1 00:00:11,595 --> 00:00:14,473 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 KINI MEMASUKI EPISODE ORANYE 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,019 TIGA MINGGU SEBELUM PERAMPOKAN 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,608 Namaku Nazan dan aku seorang pemadat. 5 00:00:25,150 --> 00:00:26,318 - Hai, Nazan. - Hai. 6 00:00:32,241 --> 00:00:34,660 Sudah empat tahun seminggu aku berhenti. 7 00:00:35,536 --> 00:00:37,913 Pekerjaanku baik. Aku kembali dipercaya. 8 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 Sebagian besar. 9 00:00:42,960 --> 00:00:46,255 Kita banyak bicara soal menentukan batas, peraturan. 10 00:00:46,338 --> 00:00:48,382 - Sisi utara aman. - Di sini aman. 11 00:00:48,465 --> 00:00:51,009 Semua mundur. Berkumpul di luar. 12 00:00:51,510 --> 00:00:53,262 Aku bersih karena peraturan itu. 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,515 Saat masih memakai, semuanya buram. 14 00:00:57,099 --> 00:01:01,770 Kini aku melihat secara detail hal yang kulewatkan. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 Perasaan yang kurindukan. 16 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 Aku memerhatikan perasaan itu. 17 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Kadang benar. Terkadang. 18 00:01:10,445 --> 00:01:14,116 Belakangan ini, rasa itu lebih sering memanduku ke jalan benar, 19 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 kadang tak selalu tampak begitu. 20 00:01:56,199 --> 00:01:57,534 Kurasa ada di sini! 21 00:01:57,618 --> 00:02:00,829 Ayo! FBI! Jangan bergerak! 22 00:02:01,705 --> 00:02:03,081 Kenapa kalian lama sekali? 23 00:02:10,672 --> 00:02:13,842 Itu alasan aku dapat kesempatan kedua dengan Reza, putraku. 24 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 POLISI IMIGRASI 25 00:02:15,594 --> 00:02:18,722 Akhir pekan ini pertama kalinya tanpa pengawasan. 26 00:02:20,307 --> 00:02:22,893 Mungkin nanti berbagi hak asuh. Kita lihat. 27 00:02:23,769 --> 00:02:24,603 Perlahan. 28 00:02:25,479 --> 00:02:26,855 Lebih perlahan lagi. 29 00:02:27,522 --> 00:02:31,193 Sangat perlahan. Benar-benar perlahan, entahlah. 30 00:02:31,276 --> 00:02:33,153 Ada kemajuan. Itu yang penting. 31 00:02:41,203 --> 00:02:42,621 Pada sudut ini, 32 00:02:42,704 --> 00:02:45,791 juara gulat di Lower East Side. 33 00:02:47,125 --> 00:02:48,627 Ayo, Semua! 34 00:02:48,710 --> 00:02:50,212 Keempat di DPO Siber, 35 00:02:50,295 --> 00:02:52,964 Agen Abassi melumpuhkannya. Beri tepuk tangan. 36 00:02:53,048 --> 00:02:55,842 Baiklah, tenang. 37 00:02:55,926 --> 00:02:58,720 Terima kasih untuk sambutan hangatnya, Agen Toby. 38 00:03:00,347 --> 00:03:02,808 Iri. Mereka semua iri. 39 00:03:04,142 --> 00:03:06,269 Apa? Aku tak boleh terkesan? 40 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 Boleh terkesan 41 00:03:07,437 --> 00:03:09,189 jika membantu buat laporan. 42 00:03:09,272 --> 00:03:13,527 Lihat saja betapa seksinya formulir ini. 43 00:03:13,610 --> 00:03:16,071 R84, FT209. 44 00:03:17,364 --> 00:03:18,615 Kau penggoda. 45 00:03:18,699 --> 00:03:20,742 Itu perilaku tak pantas di kantor. 46 00:03:21,284 --> 00:03:24,705 Aku menikmati itu sepenuhnya, tetapi kita… 47 00:03:24,788 --> 00:03:26,832 Ada petunjuk perampokan Diamond Way. 48 00:03:26,915 --> 00:03:28,667 Sungguh? Apa yang kau dapat? 49 00:03:28,750 --> 00:03:31,545 Sidik jari pada selongsong peluru sudah diidentifikasi. 50 00:03:31,628 --> 00:03:32,671 Itu bagus. 51 00:03:32,754 --> 00:03:35,173 Jadi, siapa si pencuri berlian itu? 52 00:03:41,722 --> 00:03:43,640 Hei, selamat atas kasus Jagos. 53 00:03:43,724 --> 00:03:46,101 Ada informasi Ava Mercer, aku tak tahu? 54 00:03:46,184 --> 00:03:49,062 Aku tak tahu anak baik kita itu pengadu. 55 00:03:49,146 --> 00:03:51,815 Katakan kau dapat lebih dari sidik jari dan peluru. 56 00:03:51,898 --> 00:03:55,026 Jika itu saja, jangan tahan dia. Dia akan mengakalimu. 57 00:03:55,110 --> 00:03:58,655 Aku menghargai masa lalumu dengan Mercer. 58 00:03:58,739 --> 00:03:59,990 Aku bisa membantumu. 59 00:04:00,073 --> 00:04:01,742 Tak ada yang perlu dibantu. 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,954 Kemungkinan ini kesalahan. Dia itu pengacara papan atas. 61 00:04:06,037 --> 00:04:07,581 Ava Mercer mungkin korup, 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 tetapi aku ragu dia pencuri berlian yang kita cari. 63 00:04:10,751 --> 00:04:11,585 Kita berhasil. 64 00:04:12,586 --> 00:04:13,420 Ya? 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,548 Cukup untuk perampokan berikutnya? 66 00:04:16,631 --> 00:04:18,800 Beli yang kita mau atau butuhkan? 67 00:04:18,884 --> 00:04:21,678 Membobol brankas canggih butuh peralatan istimewa. 68 00:04:22,596 --> 00:04:26,057 Kita akan dapat yang dibutuhkan, Leo. Kita akan berhasil. 69 00:04:26,141 --> 00:04:27,642 - Mau aku ikut? - Tidak. 70 00:04:28,351 --> 00:04:30,479 Javier lebih suka aku sendiri. 71 00:04:30,979 --> 00:04:32,773 Itu berarti aku harus hadir. 72 00:04:38,653 --> 00:04:42,866 Rasa cemburu itu sikap lemah dan pengecut, hanya gertak sambal. 73 00:04:49,956 --> 00:04:50,791 Ava. 74 00:04:56,588 --> 00:04:57,923 Kau lupa sesuatu? 75 00:05:42,092 --> 00:05:43,176 Tepat waktu. 76 00:05:44,427 --> 00:05:46,555 Tepat waktu langka bagi wanita cantik. 77 00:05:47,305 --> 00:05:50,392 Ayolah, Bob. Aku pergi sendiri. Itu kesepakatannya. 78 00:05:50,475 --> 00:05:53,270 Aku tak kenal orangmu. Juga kau atau Kakek Joe. 79 00:05:54,145 --> 00:05:56,815 Aku sudah biasa. Jika aku mau, akan kulakukan. 80 00:05:59,234 --> 00:06:01,653 Tetap di belakang. Jangan membuat onar. 81 00:06:02,612 --> 00:06:04,573 Keonaran berujung keberhasilan. 82 00:06:04,656 --> 00:06:06,700 Apa maksudnya? 83 00:06:08,326 --> 00:06:09,536 Ini semuanya? 84 00:06:09,619 --> 00:06:11,204 Ada sedikit masalah. 85 00:06:13,498 --> 00:06:14,374 Tiga ratus. 86 00:06:14,457 --> 00:06:15,917 Tiga? Persetan itu. 87 00:06:18,962 --> 00:06:21,882 Kami memperkirakan sedikit lebih tinggi. 88 00:06:21,965 --> 00:06:24,843 Ini sulit dijual, mengingat sumber barangnya. 89 00:06:24,926 --> 00:06:26,845 Aku harus mencari pembeli luar AS. 90 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 Ada orang di Philly yang mau membayar sejuta. 91 00:06:35,896 --> 00:06:39,149 Ya. Mungkin Philly tempat transaksi ini. 92 00:06:39,232 --> 00:06:42,068 Tak berguna. 93 00:06:42,152 --> 00:06:43,695 Di mana kau menemukan dia? 94 00:06:43,778 --> 00:06:45,572 Jangan mulai omong kosong ini. 95 00:06:45,655 --> 00:06:48,617 Mungkin lain kali kau butuh pendampingan hukum… 96 00:06:48,700 --> 00:06:50,076 Apa maksudmu? 97 00:06:51,828 --> 00:06:53,371 - Empat ratus. - Empat? 98 00:06:54,581 --> 00:06:55,916 Siapa pencurinya sekarang? 99 00:06:56,541 --> 00:06:57,375 Baiklah. 100 00:06:57,459 --> 00:06:59,085 Satu jam untuk dananya. 101 00:07:05,800 --> 00:07:07,052 - Terima kasih. - Dah. 102 00:07:19,606 --> 00:07:20,440 Aku di luar. 103 00:07:26,780 --> 00:07:28,198 Kita bisa lakukan itu. 104 00:07:28,281 --> 00:07:30,659 Ada kedai es krim baru di ujung jalan. 105 00:07:30,742 --> 00:07:31,910 Boleh pesan rum kismis? 106 00:07:31,993 --> 00:07:35,288 Apa pun yang kau mau. Kita juga bisa naik komidi putar. 107 00:07:39,584 --> 00:07:43,088 Mama Foxy juga suka komidi putar. Apa Foxy kecil juga suka? 108 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Foxy kecil juga suka komidi putar. 109 00:07:45,882 --> 00:07:48,093 - Bagus. - Ayo, Nak. Pamit kepada Ibu. 110 00:07:48,176 --> 00:07:49,219 Saatnya buat PR. 111 00:07:49,803 --> 00:07:51,930 Kata Ayah aku harus mengerjakan PR sains. 112 00:07:52,597 --> 00:07:55,517 Baiklah. PR itu penting. 113 00:07:55,600 --> 00:07:58,728 Aku senang bertemu kau. Aku menyayangimu. 114 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 - Aku juga. Dah! - Beri tahu ayahmu aku… 115 00:08:06,820 --> 00:08:08,947 IBU 116 00:08:14,494 --> 00:08:17,914 PERSETUJUAN HAK ASUH PENGADILAN KELUARGA NEGARA BAGIAN NEW YORK 117 00:08:22,043 --> 00:08:24,713 BIRO INVESTIGASI FEDERAL RAY VERNON, AGU-DES 118 00:08:29,926 --> 00:08:31,970 Kau mau mobil lapis baja? 119 00:08:32,053 --> 00:08:34,389 Aku ingin duplikat mobil lapis baja. 120 00:08:34,472 --> 00:08:38,601 Replika sama dengan yang melewati gerbang keamanan di brankas SLS. 121 00:08:38,685 --> 00:08:41,938 Jika bisa mengelabui, mungkin bisa masuk ke dok pemuatan 122 00:08:42,022 --> 00:08:43,940 tanpa memicu alarm. 123 00:08:44,024 --> 00:08:46,484 Kau harus modifikasi dudukannya. 124 00:08:46,568 --> 00:08:49,320 Pasti truk itu 132, 125 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 tetapi suspensinya sangat erat, 126 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 jika muatan berat di belakang, 127 00:08:54,284 --> 00:08:56,953 kita akan terlempar ke sana-sini. Tak bagus. 128 00:08:57,704 --> 00:08:59,873 Tunggu. Ada pemain bas dari Fairlawn, 129 00:08:59,956 --> 00:09:04,377 ayahnya memiliki Chevy C4500 tahun 2003, itu sama persis. 130 00:09:04,461 --> 00:09:07,172 Dapatkan itu, aku ubah dudukannya, naikkan sedikit. 131 00:09:07,255 --> 00:09:09,466 Tunggu. Aku punya nomornya. 132 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Stan, kau bisa? 133 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Stan! 134 00:09:15,055 --> 00:09:17,223 Stan! Kau bisa dapatkan truk itu? 135 00:09:17,307 --> 00:09:20,810 Chevy 2003. Naikkan. Aku kerjakan. 136 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 Baiklah, sebenarnya tak lulus dengan kami, 137 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 tetapi dia tanda tangan buku tahunanku dan menulis nomornya. 138 00:09:29,944 --> 00:09:32,155 Dia menggambar… penis. 139 00:09:36,993 --> 00:09:39,329 Oksi-bensin kombinasi indah, bukan? 140 00:09:39,412 --> 00:09:40,497 Bagus, Judy. 141 00:09:40,580 --> 00:09:41,915 Apa itu stabil? 142 00:09:41,998 --> 00:09:44,459 Aku tak akan menembakinya atau sekitarnya, 143 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 tetapi kita berurusan dengan baja setebal lima senti, 144 00:09:47,504 --> 00:09:49,005 kita membutuhkan panas. 145 00:09:50,882 --> 00:09:54,969 Hei, ada temanku di Willet Points yang bisa memberi brankas latihan, 146 00:09:55,470 --> 00:09:58,431 kupikir kau dan aku bisa ke sana bersama. 147 00:09:59,140 --> 00:10:03,603 Siapa yang ingin Sizzler? Jangan khawatir, Paman Bob yang traktir. 148 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 - Berapa? - Empat ratus. Lebih dari cukup. 149 00:10:06,648 --> 00:10:10,026 Ava siap menerima tiga ratus, tetapi aku tawar sedikit. 150 00:10:10,110 --> 00:10:11,986 Kami harus bagaimana tanpamu? 151 00:10:12,070 --> 00:10:14,155 Siapa yang makan spageti dengan sumpit? 152 00:10:14,239 --> 00:10:15,698 Banyak orang. 153 00:10:19,953 --> 00:10:23,581 Ingat apa yang dikorbankan demi ini. Bukan bank yang terbuka. 154 00:10:23,665 --> 00:10:26,543 Truk. Teknologi. Brankas. 155 00:10:27,836 --> 00:10:29,379 Peledak dan zat kimia. 156 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 Seharusnya ini cukup untuk kita membobol brankas di SLS. 157 00:10:33,091 --> 00:10:35,635 Kuharap tepat waktu dan tak melebihi bujet. 158 00:10:36,219 --> 00:10:38,054 Bagaimana bisa dia dapat banyak? 159 00:10:38,721 --> 00:10:42,892 Ini New York, Sayang. Real estat yang terpenting. 160 00:10:42,976 --> 00:10:46,771 Gedung ini memiliki sasana dan spa layanan penuh untuk penghuni. 161 00:10:46,855 --> 00:10:51,609 Rumah bagi perusahaan Fortune 500, institusi keuangan, 162 00:10:51,693 --> 00:10:56,948 bahkan museum memakai gedung kami sebagai penyimpanan stok karya seni. 163 00:10:59,117 --> 00:11:01,828 - Selamat sore, Tn. Salas. - Hei, Leighanne. Tur? 164 00:11:01,911 --> 00:11:05,456 Ya. Ini Roger Salas. Dia sudah menjadi penghuni tujuh tahun. 165 00:11:05,540 --> 00:11:07,208 Ini Mallory… 166 00:11:07,292 --> 00:11:08,251 - Rosenthal. - Ya. 167 00:11:09,127 --> 00:11:13,173 Belgrano Industrial. Pengoptimalan pengguna akhir. 168 00:11:13,715 --> 00:11:15,258 Kau, Tn. Salas? 169 00:11:19,387 --> 00:11:22,891 Kami melindungi barang yang layak dilindungi. Nikmati tur. 170 00:11:24,100 --> 00:11:26,269 ROGER SALAS/CEO 171 00:11:26,352 --> 00:11:28,396 Kau menanyakan fitur keamanan kami. 172 00:11:28,479 --> 00:11:29,731 Kami yang terbaik. 173 00:11:30,982 --> 00:11:34,110 Sangat jarang dapat tempat kosong di Manhattan ini. 174 00:11:35,862 --> 00:11:37,697 Aku ingin membuat perubahan. 175 00:11:38,406 --> 00:11:41,618 Tentu saja. Setiap bisnis memiliki kebutuhan sendiri. 176 00:11:42,952 --> 00:11:47,624 Katakanlah, Nn. Rosenthal, apa itu pengoptimalan pengguna akhir? 177 00:11:47,707 --> 00:11:51,336 Kami akan ambil. Bulan pertama dan terakhir tunai? 178 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Aku siapkan dokumennya. 179 00:12:04,349 --> 00:12:06,476 AVA MERCER CATATAN WAWANCARA 180 00:12:27,038 --> 00:12:30,959 Dengan cara yang kupercaya, bisa kulihat, atau hargai. 181 00:12:31,042 --> 00:12:36,422 Ava Mercer mengenal Ray Vernon dan tahu keberadaannya. 182 00:12:36,506 --> 00:12:40,385 Dia berbohong. Ada omong kosong… 183 00:12:48,893 --> 00:12:50,395 Aku sayang kau, Kelinci Mungil. 184 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Aku menyayangimu, Te-Te. 185 00:12:53,398 --> 00:12:54,857 Aku bisa membuat camilan. 186 00:12:54,941 --> 00:12:55,775 Tidak. 187 00:12:55,858 --> 00:12:57,360 Kau pasti lapar. 188 00:12:57,443 --> 00:12:59,696 Tak usah. Mari tidur. 189 00:13:02,365 --> 00:13:03,992 Kau bersikap baik hari ini? 190 00:13:06,160 --> 00:13:08,538 Setiap hari aku baik, Te-Te. 191 00:13:14,794 --> 00:13:21,426 BIRO INVESTIGASI FEDERAL 192 00:13:26,222 --> 00:13:29,058 Hei, kau tak boleh ada di sini. Ted akan marah. 193 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Cuma aku yang mengenal dia. 194 00:13:32,979 --> 00:13:34,063 Sangat tenang. 195 00:13:39,444 --> 00:13:41,404 Maaf menunggu, Agen Khusus Gough. 196 00:13:41,487 --> 00:13:42,739 Kita bicara di telepon. 197 00:13:42,822 --> 00:13:45,158 Kau tak keberatan wawancara ini direkam? 198 00:13:46,075 --> 00:13:47,160 Apa aku ditahan? 199 00:13:47,243 --> 00:13:49,495 Tentu tidak. Ada beberapa pertanyaan. 200 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 Kalau begitu, rekam saja. 201 00:13:51,164 --> 00:13:54,625 Keluarga dari Spanyol, tetapi kau pengungsi dari Argentina? 202 00:13:55,126 --> 00:13:57,170 Sudah lama. Aku warga negara sekarang. 203 00:13:57,670 --> 00:13:59,172 Pada saat Perang Kotor? 204 00:13:59,756 --> 00:14:03,843 Mereka menyebutnya begitu. Bagi kami itu genosida. 205 00:14:05,595 --> 00:14:08,765 Tak ada wali, sponsor, orang tuamu telah tiada. 206 00:14:10,391 --> 00:14:11,601 Anak sebatang kara, 207 00:14:11,684 --> 00:14:15,104 tak ada kerabat, sendiri di negara asing, 208 00:14:16,522 --> 00:14:17,607 sekarang di sini. 209 00:14:19,359 --> 00:14:20,401 Di sini? 210 00:14:20,485 --> 00:14:23,029 Wanita dengan kekuasaan, koneksi, uang. 211 00:14:23,696 --> 00:14:24,864 Kau cukup sukses. 212 00:14:24,947 --> 00:14:28,701 Namun, aku masih bisa dipanggil FBI tanpa alasan. 213 00:14:28,785 --> 00:14:32,246 - Bukan tanpa alasan. - Mungkin bisa kau katakan. 214 00:14:33,873 --> 00:14:36,042 Kau suka menjadi pengacara, Nona Mercer? 215 00:14:36,709 --> 00:14:39,670 Anggap saja aku menikmati melakukan keahlianku. 216 00:14:39,754 --> 00:14:41,881 Kau bekerja untuk orang mencurigakan. 217 00:14:42,924 --> 00:14:44,509 Begitu juga denganmu. 218 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Distrik Berlian, kau lihat berita. 219 00:14:47,762 --> 00:14:49,430 Sulit dihindari. 220 00:14:49,514 --> 00:14:52,683 Kami temukan selongsong peluru di TKP dengan sidik jari. 221 00:14:52,767 --> 00:14:56,521 Saat kami memeriksanya di basis data kami, ada yang cocok. Kau. 222 00:14:57,105 --> 00:14:59,232 Kau bisa menjelaskan itu? 223 00:15:00,233 --> 00:15:02,151 Aku tak terkejut. 224 00:15:02,235 --> 00:15:07,865 Sebulan yang lalu, aku melaporkan dua pistolku dicuri. 225 00:15:07,949 --> 00:15:10,159 Aku punya sejumlah pistol 226 00:15:10,243 --> 00:15:13,287 yang menjadi hak Amandemen Keduaku sebagai warga AS. 227 00:15:13,371 --> 00:15:16,791 Seperti pemilik senjata yang bertanggung jawab, 228 00:15:16,874 --> 00:15:18,543 aku mengisi pistolku sendiri. 229 00:15:19,252 --> 00:15:23,923 Itu alasan sidik jariku ada di selongsong peluru. 230 00:15:25,675 --> 00:15:29,720 Sungguh mengesalkan salah satunya dipakai untuk tindak kejahatan. 231 00:15:31,848 --> 00:15:34,100 Harap tunggu, aku konfirmasi dengan NYPD. 232 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 Itu Abbasi. Aku yakin. 233 00:15:58,541 --> 00:16:01,836 Itu bukan kabar baik. Kau pernah dia selidiki. 234 00:16:05,047 --> 00:16:08,009 Kita harus waspada. Pastikan tak ada yang membuntuti. 235 00:16:10,803 --> 00:16:12,680 Tak boleh ada yang tahu tempat ini. 236 00:16:12,763 --> 00:16:14,932 Aku beli nomor prabayar untuk jaga-jaga. 237 00:16:18,561 --> 00:16:20,062 Apa firasatmu? 238 00:16:23,816 --> 00:16:25,151 Apa ada masalah? 239 00:16:27,653 --> 00:16:28,488 Tidak. 240 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 Tidak? 241 00:16:30,865 --> 00:16:32,033 Tidak, baik-baik saja. 242 00:16:34,494 --> 00:16:36,996 - Ada hal yang lebih besar. - Mulai lagi. 243 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 Dia tak mengerti apa risikonya. 244 00:16:39,040 --> 00:16:41,000 Dia beri tahu alasannya berbuat ini? 245 00:16:41,083 --> 00:16:41,918 Ted. 246 00:16:42,001 --> 00:16:44,587 Agen Abbasi berpengalaman dalam hal ini, 247 00:16:44,670 --> 00:16:46,881 tetapi dia bermasalah dengan Nona Mercer, 248 00:16:46,964 --> 00:16:50,885 aku memutuskan demi kepentingan Biro untuk tak melibatkannya. 249 00:16:54,597 --> 00:16:58,476 Tujuh tahun lalu, Ava Mercer ajukan komplain formal terhadapku. 250 00:16:59,310 --> 00:17:02,480 Katanya aku sedang mabuk saat melakukan interogasi 251 00:17:02,563 --> 00:17:05,608 yang memberitahukan soal kliennya dalam bahaya. 252 00:17:06,359 --> 00:17:10,238 Dia mengeklaim karena aku tak anggap informasi itu serius 253 00:17:10,321 --> 00:17:12,031 kliennya menjadi tewas. 254 00:17:12,114 --> 00:17:14,200 Ini pada saat kau sedang… 255 00:17:14,283 --> 00:17:16,869 Ya, Bu. Aku memakai saat itu. 256 00:17:18,496 --> 00:17:20,289 Aku sadar aku tak bisa 257 00:17:20,373 --> 00:17:22,833 membuat penilaian pantas soal situasi itu. 258 00:17:24,168 --> 00:17:28,005 Komplainnya menyebabkan aku diskors. 259 00:17:28,089 --> 00:17:29,215 Aku paham kerumitannya. 260 00:17:29,298 --> 00:17:31,884 Ini bukan balas dendam. Aku tahu caranya berpikir. 261 00:17:31,968 --> 00:17:33,511 - Ada alibi. - Dia manipulator. 262 00:17:33,594 --> 00:17:36,556 - Informasinya benar. - Aku jadi konsultan. Itu saja. 263 00:17:40,309 --> 00:17:42,603 Aku hargai pengetahuanmu, 264 00:17:43,354 --> 00:17:44,730 tetapi kau terlalu dekat. 265 00:17:45,731 --> 00:17:49,151 Ted memimpin penyelidikan Diamond Way. Biar dia tangani. 266 00:17:50,611 --> 00:17:51,696 Baik, Bu. 267 00:17:52,280 --> 00:17:53,155 Terima kasih, Bu. 268 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 Kau sudah cukup sibuk dengan kasusmu. 269 00:18:01,581 --> 00:18:04,208 Jauhi Mercer. Mengerti? 270 00:18:04,292 --> 00:18:07,128 Ya. Baiklah. 271 00:18:10,798 --> 00:18:13,634 Di sini boleh. Taruh di sana dekat yang lain. 272 00:18:14,677 --> 00:18:17,805 Kita butuh lebih banyak pendingin dan pelindung gelombang. 273 00:18:17,888 --> 00:18:20,891 - Pemancar satelit untuk mengacak video. - Tulis. 274 00:18:20,975 --> 00:18:24,061 Mungkin PlayStation untuk saat santai. 275 00:18:24,145 --> 00:18:25,479 Tuliskan. 276 00:18:25,563 --> 00:18:26,564 Keren. 277 00:18:27,607 --> 00:18:30,359 Itu yang kita maksud dengan transfer adiksi. 278 00:18:30,943 --> 00:18:33,279 Menukar satu adiksi dengan yang lain. 279 00:18:33,362 --> 00:18:36,032 Kita mungkin atasi adiksi narkoba dan alkohol, 280 00:18:36,115 --> 00:18:38,951 tetapi digantikan dengan seks atau judi. 281 00:18:40,328 --> 00:18:41,871 Jika kita tak berusaha, 282 00:18:42,496 --> 00:18:45,833 masih menyalahkan orang lain, 283 00:18:45,916 --> 00:18:48,336 mudah untuk kembali terjerumus. 284 00:18:49,378 --> 00:18:52,298 Mari akhiri dengan langkah ketiga, doa. 285 00:18:57,970 --> 00:19:00,681 - Ambil kehendak dan hidupku. - Juga hidupku. 286 00:19:01,390 --> 00:19:05,227 Bimbinglah aku menuju kesembuhan dan tunjukkan cara hidup. 287 00:19:05,728 --> 00:19:07,772 Terima kasih. Sampai jumpa. 288 00:19:16,947 --> 00:19:17,782 Hari ini bagus. 289 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 Putramu sudah datang? 290 00:19:23,496 --> 00:19:24,497 Dua minggu lagi. 291 00:19:25,331 --> 00:19:26,749 Sudah ada sofa dibuat. 292 00:19:28,125 --> 00:19:29,627 Dia bersemangat, aku juga. 293 00:19:29,710 --> 00:19:32,797 Bukankah aneh aku juga merasa agak… gugup? 294 00:19:33,756 --> 00:19:36,175 Dia senang menghabiskan waktu denganmu. 295 00:19:36,258 --> 00:19:37,218 Aku tahu. 296 00:19:38,177 --> 00:19:41,847 Aku hanya khawatir akan mengacaukannya. 297 00:19:47,061 --> 00:19:51,816 Bukankah ada titik dalam penyembuhan saat aku harus memercayai diri sendiri? 298 00:19:51,899 --> 00:19:53,901 Sulit memercayai dirimu 299 00:19:53,984 --> 00:19:56,404 jika masih melekat dengan dirimu dahulu. 300 00:19:57,947 --> 00:19:59,323 Ambil risiko 301 00:20:00,241 --> 00:20:02,660 karena pasti kau lebih banyak benarnya. 302 00:20:05,329 --> 00:20:07,790 Kita tak dapat cetak biru brankas SLS. 303 00:20:07,873 --> 00:20:09,291 Berkat RJ, kita bisa 304 00:20:09,375 --> 00:20:11,127 jelajahi saluran air, ventilasi, 305 00:20:11,210 --> 00:20:13,421 dan sistem listrik dari area sekitar. 306 00:20:16,465 --> 00:20:19,218 - Ya. - Tidak, ayolah. Itu bukan apa-apa. 307 00:20:21,220 --> 00:20:22,304 Tepuk tangan singkat. 308 00:20:23,723 --> 00:20:25,766 Bukan apa-apa. 309 00:20:25,850 --> 00:20:27,852 Ke sistem saluran air. 310 00:20:28,728 --> 00:20:32,231 Bagaimanapun cara memindahkan air, terisolasi dari saluran utama. 311 00:20:39,196 --> 00:20:43,784 Namun, air limbah terhubung dengan saluran pembuangan yang bisa kita lacak. 312 00:21:09,727 --> 00:21:12,354 Sistem ventilasi sedikit rumit. 313 00:21:12,438 --> 00:21:15,399 Lebarnya kurang dari semeter, kita tak bisa lewat, 314 00:21:15,483 --> 00:21:17,318 tetapi melalui kantor SLS. 315 00:21:24,950 --> 00:21:27,411 Brankas ini ada suplai listrik sendiri, 316 00:21:27,495 --> 00:21:29,789 kantor sekelilingnya memakai daya gedung. 317 00:21:30,206 --> 00:21:33,709 Maaf, tak sengaja tersentuh. 318 00:21:44,512 --> 00:21:45,888 Kau yakin itu benar? 319 00:21:48,849 --> 00:21:50,184 Bagian dalam gedung. 320 00:21:50,267 --> 00:21:53,062 Aku bisa melihat itu bagian dalam gedung, Profesor. 321 00:21:53,145 --> 00:21:54,772 Tak bisa lewat saluran udara. 322 00:21:54,855 --> 00:21:55,773 Atau toilet. 323 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 Atau toilet. Hei. Benar sekali. 324 00:21:59,401 --> 00:22:01,278 Tempat semua sistem bersinggungan, 325 00:22:02,112 --> 00:22:03,864 - kita melihat… - Brankasnya. 326 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 Lorong perimeter di sini, pintu di sini, 327 00:22:07,243 --> 00:22:09,870 lubang sirkulasi yang mengarah ke lantai dasar, 328 00:22:09,954 --> 00:22:12,331 dan bagian ini mewakili brankas. 329 00:22:12,414 --> 00:22:17,503 Kini kita bisa memetakan jarak, lokasi, alarm, dan rangkaian keamanan. 330 00:22:17,586 --> 00:22:20,214 Apa itu yang mirip laba-laba? 331 00:22:20,297 --> 00:22:23,467 Semacam tautan listrik? Ada kabel resistor. 332 00:22:23,551 --> 00:22:25,219 Mungkinkah itu sensor suhu? 333 00:22:25,970 --> 00:22:29,014 Ya, itu termistor dan lihat area di sana. 334 00:22:29,098 --> 00:22:31,725 - Ada biometrik di mana-mana. - Semua tercakup. 335 00:22:31,809 --> 00:22:33,686 Jika itu pintu masuk, aku bisa… 336 00:22:40,401 --> 00:22:41,902 Kau membuatnya gemuk. 337 00:22:43,195 --> 00:22:45,406 Anjing kurus membuatku sedih. 338 00:22:49,994 --> 00:22:50,911 Jika kau lelah… 339 00:22:50,995 --> 00:22:54,582 Saat aku terlalu tua untuk memotong daging, suntik mati aku. 340 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 Kita sudah lama di sini. 341 00:23:08,888 --> 00:23:10,764 Ada kota lain. 342 00:23:15,895 --> 00:23:18,480 Jika ingin meluruskan kaki, 343 00:23:22,276 --> 00:23:26,780 aku berjalan-jalan dengan anjingku. 344 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 Kau bisa memotong bawang. 345 00:23:32,870 --> 00:23:33,829 Terima kasih, Te-Te. 346 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 Sama-sama, Conejita. 347 00:23:41,045 --> 00:23:42,588 Baik-baik, ya? 348 00:23:49,428 --> 00:23:50,262 Hei! 349 00:23:50,971 --> 00:23:52,389 Jaga anjingmu! 350 00:23:54,892 --> 00:23:56,602 Sial kau, Berengsek. 351 00:23:56,685 --> 00:24:01,649 Bajingan, jangan main-main, dasar berengsek, enyahlah. 352 00:24:01,732 --> 00:24:04,568 Bagus. Kau mencium jasad suamimu dengan mulut itu? 353 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 Tak ada yang datang ke rumahku. 354 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 Ingin bicara, lakukan di bengkel. 355 00:24:20,459 --> 00:24:21,919 Kau mengerti, Bodoh? 356 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Aku mau diskusikan bagianku. 357 00:24:26,090 --> 00:24:27,257 Bicara dengan Leo. 358 00:24:27,341 --> 00:24:30,844 Ayolah, kita semua tahu siapa yang memegang kendali. 359 00:24:31,762 --> 00:24:34,223 Kurasa si gemetaran itu tak banyak berkuasa. 360 00:24:35,641 --> 00:24:39,937 Ya. Aku tak yakin apa kalian akan mengkhianati kami. 361 00:24:40,896 --> 00:24:41,814 Mungkin tidak. 362 00:24:42,898 --> 00:24:46,777 Aku pikir mungkin ekstra 10 persen akan mengurangi rasa kesalku. 363 00:24:46,860 --> 00:24:51,156 Aku dan Judy tetap dalam tim. Beri kami imbalan yang pantas. 364 00:24:52,616 --> 00:24:55,035 Aku beri tahu imbalanmu yang pantas. 365 00:24:57,037 --> 00:24:57,913 Nihil. 366 00:24:58,622 --> 00:25:01,583 Kau pembobol brankas bertangan satu. 367 00:25:02,251 --> 00:25:03,794 Kau tak berguna. 368 00:25:04,420 --> 00:25:06,380 Kau ada hanya untuk meradang, 369 00:25:07,381 --> 00:25:11,760 saat kau dikeluarkan, semua merasa lebih baik. 370 00:25:12,553 --> 00:25:15,055 Namun, kami butuh istrimu, 371 00:25:15,139 --> 00:25:18,851 dia tampaknya menempel denganmu. 372 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 Ini yang akan kuberikan kepadamu… 373 00:25:24,398 --> 00:25:27,401 Sepuluh ribu dan nomor spesialis tangan. 374 00:25:28,444 --> 00:25:34,450 Sebagai balasannya, jangan pernah lagi kau mendatangi rumahku, 375 00:25:35,868 --> 00:25:40,205 blokku, dan lingkunganku. 376 00:25:43,375 --> 00:25:45,627 GENE GLASSER Kau datang ke sidang ini? 377 00:25:45,711 --> 00:25:46,920 Sial. 378 00:25:55,054 --> 00:25:57,139 Kau telat setengah jam. Sepele. 379 00:25:57,681 --> 00:25:59,141 Dimanfaatkan Pengacara Harsha. 380 00:25:59,641 --> 00:26:03,395 "Tak bisa datang sidang tepat waktu. Bagaimana bisa mengurus anak?" 381 00:26:04,521 --> 00:26:05,355 Mungkin benar. 382 00:26:06,398 --> 00:26:08,734 Hei, ayolah. Jangan salahkan dirimu. 383 00:26:08,817 --> 00:26:11,195 Tidak, mereka sudah lakukan dengan baik. 384 00:26:11,278 --> 00:26:15,699 Namun, pengacaraku mengatasinya… untuk saat ini. Hanya saja berisiko. 385 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 Kenapa kau di sini? Dengar ocehanku. 386 00:26:27,628 --> 00:26:28,837 Apa ini? 387 00:26:28,921 --> 00:26:31,298 Tanaman maaf. 388 00:26:31,799 --> 00:26:32,633 Untuk apa? 389 00:26:33,967 --> 00:26:34,802 Aku hanya… 390 00:26:36,345 --> 00:26:39,723 ingin meminta maaf karena caraku menangani masalah Mercer. 391 00:26:39,807 --> 00:26:41,642 Tidak. Akulah yang bersikap… 392 00:26:41,725 --> 00:26:43,393 Seharusnya aku lebih bijak. 393 00:26:44,561 --> 00:26:47,856 Aku mungkin sedikit pamer. 394 00:26:50,234 --> 00:26:51,068 Untukmu. 395 00:26:52,820 --> 00:26:54,279 Itu tak perlu. 396 00:26:54,863 --> 00:26:55,989 Kau agen andal. 397 00:26:56,073 --> 00:26:58,242 Itu alasan semua ingin kau di timnya. 398 00:27:00,035 --> 00:27:01,787 Menurutku, kau agen hebat. 399 00:27:11,547 --> 00:27:13,882 Terima kasih untuk tanaman maafnya. 400 00:27:14,550 --> 00:27:15,384 Ya. 401 00:27:17,928 --> 00:27:21,473 Jangan khawatirkan itu. Aku akan simpan kembali. Aku… 402 00:27:21,557 --> 00:27:23,600 Kau berpikir Mercer terlibat? 403 00:27:35,404 --> 00:27:36,238 Baiklah. 404 00:27:38,740 --> 00:27:39,616 Tunjukkan aku. 405 00:27:41,160 --> 00:27:41,994 Baiklah. 406 00:27:46,081 --> 00:27:48,500 - Ini di luar rumah Ava. - Astaga. 407 00:27:48,584 --> 00:27:49,793 Itu Bob Goodwin. 408 00:27:49,877 --> 00:27:52,045 Pembobol brankas dengan catatan kriminal. 409 00:27:52,129 --> 00:27:55,007 Jika dilihat lebih dekat, tangan kanannya cedera. 410 00:27:55,757 --> 00:27:58,468 Baiklah. Ini bagian serunya. 411 00:27:58,969 --> 00:28:01,096 Bob menikah dengan Judy. 412 00:28:02,055 --> 00:28:05,350 Ayahnya Dr. James Strauss, profesor kimia. 413 00:28:06,101 --> 00:28:07,060 LEDAKAN ANGANGUEO 414 00:28:07,144 --> 00:28:08,979 Dibawa keliling dunia sampai usia 11. 415 00:28:09,062 --> 00:28:10,439 Rekam jejaknya cukup bersih, 416 00:28:10,522 --> 00:28:13,400 hanya beberapa pelanggaran kepemilikan senjata. 417 00:28:13,984 --> 00:28:15,694 Dia suka meledakkan sesuatu. 418 00:28:15,777 --> 00:28:19,198 Aku mencari semua alias Bob dan menemukannya di motel di Queens. 419 00:28:19,281 --> 00:28:21,158 Masuk 10 hari sebelum Diamond Way 420 00:28:21,241 --> 00:28:22,451 dan belum keluar. 421 00:28:23,368 --> 00:28:27,039 Modus biasanya jual barang ke penadah dan segera pergi, kecuali… 422 00:28:27,122 --> 00:28:28,415 Ada rencana lain. 423 00:28:30,292 --> 00:28:32,920 Menurut saksi, ada enam tersangka di Diamond Way? 424 00:28:33,670 --> 00:28:35,172 Ini tiga di antaranya. 425 00:28:35,255 --> 00:28:38,926 Kurasa Diamond Way adalah operasi pendanaan untuk hal besar. 426 00:28:39,009 --> 00:28:42,763 Hellman dan Ted hanya peduli menangkap pelaku untuk SDNY. 427 00:28:42,846 --> 00:28:45,641 Jika kubawa ke mereka, kasus dihentikan dan ditutup, 428 00:28:45,724 --> 00:28:47,726 aku berada di sisi yang salah. 429 00:28:47,809 --> 00:28:49,686 Namun, sisi tepat kariermu. 430 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 Kau selalu bicara soal peraturan, hitam, dan putih. 431 00:28:55,192 --> 00:28:56,026 Ya. 432 00:28:57,277 --> 00:28:58,904 Peraturan itu penting. 433 00:28:59,905 --> 00:29:01,657 Saat tumbuh, aku hanya tahu itu. 434 00:29:01,740 --> 00:29:03,242 Ini peraturannya, ikuti. 435 00:29:03,325 --> 00:29:05,327 Kapan makan, bekerja, dan berdoa. 436 00:29:05,410 --> 00:29:09,081 Nilaiku bagus, ikut atletik, menikahi pria yang dijodohkan. 437 00:29:09,665 --> 00:29:13,752 Hidupku bersih. Keputusanku bersih. 438 00:29:16,922 --> 00:29:18,382 Setelah 11 September, aku… 439 00:29:19,132 --> 00:29:23,470 Aku ingin membuktikan diriku tak seperti mereka. 440 00:29:24,304 --> 00:29:25,514 Aku masuk FBI. 441 00:29:26,848 --> 00:29:29,309 Namun, mereka melihatku 442 00:29:29,893 --> 00:29:32,646 dan mengirimku ke masjid untuk membasmi radikalisme. 443 00:29:34,147 --> 00:29:36,650 Toko. Rumah. 444 00:29:41,154 --> 00:29:44,658 Aku habiskan empat tahun merusak banyak kehidupan. 445 00:29:46,159 --> 00:29:49,621 Hancurkan orang sepertiku yang berasal dari tempat asalku. 446 00:29:50,664 --> 00:29:54,751 Aku mencoba mendamaikan perasaan itu, tetapi tak bisa, 447 00:29:54,835 --> 00:29:56,253 lalu aku mulai memakai. 448 00:29:57,546 --> 00:29:59,923 Aku ikuti peraturan karena membuatku bersih. 449 00:30:00,632 --> 00:30:02,134 Supaya bisa menemui putraku. 450 00:30:03,427 --> 00:30:05,095 Peraturan penting jika beralasan, 451 00:30:05,178 --> 00:30:06,805 jika alasannya tak baik, 452 00:30:06,888 --> 00:30:09,683 kadang peraturan itu harus dilanggar 453 00:30:09,766 --> 00:30:12,185 agar hal yang terpenting tak hancur. 454 00:30:18,233 --> 00:30:19,151 Silakan. 455 00:30:21,486 --> 00:30:22,487 KERUSAKAN SARAF BERAT 456 00:30:22,571 --> 00:30:24,614 TANGAN KANAN TAK BISA DIGUNAKAN KEMBALI. 457 00:30:28,118 --> 00:30:30,370 Sebagian orang ditakdirkan dirampok. 458 00:30:30,454 --> 00:30:33,040 - Tak merasa bersalah. Hebat. - Malangnya. 459 00:30:33,123 --> 00:30:33,957 Hei, Sayang. 460 00:30:35,167 --> 00:30:37,586 - Bisa pesan pilsener? - Ya. 461 00:30:37,669 --> 00:30:41,089 Aku juga masuk dengan Yelp 462 00:30:41,173 --> 00:30:43,216 - untuk camilan jalapeno gratis. - Astaga. 463 00:30:43,759 --> 00:30:44,718 Aku elite. Jadi… 464 00:30:47,012 --> 00:30:48,722 Lihat kalian. Sangat akrab. 465 00:30:49,222 --> 00:30:52,184 Hari luar biasa, dapat harga spesial untuk truk. 466 00:30:52,809 --> 00:30:56,355 Pemiliknya punya peternakan ayam, dipakai untuk memindahkan ayam. 467 00:30:56,438 --> 00:30:58,607 Dia minta 20 ribu, aku tahu mereka. 468 00:30:58,690 --> 00:31:01,360 Mereka berhati lembut, kita bilang sudah menikah. 469 00:31:01,443 --> 00:31:03,570 Seperti biasa. Bukan masalah besar. 470 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 - Kesepakatan luar biasa. - Dengar. 471 00:31:05,655 --> 00:31:08,784 Kata Jude, "Hei, Charlie…" Itu nama yang kita pakai, 472 00:31:08,867 --> 00:31:11,703 - Charlie dan Amanda. - Julukan. Menggemaskan. 473 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 Katanya, "Jangan lupa simpan uang operasi Indigo." 474 00:31:14,873 --> 00:31:17,417 Seperti punya seorang putri. Mungkin putra… 475 00:31:17,501 --> 00:31:20,295 Hebat. Sangat hebat! 476 00:31:20,921 --> 00:31:23,507 Bisa minta minuman untuk suami-istri ini? 477 00:31:23,590 --> 00:31:24,633 Ayo pergi. 478 00:31:24,716 --> 00:31:27,469 Malam pengantin bagaimana? Kau ambil keperawanannya? 479 00:31:29,596 --> 00:31:32,349 Apa? Tidak, tak seperti itu. Itu hanya… 480 00:31:32,432 --> 00:31:35,477 Pasti lebih baik dari malam kau masuk penjara. 481 00:31:36,895 --> 00:31:38,313 Dia beri tahu aku itu. 482 00:31:38,397 --> 00:31:39,231 Tidak, aku… 483 00:31:39,314 --> 00:31:41,483 Seks karena kasihan, lalu jatuh cinta. 484 00:31:41,566 --> 00:31:43,860 - Aku tak bilang begitu. - Sudah lama. 485 00:31:43,944 --> 00:31:45,987 Seperti kau berpihak kepadanya. 486 00:31:46,071 --> 00:31:47,572 - Jangan bicara… - Enyahlah. 487 00:31:47,656 --> 00:31:48,657 Bob! Apa-apaan? 488 00:31:49,950 --> 00:31:51,660 Bisa minta es? 489 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 - Ini baru seru! - Ayo! Coba lagi! 490 00:31:54,371 --> 00:31:56,081 Ya! Ini baru seru! 491 00:31:57,707 --> 00:31:59,376 Kau mau apa? 492 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Tak ada! 493 00:32:03,922 --> 00:32:04,881 Maafkan aku. 494 00:32:08,635 --> 00:32:10,637 Jahitannya lepas. Sial. 495 00:32:13,890 --> 00:32:14,724 Stan! 496 00:32:17,519 --> 00:32:18,353 Stan! 497 00:32:19,938 --> 00:32:22,399 Stan, tunggu. Baik. Maafkan aku. Hanya… 498 00:32:26,236 --> 00:32:27,070 Dia hanya… 499 00:32:27,571 --> 00:32:29,656 Dia memancingmu agar kau marah. 500 00:32:30,532 --> 00:32:31,908 Malam kau dipenjara, aku… 501 00:32:32,951 --> 00:32:34,286 Itu bohong. Itu tak… 502 00:32:34,369 --> 00:32:35,996 Kau harus selesaikan itu. 503 00:32:36,663 --> 00:32:38,874 - Dia berengsek… - Bukan soal Bob. 504 00:32:38,957 --> 00:32:42,127 Maksudku apa pun dalam dirimu yang ingin bersamanya. 505 00:32:45,422 --> 00:32:48,008 Sayang, ayolah. Hei, kembalilah. 506 00:32:48,633 --> 00:32:49,759 Ayo, dengarkan aku. 507 00:32:50,343 --> 00:32:52,012 Hei! Judy! 508 00:32:52,762 --> 00:32:54,264 Apa, Bob, mau memukulku? 509 00:32:54,347 --> 00:32:57,100 Lakukan saja! Tunjukkan kau pria hebat! 510 00:32:57,184 --> 00:32:59,102 Kumohon. Hei. 511 00:32:59,686 --> 00:33:01,271 Dengar. 512 00:33:02,230 --> 00:33:04,232 Aku ingin memberikan ini 513 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 dengan cara yang lebih baik, tetapi… 514 00:33:10,530 --> 00:33:11,573 Kupu-kupu. 515 00:33:13,283 --> 00:33:14,951 Aku bisa melihat itu. 516 00:33:20,832 --> 00:33:23,168 Ada apa denganmu? 517 00:33:37,057 --> 00:33:39,309 Baiklah. 518 00:33:39,392 --> 00:33:41,603 Jika tak bisa bobol brankas, apa gunanya aku? 519 00:33:42,187 --> 00:33:44,064 Mungkin kau… bisa pakai tangan kiri. 520 00:33:44,147 --> 00:33:47,359 - Ini bukan kiamat. - Satu-satunya yang bisa kulakukan. 521 00:33:50,487 --> 00:33:51,655 Tidak, hanya… 522 00:34:12,717 --> 00:34:15,178 Dia kembali sebagai Stan Loomis. 523 00:34:15,262 --> 00:34:17,973 Punya toko bernama Ham The Man di Ridgewood. 524 00:34:18,056 --> 00:34:20,767 Tempatnya sah, tetapi dia seorang penyelundup. 525 00:34:20,850 --> 00:34:23,478 Dia dipenjara karena narkoba di Washington, 526 00:34:23,562 --> 00:34:25,522 tetapi sejak itu dia bersih. 527 00:34:25,605 --> 00:34:28,733 Kita bisa melihat log pengunjung Loomis saat di lapas. 528 00:34:28,817 --> 00:34:29,693 Ya, bagus. 529 00:34:31,152 --> 00:34:32,237 Baik, kita lihat. 530 00:34:33,697 --> 00:34:37,617 Ibunya. 531 00:34:38,952 --> 00:34:40,829 Ini dia. Judy Strauss. 532 00:34:41,413 --> 00:34:43,540 Hei. Bob Goodwin. 533 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 Hanya sekali. 534 00:34:46,376 --> 00:34:48,003 Tunggu. Washington. 535 00:34:49,004 --> 00:34:52,048 - Kapan Loomis keluar? - Enam tahun lalu. 536 00:34:54,342 --> 00:34:57,721 Mau tahu siapa yang ada di Lapas Washington saat itu? 537 00:34:57,804 --> 00:35:00,015 - Siapa? - Ray Vernon. 538 00:35:00,515 --> 00:35:02,392 Klien Ava Mercer. Lalu… 539 00:35:05,395 --> 00:35:07,022 Stan Loomis teman satu selnya. 540 00:35:09,482 --> 00:35:11,401 Aku salah soal Mercer. 541 00:35:11,484 --> 00:35:12,527 Dia tak terlibat? 542 00:35:12,611 --> 00:35:13,903 Dia terlibat. 543 00:35:13,987 --> 00:35:16,615 Dia bukan dalangnya. Dia konspirator. 544 00:35:16,698 --> 00:35:18,074 Ray Vernon sudah tewas. 545 00:35:18,783 --> 00:35:20,952 Kita selalu menduga dia punya rekan. 546 00:35:21,453 --> 00:35:23,663 Tak ada yang menemukan permatanya. 547 00:35:23,747 --> 00:35:27,125 Mungkin siapa pun rekannya itu masih mengatur semuanya. 548 00:35:27,208 --> 00:35:28,918 Kita harus masuk ke tim ini. 549 00:35:29,002 --> 00:35:31,630 Baik. Ayo bicara dengan Ted. Ajak dia. 550 00:35:31,713 --> 00:35:34,883 Tidak. Tetap pada Mercer, cari kelemahannya. 551 00:35:34,966 --> 00:35:36,176 Memangnya dia punya? 552 00:35:37,010 --> 00:35:38,386 Semua punya kelemahan. 553 00:35:43,266 --> 00:35:44,100 Baiklah. 554 00:35:44,934 --> 00:35:45,769 Aku… 555 00:35:47,771 --> 00:35:49,439 tak akan pernah menolakmu. 556 00:35:52,567 --> 00:35:53,610 Kau tahu itu? 557 00:35:59,991 --> 00:36:02,285 Bukan… Bukannya aku tak… 558 00:36:04,204 --> 00:36:06,247 mau, hanya saja ada… 559 00:36:08,667 --> 00:36:10,085 Ada hal yang kita tak bisa. 560 00:36:15,131 --> 00:36:17,050 Kadang harus langgar peraturan. 561 00:36:29,062 --> 00:36:29,938 Baiklah. 562 00:36:32,899 --> 00:36:33,775 Ayo… 563 00:36:36,111 --> 00:36:37,320 Ayo bekerja. 564 00:36:41,783 --> 00:36:43,451 Kau dapat? 565 00:36:46,871 --> 00:36:47,706 Kabar baik. 566 00:36:47,789 --> 00:36:50,458 Kami menemukan replika brankas yang dipakai. 567 00:36:50,542 --> 00:36:51,960 Astaga. Biar aku coba. 568 00:36:52,043 --> 00:36:55,422 Kabar buruk. Harus diputar bersamaan. 569 00:36:59,092 --> 00:37:02,595 Mungkin aku bisa dapatkan oksi-bensin atau obor plasma. 570 00:37:02,679 --> 00:37:04,514 Berkarbon tinggi. Butuh berjam-jam. 571 00:37:05,515 --> 00:37:06,933 Silakan mencoba. 572 00:37:10,311 --> 00:37:11,563 Stan denganmu, bukan? 573 00:37:18,403 --> 00:37:19,237 Ya. 574 00:37:20,947 --> 00:37:22,115 Ya, baiklah. 575 00:37:23,825 --> 00:37:26,578 Hei, ada sesuatu. Kita harus bertemu. 576 00:37:27,954 --> 00:37:31,791 Tengah malam. Jangan terlambat. 577 00:37:39,841 --> 00:37:40,717 - Hei. - Hei. 578 00:37:40,800 --> 00:37:42,385 Pembicaraan di mikrofon. 579 00:37:42,469 --> 00:37:45,555 Mercer bertemu orang di Bushwick. Bogart dan Johnson. 580 00:37:45,638 --> 00:37:46,598 Kenapa ke sana? 581 00:37:46,681 --> 00:37:49,017 Hanya ada penjagalan dan galeri seni. 582 00:37:49,100 --> 00:37:53,313 Beli ayam dan mosaik. Entahlah. Pada tengah malam. 583 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 Baik, mari makan malam dan amati mereka. 584 00:37:56,357 --> 00:37:59,194 Aku harus ke Bronx untuk hal darurat Ted. 585 00:37:59,277 --> 00:38:00,653 Ini darurat. 586 00:38:00,737 --> 00:38:02,864 Ya, tetapi tak bisa beri tahu Ted. 587 00:38:04,073 --> 00:38:05,492 Aku mau. 588 00:38:05,575 --> 00:38:07,702 Beri tahu infonya. Aku kerjakan sendiri. 589 00:38:07,786 --> 00:38:08,745 Tunggu, Nazan. 590 00:38:10,497 --> 00:38:11,498 Kalau jebakan? 591 00:38:13,750 --> 00:38:16,336 Sayang kau tak ada untuk menyelamatkanku. 592 00:39:26,906 --> 00:39:29,075 - Ada yang kau suka? - Tidak. 593 00:40:33,389 --> 00:40:34,390 Lepaskan aku! 594 00:40:34,933 --> 00:40:36,059 Hei. Mau ke mana? 595 00:40:36,142 --> 00:40:37,644 Menyingkirlah! 596 00:40:43,274 --> 00:40:44,901 Sial! Ava! 597 00:40:44,984 --> 00:40:47,278 Ava, berhenti! Aku bilang berhenti! 598 00:40:47,362 --> 00:40:48,821 Tangan di atas! 599 00:40:55,370 --> 00:40:56,454 Lepaskan aku! 600 00:40:57,080 --> 00:40:58,289 Lepaskan aku! 601 00:40:58,873 --> 00:41:01,668 - Ada senjata lain? - Aku agen FBI, Bodoh! 602 00:41:01,751 --> 00:41:02,919 Bu, jangan gerak. 603 00:41:03,503 --> 00:41:06,381 Hei, Travis. Apa ini? 604 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 Kau ditahan. 605 00:41:10,551 --> 00:41:12,261 Jangan bangunkan macan tidur. 606 00:41:12,345 --> 00:41:15,098 Aku tak bangunkan. Aku lumpuhkan. 607 00:41:15,598 --> 00:41:16,808 Kau yakin? 608 00:41:17,350 --> 00:41:19,894 Hanya masalah waktu sebelum dia memahaminya. 609 00:41:19,978 --> 00:41:22,188 Apa? Kau mau menutup toko? 610 00:41:23,231 --> 00:41:25,233 Tidak. Terlalu dekat sekarang. 611 00:41:25,775 --> 00:41:28,861 Tetap waspada. Kita harus hati-hati. 612 00:41:28,945 --> 00:41:30,822 Kita sudah lakukan itu. 613 00:41:35,118 --> 00:41:36,077 Apa rencananya? 614 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 Ini aku. 615 00:41:43,167 --> 00:41:44,002 Tidak. 616 00:41:44,544 --> 00:41:47,505 Dengar, jika aku lompat sekarang, 617 00:41:47,588 --> 00:41:50,091 Abbasi tak punya bukti terhadapmu 618 00:41:51,092 --> 00:41:53,636 dan kau bisa menyelesaikan yang kau mulai. 619 00:42:00,018 --> 00:42:00,852 Baiklah. 620 00:42:05,690 --> 00:42:06,983 Gene, kau harus… 621 00:42:07,066 --> 00:42:08,484 Aku mengerti. Dengarlah. 622 00:42:08,568 --> 00:42:11,696 Jelaskan kepada hakim itu terjadi dalam pekerjaanku. 623 00:42:11,779 --> 00:42:13,489 Aku… 624 00:42:13,573 --> 00:42:16,200 Tidak, tak bisa. Aku bahkan tak dituntut! 625 00:42:16,284 --> 00:42:18,745 Tak bisa begitu. Tak bisa ambil hak asuh. 626 00:42:19,704 --> 00:42:21,873 Aku sangat tenang, aku… 627 00:42:21,956 --> 00:42:25,334 Ya. Baiklah. Bisa telepon kembali? 628 00:42:27,503 --> 00:42:28,671 Astaga. 629 00:43:00,161 --> 00:43:01,245 Baik, tenang. 630 00:43:10,254 --> 00:43:12,340 Hai, Te-Te. Aku sudah pulang. 631 00:43:24,143 --> 00:43:24,977 Te-Te? 632 00:43:36,072 --> 00:43:37,198 Teresa? 633 00:44:12,441 --> 00:44:14,193 Hak asuh putraku diambil. 634 00:44:14,986 --> 00:44:16,028 Kau tak punya itu. 635 00:44:18,948 --> 00:44:21,284 - Ambil kemungkinannya. - Di mana dia? 636 00:44:32,795 --> 00:44:34,964 Untuk seseorang yang tahu birokrasi, 637 00:44:35,047 --> 00:44:37,884 aku terkejut kau tak pernah mengurus warga negaranya. 638 00:44:38,759 --> 00:44:42,597 Dia meminta conejita miliknya. Kelinci mungil? 639 00:44:44,974 --> 00:44:47,602 Saat aku kecil, 640 00:44:49,228 --> 00:44:52,315 aku sulit ditangkap. 641 00:44:55,610 --> 00:44:56,694 Dia saudaramu? 642 00:44:57,945 --> 00:44:59,030 Dia pengasuhku. 643 00:44:59,780 --> 00:45:03,367 Dia membantuku lari dan menjagaku. 644 00:45:04,535 --> 00:45:06,078 Bayangkan wanita seusianya 645 00:45:06,162 --> 00:45:09,290 dideportasi ke negara yang 40 tahun tak dia lihat. 646 00:45:09,373 --> 00:45:11,834 Sendiri, tanpa keluarga. 647 00:45:13,502 --> 00:45:15,379 Setidaknya pemerintah lebih baik. 648 00:45:16,672 --> 00:45:18,883 Menurutmu, mereka baik? 649 00:45:19,800 --> 00:45:20,760 Ada yang coba. 650 00:45:21,260 --> 00:45:22,094 Yang mana? 651 00:45:23,054 --> 00:45:25,973 Spanyol, tempat Franco membunuh sepupuku? 652 00:45:27,683 --> 00:45:32,063 Argentina, tempat Videla menghilangkan orang tuaku? 653 00:45:33,981 --> 00:45:35,233 Atau Amerika Serikat 654 00:45:35,942 --> 00:45:39,987 dengan agen yang menculik wanita tua untuk mendapatkan keinginannya? 655 00:45:40,071 --> 00:45:42,782 Hei, aku tak menculik. Imigrasi menahan dia. 656 00:45:42,865 --> 00:45:44,325 Mereka menjalankan tugas. 657 00:45:46,410 --> 00:45:47,328 Ini permainanmu? 658 00:45:48,746 --> 00:45:49,914 Aku bisa tidur malam. 659 00:45:49,997 --> 00:45:51,624 Bagaimana keluargamu? 660 00:45:51,707 --> 00:45:53,334 Lebih baik dari Teresa. 661 00:45:59,131 --> 00:46:01,050 Aku punya teman di Imigrasi. 662 00:46:01,133 --> 00:46:02,843 Berutang budi kepadaku. 663 00:46:04,095 --> 00:46:06,555 Selasa jadwal sidang deportasi Teresa 664 00:46:06,639 --> 00:46:09,767 dan penerbangan ke luar negeri minggu depan paling cepat 665 00:46:10,893 --> 00:46:12,311 kecuali aku menelepon. 666 00:46:15,356 --> 00:46:16,649 Apa maumu? 667 00:46:17,692 --> 00:46:18,859 Kau jadi informan. 668 00:46:20,236 --> 00:46:21,362 Aku tak tahu apa pun. 669 00:46:21,445 --> 00:46:22,571 Aku tak percaya. 670 00:46:23,155 --> 00:46:25,866 Meskipun begitu, kau bisa jadi mata-mata. 671 00:46:26,450 --> 00:46:30,705 Aku tahu berlian beberapa ratus ribu dolar bukan tujuanmu atau krumu. 672 00:46:30,788 --> 00:46:33,916 Kru? Kau bicara apa? 673 00:46:33,1000 --> 00:46:37,336 Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss. 674 00:46:37,420 --> 00:46:39,171 Pasti aku bisa buat bicara, 675 00:46:39,255 --> 00:46:41,340 kau menjadi terabaikan. 676 00:46:41,966 --> 00:46:43,217 Lalu Teresa… 677 00:46:49,932 --> 00:46:52,727 Mereka tahu aku dicurigai. 678 00:46:53,769 --> 00:46:56,314 Aku keluar. Pintu itu tertutup. 679 00:46:56,397 --> 00:46:59,400 Kita berdua tahu kau bisa kembali ke sana. 680 00:47:04,322 --> 00:47:06,073 Tunjukkan cara untuk hidup. 681 00:47:07,700 --> 00:47:10,161 Baiklah, terima kasih semuanya. 682 00:47:10,244 --> 00:47:13,414 Aku hanya ingin kau tahu betapa beraninya kau hari ini. 683 00:47:31,015 --> 00:47:31,849 Hei. 684 00:47:33,309 --> 00:47:34,935 Ada apa? Aku datang secepatnya. 685 00:48:45,381 --> 00:48:46,549 Aku mau kembali. 686 00:50:37,409 --> 00:50:42,414 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti