È difficile spiegarlo.
263
00:22:35,437 --> 00:22:37,477
La guardia vuole
che mandi subito qualcuno.
264
00:22:37,564 --> 00:22:41,114
Arriviamo. Prendete un kit
e un carrello, non si sa mai.
265
00:22:41,193 --> 00:22:42,113
E loro?
266
00:22:42,194 --> 00:22:43,824
No, loro rimangono qui.
267
00:22:49,493 --> 00:22:52,083
Porca troia, ha funzionato.
268
00:23:10,722 --> 00:23:11,562
Ma che…
269
00:23:11,640 --> 00:23:13,850
Ehi, siediti. Fermo!
270
00:23:14,601 --> 00:23:15,771
Attento! Sta' giù!
271
00:23:15,852 --> 00:23:17,602
Scendi da lì. Fermi!
272
00:23:17,687 --> 00:23:19,397
Fermi tutti! Cosa…
273
00:23:20,357 --> 00:23:23,687
Qualsiasi cosa abbiano preso,
trovatela subito!
274
00:23:30,200 --> 00:23:32,580
Ci siamo. È il nostro momento.
275
00:23:42,546 --> 00:23:43,546
Fatto. Ok.
276
00:23:43,630 --> 00:23:44,590
L'altra mano.
277
00:23:44,673 --> 00:23:47,133
Forse dovremmo rallentare un minuto?
278
00:23:47,217 --> 00:23:48,137
Rallenta…
279
00:23:50,929 --> 00:23:54,309
Forza. Deciditi, pesciolino.
Ci stai oppure no?
280
00:23:54,891 --> 00:23:56,601
Lasci che se la prenda lui?
281
00:23:57,185 --> 00:23:58,015
- No.
- Va bene.
282
00:23:58,103 --> 00:24:00,863
No. Ci sto.
283
00:24:02,607 --> 00:24:03,437
Fatto.
284
00:24:29,342 --> 00:24:31,012
Non ci credo che ha funzionato.
285
00:24:31,803 --> 00:24:32,973
Popular Mechanics.
286
00:24:42,230 --> 00:24:44,020
USCITA
287
00:24:53,158 --> 00:24:55,698
- Sicuro di aver copiato quella giusta?
- Sì.
288
00:24:57,204 --> 00:24:59,874
- Muovila.
- No! Se si rompe, siamo finiti.
289
00:24:59,956 --> 00:25:01,246
Dovevi pensarci tu.
290
00:25:01,333 --> 00:25:03,673
Tu dovevi pensare alle porte,
io al porridge.
291
00:25:03,752 --> 00:25:05,462
Andiamo. Dai, Ray.
292
00:25:05,545 --> 00:25:06,875
Andiamo.
293
00:25:07,672 --> 00:25:09,512
Forza. Andiamo.
294
00:25:09,591 --> 00:25:11,091
Indietro… Cosa stai facendo?
295
00:25:11,927 --> 00:25:14,757
È un confinamento.
Ognuno nella propria cella.
296
00:25:14,846 --> 00:25:17,466
Josh, vai a sinistra.
Nick, a destra, in infermeria.
297
00:25:17,557 --> 00:25:19,517
Tutti nella propria cella, ora.
298
00:25:20,894 --> 00:25:22,904
È un confinamento.
299
00:25:23,772 --> 00:25:25,902
Controllate i corridoi, ci rivediamo qui.
300
00:25:25,982 --> 00:25:27,572
Tutti nella propria cella.
301
00:25:27,651 --> 00:25:31,151
Agente! Meno male che è qui.
Mi sono perso.
302
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Detenuto. Riportatelo in cella.
303
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
Che cazzo fai?
304
00:25:34,324 --> 00:25:35,454
Vai.
305
00:25:36,368 --> 00:25:38,368
Detenuto, non sei ammanettato.
306
00:25:38,453 --> 00:25:40,913
Lo so. Una svolta a sinistra
e poi un'altra.
307
00:25:40,997 --> 00:25:43,377
Conosce questo posto, è un labirinto.
308
00:25:45,001 --> 00:25:48,711
Possiamo accordarci per farlo violento,
ma prima offrimi da bere.
309
00:26:30,005 --> 00:26:34,425
Già. Funghi, decisamente.
310
00:26:35,593 --> 00:26:38,103
Non c'è cura, serve solo tempo.
311
00:26:38,847 --> 00:26:42,227
Ma se potete,
distribuite degli spicchi d'arancia.
312
00:26:42,767 --> 00:26:44,017
Arance?
313
00:26:44,102 --> 00:26:47,022
Sì, e mettete i Pink Floyd. Sarebbe figo.
314
00:26:47,772 --> 00:26:50,652
Si riprenderanno fra circa tre ore.
315
00:26:51,276 --> 00:26:53,526
L'infermiera Clemmons mi chiamerà
316
00:26:53,611 --> 00:26:56,661
se succederà qualcosa di strano.
317
00:27:08,251 --> 00:27:09,091
Ok.
318
00:27:33,735 --> 00:27:36,195
WASHINGTON CORRECTIONAL FACILITY
STATO DI NEW YORK
319
00:29:28,850 --> 00:29:31,440
Ava, come stai?
320
00:29:34,564 --> 00:29:37,864
Sono un po' delusa.
321
00:29:39,819 --> 00:29:41,819
Speravo di sparare a qualcuno.
322
00:29:43,782 --> 00:29:45,622
Grazie per esserti trattenuta.
323
00:29:47,118 --> 00:29:48,538
La notte è giovane.
324
00:29:51,247 --> 00:29:53,037
Odio i tuoi vestiti.
325
00:29:53,750 --> 00:29:55,590
- Li ho pagati poco.
- Sì.
326
00:29:56,961 --> 00:29:57,801
È Pepper?
327
00:30:00,298 --> 00:30:02,758
Quanto pensi che vivano i cani, Ray?
328
00:30:13,978 --> 00:30:17,728
Immagino ci sia un buon motivo
per cui non sei in carcere.
329
00:30:18,733 --> 00:30:20,903
Oltre a essere un idiota.
330
00:30:30,119 --> 00:30:31,039
Quanto?
331
00:30:31,746 --> 00:30:32,746
Due anni, forse…
332
00:30:33,873 --> 00:30:34,713
dieci.
333
00:30:37,168 --> 00:30:38,378
Non si può sapere.
334
00:30:39,671 --> 00:30:40,511
Beh, io…
335
00:30:41,756 --> 00:30:43,376
sto bene quasi sempre.
336
00:30:46,845 --> 00:30:49,845
E ora che fai? Scappi al confine?
337
00:30:51,140 --> 00:30:52,850
Ho in mente dei posti.
338
00:30:53,935 --> 00:30:55,975
Immagino ti servano dei soldi.
339
00:30:56,062 --> 00:30:57,232
Ho sentito un amico.
340
00:31:11,286 --> 00:31:13,116
Posso farti lasciare il Paese.
341
00:31:14,038 --> 00:31:15,248
Quando vuoi partire?
342
00:31:15,999 --> 00:31:17,249
Dopo aver visto Hannah.
343
00:31:19,919 --> 00:31:20,839
No.
344
00:31:20,920 --> 00:31:22,340
Lei ha bisogno di vedermi.
345
00:31:22,422 --> 00:31:26,382
No, non ne ha bisogno lei.
Ne ha bisogno la tua coscienza.
346
00:31:29,262 --> 00:31:30,392
Ma che t'importa?
347
00:31:31,639 --> 00:31:34,929
Mi hai detto di trovarle
una nuova famiglia. Ricordi?
348
00:31:35,935 --> 00:31:37,095
Sta bene, Ray.
349
00:31:39,063 --> 00:31:43,903
E ora vuoi sconvolgerle la vita.
350
00:31:43,985 --> 00:31:45,645
Non mi aspetto che mi perdoni.
351
00:31:47,906 --> 00:31:52,576
Ma non andrò a morire da qualche parte
senza averle detto perché l'ho fatto.
352
00:31:52,660 --> 00:31:53,750
E poi te ne rivai?
353
00:31:56,039 --> 00:31:58,039
Pensi di migliorare le cose?
354
00:31:58,124 --> 00:32:00,594
Senti, non so cosa penso. Ok?
355
00:32:01,669 --> 00:32:04,669
È che… ho bisogno di vederla
356
00:32:04,756 --> 00:32:07,336
e pensavo che tu,
tra tutti, l'avresti capito.
357
00:32:12,263 --> 00:32:16,103
Ok. Il cognome di Hannah ora è Kim.
358
00:32:16,768 --> 00:32:18,848
Lavora nella sicurezza high-tech.
359
00:32:19,771 --> 00:32:21,771
A quanto so, se la cava bene.
360
00:32:22,857 --> 00:32:24,477
Cerca di non rovinare tutto.
361
00:32:24,567 --> 00:32:27,147
Direi che stai capendo bene come funziona.
362
00:32:27,236 --> 00:32:31,406
Di sicuro sto imparando molto
da Andrew e da te.
363
00:32:32,200 --> 00:32:33,450
Mi avete insegnato tanto.
364
00:32:33,534 --> 00:32:35,414
Non tutti imparano così in fretta.
365
00:32:35,995 --> 00:32:37,865
No, io assumo per un motivo.
366
00:32:38,373 --> 00:32:40,003
Quando ripaga, ripaga.
367
00:32:40,792 --> 00:32:42,752
Ci sarà opportunità di crescita
368
00:32:42,835 --> 00:32:45,455
nei prossimi anni,
avendo costruito il caveau.
369
00:32:45,546 --> 00:32:47,796
Qualsiasi cosa serva, ci sono.
370
00:32:47,882 --> 00:32:49,222
È l'atteggiamento giusto.
371
00:32:50,009 --> 00:32:52,509
HUDSON FALLS
POLIZIA
372
00:33:01,646 --> 00:33:04,106
Bentornata, Abbasi. Ti siamo mancati?
373
00:33:04,190 --> 00:33:05,440
Neanche un po'.
374
00:33:05,525 --> 00:33:07,605
- Hai foto del bimbo?
- Solo mille.
375
00:33:07,694 --> 00:33:10,324
- Da quanto è in cura da lei?
- Dall'inizio…
376
00:33:10,405 --> 00:33:12,775
Intende per il Parkinson?
377
00:33:12,865 --> 00:33:14,075
Un mese, più o meno.
378
00:33:16,160 --> 00:33:18,500
Le è sembrato scosso per la diagnosi?
379
00:33:18,579 --> 00:33:19,499
Beh, è…
380
00:33:19,998 --> 00:33:23,038
È una malattia terminale incurabile,
quindi direi di sì.
381
00:33:23,126 --> 00:33:25,206
Quindi prova empatia verso di lui.
382
00:33:26,629 --> 00:33:30,129
Non abbastanza da farlo evadere,
se è a questo che allude.
383
00:33:30,216 --> 00:33:32,386
Ma che cazzo! Mi prende in giro?
384
00:33:34,929 --> 00:33:36,059
È solo una domanda.
385
00:33:37,181 --> 00:33:38,561
Che razza di domanda è?
386
00:33:38,641 --> 00:33:40,941
Sono la vittima. Mi ha rubato l'auto.
387
00:33:41,019 --> 00:33:42,689
Mi ha fregato.
388
00:33:42,770 --> 00:33:45,570
- Non ci credo che sia successo.
- Mi scuso.
389
00:33:45,648 --> 00:33:47,858
Conosco quell'uomo da dieci anni. È…
390
00:33:52,780 --> 00:33:53,610
Mi fidavo di lui.
391
00:33:53,698 --> 00:33:55,198
Lo capisco. L'ha usato.
392
00:34:00,455 --> 00:34:01,285
Ehi, scoiattolo.
393
00:34:10,298 --> 00:34:12,128
Lo so.
394
00:34:14,927 --> 00:34:18,137
Possiamo parlare? Un minuto.
395
00:34:20,892 --> 00:34:21,892
Non chiedo altro.
396
00:34:32,653 --> 00:34:33,863
Diciassette anni.
397
00:34:36,532 --> 00:34:39,042
Ho avuto 17 anni
per provare questo discorso.
398
00:34:43,247 --> 00:34:45,827
Non avevo immaginato
399
00:34:47,460 --> 00:34:50,420
che saresti cresciuta tanto,
sei così bella.
400
00:34:51,756 --> 00:34:55,586
Sai, nella mia mente,
sei ancora la mia bambina.
401
00:34:58,930 --> 00:35:00,520
Tua madre diceva che era meglio
402
00:35:00,598 --> 00:35:02,678
quando parlavo meno, e aveva ragione…
403
00:35:02,767 --> 00:35:04,807
Non puoi parlare di lei.
404
00:35:05,937 --> 00:35:07,477
Non dopo ciò che hai fatto.
405
00:35:08,898 --> 00:35:09,728
Mi dispiace.
406
00:35:10,691 --> 00:35:11,901
Hai ragione. Io…
407
00:35:11,984 --> 00:35:13,824
- Non voglio niente da te.
- Aspetta.
408
00:35:13,903 --> 00:35:16,033
Mi hai abbandonata.
409
00:35:17,115 --> 00:35:20,155
Proprio quando avevo bisogno di te.
Che razza di padre sei?
410
00:35:20,243 --> 00:35:22,373
- Cercavo di proteggerti.
- Da cosa?
411
00:35:22,453 --> 00:35:23,293
Da me.
412
00:35:23,913 --> 00:35:25,043
Da chi ero.
413
00:35:25,123 --> 00:35:26,923
Non volevo che facessi la mia fine.
414
00:35:27,500 --> 00:35:29,210
Ho provato a cercarti.
415
00:35:31,838 --> 00:35:33,208
Quando avevo 13 anni.
416
00:35:34,215 --> 00:35:36,295
Sì, ho marinato la scuola.
417
00:35:37,009 --> 00:35:38,889
Sono andata in bici alla stazione.
418
00:35:40,054 --> 00:35:42,724
L'ho venduta ai boy scout
per pagarmi il biglietto.
419
00:35:45,226 --> 00:35:46,886
Ero così emozionata.
420
00:35:49,605 --> 00:35:51,765
E sai cos'è successo quando sono arrivata?
421
00:35:54,068 --> 00:35:57,158
Mi hanno detto che non volevi vedermi.
422
00:35:59,282 --> 00:36:02,702
Come se non contassi per te.
Come se fossi spazzatura.
423
00:36:03,286 --> 00:36:05,536
Tu dovevi avere una vita.
424
00:36:06,622 --> 00:36:08,042
Una bella vita.
425
00:36:08,124 --> 00:36:09,924
E dovevi dimenticarti di me.
426
00:36:12,003 --> 00:36:13,463
Beh, ha funzionato.
427
00:36:14,213 --> 00:36:15,263
Ti ho dimenticato.
428
00:36:15,756 --> 00:36:17,336
- E lo farò di nuovo.
- Hannah!
429
00:36:18,926 --> 00:36:22,096
Hannah, ti prego, ascoltami.
430
00:36:23,514 --> 00:36:24,814
Hannah.
431
00:36:36,027 --> 00:36:37,317
- Ehi.
- Ciao.
432
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Da quanto non vede Ray Vernon?
433
00:37:04,388 --> 00:37:06,718
Da quando sono andata a trovarlo a marzo.
434
00:37:07,225 --> 00:37:09,055
Qual era il motivo della visita?
435
00:37:10,770 --> 00:37:13,690
Voleva essere trasferito
a un'altra struttura.
436
00:37:15,358 --> 00:37:16,818
Era stufo del panorama?
437
00:37:18,069 --> 00:37:19,819
Pensava di rischiare la vita.
438
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
In che modo?
439
00:37:24,075 --> 00:37:28,405
Era preso di mira
da una gang suprematista bianca.
440
00:37:34,043 --> 00:37:37,303
Cioè, Vernon è evaso
dal carcere dopo 17 anni
441
00:37:37,380 --> 00:37:39,380
perché aveva paura degli skinhead?
442
00:37:40,049 --> 00:37:41,379
Lo trova divertente?
443
00:37:41,467 --> 00:37:43,047
Lo trovo comodo.
444
00:37:44,845 --> 00:37:49,885
I Bifolchi Bianchi sono coinvolti
nel traffico di armi e di persone.
445
00:37:49,976 --> 00:37:52,976
Gestiscono le droghe
in carceri di tutto il Paese.
446
00:37:54,605 --> 00:37:55,435
Ma…
447
00:37:57,566 --> 00:38:00,776
lei le droghe
le conosce meglio di me, giusto?
448
00:38:02,697 --> 00:38:05,197
- Cosa mi ha detto?
- Ok, basta così.
449
00:38:05,283 --> 00:38:08,333
Che il mio cliente temeva
per la sua vita, e lei ride,
450
00:38:09,370 --> 00:38:12,500
quindi o non prende sul serio questo caso,
451
00:38:12,581 --> 00:38:15,131
o io non dovrei prendere lei sul serio.
452
00:38:16,127 --> 00:38:18,667
In ogni caso, l'interrogatorio è finito.
453
00:38:20,589 --> 00:38:21,629
La ringrazio.
454
00:38:23,050 --> 00:38:24,010
Forza, andiamo.
455
00:38:26,095 --> 00:38:28,135
Devi darti una regolata.
456
00:38:50,202 --> 00:38:52,662
L'auto di Wagner. Corpo ignoto.
457
00:38:53,080 --> 00:38:54,670
Stanno arrivando i pompieri.
458
00:39:05,217 --> 00:39:06,547
Secondo le autorità,
459
00:39:06,635 --> 00:39:10,135
il corpo trovato a West Nyack
con ferite d'arma da fuoco e bruciato
460
00:39:10,723 --> 00:39:13,893
apparteneva a Ray Vernon, detenuto evaso.
461
00:39:15,144 --> 00:39:18,314
Aiuta avere un amico
che può scambiare le impronte dentali.
462
00:39:19,106 --> 00:39:21,976
Un amico con un amico che ha un amico.
463
00:39:25,738 --> 00:39:28,528
E l'FBI? Avrò problemi lì?
464
00:39:29,116 --> 00:39:30,116
Ci penso io.
465
00:39:32,787 --> 00:39:35,577
Grazie, Ava. Non lo dimenticherò.
466
00:39:42,463 --> 00:39:45,843
- Non te ne vai, vero?
- Non posso. Non ancora.
467
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Pensi di non potere.
468
00:39:48,010 --> 00:39:49,180
Lui ha Hannah.
469
00:39:49,261 --> 00:39:51,641
- L'ha assunta dal college.
- Lavora per lui.
470
00:39:51,722 --> 00:39:53,852
- Gli sorride.
- Non so come l'abbia trovata.
471
00:39:53,933 --> 00:39:56,603
Perché l'hai permesso?
Sai cosa mi ha fatto.
472
00:39:57,311 --> 00:40:01,151
Mi hai detto di aiutarla a ricominciare,
non di monitorarla.
473
00:40:01,232 --> 00:40:03,942
Io ho una vita. Lei ha la sua.
474
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Almeno sa chi è lui?
475
00:40:06,612 --> 00:40:09,572
Il suo vero nome?
Non cazzate come Roger Salas.
476
00:40:09,657 --> 00:40:11,277
Non vedo come potrebbe.
477
00:40:13,828 --> 00:40:15,198
Mi ha tolto tutto.
478
00:40:16,914 --> 00:40:18,334
Non prenderà anche lei.
479
00:40:52,992 --> 00:40:54,992
SCOIATTOLO
480
00:41:01,750 --> 00:41:02,920
Leo Pap, eh?
481
00:41:03,627 --> 00:41:06,207
Morto da bambino nel 1970.
482
00:41:09,133 --> 00:41:13,763
Ti troveremo un passaporto,
una patente, tutto ciò che ti serve.
483
00:41:13,846 --> 00:41:16,636
Non basta dire che sei Leo Pap.
484
00:41:17,266 --> 00:41:20,806
Dovrai essere Leo Pap da oggi in poi.
485
00:41:24,148 --> 00:41:24,978
Ok.
486
00:41:27,026 --> 00:41:31,356
Cara Hannah, ho provato
a scrivere questa lettera per 17 anni,
487
00:41:31,447 --> 00:41:34,827
e per 17 anni, non ci sono riuscito,
488
00:41:35,534 --> 00:41:37,044
non sapevo come iniziare.
489
00:41:37,703 --> 00:41:38,703
Ma ora lo so.
490
00:41:44,210 --> 00:41:45,210
Ti voglio bene
491
00:41:46,086 --> 00:41:47,916
dal giorno in cui sei nata.
492
00:41:48,005 --> 00:41:50,925
E ti ho mentito
dal giorno in cui sei nata.
493
00:41:52,051 --> 00:41:54,431
Ma ci sono altre bugie che devi conoscere.
494
00:41:54,970 --> 00:41:58,180
Altri bugiardi
che ti guardano con un sorriso,
495
00:41:58,265 --> 00:42:00,515
fingendo che intorno tutto vada bene.
496
00:42:01,894 --> 00:42:03,604
Ci sono errori che devo correggere.
497
00:42:04,438 --> 00:42:06,148
Cose che devi sapere
498
00:42:06,232 --> 00:42:08,232
e persone che devono pagare.
499
00:42:09,151 --> 00:42:11,491
E inizia tutto da Roger Salas.
500
00:42:12,488 --> 00:42:14,068
Non è chi pensi tu.
501
00:42:20,412 --> 00:42:23,462
Non va tutto bene, proprio per niente.
502
00:42:24,708 --> 00:42:27,708
Dobbiamo alzarci e sistemare le cose.
503
00:42:29,129 --> 00:42:32,799
Io e te, Scoiattolo. Non serve altro.
504
00:44:11,982 --> 00:44:16,992
Sottotitoli: Federica Sagone