1 00:00:12,054 --> 00:00:14,973 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 KINI MEMASUKI EPISODE MERAH 3 00:00:18,936 --> 00:00:20,771 PAGI SETELAH PERAMPOKAN 4 00:00:38,247 --> 00:00:41,833 Tak ada yang bisa menunjukkan kapan kekacauan itu bermula. 5 00:00:44,336 --> 00:00:45,921 Saat emosi terlalu tinggi… 6 00:00:48,632 --> 00:00:50,050 saat senjata digunakan… 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,263 saat ketakutan datang… 8 00:00:57,224 --> 00:00:59,518 saat sang pemimpin tak mampu lagi. 9 00:01:13,991 --> 00:01:15,242 Setiap keputusan buruk… 10 00:01:18,787 --> 00:01:19,955 langkah yang salah… 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 terus ulangi jika kau mau. 12 00:01:31,383 --> 00:01:36,054 Kecurigaan, rasa bersalah, kebohongan. 13 00:02:26,438 --> 00:02:29,775 Tak ada yang bisa menunjukkan kapan kekacauan itu bermula. 14 00:03:03,517 --> 00:03:06,853 Aku meliput badai 30 tahun dan jarang melihat badai hibrida… 15 00:03:08,355 --> 00:03:10,524 …kehancuran trifecta. 16 00:03:10,607 --> 00:03:12,526 …yang disebut badai sempurna. 17 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 Gelombang laut tiba… 18 00:03:14,361 --> 00:03:17,030 Seiring Ignacio pergi dan menuju utara, 19 00:03:17,114 --> 00:03:20,450 kami menerima laporan ada ledakan di Center Mall. 20 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 Seluruh kota mengalami kehancuran. 21 00:03:25,080 --> 00:03:27,749 Setiap jalan, tempat yang terlihat… 22 00:03:27,833 --> 00:03:32,129 Di sini di Times Square, sebagian besar pulau ini dalam kegelapan 23 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 sementara berkilau dari jauh, 24 00:03:33,964 --> 00:03:37,300 sisa kaki langit tetap bersinar seperti semestinya. 25 00:03:42,514 --> 00:03:44,850 Kau mau pergi ke mana? 26 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Kita ketahuan. 27 00:03:45,851 --> 00:03:47,936 Tiga hari, Tupper Lake. Tak aman di sini. 28 00:03:48,019 --> 00:03:50,272 Ambil obligasinya, bawa ke penadah. 29 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 Di mana obligasinya? 30 00:03:53,525 --> 00:03:55,694 Dalam truk. Di tempat seharusnya. 31 00:03:55,777 --> 00:03:57,529 Tugasku memasukkan ke lift. 32 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 Sudah kulakukan. 33 00:03:58,572 --> 00:04:00,615 Aku naik, tak ada obligasi dan truk. 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Di mana Ava? Kau tak bersamanya? 35 00:04:02,868 --> 00:04:04,953 Di mana? Bukankah kau bersamanya? 36 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Ya, kami terpisah. Kukira dia kembali ke sini. 37 00:04:09,1000 --> 00:04:11,501 Tak ada. 38 00:04:11,585 --> 00:04:14,045 Kita ambil paspor ini, pergi dari sini. 39 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 Aku tak melakukan ini semua untuk pergi dengan tangan kosong. 40 00:04:21,178 --> 00:04:23,513 Sampai obligasi ditemukan, semua di sini. 41 00:04:23,597 --> 00:04:24,806 Ada yang permainkan kita? 42 00:04:24,890 --> 00:04:27,184 Memangnya semua sangat bisa dipercaya? 43 00:04:29,311 --> 00:04:31,772 - Bagaimana dengan FBI? - Pasti dengar alarm. 44 00:04:31,855 --> 00:04:34,024 Tidak. Aku dengar dari alat komunikasi. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 FBI datang sebelum alarm berbunyi 46 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 yang berarti ada yang beri tahu. 47 00:04:41,031 --> 00:04:42,741 Itu berarti ada pengadu. 48 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Leo! 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,515 Masuk! 50 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Santai! 51 00:05:09,226 --> 00:05:11,228 - Siapa itu? - Apa, Damarion? 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Apa itu Damarion? 53 00:05:12,813 --> 00:05:15,690 Dia aman. Dari Hungaria. Dia beri aku pir ini. 54 00:05:15,774 --> 00:05:18,151 - Teman yang mengantarmu? - Tentu tidak. 55 00:05:21,071 --> 00:05:22,072 Stan, apa kau… 56 00:05:25,200 --> 00:05:26,827 Kau datang dengan Uber? 57 00:05:27,702 --> 00:05:28,662 Dengan Lyft 58 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 karena tarif jam sibuk sangat mahal. 59 00:05:31,206 --> 00:05:33,458 Aku tak tahu cara mencuri mobil. Ya? 60 00:05:33,542 --> 00:05:34,543 Tak sepertimu. 61 00:05:34,626 --> 00:05:37,212 Aku punya akun palsu. Aku pakai mengantar. 62 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Kenapa tak bawa truk? 63 00:05:38,672 --> 00:05:41,049 Tak ada di sana, kuberi tahu siapa yang ada. 64 00:05:44,678 --> 00:05:46,221 Lihat siapa yang datang. 65 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Di mana suamimu? 66 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Entahlah. 67 00:05:53,687 --> 00:05:54,938 Bagaimana dengan RJ? 68 00:05:56,815 --> 00:05:58,108 Di mana RJ, Judy? 69 00:06:05,115 --> 00:06:06,825 Leo tak memiliki obligasinya. 70 00:06:09,911 --> 00:06:11,580 Yang benar saja. 71 00:06:11,663 --> 00:06:12,998 Semua itu sia-sia? 72 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 Perampokan papan atas yang layak dapat penghargaan itu sia-sia? 73 00:06:17,168 --> 00:06:19,588 - Obligasinya di seseorang… - Ada yang simpan! 74 00:06:20,213 --> 00:06:22,299 - Dia menuju Fiji. - Tak ada yang ke Fiji. 75 00:06:22,382 --> 00:06:23,842 Pasti sudah naik pesawat 76 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 dengan memegang mimosa dan acungkan jari tengah. 77 00:06:26,720 --> 00:06:28,221 Bob tak mengambil obligasi! 78 00:06:28,305 --> 00:06:30,724 Dia coba membunuh kita dan tak ambil obligasi? 79 00:06:30,807 --> 00:06:32,893 Bagaimana kau bisa tahu itu, Judy? 80 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Roger? Aku datang secepat mungkin. 81 00:06:47,699 --> 00:06:49,910 Aku melihat mereka dalam rekaman. 82 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Pasti mereka belum jauh. 83 00:06:51,536 --> 00:06:55,457 Aku hanya ingin tahu siapa mereka dan bagaimana membobol brankasku. 84 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Coba periksa setiap rekaman video, log alarm. 85 00:06:59,294 --> 00:07:00,962 Dapatkan analisis sistem penuh. 86 00:07:01,504 --> 00:07:02,339 Baiklah. 87 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 Juga tim forensik. 88 00:07:05,050 --> 00:07:06,635 Carlos, apa yang terjadi? 89 00:07:06,718 --> 00:07:07,761 Aku… 90 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Aku dapat salah satunya. 91 00:07:09,304 --> 00:07:10,472 Kau mengenalinya? 92 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 - Mereka dibius. - Menurutmu? 93 00:07:13,183 --> 00:07:15,185 Video enam jam terakhir dihapus. 94 00:07:55,183 --> 00:07:57,686 Cari tim selam. Aku ingin lihat dalamnya. 95 00:07:57,769 --> 00:08:01,439 Kotak obligasi tahan air. Kemungkinan obligasi itu aman. 96 00:08:01,523 --> 00:08:03,692 Kau tahu apa yang seharusnya tahan air? 97 00:08:03,775 --> 00:08:05,527 Seluruh brankas itu! 98 00:08:10,907 --> 00:08:12,701 Ada tamu. 99 00:08:12,784 --> 00:08:14,869 - Kenapa ada FBI? - Entahlah. 100 00:08:14,953 --> 00:08:16,746 - Usir. - Mungkin bisa membantu. 101 00:08:16,830 --> 00:08:19,040 Telinga Stefan Thiele di mana-mana, 102 00:08:19,124 --> 00:08:20,208 termasuk FBI. 103 00:08:20,291 --> 00:08:23,962 Aku tak mau dia tahu soal ini sampai aku tahu di mana obligasi itu. 104 00:08:31,970 --> 00:08:33,471 Aku akan mencoba turun. 105 00:08:33,555 --> 00:08:34,973 Kita punya alasan. 106 00:08:36,141 --> 00:08:38,935 Agen Abbasi, FBI. Kami mencari Roger Salas. 107 00:08:39,561 --> 00:08:41,813 Tn. Salas sedang sibuk saat ini. 108 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Aku Hannah Kim, kepala keamanan digital. 109 00:08:44,274 --> 00:08:46,401 Kami duga brankas kalian dirampok. 110 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Sungguh dramatis. 111 00:08:48,695 --> 00:08:51,448 Jika kami dirampok, aku yang pertama tahu. 112 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 Kami punya informan dalam kru. 113 00:08:55,577 --> 00:08:59,914 Baik. Untungnya, keadaan di SLS aman. 114 00:08:59,998 --> 00:09:03,334 Kalian ada di sini pukul 04.00 tepat setelah badai. 115 00:09:03,418 --> 00:09:05,211 Jika ada percobaan pada brankas… 116 00:09:05,295 --> 00:09:06,337 Namun, tak ada. 117 00:09:06,421 --> 00:09:08,840 Tak beri tahu kami, itu halangi penyelidikan. 118 00:09:10,925 --> 00:09:13,762 Kalian kembali dengan perintah penggeledahan, aku… 119 00:09:13,845 --> 00:09:16,806 Para agen! Roger Salas. 120 00:09:16,890 --> 00:09:19,559 Terima kasih sudah memeriksa kami. 121 00:09:19,642 --> 00:09:22,896 Untung ternyata salah, cuma kerusakan kecil saluran air. 122 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 Kami ingin turun. Melihat. 123 00:09:25,190 --> 00:09:27,609 Tidak, kutunjukkan jika ada pemberitahuan. 124 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Klienku sangat menjaga privasi. 125 00:09:29,611 --> 00:09:32,113 Sebarang orang tak bisa masuk. Kau mengerti. 126 00:09:32,197 --> 00:09:34,282 Bukan sebarang orang. Kami FBI. 127 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 Pada level tertentu, kita semua "sebarang orang". 128 00:09:45,126 --> 00:09:46,795 Sudah cukup kami menyita waktumu. 129 00:09:52,050 --> 00:09:54,385 Mereka tak punya apa pun. Hanya memancing. 130 00:09:58,598 --> 00:10:01,226 STEFAN THIELE SELULER 131 00:10:02,769 --> 00:10:04,395 Kita tak bisa masuk SLS, 132 00:10:04,479 --> 00:10:06,815 tetapi bisa temukan perampoknya. 133 00:10:06,898 --> 00:10:09,484 Mercer di truk Con-Ed. Lihat kamera lalu lintas. 134 00:10:09,567 --> 00:10:12,112 - Kita lacak truknya. - Ikuti ke pertemuan. 135 00:10:13,571 --> 00:10:16,658 Maaf, setelah malam ini, aku tak percaya kalian. 136 00:10:18,910 --> 00:10:22,831 Makin kau merasa mengenal seseorang, makin mudah kau dibodohi. 137 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Tiga hari, Tupper Lake. 138 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 Apa? Tanpa obligasi? 139 00:10:35,218 --> 00:10:38,179 Tak aman di sini. Kenapa kalian tak mengerti? 140 00:10:38,263 --> 00:10:40,181 Kami tak mau pergi tanpa uang kami. 141 00:10:40,265 --> 00:10:42,100 Paspor setelah dapat obligasi. 142 00:10:42,183 --> 00:10:44,227 - Jika Salas temukan kita… - Bagaimana? 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,688 - Tak ada video, sidik jari. - Brankasnya? 144 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Sudah seperti SeaWorld sekarang. 145 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 Bagaimana jika kita meninggalkan jejak? 146 00:10:52,318 --> 00:10:55,238 Semua bersih. Tak mungkin Salas melacak kita. 147 00:11:01,452 --> 00:11:02,412 Pengeras suaranya? 148 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 Alat RadioShack generik. Tak terlacak. 149 00:11:08,710 --> 00:11:11,504 Stan, di mana kacamatamu? 150 00:11:14,716 --> 00:11:15,550 Tidak, aku… 151 00:11:16,968 --> 00:11:17,886 Aku mungkin… 152 00:11:24,893 --> 00:11:25,894 Berengsek! 153 00:11:31,191 --> 00:11:34,277 Itu Ava Mercer, bukan? Keluar gerbang pukul 03.23. 154 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 Lima menit, dia di Essex dan Delancey. 155 00:11:36,613 --> 00:11:41,117 Lalu pukul 03.41, dia di utara kota. 58th dan 2nd. 156 00:11:41,201 --> 00:11:42,452 Dia di mana-mana. 157 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Dia terluka, bingung? 158 00:11:46,331 --> 00:11:49,083 Itu pintu masuk jembatan. Dia coba tinggalkan pulau. 159 00:11:49,167 --> 00:11:52,086 Terus lacak. Dia akan mengantar kita ke krunya. 160 00:12:11,189 --> 00:12:14,442 Ada petugas lab untuk memeriksa DNA. 161 00:12:17,070 --> 00:12:19,530 STEFAN THIELE SELULER 162 00:12:25,745 --> 00:12:27,789 Stefan, senang kau menelepon. 163 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Aku dengar ada masalah di brankas. 164 00:12:30,792 --> 00:12:32,001 Tak ada. 165 00:12:32,919 --> 00:12:37,173 Tn. Thiele, ini Hannah Kim. Tak ada dampak dari badai. 166 00:12:37,257 --> 00:12:39,092 Bukan itu yang aku tahu. 167 00:12:39,175 --> 00:12:42,345 - Entah dari mana kau dengar itu. - Aku terus awasi. 168 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Kami bisa pastikan, Stefan, semua obligasimu aman. 169 00:12:48,935 --> 00:12:52,188 Bagus. Aku akan mampir di pagi hari. 170 00:12:56,651 --> 00:12:58,319 Siapa Roger Salas? 171 00:12:58,945 --> 00:12:59,779 SIAPA DIA? 172 00:12:59,862 --> 00:13:01,281 Dia lahir di Venezuela, 173 00:13:01,364 --> 00:13:04,492 habiskan usia 30-an di Jepang, datang ke Amerika usia 40-an. 174 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Lihat ini. 175 00:13:07,996 --> 00:13:12,166 Paspor Salas dari Venezuela tahun 1994 dan paspor AS miliknya sekarang. 176 00:13:12,250 --> 00:13:13,960 Itu pria yang berbeda. 177 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 Tak ada yang cocok dengan informasi terdaftarnya di SEC. 178 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Hei, seluruh kru terhubung dengan Ray Vernon, bukan? 179 00:13:26,639 --> 00:13:30,435 NARAPIDANA LARI DARI PENJARA BERSALAH ATAS KEBAKARAN GLEN HILLS 180 00:13:32,854 --> 00:13:35,106 Teman lama yang menarik. 181 00:13:43,698 --> 00:13:45,116 Semua yang aku bangun… 182 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 yang aku kerjakan… 183 00:13:51,331 --> 00:13:52,957 Mereka menikmati kehancuranku. 184 00:13:53,833 --> 00:13:56,753 Kita akan temukan pelakunya. Ada di luar sana. 185 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Aku cari obligasi itu 186 00:13:59,047 --> 00:14:02,717 dan memastikan kau dapat semua yang pantas kau dapatkan. 187 00:14:31,621 --> 00:14:33,539 Dia orang yang memeriksa mataku. 188 00:14:33,623 --> 00:14:36,876 Datang pukul 12.35, pergi 13.18. 189 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Kamera eksterior. 190 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Itu. 191 00:15:01,109 --> 00:15:05,363 Baiklah. Kacamata. Salas tak melacak itu, bukan? 192 00:15:05,446 --> 00:15:07,407 Kau tak tahu kemampuan dia. 193 00:15:09,784 --> 00:15:13,996 Mungkin dia benar. Itu risiko. Mungkin kita harus pergi. 194 00:15:15,706 --> 00:15:17,125 Mungkin harus pergi? 195 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Baiklah, kalian berdua berkomplot. 196 00:15:25,550 --> 00:15:26,467 Apa? 197 00:15:26,551 --> 00:15:29,512 Kau ada dia, dia ada Ava, Ava ada penadahnya. 198 00:15:33,391 --> 00:15:35,977 Stan, kau tak berpikir dia mempermainkanmu? 199 00:15:36,686 --> 00:15:40,398 Ayah surogasi yang menuntunmu ke jalan yang dia mau? 200 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Aku tak menuntunnya ke mana pun. 201 00:15:42,567 --> 00:15:44,944 Entahlah. Rahasiamu ada di sana sini. 202 00:15:45,027 --> 00:15:49,282 Kau menyangka aku memperlakukanmu begitu? Setelah delapan tahun? 203 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 Apa yang telah dia beri tahu, Stan? 204 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Sebenarnya kau tahu apa? 205 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Dia benar. 206 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Aku hanya tahu 207 00:15:59,834 --> 00:16:02,170 kau menangis dalam tidur di Washington. 208 00:16:02,712 --> 00:16:04,088 Aku tahu kau manusia. 209 00:16:04,172 --> 00:16:06,340 Setidaknya tak lari dengan wanita menikah. 210 00:16:06,424 --> 00:16:08,342 Kau tak tahu apa pun yang kami… 211 00:16:08,426 --> 00:16:09,969 Aku tahu yang kulihat. 212 00:16:11,429 --> 00:16:12,680 Itu yang kita dapat. 213 00:16:14,474 --> 00:16:16,517 Saat ini selesai, aku pergi sendiri 214 00:16:16,601 --> 00:16:18,144 dan kalian pun begitu. 215 00:16:18,227 --> 00:16:20,271 Entah kenapa kukira akan berbeda. 216 00:16:20,354 --> 00:16:22,315 Kau sungguh berpikir aku menipu? 217 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Ambil bagianku, bagikan. 218 00:16:24,442 --> 00:16:25,735 Bagikan apa? 219 00:16:25,818 --> 00:16:27,904 Dia tak peduli uangnya. 220 00:16:30,156 --> 00:16:32,617 Ini bukan soal uang, ya? 221 00:16:35,620 --> 00:16:37,079 Ini soal apa, Leo? 222 00:16:38,789 --> 00:16:40,500 Kenapa bahayakan nyawa kami? 223 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Kami tutup. 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,360 - Kau Ny. Stan Loomis? - Ya. 225 00:17:09,779 --> 00:17:13,157 Aku Detektif Miguel Fuentes. Aku mencari suamimu. 226 00:17:14,367 --> 00:17:16,994 Tidak, dia sudah bebas bersyarat tahunan. 227 00:17:17,870 --> 00:17:19,664 Dia tak dalam masalah, Bu. 228 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 Tn. Loomis bekerja bersama kami dengan kapasitas informasi. 229 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Kami percaya dia dalam bahaya. 230 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Aku ingin membantu. 231 00:17:34,428 --> 00:17:36,389 Maksudmu Stan informan? 232 00:17:37,640 --> 00:17:39,308 Dia tak pernah sebutkan itu. 233 00:17:39,392 --> 00:17:41,060 Dia informan yang baik. 234 00:17:41,644 --> 00:17:44,605 Kami tak bisa hubungi, aku berharap dia di sini. 235 00:17:44,689 --> 00:17:45,523 Dia tak ada. 236 00:17:46,816 --> 00:17:47,692 Tak ada siapa pun. 237 00:17:47,775 --> 00:17:50,361 Halo? Barbara? 238 00:17:50,444 --> 00:17:52,655 Bukan apa-apa, Barbara! Kembali tidur! 239 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Kau bicara soal Stan-ku? 240 00:17:55,700 --> 00:17:56,951 Tak ada? 241 00:18:01,581 --> 00:18:05,042 Pria ini bilang dia mencari Stan. 242 00:18:05,668 --> 00:18:08,963 Aku Detektif Fuentes. Kau pasti ibu Stan. 243 00:18:09,046 --> 00:18:10,423 Dia cerita soal dirimu. 244 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 Dia anak yang baik. Ayahnya, semoga istirahat dengan tenang… 245 00:18:14,260 --> 00:18:16,804 Kami mencarinya. Kami mencemaskan dia. 246 00:18:16,887 --> 00:18:19,974 Aku beri tahu Detektif Fuentes tak tahu di mana Stan. 247 00:18:20,057 --> 00:18:21,851 Ada aplikasi telepon itu. 248 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 Carikan Ponselku atau apa itu. 249 00:18:25,771 --> 00:18:26,606 Tentu saja. 250 00:18:29,317 --> 00:18:30,568 Biar kuambil. 251 00:18:38,117 --> 00:18:40,870 Stan akan sangat sedih karena merindukanmu. 252 00:18:45,333 --> 00:18:46,167 Ya. 253 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 Tak bisa kutemukan. Pasti karena badai. 254 00:18:51,297 --> 00:18:52,923 Pasti tak ada sinyal. 255 00:18:53,007 --> 00:18:55,593 Aku tak suka membayangkan dia sendirian. 256 00:18:56,177 --> 00:18:58,763 Terutama dengan orang yang dia hadapi. 257 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Tak terduga. 258 00:19:01,015 --> 00:19:02,350 Juga ada di ponselku. 259 00:19:02,433 --> 00:19:05,436 Pasti dia sedang main poker dengan para temannya. 260 00:19:26,916 --> 00:19:28,417 Baik, terima kasih, Carlos. 261 00:19:31,379 --> 00:19:34,465 Carlos melacak dia ke bengkel mobil di Red Hook. 262 00:19:36,425 --> 00:19:37,760 Orangnya dikumpulkan. 263 00:19:38,260 --> 00:19:39,929 Apa yang akan dia lakukan? 264 00:19:40,471 --> 00:19:43,724 Carlos akan lakukan yang Carlos lakukan. 265 00:19:46,352 --> 00:19:48,396 Itu pilihan yang terbaik? 266 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Kita tak ada pilihan. 267 00:20:02,493 --> 00:20:04,662 Bukti Salas cukup untuk dibawa ke hakim. 268 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Mercer sampai di Brooklyn. 269 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Jika kita pergi, bisa temukan kru. 270 00:20:09,500 --> 00:20:11,085 Tak bisa ada di dua tempat. 271 00:20:14,380 --> 00:20:15,881 Kita butuh bantuan. 272 00:20:16,882 --> 00:20:18,134 Setelah aku menelepon, 273 00:20:19,552 --> 00:20:21,679 semua yang kita lakukan tak resmi. 274 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 Itu akan tersebar. 275 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Sudah kututupi terlalu lama. Aku… 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 Terlalu banyak aku kehilangan. 277 00:20:29,437 --> 00:20:30,646 Kau bisa naik jabatan. 278 00:20:31,439 --> 00:20:32,857 Kau punya karier. 279 00:20:32,940 --> 00:20:37,570 Apa pun yang terjadi kepadaku, terjadilah, tetapi kau tak perlu ikut jatuh. 280 00:20:45,119 --> 00:20:47,580 Putuskan. Kirim pasukan. 281 00:21:15,191 --> 00:21:17,067 Kita bisa berdebat semaumu. 282 00:21:17,902 --> 00:21:20,154 Saat Roger mengutus Carlos, kita tamat. 283 00:21:20,237 --> 00:21:21,489 Kecuali dia informanmu. 284 00:21:21,572 --> 00:21:23,032 Kau tak berpikir jernih. 285 00:21:23,115 --> 00:21:24,450 Sangat jernih. 286 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 Kau punya informan. Kau punya Ava. 287 00:21:27,203 --> 00:21:28,996 Dia punya penadah. Itu cukup. 288 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Jika tak kuhentikan, kau sudah pergi. 289 00:21:46,055 --> 00:21:48,349 Ava, kau tertembak. Kau tak apa-apa? 290 00:21:48,432 --> 00:21:49,600 Kau tampak buruk. 291 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 - Ayo, ke bahuku. - Ya. 292 00:21:55,356 --> 00:21:56,774 - Tak apa? - Aku bisa. 293 00:21:56,857 --> 00:21:58,776 - Tak apa. - Seburuk apa? Kau tahu? 294 00:21:58,859 --> 00:22:00,528 Aku tergores. Tak apa-apa. 295 00:22:01,821 --> 00:22:03,447 Tenang. 296 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 - Tunggu di sini. - Aku baik. Aku duduk. 297 00:22:10,412 --> 00:22:11,372 Siapa yang tembak? 298 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 Penjaga SLS. Mereka terus datang. 299 00:22:16,502 --> 00:22:17,711 Truknya dilacak. 300 00:22:17,795 --> 00:22:18,838 Kita ketahuan. 301 00:22:18,921 --> 00:22:21,173 Ayo pindahkan ke mobil dan pergi. 302 00:22:21,257 --> 00:22:24,343 Kuakui, kukira kau sudah menuju Meksiko. 303 00:22:24,426 --> 00:22:27,805 - Aku dari Argentina. - Benar. Daging sapinya luar biasa. 304 00:22:29,598 --> 00:22:31,267 Kenapa kau bawa truknya? 305 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 Ada obligasinya dan semua sudah pergi. 306 00:22:33,853 --> 00:22:36,981 Truk itu ada di sana, obligasi juga, kalian tak ada. 307 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 RJ? 308 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Bob? 309 00:22:42,444 --> 00:22:43,654 Dia sudah tiada, Judy. 310 00:22:43,737 --> 00:22:44,989 Apa maksudmu tiada? 311 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 Aku lihat dia di jalan. Sudah tewas. 312 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Turut berduka. 313 00:23:00,254 --> 00:23:01,255 Bagaimana tewasnya? 314 00:23:01,755 --> 00:23:04,717 Entahlah. Aku hanya lihat dia di sana. 315 00:23:05,259 --> 00:23:06,594 Dia berdarah atau… 316 00:23:06,677 --> 00:23:09,054 Dia benar-benar tewas. 317 00:23:09,138 --> 00:23:10,598 Tidak, dia ditembak? 318 00:23:10,681 --> 00:23:12,308 Diam, Stan! 319 00:23:19,273 --> 00:23:20,399 Tidak! 320 00:23:21,483 --> 00:23:22,318 Tidak. 321 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Berengsek! 322 00:23:35,247 --> 00:23:36,332 Aku tahu kau bohong! 323 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 Untuk apa bawa yang palsu? 324 00:23:38,042 --> 00:23:40,169 - Mengaku tak bersalah. - Berkomplot. 325 00:23:40,252 --> 00:23:42,004 Kau bawa obligasi ke lift. 326 00:23:42,087 --> 00:23:44,757 Ada padamu selama dua jam, jangan mulai! 327 00:23:44,840 --> 00:23:46,717 Kau di mana saat FBI datang? 328 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 Jadi, aku pengkhianat atau informan FBI? 329 00:23:49,929 --> 00:23:51,347 Bisa saja keduanya. 330 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 Lalu, RJ? Hanya dia yang tak ada di sini. 331 00:23:53,933 --> 00:23:56,143 - Mungkin dia yang bawa. - Bukan RJ. 332 00:23:56,226 --> 00:23:59,605 Begini saja. Aku ambil obligasi asli dan paspor palsuku 333 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 dan pergi jauh dari kalian. 334 00:24:01,941 --> 00:24:03,233 Itu milik bersama. 335 00:24:03,317 --> 00:24:05,027 Jangan todongkan kepadanya. 336 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Cukup, Semua. 337 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 - Beri tahu kau simpan di mana. - Bukan padanya. 338 00:24:35,933 --> 00:24:37,935 Bagaimana kau bisa tahu? 339 00:24:39,228 --> 00:24:40,354 Mungkin ditukar Salas. 340 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 - Ada yang beri tahu. - Tak ada. 341 00:24:44,650 --> 00:24:46,151 Berlindung! Keluar! 342 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Ayo! 343 00:25:13,137 --> 00:25:14,638 Jatuhkan senjata kalian. 344 00:25:14,722 --> 00:25:15,556 Sial. 345 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Jatuhkan atau dia mati. 346 00:25:24,606 --> 00:25:27,151 Jatuhkan. Sekarang. 347 00:25:29,278 --> 00:25:30,446 Tendang. 348 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 Apa-apaan ini? 349 00:25:42,207 --> 00:25:43,876 Di mana obligasinya? 350 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 Bukan pada kami. 351 00:25:46,170 --> 00:25:47,296 Hei! 352 00:25:47,880 --> 00:25:48,714 Obligasi. 353 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 Tembakan pertama pergelangan kaki, tembakan kedua lutut, 354 00:25:54,011 --> 00:25:55,262 dan terus ke atas 355 00:25:55,345 --> 00:25:57,598 sampai beri tahu lokasi obligasinya. 356 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 Kuharap butuh waktu lama… 357 00:26:00,017 --> 00:26:02,019 Aku beri tahu. Jangan sakiti dia. 358 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Diam, Judy! 359 00:26:03,687 --> 00:26:05,439 Loker penyimpanan di Bensonhurst. 360 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 Kuncinya di kantor. 361 00:26:06,732 --> 00:26:08,609 Aku tunjukkan. Jangan sakiti. 362 00:26:08,692 --> 00:26:09,902 Ayo, sekarang! 363 00:26:10,444 --> 00:26:12,404 Berengsek! Sial! Astaga! 364 00:26:12,488 --> 00:26:17,868 Diam, dasar bodoh. Kau jalang berengsek. Kau keparat. Diam! 365 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Jalang berengsek. Keparat. 366 00:26:20,913 --> 00:26:22,748 Ada brankas di balik ranjang. 367 00:26:42,935 --> 00:26:44,061 Ayo pergi. 368 00:27:35,946 --> 00:27:36,780 Ayo. 369 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Aku bisa tunggu brankas dikuras. 370 00:28:04,892 --> 00:28:07,603 Tidak. Sudah ditangani. 371 00:28:09,021 --> 00:28:10,314 Badai telah berlalu. 372 00:28:12,816 --> 00:28:13,984 Kau ada tumpangan? 373 00:28:14,067 --> 00:28:15,861 Ya, saudariku di dekat sini. 374 00:28:17,362 --> 00:28:20,157 Selamat pagi, Glen. Aku terkejut kau di sini! 375 00:28:20,782 --> 00:28:22,326 Kota ini tak pernah berhenti. 376 00:28:30,584 --> 00:28:32,294 Kita hidup untuk berjuang lagi. 377 00:28:32,377 --> 00:28:33,921 Benar sekali. 378 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Bagaimana? 379 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Jalan saja. 380 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 CARLOS AKU DAPAT MEREKA. 381 00:29:04,910 --> 00:29:06,912 JADI? HASILNYA? 382 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 KAU DI MANA? 383 00:29:10,916 --> 00:29:11,750 Para agen. 384 00:29:11,833 --> 00:29:12,668 Tn. Salas. 385 00:29:13,919 --> 00:29:15,170 Senang berjumpa lagi. 386 00:29:15,754 --> 00:29:17,256 Perlu surat perintah. 387 00:29:18,882 --> 00:29:20,968 Ini memberi kami hak menggeledah 388 00:29:21,051 --> 00:29:22,844 yang dimiliki olehmu atau SLS, 389 00:29:22,928 --> 00:29:24,471 termasuk brankas pribadi. 390 00:29:28,350 --> 00:29:29,309 Benar. 391 00:29:30,352 --> 00:29:36,733 Aku akan menunjukkanmu satu per satu. 392 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Seperti aku bilang kerusakan kecil saluran air. 393 00:30:02,801 --> 00:30:06,430 Tak perlu khawatir, kecuali FBI punya juru leding. 394 00:30:13,562 --> 00:30:14,688 Brankas kosong. 395 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Kami pindahkan aset klien kami ke lokasi aman 396 00:30:17,691 --> 00:30:19,276 agar terlindungi dari cuaca. 397 00:30:27,117 --> 00:30:28,327 Kalau yang itu? 398 00:30:29,161 --> 00:30:31,455 Itu milikku pribadi. 399 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Aku yakin tak ada yang ke sana. 400 00:30:34,583 --> 00:30:36,418 Ayo buka. Untuk memastikan. 401 00:30:39,129 --> 00:30:39,963 Baiklah. 402 00:31:23,048 --> 00:31:26,301 Bisa beri tahu aku kenapa itu ada di brankas pribadimu? 403 00:31:31,390 --> 00:31:32,933 Aku ingin hubungi pengacaraku. 404 00:34:23,979 --> 00:34:28,984 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti