1
00:00:12,054 --> 00:00:14,973
SERIAL NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
KINI MEMASUKI
EPISODE MERAH
3
00:00:18,936 --> 00:00:20,771
PAGI SETELAH PERAMPOKAN
4
00:00:38,247 --> 00:00:41,833
Tak ada yang bisa menunjukkan
kapan kekacauan itu bermula.
5
00:00:44,336 --> 00:00:45,921
Saat emosi terlalu tinggi…
6
00:00:48,632 --> 00:00:50,050
saat senjata digunakan…
7
00:00:52,344 --> 00:00:54,263
saat ketakutan datang…
8
00:00:57,224 --> 00:00:59,518
saat sang pemimpin tak mampu lagi.
9
00:01:13,991 --> 00:01:15,242
Setiap keputusan buruk…
10
00:01:18,787 --> 00:01:19,955
langkah yang salah…
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
terus ulangi jika kau mau.
12
00:01:31,383 --> 00:01:36,054
Kecurigaan, rasa bersalah, kebohongan.
13
00:02:26,438 --> 00:02:29,775
Tak ada yang bisa menunjukkan
kapan kekacauan itu bermula.
14
00:03:03,517 --> 00:03:06,853
Aku meliput badai 30 tahun
dan jarang melihat badai hibrida…
15
00:03:08,355 --> 00:03:10,524
…kehancuran trifecta.
16
00:03:10,607 --> 00:03:12,526
…yang disebut badai sempurna.
17
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
Gelombang laut tiba…
18
00:03:14,361 --> 00:03:17,030
Seiring Ignacio pergi dan menuju utara,
19
00:03:17,114 --> 00:03:20,450
kami menerima laporan
ada ledakan di Center Mall.
20
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
Seluruh kota mengalami kehancuran.
21
00:03:25,080 --> 00:03:27,749
Setiap jalan, tempat yang terlihat…
22
00:03:27,833 --> 00:03:32,129
Di sini di Times Square,
sebagian besar pulau ini dalam kegelapan
23
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
sementara berkilau dari jauh,
24
00:03:33,964 --> 00:03:37,300
sisa kaki langit tetap bersinar
seperti semestinya.
25
00:03:42,514 --> 00:03:44,850
Kau mau pergi ke mana?
26
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Kita ketahuan.
27
00:03:45,851 --> 00:03:47,936
Tiga hari, Tupper Lake. Tak aman di sini.
28
00:03:48,019 --> 00:03:50,272
Ambil obligasinya, bawa ke penadah.
29
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
Di mana obligasinya?
30
00:03:53,525 --> 00:03:55,694
Dalam truk. Di tempat seharusnya.
31
00:03:55,777 --> 00:03:57,529
Tugasku memasukkan ke lift.
32
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Sudah kulakukan.
33
00:03:58,572 --> 00:04:00,615
Aku naik, tak ada obligasi dan truk.
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
Di mana Ava? Kau tak bersamanya?
35
00:04:02,868 --> 00:04:04,953
Di mana? Bukankah kau bersamanya?
36
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
Ya, kami terpisah.
Kukira dia kembali ke sini.
37
00:04:09,1000 --> 00:04:11,501
Tak ada.
38
00:04:11,585 --> 00:04:14,045
Kita ambil paspor ini, pergi dari sini.
39
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
Aku tak melakukan ini semua
untuk pergi dengan tangan kosong.
40
00:04:21,178 --> 00:04:23,513
Sampai obligasi ditemukan, semua di sini.
41
00:04:23,597 --> 00:04:24,806
Ada yang permainkan kita?
42
00:04:24,890 --> 00:04:27,184
Memangnya semua sangat bisa dipercaya?
43
00:04:29,311 --> 00:04:31,772
- Bagaimana dengan FBI?
- Pasti dengar alarm.
44
00:04:31,855 --> 00:04:34,024
Tidak. Aku dengar dari alat komunikasi.
45
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
FBI datang sebelum alarm berbunyi
46
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
yang berarti ada yang beri tahu.
47
00:04:41,031 --> 00:04:42,741
Itu berarti ada pengadu.
48
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Leo!
49
00:05:05,680 --> 00:05:06,515
Masuk!
50
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Santai!
51
00:05:09,226 --> 00:05:11,228
- Siapa itu?
- Apa, Damarion?
52
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Apa itu Damarion?
53
00:05:12,813 --> 00:05:15,690
Dia aman. Dari Hungaria.
Dia beri aku pir ini.
54
00:05:15,774 --> 00:05:18,151
- Teman yang mengantarmu?
- Tentu tidak.
55
00:05:21,071 --> 00:05:22,072
Stan, apa kau…
56
00:05:25,200 --> 00:05:26,827
Kau datang dengan Uber?
57
00:05:27,702 --> 00:05:28,662
Dengan Lyft
58
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
karena tarif jam sibuk sangat mahal.
59
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Aku tak tahu cara mencuri mobil. Ya?
60
00:05:33,542 --> 00:05:34,543
Tak sepertimu.
61
00:05:34,626 --> 00:05:37,212
Aku punya akun palsu. Aku pakai mengantar.
62
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
Kenapa tak bawa truk?
63
00:05:38,672 --> 00:05:41,049
Tak ada di sana,
kuberi tahu siapa yang ada.
64
00:05:44,678 --> 00:05:46,221
Lihat siapa yang datang.
65
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Di mana suamimu?
66
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Entahlah.
67
00:05:53,687 --> 00:05:54,938
Bagaimana dengan RJ?
68
00:05:56,815 --> 00:05:58,108
Di mana RJ, Judy?
69
00:06:05,115 --> 00:06:06,825
Leo tak memiliki obligasinya.
70
00:06:09,911 --> 00:06:11,580
Yang benar saja.
71
00:06:11,663 --> 00:06:12,998
Semua itu sia-sia?
72
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
Perampokan papan atas
yang layak dapat penghargaan itu sia-sia?
73
00:06:17,168 --> 00:06:19,588
- Obligasinya di seseorang…
- Ada yang simpan!
74
00:06:20,213 --> 00:06:22,299
- Dia menuju Fiji.
- Tak ada yang ke Fiji.
75
00:06:22,382 --> 00:06:23,842
Pasti sudah naik pesawat
76
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
dengan memegang mimosa
dan acungkan jari tengah.
77
00:06:26,720 --> 00:06:28,221
Bob tak mengambil obligasi!
78
00:06:28,305 --> 00:06:30,724
Dia coba membunuh kita
dan tak ambil obligasi?
79
00:06:30,807 --> 00:06:32,893
Bagaimana kau bisa tahu itu, Judy?
80
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Roger? Aku datang secepat mungkin.
81
00:06:47,699 --> 00:06:49,910
Aku melihat mereka dalam rekaman.
82
00:06:49,993 --> 00:06:51,453
Pasti mereka belum jauh.
83
00:06:51,536 --> 00:06:55,457
Aku hanya ingin tahu siapa mereka
dan bagaimana membobol brankasku.
84
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Coba periksa
setiap rekaman video, log alarm.
85
00:06:59,294 --> 00:07:00,962
Dapatkan analisis sistem penuh.
86
00:07:01,504 --> 00:07:02,339
Baiklah.
87
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
Juga tim forensik.
88
00:07:05,050 --> 00:07:06,635
Carlos, apa yang terjadi?
89
00:07:06,718 --> 00:07:07,761
Aku…
90
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Aku dapat salah satunya.
91
00:07:09,304 --> 00:07:10,472
Kau mengenalinya?
92
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
- Mereka dibius.
- Menurutmu?
93
00:07:13,183 --> 00:07:15,185
Video enam jam terakhir dihapus.
94
00:07:55,183 --> 00:07:57,686
Cari tim selam. Aku ingin lihat dalamnya.
95
00:07:57,769 --> 00:08:01,439
Kotak obligasi tahan air.
Kemungkinan obligasi itu aman.
96
00:08:01,523 --> 00:08:03,692
Kau tahu apa yang seharusnya tahan air?
97
00:08:03,775 --> 00:08:05,527
Seluruh brankas itu!
98
00:08:10,907 --> 00:08:12,701
Ada tamu.
99
00:08:12,784 --> 00:08:14,869
- Kenapa ada FBI?
- Entahlah.
100
00:08:14,953 --> 00:08:16,746
- Usir.
- Mungkin bisa membantu.
101
00:08:16,830 --> 00:08:19,040
Telinga Stefan Thiele di mana-mana,
102
00:08:19,124 --> 00:08:20,208
termasuk FBI.
103
00:08:20,291 --> 00:08:23,962
Aku tak mau dia tahu soal ini
sampai aku tahu di mana obligasi itu.
104
00:08:31,970 --> 00:08:33,471
Aku akan mencoba turun.
105
00:08:33,555 --> 00:08:34,973
Kita punya alasan.
106
00:08:36,141 --> 00:08:38,935
Agen Abbasi, FBI.
Kami mencari Roger Salas.
107
00:08:39,561 --> 00:08:41,813
Tn. Salas sedang sibuk saat ini.
108
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Aku Hannah Kim, kepala keamanan digital.
109
00:08:44,274 --> 00:08:46,401
Kami duga brankas kalian dirampok.
110
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Sungguh dramatis.
111
00:08:48,695 --> 00:08:51,448
Jika kami dirampok, aku yang pertama tahu.
112
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
Kami punya informan dalam kru.
113
00:08:55,577 --> 00:08:59,914
Baik. Untungnya, keadaan di SLS aman.
114
00:08:59,998 --> 00:09:03,334
Kalian ada di sini pukul 04.00
tepat setelah badai.
115
00:09:03,418 --> 00:09:05,211
Jika ada percobaan pada brankas…
116
00:09:05,295 --> 00:09:06,337
Namun, tak ada.
117
00:09:06,421 --> 00:09:08,840
Tak beri tahu kami,
itu halangi penyelidikan.
118
00:09:10,925 --> 00:09:13,762
Kalian kembali
dengan perintah penggeledahan, aku…
119
00:09:13,845 --> 00:09:16,806
Para agen! Roger Salas.
120
00:09:16,890 --> 00:09:19,559
Terima kasih sudah memeriksa kami.
121
00:09:19,642 --> 00:09:22,896
Untung ternyata salah,
cuma kerusakan kecil saluran air.
122
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Kami ingin turun. Melihat.
123
00:09:25,190 --> 00:09:27,609
Tidak, kutunjukkan jika ada pemberitahuan.
124
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Klienku sangat menjaga privasi.
125
00:09:29,611 --> 00:09:32,113
Sebarang orang tak bisa masuk.
Kau mengerti.
126
00:09:32,197 --> 00:09:34,282
Bukan sebarang orang. Kami FBI.
127
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
Pada level tertentu,
kita semua "sebarang orang".
128
00:09:45,126 --> 00:09:46,795
Sudah cukup kami menyita waktumu.
129
00:09:52,050 --> 00:09:54,385
Mereka tak punya apa pun. Hanya memancing.
130
00:09:58,598 --> 00:10:01,226
STEFAN THIELE
SELULER
131
00:10:02,769 --> 00:10:04,395
Kita tak bisa masuk SLS,
132
00:10:04,479 --> 00:10:06,815
tetapi bisa temukan perampoknya.
133
00:10:06,898 --> 00:10:09,484
Mercer di truk Con-Ed.
Lihat kamera lalu lintas.
134
00:10:09,567 --> 00:10:12,112
- Kita lacak truknya.
- Ikuti ke pertemuan.
135
00:10:13,571 --> 00:10:16,658
Maaf, setelah malam ini,
aku tak percaya kalian.
136
00:10:18,910 --> 00:10:22,831
Makin kau merasa mengenal seseorang,
makin mudah kau dibodohi.
137
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Tiga hari, Tupper Lake.
138
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
Apa? Tanpa obligasi?
139
00:10:35,218 --> 00:10:38,179
Tak aman di sini.
Kenapa kalian tak mengerti?
140
00:10:38,263 --> 00:10:40,181
Kami tak mau pergi tanpa uang kami.
141
00:10:40,265 --> 00:10:42,100
Paspor setelah dapat obligasi.
142
00:10:42,183 --> 00:10:44,227
- Jika Salas temukan kita…
- Bagaimana?
143
00:10:44,310 --> 00:10:46,688
- Tak ada video, sidik jari.
- Brankasnya?
144
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
Sudah seperti SeaWorld sekarang.
145
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
Bagaimana jika kita meninggalkan jejak?
146
00:10:52,318 --> 00:10:55,238
Semua bersih.
Tak mungkin Salas melacak kita.
147
00:11:01,452 --> 00:11:02,412
Pengeras suaranya?
148
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
Alat RadioShack generik. Tak terlacak.
149
00:11:08,710 --> 00:11:11,504
Stan, di mana kacamatamu?
150
00:11:14,716 --> 00:11:15,550
Tidak, aku…
151
00:11:16,968 --> 00:11:17,886
Aku mungkin…
152
00:11:24,893 --> 00:11:25,894
Berengsek!
153
00:11:31,191 --> 00:11:34,277
Itu Ava Mercer, bukan?
Keluar gerbang pukul 03.23.
154
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
Lima menit, dia di Essex dan Delancey.
155
00:11:36,613 --> 00:11:41,117
Lalu pukul 03.41,
dia di utara kota. 58th dan 2nd.
156
00:11:41,201 --> 00:11:42,452
Dia di mana-mana.
157
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Dia terluka, bingung?
158
00:11:46,331 --> 00:11:49,083
Itu pintu masuk jembatan.
Dia coba tinggalkan pulau.
159
00:11:49,167 --> 00:11:52,086
Terus lacak.
Dia akan mengantar kita ke krunya.
160
00:12:11,189 --> 00:12:14,442
Ada petugas lab untuk memeriksa DNA.
161
00:12:17,070 --> 00:12:19,530
STEFAN THIELE
SELULER
162
00:12:25,745 --> 00:12:27,789
Stefan, senang kau menelepon.
163
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
Aku dengar ada masalah di brankas.
164
00:12:30,792 --> 00:12:32,001
Tak ada.
165
00:12:32,919 --> 00:12:37,173
Tn. Thiele, ini Hannah Kim.
Tak ada dampak dari badai.
166
00:12:37,257 --> 00:12:39,092
Bukan itu yang aku tahu.
167
00:12:39,175 --> 00:12:42,345
- Entah dari mana kau dengar itu.
- Aku terus awasi.
168
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Kami bisa pastikan, Stefan,
semua obligasimu aman.
169
00:12:48,935 --> 00:12:52,188
Bagus. Aku akan mampir di pagi hari.
170
00:12:56,651 --> 00:12:58,319
Siapa Roger Salas?
171
00:12:58,945 --> 00:12:59,779
SIAPA DIA?
172
00:12:59,862 --> 00:13:01,281
Dia lahir di Venezuela,
173
00:13:01,364 --> 00:13:04,492
habiskan usia 30-an di Jepang,
datang ke Amerika usia 40-an.
174
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Lihat ini.
175
00:13:07,996 --> 00:13:12,166
Paspor Salas dari Venezuela tahun 1994
dan paspor AS miliknya sekarang.
176
00:13:12,250 --> 00:13:13,960
Itu pria yang berbeda.
177
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
Tak ada yang cocok
dengan informasi terdaftarnya di SEC.
178
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
Hei, seluruh kru
terhubung dengan Ray Vernon, bukan?
179
00:13:26,639 --> 00:13:30,435
NARAPIDANA LARI DARI PENJARA
BERSALAH ATAS KEBAKARAN GLEN HILLS
180
00:13:32,854 --> 00:13:35,106
Teman lama yang menarik.
181
00:13:43,698 --> 00:13:45,116
Semua yang aku bangun…
182
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
yang aku kerjakan…
183
00:13:51,331 --> 00:13:52,957
Mereka menikmati kehancuranku.
184
00:13:53,833 --> 00:13:56,753
Kita akan temukan pelakunya.
Ada di luar sana.
185
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Aku cari obligasi itu
186
00:13:59,047 --> 00:14:02,717
dan memastikan kau dapat
semua yang pantas kau dapatkan.
187
00:14:31,621 --> 00:14:33,539
Dia orang yang memeriksa mataku.
188
00:14:33,623 --> 00:14:36,876
Datang pukul 12.35, pergi 13.18.
189
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Kamera eksterior.
190
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Itu.
191
00:15:01,109 --> 00:15:05,363
Baiklah. Kacamata.
Salas tak melacak itu, bukan?
192
00:15:05,446 --> 00:15:07,407
Kau tak tahu kemampuan dia.
193
00:15:09,784 --> 00:15:13,996
Mungkin dia benar.
Itu risiko. Mungkin kita harus pergi.
194
00:15:15,706 --> 00:15:17,125
Mungkin harus pergi?
195
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Baiklah, kalian berdua berkomplot.
196
00:15:25,550 --> 00:15:26,467
Apa?
197
00:15:26,551 --> 00:15:29,512
Kau ada dia, dia ada Ava,
Ava ada penadahnya.
198
00:15:33,391 --> 00:15:35,977
Stan, kau tak berpikir
dia mempermainkanmu?
199
00:15:36,686 --> 00:15:40,398
Ayah surogasi yang menuntunmu
ke jalan yang dia mau?
200
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Aku tak menuntunnya ke mana pun.
201
00:15:42,567 --> 00:15:44,944
Entahlah. Rahasiamu ada di sana sini.
202
00:15:45,027 --> 00:15:49,282
Kau menyangka aku memperlakukanmu begitu?
Setelah delapan tahun?
203
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
Apa yang telah dia beri tahu, Stan?
204
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Sebenarnya kau tahu apa?
205
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
Dia benar.
206
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
Aku hanya tahu
207
00:15:59,834 --> 00:16:02,170
kau menangis dalam tidur di Washington.
208
00:16:02,712 --> 00:16:04,088
Aku tahu kau manusia.
209
00:16:04,172 --> 00:16:06,340
Setidaknya tak lari dengan wanita menikah.
210
00:16:06,424 --> 00:16:08,342
Kau tak tahu apa pun yang kami…
211
00:16:08,426 --> 00:16:09,969
Aku tahu yang kulihat.
212
00:16:11,429 --> 00:16:12,680
Itu yang kita dapat.
213
00:16:14,474 --> 00:16:16,517
Saat ini selesai, aku pergi sendiri
214
00:16:16,601 --> 00:16:18,144
dan kalian pun begitu.
215
00:16:18,227 --> 00:16:20,271
Entah kenapa kukira akan berbeda.
216
00:16:20,354 --> 00:16:22,315
Kau sungguh berpikir aku menipu?
217
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Ambil bagianku, bagikan.
218
00:16:24,442 --> 00:16:25,735
Bagikan apa?
219
00:16:25,818 --> 00:16:27,904
Dia tak peduli uangnya.
220
00:16:30,156 --> 00:16:32,617
Ini bukan soal uang, ya?
221
00:16:35,620 --> 00:16:37,079
Ini soal apa, Leo?
222
00:16:38,789 --> 00:16:40,500
Kenapa bahayakan nyawa kami?
223
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Kami tutup.
224
00:17:04,982 --> 00:17:07,360
- Kau Ny. Stan Loomis?
- Ya.
225
00:17:09,779 --> 00:17:13,157
Aku Detektif Miguel Fuentes.
Aku mencari suamimu.
226
00:17:14,367 --> 00:17:16,994
Tidak, dia sudah bebas bersyarat tahunan.
227
00:17:17,870 --> 00:17:19,664
Dia tak dalam masalah, Bu.
228
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
Tn. Loomis bekerja bersama kami
dengan kapasitas informasi.
229
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Kami percaya dia dalam bahaya.
230
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Aku ingin membantu.
231
00:17:34,428 --> 00:17:36,389
Maksudmu Stan informan?
232
00:17:37,640 --> 00:17:39,308
Dia tak pernah sebutkan itu.
233
00:17:39,392 --> 00:17:41,060
Dia informan yang baik.
234
00:17:41,644 --> 00:17:44,605
Kami tak bisa hubungi,
aku berharap dia di sini.
235
00:17:44,689 --> 00:17:45,523
Dia tak ada.
236
00:17:46,816 --> 00:17:47,692
Tak ada siapa pun.
237
00:17:47,775 --> 00:17:50,361
Halo? Barbara?
238
00:17:50,444 --> 00:17:52,655
Bukan apa-apa, Barbara! Kembali tidur!
239
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Kau bicara soal Stan-ku?
240
00:17:55,700 --> 00:17:56,951
Tak ada?
241
00:18:01,581 --> 00:18:05,042
Pria ini bilang dia mencari Stan.
242
00:18:05,668 --> 00:18:08,963
Aku Detektif Fuentes. Kau pasti ibu Stan.
243
00:18:09,046 --> 00:18:10,423
Dia cerita soal dirimu.
244
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
Dia anak yang baik.
Ayahnya, semoga istirahat dengan tenang…
245
00:18:14,260 --> 00:18:16,804
Kami mencarinya. Kami mencemaskan dia.
246
00:18:16,887 --> 00:18:19,974
Aku beri tahu Detektif Fuentes
tak tahu di mana Stan.
247
00:18:20,057 --> 00:18:21,851
Ada aplikasi telepon itu.
248
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
Carikan Ponselku atau apa itu.
249
00:18:25,771 --> 00:18:26,606
Tentu saja.
250
00:18:29,317 --> 00:18:30,568
Biar kuambil.
251
00:18:38,117 --> 00:18:40,870
Stan akan sangat sedih
karena merindukanmu.
252
00:18:45,333 --> 00:18:46,167
Ya.
253
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
Tak bisa kutemukan. Pasti karena badai.
254
00:18:51,297 --> 00:18:52,923
Pasti tak ada sinyal.
255
00:18:53,007 --> 00:18:55,593
Aku tak suka membayangkan dia sendirian.
256
00:18:56,177 --> 00:18:58,763
Terutama dengan orang yang dia hadapi.
257
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
Tak terduga.
258
00:19:01,015 --> 00:19:02,350
Juga ada di ponselku.
259
00:19:02,433 --> 00:19:05,436
Pasti dia sedang
main poker dengan para temannya.
260
00:19:26,916 --> 00:19:28,417
Baik, terima kasih, Carlos.
261
00:19:31,379 --> 00:19:34,465
Carlos melacak dia
ke bengkel mobil di Red Hook.
262
00:19:36,425 --> 00:19:37,760
Orangnya dikumpulkan.
263
00:19:38,260 --> 00:19:39,929
Apa yang akan dia lakukan?
264
00:19:40,471 --> 00:19:43,724
Carlos akan lakukan yang Carlos lakukan.
265
00:19:46,352 --> 00:19:48,396
Itu pilihan yang terbaik?
266
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
Kita tak ada pilihan.
267
00:20:02,493 --> 00:20:04,662
Bukti Salas cukup untuk dibawa ke hakim.
268
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Mercer sampai di Brooklyn.
269
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Jika kita pergi, bisa temukan kru.
270
00:20:09,500 --> 00:20:11,085
Tak bisa ada di dua tempat.
271
00:20:14,380 --> 00:20:15,881
Kita butuh bantuan.
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,134
Setelah aku menelepon,
273
00:20:19,552 --> 00:20:21,679
semua yang kita lakukan tak resmi.
274
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
Itu akan tersebar.
275
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Sudah kututupi terlalu lama. Aku…
276
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
Terlalu banyak aku kehilangan.
277
00:20:29,437 --> 00:20:30,646
Kau bisa naik jabatan.
278
00:20:31,439 --> 00:20:32,857
Kau punya karier.
279
00:20:32,940 --> 00:20:37,570
Apa pun yang terjadi kepadaku, terjadilah,
tetapi kau tak perlu ikut jatuh.
280
00:20:45,119 --> 00:20:47,580
Putuskan. Kirim pasukan.
281
00:21:15,191 --> 00:21:17,067
Kita bisa berdebat semaumu.
282
00:21:17,902 --> 00:21:20,154
Saat Roger mengutus Carlos, kita tamat.
283
00:21:20,237 --> 00:21:21,489
Kecuali dia informanmu.
284
00:21:21,572 --> 00:21:23,032
Kau tak berpikir jernih.
285
00:21:23,115 --> 00:21:24,450
Sangat jernih.
286
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Kau punya informan. Kau punya Ava.
287
00:21:27,203 --> 00:21:28,996
Dia punya penadah. Itu cukup.
288
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
Jika tak kuhentikan, kau sudah pergi.
289
00:21:46,055 --> 00:21:48,349
Ava, kau tertembak. Kau tak apa-apa?
290
00:21:48,432 --> 00:21:49,600
Kau tampak buruk.
291
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
- Ayo, ke bahuku.
- Ya.
292
00:21:55,356 --> 00:21:56,774
- Tak apa?
- Aku bisa.
293
00:21:56,857 --> 00:21:58,776
- Tak apa.
- Seburuk apa? Kau tahu?
294
00:21:58,859 --> 00:22:00,528
Aku tergores. Tak apa-apa.
295
00:22:01,821 --> 00:22:03,447
Tenang.
296
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
- Tunggu di sini.
- Aku baik. Aku duduk.
297
00:22:10,412 --> 00:22:11,372
Siapa yang tembak?
298
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
Penjaga SLS. Mereka terus datang.
299
00:22:16,502 --> 00:22:17,711
Truknya dilacak.
300
00:22:17,795 --> 00:22:18,838
Kita ketahuan.
301
00:22:18,921 --> 00:22:21,173
Ayo pindahkan ke mobil dan pergi.
302
00:22:21,257 --> 00:22:24,343
Kuakui, kukira kau sudah menuju Meksiko.
303
00:22:24,426 --> 00:22:27,805
- Aku dari Argentina.
- Benar. Daging sapinya luar biasa.
304
00:22:29,598 --> 00:22:31,267
Kenapa kau bawa truknya?
305
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
Ada obligasinya dan semua sudah pergi.
306
00:22:33,853 --> 00:22:36,981
Truk itu ada di sana,
obligasi juga, kalian tak ada.
307
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
RJ?
308
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Bob?
309
00:22:42,444 --> 00:22:43,654
Dia sudah tiada, Judy.
310
00:22:43,737 --> 00:22:44,989
Apa maksudmu tiada?
311
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Aku lihat dia di jalan. Sudah tewas.
312
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Turut berduka.
313
00:23:00,254 --> 00:23:01,255
Bagaimana tewasnya?
314
00:23:01,755 --> 00:23:04,717
Entahlah. Aku hanya lihat dia di sana.
315
00:23:05,259 --> 00:23:06,594
Dia berdarah atau…
316
00:23:06,677 --> 00:23:09,054
Dia benar-benar tewas.
317
00:23:09,138 --> 00:23:10,598
Tidak, dia ditembak?
318
00:23:10,681 --> 00:23:12,308
Diam, Stan!
319
00:23:19,273 --> 00:23:20,399
Tidak!
320
00:23:21,483 --> 00:23:22,318
Tidak.
321
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Berengsek!
322
00:23:35,247 --> 00:23:36,332
Aku tahu kau bohong!
323
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
Untuk apa bawa yang palsu?
324
00:23:38,042 --> 00:23:40,169
- Mengaku tak bersalah.
- Berkomplot.
325
00:23:40,252 --> 00:23:42,004
Kau bawa obligasi ke lift.
326
00:23:42,087 --> 00:23:44,757
Ada padamu selama dua jam, jangan mulai!
327
00:23:44,840 --> 00:23:46,717
Kau di mana saat FBI datang?
328
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Jadi, aku pengkhianat atau informan FBI?
329
00:23:49,929 --> 00:23:51,347
Bisa saja keduanya.
330
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
Lalu, RJ? Hanya dia yang tak ada di sini.
331
00:23:53,933 --> 00:23:56,143
- Mungkin dia yang bawa.
- Bukan RJ.
332
00:23:56,226 --> 00:23:59,605
Begini saja.
Aku ambil obligasi asli dan paspor palsuku
333
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
dan pergi jauh dari kalian.
334
00:24:01,941 --> 00:24:03,233
Itu milik bersama.
335
00:24:03,317 --> 00:24:05,027
Jangan todongkan kepadanya.
336
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Cukup, Semua.
337
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
- Beri tahu kau simpan di mana.
- Bukan padanya.
338
00:24:35,933 --> 00:24:37,935
Bagaimana kau bisa tahu?
339
00:24:39,228 --> 00:24:40,354
Mungkin ditukar Salas.
340
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
- Ada yang beri tahu.
- Tak ada.
341
00:24:44,650 --> 00:24:46,151
Berlindung! Keluar!
342
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Ayo!
343
00:25:13,137 --> 00:25:14,638
Jatuhkan senjata kalian.
344
00:25:14,722 --> 00:25:15,556
Sial.
345
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Jatuhkan atau dia mati.
346
00:25:24,606 --> 00:25:27,151
Jatuhkan. Sekarang.
347
00:25:29,278 --> 00:25:30,446
Tendang.
348
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
Apa-apaan ini?
349
00:25:42,207 --> 00:25:43,876
Di mana obligasinya?
350
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
Bukan pada kami.
351
00:25:46,170 --> 00:25:47,296
Hei!
352
00:25:47,880 --> 00:25:48,714
Obligasi.
353
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
Tembakan pertama pergelangan kaki,
tembakan kedua lutut,
354
00:25:54,011 --> 00:25:55,262
dan terus ke atas
355
00:25:55,345 --> 00:25:57,598
sampai beri tahu lokasi obligasinya.
356
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
Kuharap butuh waktu lama…
357
00:26:00,017 --> 00:26:02,019
Aku beri tahu. Jangan sakiti dia.
358
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Diam, Judy!
359
00:26:03,687 --> 00:26:05,439
Loker penyimpanan di Bensonhurst.
360
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
Kuncinya di kantor.
361
00:26:06,732 --> 00:26:08,609
Aku tunjukkan. Jangan sakiti.
362
00:26:08,692 --> 00:26:09,902
Ayo, sekarang!
363
00:26:10,444 --> 00:26:12,404
Berengsek! Sial! Astaga!
364
00:26:12,488 --> 00:26:17,868
Diam, dasar bodoh.
Kau jalang berengsek. Kau keparat. Diam!
365
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
Jalang berengsek. Keparat.
366
00:26:20,913 --> 00:26:22,748
Ada brankas di balik ranjang.
367
00:26:42,935 --> 00:26:44,061
Ayo pergi.
368
00:27:35,946 --> 00:27:36,780
Ayo.
369
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Aku bisa tunggu brankas dikuras.
370
00:28:04,892 --> 00:28:07,603
Tidak. Sudah ditangani.
371
00:28:09,021 --> 00:28:10,314
Badai telah berlalu.
372
00:28:12,816 --> 00:28:13,984
Kau ada tumpangan?
373
00:28:14,067 --> 00:28:15,861
Ya, saudariku di dekat sini.
374
00:28:17,362 --> 00:28:20,157
Selamat pagi, Glen.
Aku terkejut kau di sini!
375
00:28:20,782 --> 00:28:22,326
Kota ini tak pernah berhenti.
376
00:28:30,584 --> 00:28:32,294
Kita hidup untuk berjuang lagi.
377
00:28:32,377 --> 00:28:33,921
Benar sekali.
378
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Bagaimana?
379
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Jalan saja.
380
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
CARLOS
AKU DAPAT MEREKA.
381
00:29:04,910 --> 00:29:06,912
JADI?
HASILNYA?
382
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
KAU DI MANA?
383
00:29:10,916 --> 00:29:11,750
Para agen.
384
00:29:11,833 --> 00:29:12,668
Tn. Salas.
385
00:29:13,919 --> 00:29:15,170
Senang berjumpa lagi.
386
00:29:15,754 --> 00:29:17,256
Perlu surat perintah.
387
00:29:18,882 --> 00:29:20,968
Ini memberi kami hak menggeledah
388
00:29:21,051 --> 00:29:22,844
yang dimiliki olehmu atau SLS,
389
00:29:22,928 --> 00:29:24,471
termasuk brankas pribadi.
390
00:29:28,350 --> 00:29:29,309
Benar.
391
00:29:30,352 --> 00:29:36,733
Aku akan menunjukkanmu satu per satu.
392
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
Seperti aku bilang
kerusakan kecil saluran air.
393
00:30:02,801 --> 00:30:06,430
Tak perlu khawatir,
kecuali FBI punya juru leding.
394
00:30:13,562 --> 00:30:14,688
Brankas kosong.
395
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Kami pindahkan aset klien kami
ke lokasi aman
396
00:30:17,691 --> 00:30:19,276
agar terlindungi dari cuaca.
397
00:30:27,117 --> 00:30:28,327
Kalau yang itu?
398
00:30:29,161 --> 00:30:31,455
Itu milikku pribadi.
399
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
Aku yakin tak ada yang ke sana.
400
00:30:34,583 --> 00:30:36,418
Ayo buka. Untuk memastikan.
401
00:30:39,129 --> 00:30:39,963
Baiklah.
402
00:31:23,048 --> 00:31:26,301
Bisa beri tahu aku
kenapa itu ada di brankas pribadimu?
403
00:31:31,390 --> 00:31:32,933
Aku ingin hubungi pengacaraku.
404
00:34:23,979 --> 00:34:28,984
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti