1
00:00:11,595 --> 00:00:14,473
SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
KINI MEMASUKI
EPISODE ORANYE
3
00:00:17,226 --> 00:00:19,019
TIGA MINGGU SEBELUM PERAMPOKAN
4
00:00:22,147 --> 00:00:24,608
Namaku Nazan dan aku seorang pemadat.
5
00:00:25,150 --> 00:00:26,318
- Hai, Nazan.
- Hai.
6
00:00:32,241 --> 00:00:34,660
Sudah empat tahun seminggu aku berhenti.
7
00:00:35,536 --> 00:00:37,913
Pekerjaanku baik. Aku kembali dipercaya.
8
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
Sebagian besar.
9
00:00:42,960 --> 00:00:46,255
Kita banyak bicara
soal menentukan batas, peraturan.
10
00:00:46,338 --> 00:00:48,382
- Sisi utara aman.
- Di sini aman.
11
00:00:48,465 --> 00:00:51,009
Semua mundur. Berkumpul di luar.
12
00:00:51,510 --> 00:00:53,262
Aku bersih karena peraturan itu.
13
00:00:54,179 --> 00:00:56,515
Saat masih memakai, semuanya buram.
14
00:00:57,099 --> 00:01:01,770
Kini aku melihat
secara detail hal yang kulewatkan.
15
00:01:01,853 --> 00:01:03,313
Perasaan yang kurindukan.
16
00:01:04,189 --> 00:01:06,149
Aku memerhatikan perasaan itu.
17
00:01:06,775 --> 00:01:08,902
Kadang benar. Terkadang.
18
00:01:10,445 --> 00:01:14,116
Belakangan ini, rasa itu
lebih sering memanduku ke jalan benar,
19
00:01:14,783 --> 00:01:16,493
kadang tak selalu tampak begitu.
20
00:01:56,199 --> 00:01:57,534
Kurasa ada di sini!
21
00:01:57,618 --> 00:02:00,829
Ayo! FBI! Jangan bergerak!
22
00:02:01,705 --> 00:02:03,081
Kenapa kalian lama sekali?
23
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Itu alasan aku dapat
kesempatan kedua dengan Reza, putraku.
24
00:02:13,925 --> 00:02:15,510
POLISI
IMIGRASI
25
00:02:15,594 --> 00:02:18,722
Akhir pekan ini
pertama kalinya tanpa pengawasan.
26
00:02:20,307 --> 00:02:22,893
Mungkin nanti berbagi hak asuh.
Kita lihat.
27
00:02:23,769 --> 00:02:24,603
Perlahan.
28
00:02:25,479 --> 00:02:26,855
Lebih perlahan lagi.
29
00:02:27,522 --> 00:02:31,193
Sangat perlahan.
Benar-benar perlahan, entahlah.
30
00:02:31,276 --> 00:02:33,153
Ada kemajuan. Itu yang penting.
31
00:02:41,203 --> 00:02:42,621
Pada sudut ini,
32
00:02:42,704 --> 00:02:45,791
juara gulat di Lower East Side.
33
00:02:47,125 --> 00:02:48,627
Ayo, Semua!
34
00:02:48,710 --> 00:02:50,212
Keempat di DPO Siber,
35
00:02:50,295 --> 00:02:52,964
Agen Abassi melumpuhkannya.
Beri tepuk tangan.
36
00:02:53,048 --> 00:02:55,842
Baiklah, tenang.
37
00:02:55,926 --> 00:02:58,720
Terima kasih
untuk sambutan hangatnya, Agen Toby.
38
00:03:00,347 --> 00:03:02,808
Iri. Mereka semua iri.
39
00:03:04,142 --> 00:03:06,269
Apa? Aku tak boleh terkesan?
40
00:03:06,353 --> 00:03:07,354
Boleh terkesan
41
00:03:07,437 --> 00:03:09,189
jika membantu buat laporan.
42
00:03:09,272 --> 00:03:13,527
Lihat saja betapa seksinya formulir ini.
43
00:03:13,610 --> 00:03:16,071
R84, FT209.
44
00:03:17,364 --> 00:03:18,615
Kau penggoda.
45
00:03:18,699 --> 00:03:20,742
Itu perilaku tak pantas di kantor.
46
00:03:21,284 --> 00:03:24,705
Aku menikmati itu sepenuhnya, tetapi kita…
47
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
Ada petunjuk perampokan Diamond Way.
48
00:03:26,915 --> 00:03:28,667
Sungguh? Apa yang kau dapat?
49
00:03:28,750 --> 00:03:31,545
Sidik jari pada selongsong peluru
sudah diidentifikasi.
50
00:03:31,628 --> 00:03:32,671
Itu bagus.
51
00:03:32,754 --> 00:03:35,173
Jadi, siapa si pencuri berlian itu?
52
00:03:41,722 --> 00:03:43,640
Hei, selamat atas kasus Jagos.
53
00:03:43,724 --> 00:03:46,101
Ada informasi Ava Mercer, aku tak tahu?
54
00:03:46,184 --> 00:03:49,062
Aku tak tahu anak baik kita itu pengadu.
55
00:03:49,146 --> 00:03:51,815
Katakan kau dapat
lebih dari sidik jari dan peluru.
56
00:03:51,898 --> 00:03:55,026
Jika itu saja, jangan tahan dia.
Dia akan mengakalimu.
57
00:03:55,110 --> 00:03:58,655
Aku menghargai masa lalumu dengan Mercer.
58
00:03:58,739 --> 00:03:59,990
Aku bisa membantumu.
59
00:04:00,073 --> 00:04:01,742
Tak ada yang perlu dibantu.
60
00:04:02,492 --> 00:04:05,954
Kemungkinan ini kesalahan.
Dia itu pengacara papan atas.
61
00:04:06,037 --> 00:04:07,581
Ava Mercer mungkin korup,
62
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
tetapi aku ragu
dia pencuri berlian yang kita cari.
63
00:04:10,751 --> 00:04:11,585
Kita berhasil.
64
00:04:12,586 --> 00:04:13,420
Ya?
65
00:04:14,337 --> 00:04:16,548
Cukup untuk perampokan berikutnya?
66
00:04:16,631 --> 00:04:18,800
Beli yang kita mau atau butuhkan?
67
00:04:18,884 --> 00:04:21,678
Membobol brankas canggih
butuh peralatan istimewa.
68
00:04:22,596 --> 00:04:26,057
Kita akan dapat yang dibutuhkan, Leo.
Kita akan berhasil.
69
00:04:26,141 --> 00:04:27,642
- Mau aku ikut?
- Tidak.
70
00:04:28,351 --> 00:04:30,479
Javier lebih suka aku sendiri.
71
00:04:30,979 --> 00:04:32,773
Itu berarti aku harus hadir.
72
00:04:38,653 --> 00:04:42,866
Rasa cemburu itu sikap lemah dan pengecut,
hanya gertak sambal.
73
00:04:49,956 --> 00:04:50,791
Ava.
74
00:04:56,588 --> 00:04:57,923
Kau lupa sesuatu?
75
00:05:42,092 --> 00:05:43,176
Tepat waktu.
76
00:05:44,427 --> 00:05:46,555
Tepat waktu langka bagi wanita cantik.
77
00:05:47,305 --> 00:05:50,392
Ayolah, Bob. Aku pergi sendiri.
Itu kesepakatannya.
78
00:05:50,475 --> 00:05:53,270
Aku tak kenal orangmu.
Juga kau atau Kakek Joe.
79
00:05:54,145 --> 00:05:56,815
Aku sudah biasa.
Jika aku mau, akan kulakukan.
80
00:05:59,234 --> 00:06:01,653
Tetap di belakang. Jangan membuat onar.
81
00:06:02,612 --> 00:06:04,573
Keonaran berujung keberhasilan.
82
00:06:04,656 --> 00:06:06,700
Apa maksudnya?
83
00:06:08,326 --> 00:06:09,536
Ini semuanya?
84
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
Ada sedikit masalah.
85
00:06:13,498 --> 00:06:14,374
Tiga ratus.
86
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
Tiga? Persetan itu.
87
00:06:18,962 --> 00:06:21,882
Kami memperkirakan sedikit lebih tinggi.
88
00:06:21,965 --> 00:06:24,843
Ini sulit dijual,
mengingat sumber barangnya.
89
00:06:24,926 --> 00:06:26,845
Aku harus mencari pembeli luar AS.
90
00:06:26,928 --> 00:06:29,639
Ada orang di Philly
yang mau membayar sejuta.
91
00:06:35,896 --> 00:06:39,149
Ya. Mungkin Philly tempat transaksi ini.
92
00:06:39,232 --> 00:06:42,068
Tak berguna.
93
00:06:42,152 --> 00:06:43,695
Di mana kau menemukan dia?
94
00:06:43,778 --> 00:06:45,572
Jangan mulai omong kosong ini.
95
00:06:45,655 --> 00:06:48,617
Mungkin lain kali
kau butuh pendampingan hukum…
96
00:06:48,700 --> 00:06:50,076
Apa maksudmu?
97
00:06:51,828 --> 00:06:53,371
- Empat ratus.
- Empat?
98
00:06:54,581 --> 00:06:55,916
Siapa pencurinya sekarang?
99
00:06:56,541 --> 00:06:57,375
Baiklah.
100
00:06:57,459 --> 00:06:59,085
Satu jam untuk dananya.
101
00:07:05,800 --> 00:07:07,052
- Terima kasih.
- Dah.
102
00:07:19,606 --> 00:07:20,440
Aku di luar.
103
00:07:26,780 --> 00:07:28,198
Kita bisa lakukan itu.
104
00:07:28,281 --> 00:07:30,659
Ada kedai es krim baru di ujung jalan.
105
00:07:30,742 --> 00:07:31,910
Boleh pesan rum kismis?
106
00:07:31,993 --> 00:07:35,288
Apa pun yang kau mau.
Kita juga bisa naik komidi putar.
107
00:07:39,584 --> 00:07:43,088
Mama Foxy juga suka komidi putar.
Apa Foxy kecil juga suka?
108
00:07:43,797 --> 00:07:45,799
Foxy kecil juga suka komidi putar.
109
00:07:45,882 --> 00:07:48,093
- Bagus.
- Ayo, Nak. Pamit kepada Ibu.
110
00:07:48,176 --> 00:07:49,219
Saatnya buat PR.
111
00:07:49,803 --> 00:07:51,930
Kata Ayah aku harus mengerjakan PR sains.
112
00:07:52,597 --> 00:07:55,517
Baiklah. PR itu penting.
113
00:07:55,600 --> 00:07:58,728
Aku senang bertemu kau. Aku menyayangimu.
114
00:07:58,812 --> 00:08:01,398
- Aku juga. Dah!
- Beri tahu ayahmu aku…
115
00:08:06,820 --> 00:08:08,947
IBU
116
00:08:14,494 --> 00:08:17,914
PERSETUJUAN HAK ASUH
PENGADILAN KELUARGA NEGARA BAGIAN NEW YORK
117
00:08:22,043 --> 00:08:24,713
BIRO INVESTIGASI FEDERAL
RAY VERNON, AGU-DES
118
00:08:29,926 --> 00:08:31,970
Kau mau mobil lapis baja?
119
00:08:32,053 --> 00:08:34,389
Aku ingin duplikat mobil lapis baja.
120
00:08:34,472 --> 00:08:38,601
Replika sama dengan yang melewati
gerbang keamanan di brankas SLS.
121
00:08:38,685 --> 00:08:41,938
Jika bisa mengelabui,
mungkin bisa masuk ke dok pemuatan
122
00:08:42,022 --> 00:08:43,940
tanpa memicu alarm.
123
00:08:44,024 --> 00:08:46,484
Kau harus modifikasi dudukannya.
124
00:08:46,568 --> 00:08:49,320
Pasti truk itu 132,
125
00:08:49,404 --> 00:08:52,157
tetapi suspensinya sangat erat,
126
00:08:52,240 --> 00:08:54,200
jika muatan berat di belakang,
127
00:08:54,284 --> 00:08:56,953
kita akan terlempar ke sana-sini.
Tak bagus.
128
00:08:57,704 --> 00:08:59,873
Tunggu. Ada pemain bas dari Fairlawn,
129
00:08:59,956 --> 00:09:04,377
ayahnya memiliki Chevy C4500 tahun 2003,
itu sama persis.
130
00:09:04,461 --> 00:09:07,172
Dapatkan itu,
aku ubah dudukannya, naikkan sedikit.
131
00:09:07,255 --> 00:09:09,466
Tunggu. Aku punya nomornya.
132
00:09:09,549 --> 00:09:10,925
Stan, kau bisa?
133
00:09:12,886 --> 00:09:13,887
Stan!
134
00:09:15,055 --> 00:09:17,223
Stan! Kau bisa dapatkan truk itu?
135
00:09:17,307 --> 00:09:20,810
Chevy 2003. Naikkan. Aku kerjakan.
136
00:09:21,394 --> 00:09:24,022
Baiklah, sebenarnya tak lulus dengan kami,
137
00:09:24,105 --> 00:09:27,525
tetapi dia tanda tangan buku tahunanku
dan menulis nomornya.
138
00:09:29,944 --> 00:09:32,155
Dia menggambar… penis.
139
00:09:36,993 --> 00:09:39,329
Oksi-bensin kombinasi indah, bukan?
140
00:09:39,412 --> 00:09:40,497
Bagus, Judy.
141
00:09:40,580 --> 00:09:41,915
Apa itu stabil?
142
00:09:41,998 --> 00:09:44,459
Aku tak akan menembakinya
atau sekitarnya,
143
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
tetapi kita berurusan
dengan baja setebal lima senti,
144
00:09:47,504 --> 00:09:49,005
kita membutuhkan panas.
145
00:09:50,882 --> 00:09:54,969
Hei, ada temanku di Willet Points
yang bisa memberi brankas latihan,
146
00:09:55,470 --> 00:09:58,431
kupikir kau dan aku bisa ke sana bersama.
147
00:09:59,140 --> 00:10:03,603
Siapa yang ingin Sizzler?
Jangan khawatir, Paman Bob yang traktir.
148
00:10:04,395 --> 00:10:06,564
- Berapa?
- Empat ratus. Lebih dari cukup.
149
00:10:06,648 --> 00:10:10,026
Ava siap menerima tiga ratus,
tetapi aku tawar sedikit.
150
00:10:10,110 --> 00:10:11,986
Kami harus bagaimana tanpamu?
151
00:10:12,070 --> 00:10:14,155
Siapa yang makan spageti dengan sumpit?
152
00:10:14,239 --> 00:10:15,698
Banyak orang.
153
00:10:19,953 --> 00:10:23,581
Ingat apa yang dikorbankan demi ini.
Bukan bank yang terbuka.
154
00:10:23,665 --> 00:10:26,543
Truk. Teknologi. Brankas.
155
00:10:27,836 --> 00:10:29,379
Peledak dan zat kimia.
156
00:10:29,462 --> 00:10:33,007
Seharusnya ini cukup
untuk kita membobol brankas di SLS.
157
00:10:33,091 --> 00:10:35,635
Kuharap tepat waktu
dan tak melebihi bujet.
158
00:10:36,219 --> 00:10:38,054
Bagaimana bisa dia dapat banyak?
159
00:10:38,721 --> 00:10:42,892
Ini New York, Sayang.
Real estat yang terpenting.
160
00:10:42,976 --> 00:10:46,771
Gedung ini memiliki sasana
dan spa layanan penuh untuk penghuni.
161
00:10:46,855 --> 00:10:51,609
Rumah bagi perusahaan Fortune 500,
institusi keuangan,
162
00:10:51,693 --> 00:10:56,948
bahkan museum memakai gedung kami
sebagai penyimpanan stok karya seni.
163
00:10:59,117 --> 00:11:01,828
- Selamat sore, Tn. Salas.
- Hei, Leighanne. Tur?
164
00:11:01,911 --> 00:11:05,456
Ya. Ini Roger Salas.
Dia sudah menjadi penghuni tujuh tahun.
165
00:11:05,540 --> 00:11:07,208
Ini Mallory…
166
00:11:07,292 --> 00:11:08,251
- Rosenthal.
- Ya.
167
00:11:09,127 --> 00:11:13,173
Belgrano Industrial.
Pengoptimalan pengguna akhir.
168
00:11:13,715 --> 00:11:15,258
Kau, Tn. Salas?
169
00:11:19,387 --> 00:11:22,891
Kami melindungi barang
yang layak dilindungi. Nikmati tur.
170
00:11:24,100 --> 00:11:26,269
ROGER SALAS/CEO
171
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
Kau menanyakan fitur keamanan kami.
172
00:11:28,479 --> 00:11:29,731
Kami yang terbaik.
173
00:11:30,982 --> 00:11:34,110
Sangat jarang dapat
tempat kosong di Manhattan ini.
174
00:11:35,862 --> 00:11:37,697
Aku ingin membuat perubahan.
175
00:11:38,406 --> 00:11:41,618
Tentu saja.
Setiap bisnis memiliki kebutuhan sendiri.
176
00:11:42,952 --> 00:11:47,624
Katakanlah, Nn. Rosenthal,
apa itu pengoptimalan pengguna akhir?
177
00:11:47,707 --> 00:11:51,336
Kami akan ambil.
Bulan pertama dan terakhir tunai?
178
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Aku siapkan dokumennya.
179
00:12:04,349 --> 00:12:06,476
AVA MERCER
CATATAN WAWANCARA
180
00:12:27,038 --> 00:12:30,959
Dengan cara yang kupercaya,
bisa kulihat, atau hargai.
181
00:12:31,042 --> 00:12:36,422
Ava Mercer mengenal Ray Vernon
dan tahu keberadaannya.
182
00:12:36,506 --> 00:12:40,385
Dia berbohong. Ada omong kosong…
183
00:12:48,893 --> 00:12:50,395
Aku sayang kau, Kelinci Mungil.
184
00:12:52,021 --> 00:12:53,314
Aku menyayangimu, Te-Te.
185
00:12:53,398 --> 00:12:54,857
Aku bisa membuat camilan.
186
00:12:54,941 --> 00:12:55,775
Tidak.
187
00:12:55,858 --> 00:12:57,360
Kau pasti lapar.
188
00:12:57,443 --> 00:12:59,696
Tak usah. Mari tidur.
189
00:13:02,365 --> 00:13:03,992
Kau bersikap baik hari ini?
190
00:13:06,160 --> 00:13:08,538
Setiap hari aku baik, Te-Te.
191
00:13:14,794 --> 00:13:21,426
BIRO INVESTIGASI FEDERAL
192
00:13:26,222 --> 00:13:29,058
Hei, kau tak boleh ada di sini.
Ted akan marah.
193
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Cuma aku yang mengenal dia.
194
00:13:32,979 --> 00:13:34,063
Sangat tenang.
195
00:13:39,444 --> 00:13:41,404
Maaf menunggu, Agen Khusus Gough.
196
00:13:41,487 --> 00:13:42,739
Kita bicara di telepon.
197
00:13:42,822 --> 00:13:45,158
Kau tak keberatan wawancara ini direkam?
198
00:13:46,075 --> 00:13:47,160
Apa aku ditahan?
199
00:13:47,243 --> 00:13:49,495
Tentu tidak. Ada beberapa pertanyaan.
200
00:13:49,579 --> 00:13:51,080
Kalau begitu, rekam saja.
201
00:13:51,164 --> 00:13:54,625
Keluarga dari Spanyol,
tetapi kau pengungsi dari Argentina?
202
00:13:55,126 --> 00:13:57,170
Sudah lama. Aku warga negara sekarang.
203
00:13:57,670 --> 00:13:59,172
Pada saat Perang Kotor?
204
00:13:59,756 --> 00:14:03,843
Mereka menyebutnya begitu.
Bagi kami itu genosida.
205
00:14:05,595 --> 00:14:08,765
Tak ada wali, sponsor,
orang tuamu telah tiada.
206
00:14:10,391 --> 00:14:11,601
Anak sebatang kara,
207
00:14:11,684 --> 00:14:15,104
tak ada kerabat, sendiri di negara asing,
208
00:14:16,522 --> 00:14:17,607
sekarang di sini.
209
00:14:19,359 --> 00:14:20,401
Di sini?
210
00:14:20,485 --> 00:14:23,029
Wanita dengan kekuasaan, koneksi, uang.
211
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
Kau cukup sukses.
212
00:14:24,947 --> 00:14:28,701
Namun, aku masih bisa
dipanggil FBI tanpa alasan.
213
00:14:28,785 --> 00:14:32,246
- Bukan tanpa alasan.
- Mungkin bisa kau katakan.
214
00:14:33,873 --> 00:14:36,042
Kau suka menjadi pengacara, Nona Mercer?
215
00:14:36,709 --> 00:14:39,670
Anggap saja aku menikmati
melakukan keahlianku.
216
00:14:39,754 --> 00:14:41,881
Kau bekerja untuk orang mencurigakan.
217
00:14:42,924 --> 00:14:44,509
Begitu juga denganmu.
218
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
Distrik Berlian, kau lihat berita.
219
00:14:47,762 --> 00:14:49,430
Sulit dihindari.
220
00:14:49,514 --> 00:14:52,683
Kami temukan selongsong peluru
di TKP dengan sidik jari.
221
00:14:52,767 --> 00:14:56,521
Saat kami memeriksanya di basis data kami,
ada yang cocok. Kau.
222
00:14:57,105 --> 00:14:59,232
Kau bisa menjelaskan itu?
223
00:15:00,233 --> 00:15:02,151
Aku tak terkejut.
224
00:15:02,235 --> 00:15:07,865
Sebulan yang lalu,
aku melaporkan dua pistolku dicuri.
225
00:15:07,949 --> 00:15:10,159
Aku punya sejumlah pistol
226
00:15:10,243 --> 00:15:13,287
yang menjadi hak Amandemen Keduaku
sebagai warga AS.
227
00:15:13,371 --> 00:15:16,791
Seperti pemilik senjata
yang bertanggung jawab,
228
00:15:16,874 --> 00:15:18,543
aku mengisi pistolku sendiri.
229
00:15:19,252 --> 00:15:23,923
Itu alasan sidik jariku
ada di selongsong peluru.
230
00:15:25,675 --> 00:15:29,720
Sungguh mengesalkan salah satunya
dipakai untuk tindak kejahatan.
231
00:15:31,848 --> 00:15:34,100
Harap tunggu, aku konfirmasi dengan NYPD.
232
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Itu Abbasi. Aku yakin.
233
00:15:58,541 --> 00:16:01,836
Itu bukan kabar baik.
Kau pernah dia selidiki.
234
00:16:05,047 --> 00:16:08,009
Kita harus waspada.
Pastikan tak ada yang membuntuti.
235
00:16:10,803 --> 00:16:12,680
Tak boleh ada yang tahu tempat ini.
236
00:16:12,763 --> 00:16:14,932
Aku beli nomor prabayar untuk jaga-jaga.
237
00:16:18,561 --> 00:16:20,062
Apa firasatmu?
238
00:16:23,816 --> 00:16:25,151
Apa ada masalah?
239
00:16:27,653 --> 00:16:28,488
Tidak.
240
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
Tidak?
241
00:16:30,865 --> 00:16:32,033
Tidak, baik-baik saja.
242
00:16:34,494 --> 00:16:36,996
- Ada hal yang lebih besar.
- Mulai lagi.
243
00:16:37,079 --> 00:16:38,956
Dia tak mengerti apa risikonya.
244
00:16:39,040 --> 00:16:41,000
Dia beri tahu alasannya berbuat ini?
245
00:16:41,083 --> 00:16:41,918
Ted.
246
00:16:42,001 --> 00:16:44,587
Agen Abbasi berpengalaman dalam hal ini,
247
00:16:44,670 --> 00:16:46,881
tetapi dia bermasalah dengan Nona Mercer,
248
00:16:46,964 --> 00:16:50,885
aku memutuskan demi kepentingan Biro
untuk tak melibatkannya.
249
00:16:54,597 --> 00:16:58,476
Tujuh tahun lalu, Ava Mercer
ajukan komplain formal terhadapku.
250
00:16:59,310 --> 00:17:02,480
Katanya aku sedang mabuk
saat melakukan interogasi
251
00:17:02,563 --> 00:17:05,608
yang memberitahukan
soal kliennya dalam bahaya.
252
00:17:06,359 --> 00:17:10,238
Dia mengeklaim
karena aku tak anggap informasi itu serius
253
00:17:10,321 --> 00:17:12,031
kliennya menjadi tewas.
254
00:17:12,114 --> 00:17:14,200
Ini pada saat kau sedang…
255
00:17:14,283 --> 00:17:16,869
Ya, Bu. Aku memakai saat itu.
256
00:17:18,496 --> 00:17:20,289
Aku sadar aku tak bisa
257
00:17:20,373 --> 00:17:22,833
membuat penilaian pantas soal situasi itu.
258
00:17:24,168 --> 00:17:28,005
Komplainnya menyebabkan aku diskors.
259
00:17:28,089 --> 00:17:29,215
Aku paham kerumitannya.
260
00:17:29,298 --> 00:17:31,884
Ini bukan balas dendam.
Aku tahu caranya berpikir.
261
00:17:31,968 --> 00:17:33,511
- Ada alibi.
- Dia manipulator.
262
00:17:33,594 --> 00:17:36,556
- Informasinya benar.
- Aku jadi konsultan. Itu saja.
263
00:17:40,309 --> 00:17:42,603
Aku hargai pengetahuanmu,
264
00:17:43,354 --> 00:17:44,730
tetapi kau terlalu dekat.
265
00:17:45,731 --> 00:17:49,151
Ted memimpin penyelidikan Diamond Way.
Biar dia tangani.
266
00:17:50,611 --> 00:17:51,696
Baik, Bu.
267
00:17:52,280 --> 00:17:53,155
Terima kasih, Bu.
268
00:17:57,493 --> 00:18:00,079
Kau sudah cukup sibuk dengan kasusmu.
269
00:18:01,581 --> 00:18:04,208
Jauhi Mercer. Mengerti?
270
00:18:04,292 --> 00:18:07,128
Ya. Baiklah.
271
00:18:10,798 --> 00:18:13,634
Di sini boleh.
Taruh di sana dekat yang lain.
272
00:18:14,677 --> 00:18:17,805
Kita butuh lebih banyak
pendingin dan pelindung gelombang.
273
00:18:17,888 --> 00:18:20,891
- Pemancar satelit untuk mengacak video.
- Tulis.
274
00:18:20,975 --> 00:18:24,061
Mungkin PlayStation untuk saat santai.
275
00:18:24,145 --> 00:18:25,479
Tuliskan.
276
00:18:25,563 --> 00:18:26,564
Keren.
277
00:18:27,607 --> 00:18:30,359
Itu yang kita maksud
dengan transfer adiksi.
278
00:18:30,943 --> 00:18:33,279
Menukar satu adiksi dengan yang lain.
279
00:18:33,362 --> 00:18:36,032
Kita mungkin atasi
adiksi narkoba dan alkohol,
280
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
tetapi digantikan dengan seks atau judi.
281
00:18:40,328 --> 00:18:41,871
Jika kita tak berusaha,
282
00:18:42,496 --> 00:18:45,833
masih menyalahkan orang lain,
283
00:18:45,916 --> 00:18:48,336
mudah untuk kembali terjerumus.
284
00:18:49,378 --> 00:18:52,298
Mari akhiri dengan langkah ketiga, doa.
285
00:18:57,970 --> 00:19:00,681
- Ambil kehendak dan hidupku.
- Juga hidupku.
286
00:19:01,390 --> 00:19:05,227
Bimbinglah aku menuju kesembuhan
dan tunjukkan cara hidup.
287
00:19:05,728 --> 00:19:07,772
Terima kasih. Sampai jumpa.
288
00:19:16,947 --> 00:19:17,782
Hari ini bagus.
289
00:19:21,952 --> 00:19:23,412
Putramu sudah datang?
290
00:19:23,496 --> 00:19:24,497
Dua minggu lagi.
291
00:19:25,331 --> 00:19:26,749
Sudah ada sofa dibuat.
292
00:19:28,125 --> 00:19:29,627
Dia bersemangat, aku juga.
293
00:19:29,710 --> 00:19:32,797
Bukankah aneh aku juga merasa agak… gugup?
294
00:19:33,756 --> 00:19:36,175
Dia senang menghabiskan waktu denganmu.
295
00:19:36,258 --> 00:19:37,218
Aku tahu.
296
00:19:38,177 --> 00:19:41,847
Aku hanya khawatir akan mengacaukannya.
297
00:19:47,061 --> 00:19:51,816
Bukankah ada titik dalam penyembuhan
saat aku harus memercayai diri sendiri?
298
00:19:51,899 --> 00:19:53,901
Sulit memercayai dirimu
299
00:19:53,984 --> 00:19:56,404
jika masih melekat dengan dirimu dahulu.
300
00:19:57,947 --> 00:19:59,323
Ambil risiko
301
00:20:00,241 --> 00:20:02,660
karena pasti kau lebih banyak benarnya.
302
00:20:05,329 --> 00:20:07,790
Kita tak dapat cetak biru brankas SLS.
303
00:20:07,873 --> 00:20:09,291
Berkat RJ, kita bisa
304
00:20:09,375 --> 00:20:11,127
jelajahi saluran air, ventilasi,
305
00:20:11,210 --> 00:20:13,421
dan sistem listrik dari area sekitar.
306
00:20:16,465 --> 00:20:19,218
- Ya.
- Tidak, ayolah. Itu bukan apa-apa.
307
00:20:21,220 --> 00:20:22,304
Tepuk tangan singkat.
308
00:20:23,723 --> 00:20:25,766
Bukan apa-apa.
309
00:20:25,850 --> 00:20:27,852
Ke sistem saluran air.
310
00:20:28,728 --> 00:20:32,231
Bagaimanapun cara memindahkan air,
terisolasi dari saluran utama.
311
00:20:39,196 --> 00:20:43,784
Namun, air limbah terhubung dengan
saluran pembuangan yang bisa kita lacak.
312
00:21:09,727 --> 00:21:12,354
Sistem ventilasi sedikit rumit.
313
00:21:12,438 --> 00:21:15,399
Lebarnya kurang dari semeter,
kita tak bisa lewat,
314
00:21:15,483 --> 00:21:17,318
tetapi melalui kantor SLS.
315
00:21:24,950 --> 00:21:27,411
Brankas ini ada suplai listrik sendiri,
316
00:21:27,495 --> 00:21:29,789
kantor sekelilingnya memakai daya gedung.
317
00:21:30,206 --> 00:21:33,709
Maaf, tak sengaja tersentuh.
318
00:21:44,512 --> 00:21:45,888
Kau yakin itu benar?
319
00:21:48,849 --> 00:21:50,184
Bagian dalam gedung.
320
00:21:50,267 --> 00:21:53,062
Aku bisa melihat
itu bagian dalam gedung, Profesor.
321
00:21:53,145 --> 00:21:54,772
Tak bisa lewat saluran udara.
322
00:21:54,855 --> 00:21:55,773
Atau toilet.
323
00:21:55,856 --> 00:21:57,733
Atau toilet. Hei. Benar sekali.
324
00:21:59,401 --> 00:22:01,278
Tempat semua sistem bersinggungan,
325
00:22:02,112 --> 00:22:03,864
- kita melihat…
- Brankasnya.
326
00:22:04,740 --> 00:22:07,159
Lorong perimeter di sini, pintu di sini,
327
00:22:07,243 --> 00:22:09,870
lubang sirkulasi
yang mengarah ke lantai dasar,
328
00:22:09,954 --> 00:22:12,331
dan bagian ini mewakili brankas.
329
00:22:12,414 --> 00:22:17,503
Kini kita bisa memetakan jarak,
lokasi, alarm, dan rangkaian keamanan.
330
00:22:17,586 --> 00:22:20,214
Apa itu yang mirip laba-laba?
331
00:22:20,297 --> 00:22:23,467
Semacam tautan listrik?
Ada kabel resistor.
332
00:22:23,551 --> 00:22:25,219
Mungkinkah itu sensor suhu?
333
00:22:25,970 --> 00:22:29,014
Ya, itu termistor dan lihat area di sana.
334
00:22:29,098 --> 00:22:31,725
- Ada biometrik di mana-mana.
- Semua tercakup.
335
00:22:31,809 --> 00:22:33,686
Jika itu pintu masuk, aku bisa…
336
00:22:40,401 --> 00:22:41,902
Kau membuatnya gemuk.
337
00:22:43,195 --> 00:22:45,406
Anjing kurus membuatku sedih.
338
00:22:49,994 --> 00:22:50,911
Jika kau lelah…
339
00:22:50,995 --> 00:22:54,582
Saat aku terlalu tua
untuk memotong daging, suntik mati aku.
340
00:22:57,501 --> 00:22:59,044
Kita sudah lama di sini.
341
00:23:08,888 --> 00:23:10,764
Ada kota lain.
342
00:23:15,895 --> 00:23:18,480
Jika ingin meluruskan kaki,
343
00:23:22,276 --> 00:23:26,780
aku berjalan-jalan dengan anjingku.
344
00:23:28,073 --> 00:23:31,076
Kau bisa memotong bawang.
345
00:23:32,870 --> 00:23:33,829
Terima kasih, Te-Te.
346
00:23:34,413 --> 00:23:36,248
Sama-sama, Conejita.
347
00:23:41,045 --> 00:23:42,588
Baik-baik, ya?
348
00:23:49,428 --> 00:23:50,262
Hei!
349
00:23:50,971 --> 00:23:52,389
Jaga anjingmu!
350
00:23:54,892 --> 00:23:56,602
Sial kau, Berengsek.
351
00:23:56,685 --> 00:24:01,649
Bajingan, jangan main-main,
dasar berengsek, enyahlah.
352
00:24:01,732 --> 00:24:04,568
Bagus. Kau mencium
jasad suamimu dengan mulut itu?
353
00:24:16,121 --> 00:24:18,123
Tak ada yang datang ke rumahku.
354
00:24:18,207 --> 00:24:20,376
Ingin bicara, lakukan di bengkel.
355
00:24:20,459 --> 00:24:21,919
Kau mengerti, Bodoh?
356
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Aku mau diskusikan bagianku.
357
00:24:26,090 --> 00:24:27,257
Bicara dengan Leo.
358
00:24:27,341 --> 00:24:30,844
Ayolah, kita semua tahu
siapa yang memegang kendali.
359
00:24:31,762 --> 00:24:34,223
Kurasa si gemetaran itu
tak banyak berkuasa.
360
00:24:35,641 --> 00:24:39,937
Ya. Aku tak yakin
apa kalian akan mengkhianati kami.
361
00:24:40,896 --> 00:24:41,814
Mungkin tidak.
362
00:24:42,898 --> 00:24:46,777
Aku pikir mungkin ekstra 10 persen
akan mengurangi rasa kesalku.
363
00:24:46,860 --> 00:24:51,156
Aku dan Judy tetap dalam tim.
Beri kami imbalan yang pantas.
364
00:24:52,616 --> 00:24:55,035
Aku beri tahu imbalanmu yang pantas.
365
00:24:57,037 --> 00:24:57,913
Nihil.
366
00:24:58,622 --> 00:25:01,583
Kau pembobol brankas bertangan satu.
367
00:25:02,251 --> 00:25:03,794
Kau tak berguna.
368
00:25:04,420 --> 00:25:06,380
Kau ada hanya untuk meradang,
369
00:25:07,381 --> 00:25:11,760
saat kau dikeluarkan,
semua merasa lebih baik.
370
00:25:12,553 --> 00:25:15,055
Namun, kami butuh istrimu,
371
00:25:15,139 --> 00:25:18,851
dia tampaknya menempel denganmu.
372
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
Ini yang akan kuberikan kepadamu…
373
00:25:24,398 --> 00:25:27,401
Sepuluh ribu dan nomor spesialis tangan.
374
00:25:28,444 --> 00:25:34,450
Sebagai balasannya,
jangan pernah lagi kau mendatangi rumahku,
375
00:25:35,868 --> 00:25:40,205
blokku, dan lingkunganku.
376
00:25:43,375 --> 00:25:45,627
GENE GLASSER
Kau datang ke sidang ini?
377
00:25:45,711 --> 00:25:46,920
Sial.
378
00:25:55,054 --> 00:25:57,139
Kau telat setengah jam. Sepele.
379
00:25:57,681 --> 00:25:59,141
Dimanfaatkan Pengacara Harsha.
380
00:25:59,641 --> 00:26:03,395
"Tak bisa datang sidang tepat waktu.
Bagaimana bisa mengurus anak?"
381
00:26:04,521 --> 00:26:05,355
Mungkin benar.
382
00:26:06,398 --> 00:26:08,734
Hei, ayolah. Jangan salahkan dirimu.
383
00:26:08,817 --> 00:26:11,195
Tidak, mereka sudah lakukan dengan baik.
384
00:26:11,278 --> 00:26:15,699
Namun, pengacaraku mengatasinya…
untuk saat ini. Hanya saja berisiko.
385
00:26:19,286 --> 00:26:21,538
Kenapa kau di sini? Dengar ocehanku.
386
00:26:27,628 --> 00:26:28,837
Apa ini?
387
00:26:28,921 --> 00:26:31,298
Tanaman maaf.
388
00:26:31,799 --> 00:26:32,633
Untuk apa?
389
00:26:33,967 --> 00:26:34,802
Aku hanya…
390
00:26:36,345 --> 00:26:39,723
ingin meminta maaf
karena caraku menangani masalah Mercer.
391
00:26:39,807 --> 00:26:41,642
Tidak. Akulah yang bersikap…
392
00:26:41,725 --> 00:26:43,393
Seharusnya aku lebih bijak.
393
00:26:44,561 --> 00:26:47,856
Aku mungkin sedikit pamer.
394
00:26:50,234 --> 00:26:51,068
Untukmu.
395
00:26:52,820 --> 00:26:54,279
Itu tak perlu.
396
00:26:54,863 --> 00:26:55,989
Kau agen andal.
397
00:26:56,073 --> 00:26:58,242
Itu alasan semua ingin kau di timnya.
398
00:27:00,035 --> 00:27:01,787
Menurutku, kau agen hebat.
399
00:27:11,547 --> 00:27:13,882
Terima kasih untuk tanaman maafnya.
400
00:27:14,550 --> 00:27:15,384
Ya.
401
00:27:17,928 --> 00:27:21,473
Jangan khawatirkan itu.
Aku akan simpan kembali. Aku…
402
00:27:21,557 --> 00:27:23,600
Kau berpikir Mercer terlibat?
403
00:27:35,404 --> 00:27:36,238
Baiklah.
404
00:27:38,740 --> 00:27:39,616
Tunjukkan aku.
405
00:27:41,160 --> 00:27:41,994
Baiklah.
406
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
- Ini di luar rumah Ava.
- Astaga.
407
00:27:48,584 --> 00:27:49,793
Itu Bob Goodwin.
408
00:27:49,877 --> 00:27:52,045
Pembobol brankas dengan catatan kriminal.
409
00:27:52,129 --> 00:27:55,007
Jika dilihat lebih dekat,
tangan kanannya cedera.
410
00:27:55,757 --> 00:27:58,468
Baiklah. Ini bagian serunya.
411
00:27:58,969 --> 00:28:01,096
Bob menikah dengan Judy.
412
00:28:02,055 --> 00:28:05,350
Ayahnya Dr. James Strauss, profesor kimia.
413
00:28:06,101 --> 00:28:07,060
LEDAKAN ANGANGUEO
414
00:28:07,144 --> 00:28:08,979
Dibawa keliling dunia sampai usia 11.
415
00:28:09,062 --> 00:28:10,439
Rekam jejaknya cukup bersih,
416
00:28:10,522 --> 00:28:13,400
hanya beberapa pelanggaran
kepemilikan senjata.
417
00:28:13,984 --> 00:28:15,694
Dia suka meledakkan sesuatu.
418
00:28:15,777 --> 00:28:19,198
Aku mencari semua alias Bob
dan menemukannya di motel di Queens.
419
00:28:19,281 --> 00:28:21,158
Masuk 10 hari sebelum Diamond Way
420
00:28:21,241 --> 00:28:22,451
dan belum keluar.
421
00:28:23,368 --> 00:28:27,039
Modus biasanya jual barang ke penadah
dan segera pergi, kecuali…
422
00:28:27,122 --> 00:28:28,415
Ada rencana lain.
423
00:28:30,292 --> 00:28:32,920
Menurut saksi,
ada enam tersangka di Diamond Way?
424
00:28:33,670 --> 00:28:35,172
Ini tiga di antaranya.
425
00:28:35,255 --> 00:28:38,926
Kurasa Diamond Way
adalah operasi pendanaan untuk hal besar.
426
00:28:39,009 --> 00:28:42,763
Hellman dan Ted hanya peduli
menangkap pelaku untuk SDNY.
427
00:28:42,846 --> 00:28:45,641
Jika kubawa ke mereka,
kasus dihentikan dan ditutup,
428
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
aku berada di sisi yang salah.
429
00:28:47,809 --> 00:28:49,686
Namun, sisi tepat kariermu.
430
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
Kau selalu bicara
soal peraturan, hitam, dan putih.
431
00:28:55,192 --> 00:28:56,026
Ya.
432
00:28:57,277 --> 00:28:58,904
Peraturan itu penting.
433
00:28:59,905 --> 00:29:01,657
Saat tumbuh, aku hanya tahu itu.
434
00:29:01,740 --> 00:29:03,242
Ini peraturannya, ikuti.
435
00:29:03,325 --> 00:29:05,327
Kapan makan, bekerja, dan berdoa.
436
00:29:05,410 --> 00:29:09,081
Nilaiku bagus, ikut atletik,
menikahi pria yang dijodohkan.
437
00:29:09,665 --> 00:29:13,752
Hidupku bersih. Keputusanku bersih.
438
00:29:16,922 --> 00:29:18,382
Setelah 11 September, aku…
439
00:29:19,132 --> 00:29:23,470
Aku ingin membuktikan
diriku tak seperti mereka.
440
00:29:24,304 --> 00:29:25,514
Aku masuk FBI.
441
00:29:26,848 --> 00:29:29,309
Namun, mereka melihatku
442
00:29:29,893 --> 00:29:32,646
dan mengirimku ke masjid
untuk membasmi radikalisme.
443
00:29:34,147 --> 00:29:36,650
Toko. Rumah.
444
00:29:41,154 --> 00:29:44,658
Aku habiskan empat tahun
merusak banyak kehidupan.
445
00:29:46,159 --> 00:29:49,621
Hancurkan orang sepertiku
yang berasal dari tempat asalku.
446
00:29:50,664 --> 00:29:54,751
Aku mencoba mendamaikan perasaan itu,
tetapi tak bisa,
447
00:29:54,835 --> 00:29:56,253
lalu aku mulai memakai.
448
00:29:57,546 --> 00:29:59,923
Aku ikuti peraturan
karena membuatku bersih.
449
00:30:00,632 --> 00:30:02,134
Supaya bisa menemui putraku.
450
00:30:03,427 --> 00:30:05,095
Peraturan penting jika beralasan,
451
00:30:05,178 --> 00:30:06,805
jika alasannya tak baik,
452
00:30:06,888 --> 00:30:09,683
kadang peraturan itu harus dilanggar
453
00:30:09,766 --> 00:30:12,185
agar hal yang terpenting tak hancur.
454
00:30:18,233 --> 00:30:19,151
Silakan.
455
00:30:21,486 --> 00:30:22,487
KERUSAKAN SARAF BERAT
456
00:30:22,571 --> 00:30:24,614
TANGAN KANAN TAK BISA DIGUNAKAN KEMBALI.
457
00:30:28,118 --> 00:30:30,370
Sebagian orang ditakdirkan dirampok.
458
00:30:30,454 --> 00:30:33,040
- Tak merasa bersalah. Hebat.
- Malangnya.
459
00:30:33,123 --> 00:30:33,957
Hei, Sayang.
460
00:30:35,167 --> 00:30:37,586
- Bisa pesan pilsener?
- Ya.
461
00:30:37,669 --> 00:30:41,089
Aku juga masuk dengan Yelp
462
00:30:41,173 --> 00:30:43,216
- untuk camilan jalapeno gratis.
- Astaga.
463
00:30:43,759 --> 00:30:44,718
Aku elite. Jadi…
464
00:30:47,012 --> 00:30:48,722
Lihat kalian. Sangat akrab.
465
00:30:49,222 --> 00:30:52,184
Hari luar biasa,
dapat harga spesial untuk truk.
466
00:30:52,809 --> 00:30:56,355
Pemiliknya punya peternakan ayam,
dipakai untuk memindahkan ayam.
467
00:30:56,438 --> 00:30:58,607
Dia minta 20 ribu, aku tahu mereka.
468
00:30:58,690 --> 00:31:01,360
Mereka berhati lembut,
kita bilang sudah menikah.
469
00:31:01,443 --> 00:31:03,570
Seperti biasa. Bukan masalah besar.
470
00:31:03,653 --> 00:31:05,572
- Kesepakatan luar biasa.
- Dengar.
471
00:31:05,655 --> 00:31:08,784
Kata Jude, "Hei, Charlie…"
Itu nama yang kita pakai,
472
00:31:08,867 --> 00:31:11,703
- Charlie dan Amanda.
- Julukan. Menggemaskan.
473
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
Katanya, "Jangan lupa
simpan uang operasi Indigo."
474
00:31:14,873 --> 00:31:17,417
Seperti punya seorang putri.
Mungkin putra…
475
00:31:17,501 --> 00:31:20,295
Hebat. Sangat hebat!
476
00:31:20,921 --> 00:31:23,507
Bisa minta minuman untuk suami-istri ini?
477
00:31:23,590 --> 00:31:24,633
Ayo pergi.
478
00:31:24,716 --> 00:31:27,469
Malam pengantin bagaimana?
Kau ambil keperawanannya?
479
00:31:29,596 --> 00:31:32,349
Apa? Tidak, tak seperti itu. Itu hanya…
480
00:31:32,432 --> 00:31:35,477
Pasti lebih baik
dari malam kau masuk penjara.
481
00:31:36,895 --> 00:31:38,313
Dia beri tahu aku itu.
482
00:31:38,397 --> 00:31:39,231
Tidak, aku…
483
00:31:39,314 --> 00:31:41,483
Seks karena kasihan, lalu jatuh cinta.
484
00:31:41,566 --> 00:31:43,860
- Aku tak bilang begitu.
- Sudah lama.
485
00:31:43,944 --> 00:31:45,987
Seperti kau berpihak kepadanya.
486
00:31:46,071 --> 00:31:47,572
- Jangan bicara…
- Enyahlah.
487
00:31:47,656 --> 00:31:48,657
Bob! Apa-apaan?
488
00:31:49,950 --> 00:31:51,660
Bisa minta es?
489
00:31:52,160 --> 00:31:54,287
- Ini baru seru!
- Ayo! Coba lagi!
490
00:31:54,371 --> 00:31:56,081
Ya! Ini baru seru!
491
00:31:57,707 --> 00:31:59,376
Kau mau apa?
492
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Tak ada!
493
00:32:03,922 --> 00:32:04,881
Maafkan aku.
494
00:32:08,635 --> 00:32:10,637
Jahitannya lepas. Sial.
495
00:32:13,890 --> 00:32:14,724
Stan!
496
00:32:17,519 --> 00:32:18,353
Stan!
497
00:32:19,938 --> 00:32:22,399
Stan, tunggu. Baik. Maafkan aku. Hanya…
498
00:32:26,236 --> 00:32:27,070
Dia hanya…
499
00:32:27,571 --> 00:32:29,656
Dia memancingmu agar kau marah.
500
00:32:30,532 --> 00:32:31,908
Malam kau dipenjara, aku…
501
00:32:32,951 --> 00:32:34,286
Itu bohong. Itu tak…
502
00:32:34,369 --> 00:32:35,996
Kau harus selesaikan itu.
503
00:32:36,663 --> 00:32:38,874
- Dia berengsek…
- Bukan soal Bob.
504
00:32:38,957 --> 00:32:42,127
Maksudku apa pun dalam dirimu
yang ingin bersamanya.
505
00:32:45,422 --> 00:32:48,008
Sayang, ayolah. Hei, kembalilah.
506
00:32:48,633 --> 00:32:49,759
Ayo, dengarkan aku.
507
00:32:50,343 --> 00:32:52,012
Hei! Judy!
508
00:32:52,762 --> 00:32:54,264
Apa, Bob, mau memukulku?
509
00:32:54,347 --> 00:32:57,100
Lakukan saja! Tunjukkan kau pria hebat!
510
00:32:57,184 --> 00:32:59,102
Kumohon. Hei.
511
00:32:59,686 --> 00:33:01,271
Dengar.
512
00:33:02,230 --> 00:33:04,232
Aku ingin memberikan ini
513
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
dengan cara yang lebih baik, tetapi…
514
00:33:10,530 --> 00:33:11,573
Kupu-kupu.
515
00:33:13,283 --> 00:33:14,951
Aku bisa melihat itu.
516
00:33:20,832 --> 00:33:23,168
Ada apa denganmu?
517
00:33:37,057 --> 00:33:39,309
Baiklah.
518
00:33:39,392 --> 00:33:41,603
Jika tak bisa bobol brankas,
apa gunanya aku?
519
00:33:42,187 --> 00:33:44,064
Mungkin kau… bisa pakai tangan kiri.
520
00:33:44,147 --> 00:33:47,359
- Ini bukan kiamat.
- Satu-satunya yang bisa kulakukan.
521
00:33:50,487 --> 00:33:51,655
Tidak, hanya…
522
00:34:12,717 --> 00:34:15,178
Dia kembali sebagai Stan Loomis.
523
00:34:15,262 --> 00:34:17,973
Punya toko bernama Ham The Man
di Ridgewood.
524
00:34:18,056 --> 00:34:20,767
Tempatnya sah,
tetapi dia seorang penyelundup.
525
00:34:20,850 --> 00:34:23,478
Dia dipenjara
karena narkoba di Washington,
526
00:34:23,562 --> 00:34:25,522
tetapi sejak itu dia bersih.
527
00:34:25,605 --> 00:34:28,733
Kita bisa melihat
log pengunjung Loomis saat di lapas.
528
00:34:28,817 --> 00:34:29,693
Ya, bagus.
529
00:34:31,152 --> 00:34:32,237
Baik, kita lihat.
530
00:34:33,697 --> 00:34:37,617
Ibunya.
531
00:34:38,952 --> 00:34:40,829
Ini dia. Judy Strauss.
532
00:34:41,413 --> 00:34:43,540
Hei. Bob Goodwin.
533
00:34:43,623 --> 00:34:44,791
Hanya sekali.
534
00:34:46,376 --> 00:34:48,003
Tunggu. Washington.
535
00:34:49,004 --> 00:34:52,048
- Kapan Loomis keluar?
- Enam tahun lalu.
536
00:34:54,342 --> 00:34:57,721
Mau tahu siapa
yang ada di Lapas Washington saat itu?
537
00:34:57,804 --> 00:35:00,015
- Siapa?
- Ray Vernon.
538
00:35:00,515 --> 00:35:02,392
Klien Ava Mercer. Lalu…
539
00:35:05,395 --> 00:35:07,022
Stan Loomis teman satu selnya.
540
00:35:09,482 --> 00:35:11,401
Aku salah soal Mercer.
541
00:35:11,484 --> 00:35:12,527
Dia tak terlibat?
542
00:35:12,611 --> 00:35:13,903
Dia terlibat.
543
00:35:13,987 --> 00:35:16,615
Dia bukan dalangnya. Dia konspirator.
544
00:35:16,698 --> 00:35:18,074
Ray Vernon sudah tewas.
545
00:35:18,783 --> 00:35:20,952
Kita selalu menduga dia punya rekan.
546
00:35:21,453 --> 00:35:23,663
Tak ada yang menemukan permatanya.
547
00:35:23,747 --> 00:35:27,125
Mungkin siapa pun rekannya itu
masih mengatur semuanya.
548
00:35:27,208 --> 00:35:28,918
Kita harus masuk ke tim ini.
549
00:35:29,002 --> 00:35:31,630
Baik. Ayo bicara dengan Ted. Ajak dia.
550
00:35:31,713 --> 00:35:34,883
Tidak. Tetap pada Mercer,
cari kelemahannya.
551
00:35:34,966 --> 00:35:36,176
Memangnya dia punya?
552
00:35:37,010 --> 00:35:38,386
Semua punya kelemahan.
553
00:35:43,266 --> 00:35:44,100
Baiklah.
554
00:35:44,934 --> 00:35:45,769
Aku…
555
00:35:47,771 --> 00:35:49,439
tak akan pernah menolakmu.
556
00:35:52,567 --> 00:35:53,610
Kau tahu itu?
557
00:35:59,991 --> 00:36:02,285
Bukan… Bukannya aku tak…
558
00:36:04,204 --> 00:36:06,247
mau, hanya saja ada…
559
00:36:08,667 --> 00:36:10,085
Ada hal yang kita tak bisa.
560
00:36:15,131 --> 00:36:17,050
Kadang harus langgar peraturan.
561
00:36:29,062 --> 00:36:29,938
Baiklah.
562
00:36:32,899 --> 00:36:33,775
Ayo…
563
00:36:36,111 --> 00:36:37,320
Ayo bekerja.
564
00:36:41,783 --> 00:36:43,451
Kau dapat?
565
00:36:46,871 --> 00:36:47,706
Kabar baik.
566
00:36:47,789 --> 00:36:50,458
Kami menemukan replika
brankas yang dipakai.
567
00:36:50,542 --> 00:36:51,960
Astaga. Biar aku coba.
568
00:36:52,043 --> 00:36:55,422
Kabar buruk. Harus diputar bersamaan.
569
00:36:59,092 --> 00:37:02,595
Mungkin aku bisa dapatkan
oksi-bensin atau obor plasma.
570
00:37:02,679 --> 00:37:04,514
Berkarbon tinggi. Butuh berjam-jam.
571
00:37:05,515 --> 00:37:06,933
Silakan mencoba.
572
00:37:10,311 --> 00:37:11,563
Stan denganmu, bukan?
573
00:37:18,403 --> 00:37:19,237
Ya.
574
00:37:20,947 --> 00:37:22,115
Ya, baiklah.
575
00:37:23,825 --> 00:37:26,578
Hei, ada sesuatu. Kita harus bertemu.
576
00:37:27,954 --> 00:37:31,791
Tengah malam. Jangan terlambat.
577
00:37:39,841 --> 00:37:40,717
- Hei.
- Hei.
578
00:37:40,800 --> 00:37:42,385
Pembicaraan di mikrofon.
579
00:37:42,469 --> 00:37:45,555
Mercer bertemu orang di Bushwick.
Bogart dan Johnson.
580
00:37:45,638 --> 00:37:46,598
Kenapa ke sana?
581
00:37:46,681 --> 00:37:49,017
Hanya ada penjagalan dan galeri seni.
582
00:37:49,100 --> 00:37:53,313
Beli ayam dan mosaik.
Entahlah. Pada tengah malam.
583
00:37:53,396 --> 00:37:56,274
Baik, mari makan malam dan amati mereka.
584
00:37:56,357 --> 00:37:59,194
Aku harus ke Bronx untuk hal darurat Ted.
585
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
Ini darurat.
586
00:38:00,737 --> 00:38:02,864
Ya, tetapi tak bisa beri tahu Ted.
587
00:38:04,073 --> 00:38:05,492
Aku mau.
588
00:38:05,575 --> 00:38:07,702
Beri tahu infonya. Aku kerjakan sendiri.
589
00:38:07,786 --> 00:38:08,745
Tunggu, Nazan.
590
00:38:10,497 --> 00:38:11,498
Kalau jebakan?
591
00:38:13,750 --> 00:38:16,336
Sayang kau tak ada untuk menyelamatkanku.
592
00:39:26,906 --> 00:39:29,075
- Ada yang kau suka?
- Tidak.
593
00:40:33,389 --> 00:40:34,390
Lepaskan aku!
594
00:40:34,933 --> 00:40:36,059
Hei. Mau ke mana?
595
00:40:36,142 --> 00:40:37,644
Menyingkirlah!
596
00:40:43,274 --> 00:40:44,901
Sial! Ava!
597
00:40:44,984 --> 00:40:47,278
Ava, berhenti! Aku bilang berhenti!
598
00:40:47,362 --> 00:40:48,821
Tangan di atas!
599
00:40:55,370 --> 00:40:56,454
Lepaskan aku!
600
00:40:57,080 --> 00:40:58,289
Lepaskan aku!
601
00:40:58,873 --> 00:41:01,668
- Ada senjata lain?
- Aku agen FBI, Bodoh!
602
00:41:01,751 --> 00:41:02,919
Bu, jangan gerak.
603
00:41:03,503 --> 00:41:06,381
Hei, Travis. Apa ini?
604
00:41:09,050 --> 00:41:10,051
Kau ditahan.
605
00:41:10,551 --> 00:41:12,261
Jangan bangunkan macan tidur.
606
00:41:12,345 --> 00:41:15,098
Aku tak bangunkan. Aku lumpuhkan.
607
00:41:15,598 --> 00:41:16,808
Kau yakin?
608
00:41:17,350 --> 00:41:19,894
Hanya masalah waktu
sebelum dia memahaminya.
609
00:41:19,978 --> 00:41:22,188
Apa? Kau mau menutup toko?
610
00:41:23,231 --> 00:41:25,233
Tidak. Terlalu dekat sekarang.
611
00:41:25,775 --> 00:41:28,861
Tetap waspada. Kita harus hati-hati.
612
00:41:28,945 --> 00:41:30,822
Kita sudah lakukan itu.
613
00:41:35,118 --> 00:41:36,077
Apa rencananya?
614
00:41:40,748 --> 00:41:41,582
Ini aku.
615
00:41:43,167 --> 00:41:44,002
Tidak.
616
00:41:44,544 --> 00:41:47,505
Dengar, jika aku lompat sekarang,
617
00:41:47,588 --> 00:41:50,091
Abbasi tak punya bukti terhadapmu
618
00:41:51,092 --> 00:41:53,636
dan kau bisa menyelesaikan yang kau mulai.
619
00:42:00,018 --> 00:42:00,852
Baiklah.
620
00:42:05,690 --> 00:42:06,983
Gene, kau harus…
621
00:42:07,066 --> 00:42:08,484
Aku mengerti. Dengarlah.
622
00:42:08,568 --> 00:42:11,696
Jelaskan kepada hakim
itu terjadi dalam pekerjaanku.
623
00:42:11,779 --> 00:42:13,489
Aku…
624
00:42:13,573 --> 00:42:16,200
Tidak, tak bisa. Aku bahkan tak dituntut!
625
00:42:16,284 --> 00:42:18,745
Tak bisa begitu. Tak bisa ambil hak asuh.
626
00:42:19,704 --> 00:42:21,873
Aku sangat tenang, aku…
627
00:42:21,956 --> 00:42:25,334
Ya. Baiklah. Bisa telepon kembali?
628
00:42:27,503 --> 00:42:28,671
Astaga.
629
00:43:00,161 --> 00:43:01,245
Baik, tenang.
630
00:43:10,254 --> 00:43:12,340
Hai, Te-Te. Aku sudah pulang.
631
00:43:24,143 --> 00:43:24,977
Te-Te?
632
00:43:36,072 --> 00:43:37,198
Teresa?
633
00:44:12,441 --> 00:44:14,193
Hak asuh putraku diambil.
634
00:44:14,986 --> 00:44:16,028
Kau tak punya itu.
635
00:44:18,948 --> 00:44:21,284
- Ambil kemungkinannya.
- Di mana dia?
636
00:44:32,795 --> 00:44:34,964
Untuk seseorang yang tahu birokrasi,
637
00:44:35,047 --> 00:44:37,884
aku terkejut kau tak pernah
mengurus warga negaranya.
638
00:44:38,759 --> 00:44:42,597
Dia meminta conejita miliknya.
Kelinci mungil?
639
00:44:44,974 --> 00:44:47,602
Saat aku kecil,
640
00:44:49,228 --> 00:44:52,315
aku sulit ditangkap.
641
00:44:55,610 --> 00:44:56,694
Dia saudaramu?
642
00:44:57,945 --> 00:44:59,030
Dia pengasuhku.
643
00:44:59,780 --> 00:45:03,367
Dia membantuku lari dan menjagaku.
644
00:45:04,535 --> 00:45:06,078
Bayangkan wanita seusianya
645
00:45:06,162 --> 00:45:09,290
dideportasi ke negara
yang 40 tahun tak dia lihat.
646
00:45:09,373 --> 00:45:11,834
Sendiri, tanpa keluarga.
647
00:45:13,502 --> 00:45:15,379
Setidaknya pemerintah lebih baik.
648
00:45:16,672 --> 00:45:18,883
Menurutmu, mereka baik?
649
00:45:19,800 --> 00:45:20,760
Ada yang coba.
650
00:45:21,260 --> 00:45:22,094
Yang mana?
651
00:45:23,054 --> 00:45:25,973
Spanyol, tempat Franco membunuh sepupuku?
652
00:45:27,683 --> 00:45:32,063
Argentina, tempat Videla
menghilangkan orang tuaku?
653
00:45:33,981 --> 00:45:35,233
Atau Amerika Serikat
654
00:45:35,942 --> 00:45:39,987
dengan agen yang menculik wanita tua
untuk mendapatkan keinginannya?
655
00:45:40,071 --> 00:45:42,782
Hei, aku tak menculik.
Imigrasi menahan dia.
656
00:45:42,865 --> 00:45:44,325
Mereka menjalankan tugas.
657
00:45:46,410 --> 00:45:47,328
Ini permainanmu?
658
00:45:48,746 --> 00:45:49,914
Aku bisa tidur malam.
659
00:45:49,997 --> 00:45:51,624
Bagaimana keluargamu?
660
00:45:51,707 --> 00:45:53,334
Lebih baik dari Teresa.
661
00:45:59,131 --> 00:46:01,050
Aku punya teman di Imigrasi.
662
00:46:01,133 --> 00:46:02,843
Berutang budi kepadaku.
663
00:46:04,095 --> 00:46:06,555
Selasa jadwal sidang deportasi Teresa
664
00:46:06,639 --> 00:46:09,767
dan penerbangan ke luar negeri
minggu depan paling cepat
665
00:46:10,893 --> 00:46:12,311
kecuali aku menelepon.
666
00:46:15,356 --> 00:46:16,649
Apa maumu?
667
00:46:17,692 --> 00:46:18,859
Kau jadi informan.
668
00:46:20,236 --> 00:46:21,362
Aku tak tahu apa pun.
669
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
Aku tak percaya.
670
00:46:23,155 --> 00:46:25,866
Meskipun begitu, kau bisa jadi mata-mata.
671
00:46:26,450 --> 00:46:30,705
Aku tahu berlian beberapa ratus ribu dolar
bukan tujuanmu atau krumu.
672
00:46:30,788 --> 00:46:33,916
Kru? Kau bicara apa?
673
00:46:33,1000 --> 00:46:37,336
Bob Goodwin. Stan Loomis. Judy Strauss.
674
00:46:37,420 --> 00:46:39,171
Pasti aku bisa buat bicara,
675
00:46:39,255 --> 00:46:41,340
kau menjadi terabaikan.
676
00:46:41,966 --> 00:46:43,217
Lalu Teresa…
677
00:46:49,932 --> 00:46:52,727
Mereka tahu aku dicurigai.
678
00:46:53,769 --> 00:46:56,314
Aku keluar. Pintu itu tertutup.
679
00:46:56,397 --> 00:46:59,400
Kita berdua tahu kau bisa kembali ke sana.
680
00:47:04,322 --> 00:47:06,073
Tunjukkan cara untuk hidup.
681
00:47:07,700 --> 00:47:10,161
Baiklah, terima kasih semuanya.
682
00:47:10,244 --> 00:47:13,414
Aku hanya ingin
kau tahu betapa beraninya kau hari ini.
683
00:47:31,015 --> 00:47:31,849
Hei.
684
00:47:33,309 --> 00:47:34,935
Ada apa? Aku datang secepatnya.
685
00:48:45,381 --> 00:48:46,549
Aku mau kembali.
686
00:50:37,409 --> 00:50:42,414
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti