1 00:00:00,010 --> 00:00:07,010 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:07,034 --> 00:00:14,034 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 3 00:00:14,058 --> 00:00:21,058 مترجم: سعید Theo_S 4 00:00:21,082 --> 00:00:28,082 ‫«زیبابین» ‫«قسمت سوم، آبی» 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,778 این کسیه که دشمن ماست 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,448 راجر سالاس، رئیس اس‌ال‌اس 7 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 بزرگترین شرکت امنیتی در ساحل شرقی 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,203 اون فکر می‌کنه شکست ناپذیره 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,622 اون اشتباه می‌کنه 10 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 خانواده‌اش فکر می‌کنن زندگی پاکی داشته 11 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 خانواده‌اش اشتباه می‌کنن 12 00:00:45,587 --> 00:00:48,339 دنیا فکر می‌کنه اون خدای این صنعت 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,216 و خیلی درستکاره 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,678 دنیا واقعاً اون رو نمی‌شناسه 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,765 شکست دادنش هفت تا کار لازم داره 16 00:00:57,348 --> 00:01:02,020 هفت کار بین ما و چیزهایی که همیشه می‌خواستیم 17 00:01:02,103 --> 00:01:03,521 ما این کار رو بکنیم 18 00:01:04,564 --> 00:01:06,983 ما میشیم شاه و ملکه 19 00:01:07,567 --> 00:01:11,404 کار اول پونصدوپنج وال‌استریت 20 00:01:11,988 --> 00:01:16,785 اس‌ال‌اس فرستنده‌ای اراِف رو توی کامیون‌های امنیتیش رمزگذاری می‌کنه 21 00:01:17,410 --> 00:01:19,496 این تنها راه وروده 22 00:01:19,579 --> 00:01:22,957 اگه نزدیکش باشیم می‌تونیم ازش شبیه‌سازی کنیم 23 00:01:24,209 --> 00:01:27,337 ...اگه کد رو قبل از اینکه کامیون وارد بشه نگیریم 24 00:01:30,757 --> 00:01:33,593 کار دومی در کار نخواهد بود 25 00:01:54,656 --> 00:01:55,990 اگه متوجه ما بشن 26 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 بنگ، دخلمون اومده 27 00:02:01,579 --> 00:02:02,831 برو 28 00:02:02,914 --> 00:02:05,458 راجر برده ما باختیم 29 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 همین الآن برو 30 00:02:13,925 --> 00:02:17,512 کار دوم وارد شدن به اس‌ال‌اس 31 00:02:21,808 --> 00:02:24,727 با چندین در شروع میشه که توسط نگهبان‌های مسلح محافظت میشن 32 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 و همینطور دوتا آسانسور با دسترسی محدود 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,358 یکی برای افراد مهم 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 و یکی برای مشتری‌ها 35 00:02:35,738 --> 00:02:41,119 و همۀ اینها تحت نظارت ویدئویی هست که همیشه ضبط و آپدیت میشه 36 00:02:41,828 --> 00:02:46,624 کار سوم، دوتا نگهبان مسلح با تمرینات نظامی دیگه تو راهرو 37 00:02:47,959 --> 00:02:49,210 به اس‌ال‌اس خوش اومدید 38 00:02:49,294 --> 00:02:52,130 هانا کیم رو قبلاً دیدید رئیس بخش امنیت دیجیتال 39 00:02:52,213 --> 00:02:54,757 عذر می‌خوام باب، اذیتت می‌کنم؟ 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 اوه، دارم بازی می‌کنم 41 00:02:58,970 --> 00:03:01,431 اوه، داری بازی می‌کنی؟ 42 00:03:02,640 --> 00:03:03,641 آره 43 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 اوکی، از اینجا خطری میشه 44 00:03:11,316 --> 00:03:13,484 از اینجاست که خطری میشه 45 00:03:17,447 --> 00:03:19,991 راهروی ورودی گاوصندوق 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,706 کار چهارم در راهروئه 47 00:03:26,789 --> 00:03:28,833 یه کارت برای اون داریم پس مشکلی نداریم 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 وقتی باز بشه، کار پنجم 49 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 ما ابزار داریم 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,799 باید بدون صدا حرکت کنیم 51 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 و بزرگترین مشکل اینه به محض اینکه در باز بشه 52 00:03:40,261 --> 00:03:45,350 یه سیستم شناسایی راه رفتن بایومتریک چندوجهی رو فعال می‌کنه 53 00:03:45,433 --> 00:03:49,520 یه جوری بگو غیر خرخونا هم بفهمن - سیستم راه رفتنت رو تشخیص میده - 54 00:03:49,604 --> 00:03:52,690 دوربین، هر کسی که قرار نیست اونجا باشه رو تشخیص میده 55 00:03:52,774 --> 00:03:55,777 و نمی‌تونیم از کارش بندازیم؟ دودی بندازیم؟ 56 00:03:55,860 --> 00:03:57,153 حرکت اشعۀ فروسرخ 57 00:03:57,737 --> 00:04:01,532 پس میگی باید نامرئی باشیم و اگه نتونیم 58 00:04:01,616 --> 00:04:03,243 دروازه میاد پایین نگهبان‌ها میان تو 59 00:04:03,326 --> 00:04:07,080 مردیم آره واقعاً نگران راهروام 60 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 راهرو کار پنجمه 61 00:04:08,665 --> 00:04:11,542 بعدی کار ششم 62 00:04:12,961 --> 00:04:16,965 بازکردن در گاوصندوق و خاموش کردن سنسور حرارتی 63 00:04:17,048 --> 00:04:19,842 راجر از یه سیستم امنیتی سه بخشی استفاده می‌کنه یه چیزی که هستید 64 00:04:21,970 --> 00:04:23,346 شروع کن، راجر 65 00:04:23,429 --> 00:04:28,643 یه چیزی که دارید و یه چیزی که می‌دونید 66 00:04:29,227 --> 00:04:32,772 کد، پایش‌گر حرارت رو خاموش می‌کنه 67 00:04:34,691 --> 00:04:36,442 چجوری کد رو بگیریم؟ 68 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 این کارو نمی‌کنیم 69 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 فقط راجر اون رو می‌دونه و هر روز هم عوضش می‌کنه 70 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 به محض اینکه وارد بشیم دما شروع به بالارفتن می‌کنه 71 00:04:49,664 --> 00:04:52,458 و وقتی به بالای هفتادوسه درجه برسه 72 00:04:52,542 --> 00:04:53,668 ما نابود میشیم - بدجور - 73 00:04:53,751 --> 00:04:54,919 میریم زندان، فهمیدم 74 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 آره، هر چیزی رو می‌تونیم کاریش بکنیم غیر از این یکی 75 00:04:57,797 --> 00:05:00,800 مگه اینکه یه در مخفی گذاشته باشی 76 00:05:01,801 --> 00:05:02,635 هممم 77 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 بهشون گفتی یه در مخفی گذاشتی؟ 78 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 من یه در مخفی گذاشتم 79 00:05:10,393 --> 00:05:13,730 یه پچ نرم‌افزاری که به ما اجازه میده سنسور حرارتی رو غیرفعال کنیم 80 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 بدون اون ما هیچ شانسی برای وارد شدن نداریم 81 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 این ایمن‌ترین گاوصندوق 82 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 تو ساحل شرقی و تو آمریکا 83 00:05:35,835 --> 00:05:36,919 حتی شاید تو دنیا باشه 84 00:05:37,879 --> 00:05:40,048 خودمم اونجا چیزای شخصی گذاشتم 85 00:05:42,633 --> 00:05:44,469 به هیچ جای دیگه اعتماد ندارم 86 00:05:57,482 --> 00:06:02,487 از این لحظه دارایی‌هاتون در امنیت‌اند 87 00:06:02,570 --> 00:06:05,073 هیچ کس و هیچ چیزی نیست 88 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 که بتونه وارد گاوصندوق بشه مگه اینکه من بخوام 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,046 و در نهایت کار هفتم 90 00:06:21,047 --> 00:06:24,509 صندوق رو باز می‌کنیم اوراق رو برمی‌داریم 91 00:06:25,426 --> 00:06:29,806 انتقالش میدیم به کامیون تو طبقۀ بالایی کل این کارها رو هم طرف یک ساعت انجام میدیم 92 00:06:30,848 --> 00:06:32,266 و هیچکس باهوش‌تر نیست 93 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 اون اساساً داره از خودش می‌دزده 94 00:06:41,275 --> 00:06:43,194 میشه تلفنم رو پس بدین؟ 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 اونا گم شدن 96 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 سوزان و وو فردا به شهر میان 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 یه مهمونی برگزار می‌کنم تو هم بیا 98 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 برناممو چک می‌کنم 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,359 ما کردیم 100 00:07:23,443 --> 00:07:25,027 من کردم 101 00:07:25,820 --> 00:07:29,449 ،من به ماشین‌ها جاخالی میدم عین جی‌تی‌ایه 102 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 این آدم به من نزدیک بشه پولشو می‌زنم 103 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 ...اون می‌خواد منو بکشه و 104 00:07:34,745 --> 00:07:36,080 آره 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 اوه، چرا تو نمیری رو کامیون کار کنی؟ 106 00:07:42,545 --> 00:07:46,007 ممم، آره خوبه فکر خوبیه 107 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 آره 108 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 بچه فقط یه کم تعریف می‌خواد 109 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 وقتی کارمون تموم شد می‌تونه داشته باشه 110 00:08:17,980 --> 00:08:19,480 تبریک بابت گرفتن ماهی بزرگ 111 00:08:19,504 --> 00:08:21,504 کی هستی؟ 112 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 آره خوبه 113 00:08:38,100 --> 00:08:40,728 آرجی، این بسته‌ها رو جوری بزار که هم ارتفاع باشن 114 00:08:40,811 --> 00:08:42,396 به نظر چهار فوت ارتفاعشه 115 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 میفته و پات رو داغون می‌کنه - خوبه - 116 00:08:44,732 --> 00:08:46,317 چرا ما اونا رو نیاریم؟ 117 00:08:46,901 --> 00:08:48,861 هر کدوم از اوراق صدهزارتا ارزششه 118 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 پس میشه هفتادهزارتا کاغذ 119 00:08:51,405 --> 00:08:53,616 هر کدوم هم پنج گرم وزنش باشه 120 00:08:53,699 --> 00:08:56,911 سیصدوپنجاه کیلو میشه که میشه هفتصدوهفتادویک پوند 121 00:08:56,994 --> 00:08:59,789 با در نظر گرفتن وزن جعبه‌ها میشه حدود یک تن 122 00:08:59,872 --> 00:09:03,459 نشنیدم چی میگی چون وقتی محاسبات ریاضی انجام میدی خیلی جذاب میشی 123 00:09:03,543 --> 00:09:05,211 اوه، آره؟ فقط وقتی ریاضی انجام میدم اونجوریه؟ 124 00:09:05,294 --> 00:09:07,505 وقتی تو هر کاری انجام بدی اونجوریه - بیشتر هم هست - 125 00:09:07,588 --> 00:09:10,675 می‌تونی کمی مسائل ریاضی بهم بدی؟ - چجور مسائلی؟ - 126 00:09:10,758 --> 00:09:14,011 نه، خوبه که می‌بینی یه زوج بعد این همه سال علاقه نشون میدن 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,389 والدینم به زور همدیگه رو لمس می‌کردن 128 00:09:16,472 --> 00:09:19,725 فکر نمی‌کنم اون دیدگاه من نسبت به صمیمت رو شکل داده باشه، ولی فهمیدنش سخته 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,269 چرا هنوز داره حرف می‌زنه؟ 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 ولش کن - ولش کنم؟ - 131 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 وقتی با وراجی کردنش ما رو به دردسر انداخت هم همین رو میگی؟ 132 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 قناری کوچولو 133 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 حداقل دوتا دست سالم دارم 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 دوتا دست سالم داری، مگه نه؟ 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,074 دوتا دست سالم کوفتی داری؟ 136 00:09:35,157 --> 00:09:37,910 ولی پاهای داغونی داری، مگه نه؟ - هی - 137 00:09:37,994 --> 00:09:39,328 موضوع چیه؟ 138 00:09:39,412 --> 00:09:42,748 ببخشتید آقای جنکینز دیگه تو حیاط بازی نمی‌کنیم 139 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 مشکلی نیست لئو آره، اون با من... مشکلی نیست 140 00:09:45,960 --> 00:09:50,006 هی بچه‌ها با هم مهربون باشید من برمی‌گردم 141 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 آره فهمیدم 142 00:09:54,343 --> 00:09:57,221 ولی نمی‌تونم اطلاعاتی که ندارم رو بهت بدم 143 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 پس چیزی برای گزارش نیست؟ من در تماسم - 144 00:10:00,641 --> 00:10:02,476 میری پیش راجر؟ 145 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 آره باید دوربین‌ها رو دستکاری کنم اسکن چهره رو راه بندازم 146 00:10:06,439 --> 00:10:10,735 شاید باید جودی رو بفرستی و خودت اینجا بمونی 147 00:10:11,527 --> 00:10:14,196 نه، این چیزی نیست که برای انجام دادنش به کس دیگه‌ای اعتماد داشته باشم 148 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 مسئله شخصی شده 149 00:10:21,746 --> 00:10:23,164 مگه جور دیگه‌ای هم بوده تا حالا؟ 150 00:10:40,723 --> 00:10:43,643 اونا الآن دیگه مشکل توئن زنبورهای لعنتی 151 00:10:49,690 --> 00:10:52,652 ملکۀ زنبور رهبر مؤنث کندوئه 152 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 با فرومون ارتباط برقرار می‌کنه 153 00:10:56,238 --> 00:10:59,075 و هر جایی که بره بقیه دنبالش میرن 154 00:10:59,742 --> 00:11:01,994 زنبورهای کارگر همه مؤنث هستن 155 00:11:02,078 --> 00:11:03,078 لعنتی 156 00:11:03,788 --> 00:11:07,124 نمی‌دونم چرا لنگوا سفارش میدم همیشه خرابش می‌کنن 157 00:11:13,089 --> 00:11:17,635 فکر می‌کنم شاید من هم برای دزدی باید اسلحه داشته باشم مثل شماها 158 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 ...تو 159 00:11:20,179 --> 00:11:23,516 ...تو، ام تو برای این به اسلحه نیازی نداری عزیزم 160 00:11:24,392 --> 00:11:28,771 آره، نه، درست میگی ولی، اگه اوضاع بهم بریزه 161 00:11:28,854 --> 00:11:31,941 دقیقاً کدوم بخش دنیای تو قرار بهم بریزه؟ 162 00:11:32,024 --> 00:11:34,443 نمی‌دونم مثلاً یه نگهبان بیاد 163 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 و بگه اینجا چکار می‌کنی؟ 164 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 چرا نگهبان‌ها بریتیش هستن؟ 165 00:11:38,698 --> 00:11:40,908 نمی‌دونم می‌تونن مال هر جایی باشن 166 00:11:40,991 --> 00:11:43,953 نه، تو باید ما رو برسونی اونجا ون رو پر کنی، برگردونی خونه 167 00:11:44,036 --> 00:11:45,162 به اسلحه نیازی نیست 168 00:11:45,246 --> 00:11:47,289 اوکی صرفاً داریم حرف می‌زنیم 169 00:11:47,373 --> 00:11:49,542 برگردیم سر داستان اسلحه 170 00:11:49,625 --> 00:11:50,625 اوه - اهممم - 171 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 اهممم 172 00:12:08,477 --> 00:12:09,729 اینا رو می‌شناسی؟ 173 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 بعداً باهاشون آشنا میشیم 174 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 امیدوارم بتونم کمک کنم تأثیر خوبی بزاری 175 00:12:16,068 --> 00:12:18,529 اگه هم بخوای نمی‌تونی تأثیر بدی بزاری 176 00:13:14,251 --> 00:13:15,753 اینم پایان خوش تو 177 00:13:15,836 --> 00:13:20,132 اگه این کار رو تموم کنیم یه تاکستان تو پرتغال می‌خرم 178 00:13:22,176 --> 00:13:23,511 انگور پرورش میدم 179 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 کمی از شراب رو به رستوران‌ها می‌فروشم بقیه‌اش رو خودم می‌خورم 180 00:13:33,562 --> 00:13:34,980 خودم و یه آدم خاص دیگه 181 00:13:35,523 --> 00:13:37,191 منظورت مادرته؟ 182 00:13:37,274 --> 00:13:38,984 حداقل من یه رؤیایی دارم عوضی 183 00:13:41,237 --> 00:13:43,447 این عوضی هم رؤیا داره نگران اونش نباش 184 00:13:43,531 --> 00:13:46,200 من برای استراحت میرم به باهاما 185 00:13:46,283 --> 00:13:49,078 تا جایی که چشم کار می‌کنه شن‌های صورتی لعنتی 186 00:13:49,161 --> 00:13:54,875 من بعد ازین یه بوچ ویگ اصلی هزار و نهصد وشصت و پنج لودویگ می‌خرم 187 00:13:59,046 --> 00:13:59,880 یه درامه 188 00:13:59,964 --> 00:14:02,341 می‌تونی میلیون‌ها درام بخری - همینو می‌خوام - 189 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 خودم ده تا برات می‌گیرم 190 00:14:03,717 --> 00:14:06,679 ممنون، ولی بوچ با این اجرا کرده وقتی با آشغال بوده 191 00:14:07,346 --> 00:14:11,767 ،تو موزۀ تاریخی ویسکانسینه ولی می‌دونی، پول کار رو راه میندازه 192 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 احمق 193 00:14:14,937 --> 00:14:16,939 هر رؤیایی که بخواد می‌تونه داشته باشه 194 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 تو چکار می‌کنی جودی؟ 195 00:14:21,110 --> 00:14:25,614 یه شهر کوچیک کوهستانی تو مکزیک هست 196 00:14:26,198 --> 00:14:27,533 آنگانگئو 197 00:14:28,492 --> 00:14:30,494 وقتی بچه بودم بابام منو برد اونجا 198 00:14:30,995 --> 00:14:35,249 جاییه که پروانه‌های شهریار زمستون‌ها میرن اونجا 199 00:14:35,332 --> 00:14:36,332 ...اونا 200 00:14:37,751 --> 00:14:40,838 کل سال رو پرواز می‌کنن حدود هزاران مایل رو 201 00:14:40,921 --> 00:14:42,840 ولی فقط حدود سه هفته زنده می‌مونن 202 00:14:42,923 --> 00:14:44,258 زمان کافی برای اینکه تخم گذاری کنن 203 00:14:44,341 --> 00:14:48,888 و بعد آخرین‌هاشون می‌رسن به آنگانگئو 204 00:14:49,513 --> 00:14:52,391 و یه چیزی حدود هشت نه ماه زندگی می‌کنن 205 00:14:52,474 --> 00:14:56,937 انگار که می‌دونن که به آخر راه رسیدن اونا مشعل رو تا جایی 206 00:14:58,314 --> 00:15:00,774 که بشه حمل می‌کنن 207 00:15:05,154 --> 00:15:08,699 ...پس، ام پس آره، این... می‌خوام برم اونجا 208 00:15:10,993 --> 00:15:11,993 قشنگه 209 00:15:15,372 --> 00:15:18,834 به نظر میاد تنهایی باید رو شن‌های صورتی ریلکس کنی باب 210 00:15:24,590 --> 00:15:26,884 چیزی می‌خوای بگی عوضی؟ هان؟ 211 00:15:26,967 --> 00:15:29,094 هان؟ چیزی داری که بگی؟ بنال 212 00:15:29,178 --> 00:15:30,512 عوضی 213 00:15:30,596 --> 00:15:32,473 حالتو جا میارم لعنتی 214 00:15:32,556 --> 00:15:33,556 هی - خفه شو - 215 00:15:35,184 --> 00:15:37,645 چی شد؟ - نه جودی، بی‌خیال، من - 216 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 هی، هی، هی 217 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 همیشه وقتی این لعنتی هست این اتفاق میفته همیشۀ خدا 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 من می‌دونم، باب نمی‌دونه - هر دفعه وقتی که این هست - 219 00:15:46,862 --> 00:15:48,614 اون مهم نیست - دارم سعی می‌کنم - 220 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 هی، نفس بکش نفس بکش 221 00:15:50,616 --> 00:15:52,034 من سعی می‌کنم، من سعی می‌کنم - من - 222 00:15:52,576 --> 00:15:54,054 من سعی می‌کنم، من متأسفم - ...دوستت دارم - 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 دوستت دارم - متأسفم، خودت می‌دونی - 224 00:15:57,081 --> 00:15:58,081 متأسفم 225 00:15:58,874 --> 00:16:00,125 من رو اونجوری نترسون 226 00:16:00,668 --> 00:16:02,878 خوشم نمیاد وقتی اینجوری من رو می‌ترسونی 227 00:16:06,006 --> 00:16:08,008 به من گوش کن، گوش بده - همممم - 228 00:16:08,092 --> 00:16:10,219 به محض اینکه اون اوراق رو به دست آوردیم 229 00:16:10,302 --> 00:16:11,302 هممم؟ 230 00:16:11,720 --> 00:16:12,930 کلش رو برمی‌داریم 231 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 آره؟ - اوکی - 232 00:16:16,058 --> 00:16:17,518 باید به فکر خودمون باشیم 233 00:16:19,061 --> 00:16:21,063 فقط من و تو عزیزم، باشه؟ 234 00:16:22,481 --> 00:16:23,481 فقط من و تو 235 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 حتماً همینطوره - تا همیشه - 236 00:16:26,860 --> 00:16:29,863 آره، حتماً، دوستت دارم 237 00:16:29,947 --> 00:16:30,990 دوستت دارم 238 00:16:34,368 --> 00:16:35,494 اوه، آره 239 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 کمی خطرناک به نظر میاد 240 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 نه، به طرز شگفت‌انگیزی ساده و الآنشم جواب داده 241 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 و ریسک کمی هم برات داره 242 00:17:00,894 --> 00:17:01,937 هممم 243 00:17:02,021 --> 00:17:03,439 اه 244 00:17:03,522 --> 00:17:04,606 خوشحالم که اومدی 245 00:17:04,690 --> 00:17:07,067 منم همینطور استفان همسرم ساکورا 246 00:17:07,151 --> 00:17:10,279 داشتم به آقای تیلا دربارۀ برنامۀ حفاظت از دارایی‌مون می‌گفتم 247 00:17:10,362 --> 00:17:13,240 هممم منو بگو که فکر می‌کردم امشب برای استراحته 248 00:17:15,492 --> 00:17:17,119 می‌تونم باهات صحبت کنم؟ - حتماً - 249 00:19:08,897 --> 00:19:12,442 اینو ببین هر سه تای شما تو یه مکان 250 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 گوش کن، الآن که اینجایین 251 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 می‌خوام بگم که 252 00:19:21,118 --> 00:19:24,121 داشتم چندتا گزینه برای توسعه در اروپا رو بررسی می‌کردم 253 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 ما می‌خواییم که اوراقمون رو منتقل کنی 254 00:19:27,416 --> 00:19:28,792 من تازه به گاوصندوق منتقلشون کردم 255 00:19:29,376 --> 00:19:33,297 منظورش اینه که ما خوشحال میشیم که به ما کمک کنی 256 00:19:33,380 --> 00:19:37,009 تا اونها رو با دارایی‌های دیگه تبادل کنیم 257 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 آره، یه چیز تمیزتر 258 00:19:40,137 --> 00:19:43,348 ریشۀ اونها، اه مشکل‌سازه 259 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 سرعت و احتیاط مهم هستن 260 00:19:50,272 --> 00:19:53,108 خب، من اونجور کارهایی انجام نمیدم 261 00:19:53,859 --> 00:19:58,530 متأسفانه، در این لحظه کمی توجه‌ها رو به خودمون جلب کردیم 262 00:19:58,614 --> 00:20:02,910 دولت به شدت ما رو زیر نظر داره 263 00:20:03,535 --> 00:20:05,329 ...اما مردی مثل خودت 264 00:20:05,412 --> 00:20:10,667 مورد احترام، دارای ارتباطات زیاد می‌دونی دیگه 265 00:20:12,920 --> 00:20:17,299 خب، من نمی‌تونم ظرف یه شب هفت میلیارد دلار رو ناپدید کنم 266 00:20:17,382 --> 00:20:18,467 ...منظورم اینه، مطمئنم که تو 267 00:20:19,176 --> 00:20:23,555 مطمئنم که تو متوجه سختی 268 00:20:24,723 --> 00:20:28,101 ناپدید کردن اون همه پول بدون اینکه کسی متوجه بشه هستی 269 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 خب، تو مردی هستی که امکانات زیادی داره 270 00:20:34,483 --> 00:20:39,196 انتظار دارم که راه مناسبش رو پیدا کنی 271 00:21:37,713 --> 00:21:39,840 این کیه؟ - ایمیلت رو چک کن - 272 00:21:49,516 --> 00:21:50,392 چی می‌خوایی؟ 273 00:21:50,475 --> 00:21:53,603 می‌خوام بدونی چیزی که ایمن باشه نداری 274 00:21:53,687 --> 00:21:57,232 خانواده‌ات، هویتت گاوصندوق عزیزت 275 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 من در تماس خواهم بود 276 00:22:06,116 --> 00:22:07,701 می‌خوام تمام سیستم‌ها بررسی بشن 277 00:22:07,784 --> 00:22:09,953 نه فقط اس‌ال‌اس بلکه وال پونصدوپنج 278 00:22:10,037 --> 00:22:11,997 می‌تونی یه ایمیل رمزگذاری شده رو رد گیری کنی؟ 279 00:22:12,080 --> 00:22:14,374 بستگی به تعداد پروکسی‌ها داره همه چی خوبه؟ 280 00:22:14,458 --> 00:22:16,585 فقط می‌خوام از دارایی‌های مشتریامون حفاظت کنم 281 00:22:16,668 --> 00:22:18,837 سه‌قلوها ازون آدمایی نیستن که بخوای ناراحتشون کنی 282 00:22:18,920 --> 00:22:20,422 به نظر من که مهربون بودن 283 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 بعضی از این جور آدما از مسیر اشتباهی باهاشون برخورد می‌کنی 284 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 داری تو خیابون میری یکی تو رو می‌زنه 285 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 سه بلوک بعد بر اثر سکتۀ قلبی می‌میری 286 00:22:28,555 --> 00:22:29,806 فاصله‌ات رو حفظ کن - اوکی - 287 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 برو بررسی امنیتی رو انجام بده 288 00:22:32,601 --> 00:22:34,728 لیز، لیز 289 00:22:35,354 --> 00:22:37,105 لیز، سلام 290 00:22:39,399 --> 00:22:40,399 تماس‌هام رو فعلا نگه دار 291 00:22:40,442 --> 00:22:43,695 این از طرف مدیریته ...اونا رو به همه میدن، پس 292 00:22:45,697 --> 00:22:47,366 خواهر عزیزم، با من برقص 293 00:22:52,496 --> 00:22:55,290 چون من دارم میرم 294 00:22:55,374 --> 00:22:57,959 گوشۀ دنج خودم رو دارم کاغذهام رو دارم 295 00:22:58,043 --> 00:23:00,087 وقتی برم به انبار 296 00:23:00,170 --> 00:23:03,090 جعبه‌های بیشتری میارم 297 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 ببین کی سرش شلوغ بوده 298 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 باید وقت بزاری تا پول دربیاری، درست میگم؟ 299 00:23:07,594 --> 00:23:10,013 فیت‌بیتم آماده‌اس که خودش رو بکشه (فیت‌بیت: نوعی گجت پوشیدنی) 300 00:23:10,722 --> 00:23:12,516 فقط درست انجامش بده 301 00:23:12,599 --> 00:23:15,644 نگرانی که خواهرت ولت کنه؟ 302 00:23:15,727 --> 00:23:18,897 نگرانم که خواهر کوچولوم یادش بره که چرا اینجاست 303 00:23:18,980 --> 00:23:20,774 نکن... بی‌خیال - دوستت دارم - 304 00:23:22,109 --> 00:23:25,570 میای؟ صدوسی و هفت تا دفتر دیگه مونده 305 00:23:25,654 --> 00:23:27,364 خونه می‌بینمت 306 00:23:28,073 --> 00:23:29,157 خوبه، خوبه، خوبه 307 00:23:47,259 --> 00:23:49,386 آقای سالاس 308 00:23:49,469 --> 00:23:52,264 آقای گراهام دیویس پشت خطه 309 00:23:53,223 --> 00:23:54,349 میگه اضطراریه 310 00:23:55,308 --> 00:23:56,308 وصلش کن 311 00:24:01,690 --> 00:24:02,690 کی هستی؟ 312 00:24:03,024 --> 00:24:04,693 چهار و سه دهم میلیون 313 00:24:06,027 --> 00:24:09,197 چی؟ نه مسخره‌است، نمی‌تونم 314 00:24:09,281 --> 00:24:11,032 فکر می‌کردی این دردی نداره 315 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 درد واقعی رو نمی‌شناسی اصلاً 316 00:24:13,201 --> 00:24:15,203 یه شماره حساب تو ایمیلت هست 317 00:24:15,287 --> 00:24:16,287 ببین 318 00:24:17,664 --> 00:24:19,708 سه روز وقت داری 319 00:24:19,791 --> 00:24:20,791 الو؟ 320 00:24:26,673 --> 00:24:27,673 آره؟ 321 00:24:28,967 --> 00:24:30,552 ...هی، ام 322 00:24:31,386 --> 00:24:33,180 فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 323 00:24:33,263 --> 00:24:34,890 داشتم سیستم رو بررسی می‌کردم 324 00:24:34,973 --> 00:24:39,311 و به نظر می‌رسه اگه به سیستم به ترتیب خاصی دسترسی بشه 325 00:24:39,394 --> 00:24:42,522 باعث یه نقص تو سنسورهای حرارتی گاوصندوق میشه 326 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 همممم 327 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 تقریباً شبیه به یه در مخفیه 328 00:24:48,778 --> 00:24:50,780 میگی یکی عمداً این کار رو کرده؟ 329 00:24:50,864 --> 00:24:52,741 بیشتر از صرفاً یه اشتباه به نظر میاد 330 00:24:54,409 --> 00:24:55,577 شبیه بهش هست؟ 331 00:24:55,660 --> 00:24:57,829 کدومشونه؟ یه اشتباه یا یه در مخفی لعنتی؟ 332 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 ...اه 333 00:24:59,539 --> 00:25:03,793 سیستم هفت سال پیش نصب شده وقتی که اولین گاوصندوق ساخته شده 334 00:25:04,920 --> 00:25:09,508 پس مگر اینکه فکر کنی یکی این همه مدت صبر کرده 335 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 تا یه تلۀ خفن اجرا کنه 336 00:25:14,471 --> 00:25:16,765 و گرنه یه ثابت‌افزار بد فقط یه سفت‌افزار بده 337 00:25:22,062 --> 00:25:23,062 درستش کن 338 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 همین کارو می‌کنیم 339 00:25:24,397 --> 00:25:27,943 و، هی میشه برات زنگ بزنم به چشم پزشک؟ 340 00:25:29,319 --> 00:25:30,319 حتماً 341 00:25:31,238 --> 00:25:34,282 من یه شماره حساب دارم پس ما رد طرف رو می‌گیریم 342 00:25:35,116 --> 00:25:36,326 به هانا میگم که ردش رو بگیره 343 00:25:36,409 --> 00:25:37,577 نه، نه... فقط 344 00:25:38,245 --> 00:25:39,955 نمی‌خوام کس دیگه‌ای هم وارد ماجرا بشه 345 00:25:40,747 --> 00:25:44,251 این یارو، اون، اون می‌دونه که من کی هستم 346 00:25:44,334 --> 00:25:45,752 همه می‌دونن تو کی هستی 347 00:25:45,835 --> 00:25:46,835 نه 348 00:25:50,006 --> 00:25:51,091 اون می‌دونه من کی‌ام 349 00:25:53,051 --> 00:25:54,469 اسمشو برام بیار 350 00:26:00,559 --> 00:26:02,852 لطفاً چشم‌هات رو باز نگه دار 351 00:26:10,569 --> 00:26:11,611 دکتر لاو کجاست؟ 352 00:26:13,488 --> 00:26:16,074 دکتر لاو یه مورد اضطراری براش پیش اومد 353 00:26:16,157 --> 00:26:18,577 که فکر می‌کنم تو فارست پارک بود 354 00:26:19,327 --> 00:26:21,288 عوضی خوش‌شانس - هممم - 355 00:26:25,834 --> 00:26:26,918 اینجا رو نگاه کنید، لطفاً 356 00:26:32,382 --> 00:26:33,925 خوبه 357 00:26:36,261 --> 00:26:37,429 چراغ‌ها رو روشن کن لطفاً 358 00:26:42,142 --> 00:26:43,142 آره 359 00:26:44,144 --> 00:26:47,731 به نظر یه عفونت باکتریایی ساده میاد 360 00:26:48,857 --> 00:26:51,151 دو قطره تو هر چشم، هر دو ساعت یه بار 361 00:26:51,901 --> 00:26:54,654 تا صبح خوب میشه اگه نشد باهام تماس بگیر 362 00:26:55,322 --> 00:26:56,322 ممنون 363 00:27:02,621 --> 00:27:04,080 در مخفی بسته شده 364 00:27:05,707 --> 00:27:06,833 منظورت چیه؟ 365 00:27:06,916 --> 00:27:11,880 داشتم تو اداره بررسی می‌کردم در مخفی بسته شده 366 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 نه، نمیشه 367 00:27:13,548 --> 00:27:16,551 چند سال پیش گذاشتمش اونجا پنجاه هزارتا بابتش دادم به تولید کننده 368 00:27:16,635 --> 00:27:18,637 نمی‌دونم چی بهت بگم 369 00:27:20,430 --> 00:27:21,598 از دست رفته 370 00:27:28,688 --> 00:27:31,316 حتماً سالاس پیداش کرده و اون رو بسته 371 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 شاید چیزی اون رو ترسونده 372 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 چی، منو چرا نگاه می‌کنی؟ 373 00:27:37,822 --> 00:27:40,200 من رفتم و اومدم بدون هیچ مشکلی 374 00:27:43,244 --> 00:27:45,121 هیچ راهی نداره که این کار رو بتونیم انجام بدیم 375 00:27:45,622 --> 00:27:47,290 باید تعطیلش کنیم 376 00:27:58,718 --> 00:28:00,220 شاید اونقدرهام بد نباشه 377 00:28:03,223 --> 00:28:05,183 اون یه عکس از خانواده‌اش داشت 378 00:28:06,476 --> 00:28:07,852 تو خونه‌اش 379 00:28:09,437 --> 00:28:11,815 زنش، پسرش 380 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 اونا... خوشحال بودن 381 00:28:18,571 --> 00:28:21,616 اونا نمی‌دونستن اون کیه یا چکار کرده 382 00:28:23,827 --> 00:28:25,912 برام سؤاله که اصلاً یادش مونده یا نه 383 00:28:27,455 --> 00:28:30,542 اون همه چیز داره ایوا 384 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 و تنها چیزی که من دارم راهی برای تسویه حسابه 385 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 و حالا؟ 386 00:28:40,468 --> 00:28:41,678 اون برنده میشه 387 00:28:43,638 --> 00:28:46,975 پس من مطمئنم که این چیز بدیه 388 00:29:23,887 --> 00:29:26,639 به ستک دیتا ریکاوری خوش اومدین وقت قبلی دارین؟ 389 00:29:27,223 --> 00:29:29,184 نه فکر نمی‌کنم منتظر من باشن 390 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 هی، اوه گرگ 391 00:29:35,023 --> 00:29:38,485 می‌تونی، اون محموله از تالی رو بررسی کنی؟ 392 00:29:40,403 --> 00:29:42,989 اوضاع ردیفه 393 00:29:44,699 --> 00:29:45,909 به همین دلیل استخدامت کردم 394 00:29:45,992 --> 00:29:47,786 استعدادها رو تشخیص میدم 395 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 اما 396 00:29:52,415 --> 00:29:54,292 چهار و سه دهم میلیون؟ 397 00:29:55,126 --> 00:29:57,378 میزان داراییم تقریباً همینه 398 00:29:57,462 --> 00:30:00,298 اگه اینو حساب نکنی که خیلی قرض دارم 399 00:30:00,381 --> 00:30:03,635 می‌تونه یه کارمند سابق باشه کسی که کینه داره 400 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 کسی که می‌تونه اطلاعات شخصیم رو هک کنه 401 00:30:05,929 --> 00:30:07,764 و رد من رو تا جرسی بگیره 402 00:30:07,847 --> 00:30:10,934 و همه رو کنار هم بچینه اینها همه به تو ختم میشه اندرو 403 00:30:13,770 --> 00:30:20,401 واقعاً فکر می‌کنی اخاذی از من بهترین کاره؟ 404 00:30:20,485 --> 00:30:22,487 فکر نکردی من می‌فهمم؟ 405 00:30:22,570 --> 00:30:25,824 قرار بود چکار کنم؟ ببین کجا کار می‌کنم 406 00:30:27,200 --> 00:30:30,119 من انتخابی نداشتم تو اسم من رو به گند کشیدی 407 00:30:30,203 --> 00:30:32,372 تو یه دزدی این اتفاقیه که برای دزدها میفته 408 00:30:32,455 --> 00:30:34,207 کریستین، اونو یادته؟ 409 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 آره، اون منو ول کرد 410 00:30:36,876 --> 00:30:38,461 اون... اون پسرمون رو برد 411 00:30:39,170 --> 00:30:41,881 باید قبل از اینکه از من دزدی می‌کردی به این چیزها فکر می‌کردی 412 00:30:41,965 --> 00:30:44,133 !من چیزی ندزدیدم 413 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 خوشحالم که این فرصت پیدا شد که صحبت کنیم فقط من و تو 414 00:30:47,595 --> 00:30:51,266 بدون تلفن یا ایمیل، پیامک کوفتی دوتا مرد جلو روی هم 415 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 اومدم بهت بگم تنها چیزی که از من گیرت میاد یه هشداره 416 00:30:57,981 --> 00:31:01,943 فقط این یه شانس رو بهت میدم امیدوارم خرابش نکنی 417 00:31:05,530 --> 00:31:06,781 یه شماره بهت میدم 418 00:31:08,533 --> 00:31:11,369 و یه ضرب‌الاجل و یه پیامد 419 00:31:13,955 --> 00:31:15,748 فکر می‌کنی سه‌قلوها چه حسی بهشون دست بده 420 00:31:15,832 --> 00:31:17,750 وقتی بفهمن که تو واقعاً کی هستی؟ 421 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 اوه، اندرو 422 00:31:23,172 --> 00:31:25,300 اونها تو رو استخدام کردن چون تو سوءسابقه نداری 423 00:31:26,301 --> 00:31:28,136 یه بندر تو طوفان 424 00:31:28,219 --> 00:31:34,434 اما اگه اونا یه تماس، پیامک یا ایمیل دریافت کنن 425 00:31:35,768 --> 00:31:39,272 یا اگه سک یا اف‌بی‌آی یه تماس دریافت کنن 426 00:31:40,732 --> 00:31:41,732 اندرو 427 00:31:42,984 --> 00:31:46,279 سه روز چهار و سه دهم میلیون 428 00:31:49,407 --> 00:31:51,284 سلام - یه ثانیه دیگه میام پیشت - 429 00:31:51,367 --> 00:31:52,367 باشه 430 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 هی 431 00:31:57,957 --> 00:32:02,295 اگه جواب نداد می‌تونی برگردی همینجا استخدام بشی 432 00:32:36,829 --> 00:32:37,829 می‌بینمت 433 00:34:11,466 --> 00:34:12,466 سلام 434 00:34:13,092 --> 00:34:14,092 سلام 435 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 طوفان رو دیدی؟ 436 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 آره لعنتی 437 00:34:21,893 --> 00:34:23,895 اونا تو آفریقا شروع شدن، می‌دونی؟ 438 00:34:26,981 --> 00:34:29,859 طوفان شن لعنتی تو ساهارا 439 00:34:31,069 --> 00:34:33,905 به این هیولاها تبدیل میشه 440 00:34:35,156 --> 00:34:39,285 ،هر از چند گاهی یکی بزرگتر میشه 441 00:34:39,952 --> 00:34:43,456 به میزان کافی باد، گرما و بارون جذب می‌کنه 442 00:34:44,082 --> 00:34:46,584 هزاران مایل از طریق اقیانوس طی می‌کنه 443 00:34:48,795 --> 00:34:50,379 وقتی تو اخبار اون رو می‌بینی و اون 444 00:34:52,340 --> 00:34:54,634 اجتناب ناپذیر به نظر میاد 445 00:34:56,094 --> 00:34:59,055 مهم نیست کجا و کی باشه 446 00:34:59,138 --> 00:35:00,556 همیشه اتفاق میفته 447 00:35:02,767 --> 00:35:04,435 نمی‌دونی کی قراره بمیره 448 00:35:04,519 --> 00:35:09,107 و کی قراره رشد کنه و یه هیولای گنده بشه 449 00:35:09,190 --> 00:35:11,067 با خشم بهت نگاه می‌کنن 450 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 کاری از دستت برنمیاد، فقط 451 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 باید بری تو باد و بارون 452 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 با طوفان روبرو بشی 453 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 دعا کنی وقتی همه چی داغون شد 454 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 تو سرجات مونده باشی 455 00:35:28,417 --> 00:35:29,417 درسته؟ 456 00:35:37,135 --> 00:35:38,594 از طوفان استفاده می‌کنیم 457 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 کسی نمی‌دونه منظورت چیه 458 00:35:40,763 --> 00:35:43,599 در مخفی طراحی شده بود تا از سنسور حرارتی عبور کنه 459 00:35:43,683 --> 00:35:45,518 در مخفی نباشه راهی هم برای عبور ازش نیست 460 00:35:47,228 --> 00:35:48,855 تا الآن نشونشون بده 461 00:35:49,647 --> 00:35:51,816 اوکی، این یه پنیه این سزیوم آزیده 462 00:35:51,899 --> 00:35:53,609 برید عقب 463 00:35:55,069 --> 00:35:56,069 عقب 464 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 بیشتر 465 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 رفقا، من عینک و دستکش پوشیدم، مگه نه؟ 466 00:36:02,034 --> 00:36:05,621 فقط خفه شو سه قدم، بیشتر، خوبه 467 00:36:15,798 --> 00:36:17,341 !واو 468 00:36:21,596 --> 00:36:23,764 خدایا - آره - 469 00:36:23,848 --> 00:36:25,683 این چجوری به ما کمک می‌کنه؟ 470 00:36:25,766 --> 00:36:28,019 یه پنی خیلی بزرگتر رو تصور کن 471 00:36:28,102 --> 00:36:29,687 شبیه به اسلحه‌اس؟ 472 00:36:29,770 --> 00:36:32,690 آره، انگار هفت تا اسلحه با هم شلیک کنن 473 00:36:35,401 --> 00:36:38,446 سزیوم خالص خیلی وحشتناک به اکسیژن واکنش نشون میده 474 00:36:38,529 --> 00:36:41,407 خیلی ناپایداره پس من یه اشتقاق ازش گرفتم 475 00:36:42,158 --> 00:36:43,659 به این راحتی با اکسیژن واکنش نشون نمیده 476 00:36:43,743 --> 00:36:46,871 ...اما با یه کم انرژی یونی، نقطۀ تصعید 477 00:36:49,248 --> 00:36:50,750 برای کسی مهم نیست 478 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 به آب زیادی احتیاج داریم 479 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 اینو از کجا گرفتی؟ - اتسی - 480 00:36:56,005 --> 00:36:58,925 نیویورک یه هدیه به ما داده 481 00:36:59,008 --> 00:37:00,551 تونل آبی شمارۀ یک 482 00:37:01,052 --> 00:37:05,473 سال هزار و نهصد و هفده ساخته شده ده فوت قطر داره 483 00:37:05,556 --> 00:37:07,516 دهه‌هاست که خالیه 484 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 دقیقاً از زیر ایستگاه مترو وال استریت می‌گذره 485 00:37:12,563 --> 00:37:14,815 سه یا چهار اینچ بارون اونجا بیاد 486 00:37:14,899 --> 00:37:16,817 ایستگاه تبدیل به آبشار نیاگارا میشه 487 00:37:16,901 --> 00:37:19,362 و حین طوفان و گردباد؟ 488 00:37:19,862 --> 00:37:21,072 سیل جاری میشه 489 00:37:21,155 --> 00:37:24,825 همین تونل بالای گاوصندوق هم هست 490 00:37:26,118 --> 00:37:28,746 پس منتظر میشیم تا مترو سیل بیاد 491 00:37:28,829 --> 00:37:33,292 و بعد کف رو با سی فور منفجر می‌کنیم 492 00:37:33,376 --> 00:37:38,089 و آب رو به تونل بالای گاوصندوق هدایت می‌کنیم 493 00:37:38,172 --> 00:37:41,092 درست جایی که به میزان درست سزیوم تو جای درستش می‌رسه 494 00:37:41,175 --> 00:37:43,970 منفجر میشه و قطعات آهن رو پرت می‌کنه 495 00:37:44,053 --> 00:37:47,014 که سنسور حرارتیشون رو می‌ترکونه 496 00:37:47,098 --> 00:37:49,100 در مخفی دوباره باز شد 497 00:37:49,600 --> 00:37:52,561 این... این خیلی پیچیده شده 498 00:37:52,645 --> 00:37:53,645 هممم 499 00:37:54,021 --> 00:37:55,147 و اگه اشتباه کنی؟ 500 00:37:56,565 --> 00:38:00,861 خب یا هیچ کاری نمی‌کنه یا منفجر میشه و هممون رو می‌کشه 501 00:38:00,945 --> 00:38:03,739 ولی من فقط بیرون تو کامیون نشستم دیگه؟ 502 00:38:03,823 --> 00:38:06,409 آره - اینجا دوباره هم دیگه رو می‌بینیم - 503 00:38:06,492 --> 00:38:09,954 اگه نشد سه روز دیگه تو کابین تو دریاچۀ تاپر 504 00:38:11,914 --> 00:38:15,209 این یه فرار کامله سمت خونه نمیرید 505 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 ایوا کارت شناسایی چدید تهیه می‌کنه و تو جلسه به بقیه میده 506 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 و تا ابد اون کسی میشید که تو اون کارت نوشته 507 00:38:22,883 --> 00:38:28,014 ما داریم پول چند نفر از قدرتمندترین آدم‌های روی زمین رو برمی‌داریم 508 00:38:29,640 --> 00:38:31,726 تنها به این شکل می‌تونیم ازش لذت ببریم 509 00:38:31,809 --> 00:38:34,353 دیوانه‌واره، درسته؟ اینجور حسی داره 510 00:38:34,437 --> 00:38:36,814 شاید، تاکستان ارزش فهمیدنش رو داره؟ 511 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 دست‌هام آماده نیستم 512 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 می‌تونی به استن بگی چکار کنه؟ 513 00:38:57,001 --> 00:38:59,712 این کار زیادی می‌طلبه 514 00:38:59,795 --> 00:39:00,880 الان حرکت می‌کنیم 515 00:39:01,797 --> 00:39:05,551 یا... برای همیشه فراموشش می‌کنیم 516 00:39:07,386 --> 00:39:12,016 می‌تونیم برگردیم به همون آدمایی که قبلاً بودیم 517 00:39:17,480 --> 00:39:21,984 بزارید اشاره کنم که ما دستور این تخلیه رو دادیم 518 00:39:22,068 --> 00:39:26,655 برای امنیت تمام ساکنین نیویورک سیتی 519 00:39:26,739 --> 00:39:28,741 که در این مناطق زندگی می‌کنن 520 00:41:00,374 --> 00:41:03,377 برد، مامان میگه می‌خوای ترم بعدی رو مرخصی بگیری 521 00:41:04,378 --> 00:41:07,465 لازم نیست برم سر کلاس چیزی که یاد نمی‌گیرم به هر حال 522 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 شما دوتا باید مشکلاتتون رو حل کنید 523 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 ...داریم می‌بینیم که باد 524 00:41:16,140 --> 00:41:18,642 توبی، داره اتفاق میفته، امشب 525 00:41:18,726 --> 00:41:19,977 وسط گردباد؟ 526 00:41:20,060 --> 00:41:21,479 یه پیام از طرف دوست نفوذیمون برام اومده 527 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 تو وال استریت پونصدوپنج داره اتفاق میفته بجنبید 528 00:41:24,398 --> 00:41:27,067 هی، اون ساختمون خیلی بزرگیه چیز واضح‌تری نگفت؟ 529 00:41:27,151 --> 00:41:28,694 فقط همینو داریم 530 00:41:28,777 --> 00:41:30,529 اوکی، بیایید یه لیست سریع تهیه کنیم از 531 00:41:30,613 --> 00:41:33,032 از همۀ اهداف احتمالی 532 00:41:34,200 --> 00:41:37,036 اگه می‌خوایید اون عوضی رو بگیرید این فرصته ماست 533 00:41:38,579 --> 00:41:39,580 !بریم 534 00:41:52,843 --> 00:41:54,512 اونها آماده پاسخ‌گویی هستن 535 00:41:54,595 --> 00:41:59,141 اگه طوفان با تمام قدرتش بیاد تعمیر خسارت‌هاش چندین روز طول می‌کشه 536 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 آقای تیلا، چه کاری می‌تونم براتون انجام بدم؟ 537 00:42:11,237 --> 00:42:13,864 دربارۀ صحبت قبلیمون فکر کردی؟ 538 00:42:13,948 --> 00:42:18,786 اه، آره بهش فکر کردم و فکر کنم چیزی باشه که... 539 00:42:18,869 --> 00:42:21,497 صادقانه بگم، تصور می‌کردم مردی با سابقۀ شما 540 00:42:22,248 --> 00:42:24,416 مشکل زیادی با این قضیه نداشته باشه 541 00:42:26,794 --> 00:42:29,004 با سابقۀ من؟ 542 00:42:29,088 --> 00:42:32,758 قبل از اینکه راجر سالاس بشه راجر سالاس 543 00:42:33,259 --> 00:42:35,302 فکر کردی ما با کسی کار می‌کنیم 544 00:42:35,386 --> 00:42:37,263 بدون اینکه همه چیز رو در موردش بدونیم؟ 545 00:42:37,346 --> 00:42:38,973 نمی‌دونم چی شنیدید 546 00:42:40,766 --> 00:42:45,145 اما اون زندگی رو پشت سر گذاشتم 547 00:42:45,229 --> 00:42:47,106 من از مردی که راز داشته باشه خوشم میاد 548 00:42:48,315 --> 00:42:49,858 مخصوصاً وقتی من اون رازها رو بدونم 549 00:42:49,942 --> 00:42:51,819 این بهم نشون میده اونهم می‌تونه رازهای من رو حفظ کنه 550 00:42:52,987 --> 00:42:54,655 بیا بعد از طوفان با هم حرف بزنیم 551 00:42:55,406 --> 00:42:57,533 شاید اون موقع خبرهای بهتری برام داشته باشی 552 00:43:35,571 --> 00:43:36,571 هی 553 00:43:37,781 --> 00:43:40,159 محض احتیاط باید یکی داشته باشی 554 00:43:41,201 --> 00:43:43,495 آره، باشه، ممنون 555 00:43:44,455 --> 00:43:46,040 اوکی، نه، این اسباب‌بازی نیست 556 00:43:46,582 --> 00:43:48,208 آره، آره 557 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 ...چی 558 00:43:53,631 --> 00:43:55,090 مراقب خودت باش، باشه؟ 559 00:43:56,634 --> 00:43:58,218 آره، آره، تو... تو هم همینطور 560 00:43:58,242 --> 00:44:05,242 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 561 00:44:05,266 --> 00:44:12,266 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 562 00:44:12,290 --> 00:44:19,290 مترجم: سعید Theo_S 563 00:44:22,034 --> 00:44:23,535 چکار داریم می‌کنیم، لئو؟ 564 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 هی، مشکل چیه؟ 565 00:44:31,919 --> 00:44:32,919 بریم