1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 নেটফ্লিক্স সিরিজ 2 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 আমি আপনাকে কয়েকটি জিনিস বলতে হবে. 3 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 এটা ব্যাখ্যা করা সহজ নয়। 4 00:00:43,108 --> 00:00:45,108 {\fnসক্কল মাজাল্লা\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»Netflix থেকে প্রকাশিত অনুবাদ« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000\Alnad» 0000\Alnad2} 5 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 আমি বলতে চাই যে আমি যে পছন্দগুলি করেছি, 6 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 তিনি আপনার জন্য ছিল. 7 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 আর তোমার মায়ের জন্য। 8 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 কিন্তু আমি জানি না এটা সত্যি কিনা। 9 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 কখনও কখনও জিনিস ভুল হয়েছে. 10 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 অন্য সময় এটা খুব খারাপ হয়েছে. 11 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 এবং আমি এই ধরনের পছন্দ করা বন্ধ করতে চাই। 12 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 কিন্তু আমি তা করতে পারব কিনা জানি না। 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 আমি শুধু জানি না. 14 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 বৃদ্ধ কোটিপতি তরুণ ব্যাঙ্কারের সাথে কথা বলে, 15 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 "আমি পুরোপুরি ভেঙে পড়েছিলাম," তিনি বলেছেন, " আমার উপর আমার শেষ পাঁচ সেন্ট দিয়ে। 16 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 আমি একটি আপেল কিনলাম। 17 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 আমি সেই আপেলটি পালিশ করে দশ সেন্টে বিক্রি করেছি। 18 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 পরের দিন দুটি আপেল কিনলাম। 19 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 আমি সেগুলিকে পালিশ করেছি এবং 20 সেন্টে বিক্রি করেছি।" 20 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 "আমি পুনঃবিনিয়োগ করতে থাকলাম এবং একটি ভাগ্য তৈরি করলাম ," বলেছেন তরুণ ব্যাঙ্কার ৷ 21 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 সে বলে, "না, আমার শ্বশুর আপেলের উপর শ্বাসরোধ করে মেরেছিলেন, 22 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 তিনি আমার জন্য একটি ভাগ্য রেখে গেছেন।" 23 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 এটি কিভাবে যায়. 24 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - আরো দুটি চশমা? - অবশ্যই। 25 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 আমি অনুমান এটা সন্ধ্যার অংশ 26 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 যেখানে আপনি আমাকে বলবেন কেন আপনি আমার বিনিয়োগ পরিচালনা করার জন্য সঠিক ব্যক্তি। 27 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 আমি মনে করি আমাদের সময় কাটানোর আরও ভালো উপায় আছে। 28 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 আচ্ছা মা বাবা, ওকে বাসায় নিয়ে আসলাম! 29 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 এটা সত্যিই জীবন, আমার প্রিয়! 30 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 ভাল 31 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 হুররে 32 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 কে আমার বিখ্যাত মার্টিনির গ্লাস চায় ? 33 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 - আমি একটি গ্লাস চাই - সত্যিই? 34 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 আমি বাথরুমে যাচ্ছি 35 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 আচ্ছা, আমি কিছু মনে করি না। 36 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 আমি এখন আপনার জন্য এটি প্রস্তুত করা হবে. 37 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - আপনি প্রস্তুত? - প্রস্তুত. 38 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 ডাবল 39 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 তুমি কী তৈরী 40 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 দ্রুত। তারা আপনাকে শুনতে পারে. 41 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 আমাদের 30 সেকেন্ড আছে, আমাকে সাহায্য করুন। 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 খুলতে পারলি না? 43 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 আপনি কি তাদের আরও কিছুক্ষণ বাইরে রাখতে পারেননি? 44 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 কি বোকা একটি যৌনসঙ্গম পোশাক একটি TL-30 আছে? 45 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 ধনীব্যাক্তি. দেখুন। একটি Audemars Piguet ঘড়ির দাম কমপক্ষে $5,000। 46 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 শুধু এখানে আমাকে সাহায্য করুন. 47 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 আমি এটা খুললাম. 48 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 এইটা কি? 49 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 আমাকে একটা কাঁকড়া দাও। এখানে. শুধু আমাকে সাহায্য করুন. 50 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 ভাল 51 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 ভাল. এখানে প্রবেশ করুন. 52 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 - এক, দুই, তিন - ঠিক আছে. 53 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 হুররে 54 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 ভাল 55 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 কল্পিত 56 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 ভাল! না, আমি এখুনি ফিরে আসব। 57 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - চল যাই! - ওরা আরেকটা ড্রিঙ্ক খেয়েছিল। 58 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 - আরে - তুমি এখানে কি করছ? 59 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 আপনার এখানে অবশ্যই 100টি কবুতর আছে। আমি একটি খুঁজে পাচ্ছি না। 60 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 চলুন দুই মহিলার উপর পরীক্ষা করা যাক. আমি দেখছি তারা তোমাকে পছন্দ করে। 61 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 আমি আরো আরামদায়ক বোধ করতে চাই. 62 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 আপনি অবশ্যই শিকাগোতে কাজ করার কথা ভাবছেন। 63 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 আপনাকে শীতের সাথে মোকাবিলা করতে হবে, তবে আপনি এখানে প্রচুর অর্থোপার্জন করতে পারেন। 64 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 নিঃসন্দেহে। 65 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 কোথায় সেই বাথরুম? 66 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 হলের শেষে, তারপর বাম দিকে। 67 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 অন্য হলওয়ে? 68 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 কোন লবি? আপনার অনেক লবি আছে। 69 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 - সেই হলওয়ে - সেই হলওয়ে। 70 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 হে মহিলা! এইতো আমি এসেছি. 71 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 মতামত 72 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 হ্যাঁ চলে আস. 73 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 আমাকে এখান থেকে বের কর. 74 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 অভিশাপ 75 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 অপেক্ষা করুন 76 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - আরে - তাড়াতাড়ি কর! 77 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 দ্রুত 78 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 আচ্ছা, খুলে যাবে। 79 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 তুমি কি ভাল আছ 80 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - ওহ, আমার ঈশ্বর - আপনি ঠিক আছেন? 81 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 হ্যাঁ, আমি ভালো আছি, যাও। 82 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 তুমি পাগল জারজ. 83 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 অভিশাপ 84 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 "মরিচ দিয়ে সসেজ - মিষ্টি রুটি - মার্সালা ওয়াইন সহ সসেজ - মরিচ দিয়ে স্টেক" 85 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 "আমি শুধু উড়তে চাই" 86 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 চলো, বিজয় স্টেক খাই। 87 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 আমার কাঁধ দেখুন. 88 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 তাই, আপনি কি আহত? 89 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 না, একটু ক্ষত, আমি ঠিক হয়ে যাব। 90 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 আমাদের কত আছে, $50,000? 91 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 এটি $70,000। 92 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 এটি ক্রেতার শেয়ারের পরে 40k হতে পারে। 93 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 এছাড়াও… 94 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 এগুলোর প্রতি. 95 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 অভিশাপ 96 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 সে বলে, ঘড়িটা ছেড়ে দাও। 97 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 আমি আমার বন্ধুকে ক্যাসিও ঘড়ি পরে ঘুরতে দিতে পারি না। 98 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 যখন আমরা ম্যাক্সের মত একজন ধনী লোককে টার্গেট করি তখন আপনাকে ভাল দেখতে হবে । 99 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 তুমি হীরার মতো, মানুষ। 100 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 চাপে পড়লে, তারা আরও বেশি চকমক করে। 101 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 ওই দরজাগুলো বন্ধ হলে আরও তিন মিলিমিটার 102 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 লক বার ঢুকেছে... 103 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 আলমারিতেও বাতাস ঢুকতে পারেনি। 104 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 কল্পনা করুন যে আমি সিলিন্ডারটি পুনরায় ভাঙার চেষ্টা করছি। 105 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 আমি আচারের পাত্রও খুলতে পারি না, তুমি মারা যাবে। 106 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 তুমি ওটা খাবে না? 107 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 না, এটা তোমার। 108 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 আমি খেয়ে নিলে তোমার আপত্তি নেই। 109 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 স্বাগত 110 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 সুপ্রভাত 111 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 শিকাগো কেমন ছিল? 112 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 এটা ভালো ছিল 113 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 খুব ভালো 114 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - রে - আমি এই জিনিসগুলো পরে ইভার কাছে নিয়ে যাব। 115 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 একটা টুকরো রাখতে দেখলাম। 116 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 আপনি অপারেশন মেমফিসের সেই কানের দুলের সাথে মিলতে পারেন। 117 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 ওহ আমার ঈশ্বর, এটা একটি সুন্দর ব্রেসলেট. 118 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 ধন্যবাদ জান 119 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 সুপ্রভাত 120 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 ছোট কাঠবিড়ালি গভীর রাতে তার বাবার জন্য অপেক্ষা করছিল। 121 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 আপনি কি তাকে বলতে চান কি হয়েছে? 122 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 আমি একটি হলুদ বেল্ট পেয়েছি. 123 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 অভিনন্দন চলো যাই. তোমার বাবাকে কিছু চাল দেখাও। 124 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 আচ্ছা, এবার দাঁড়াও। 125 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 কিছু গর্ব দেখান. 126 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 সোজা সামনের দিকে তাকাও. 127 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 ফোকাস 128 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 তোমার সাহস কোথায় আমাকে দেখাও। 129 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 তোমার শক্তি কোথায় আমাকে দেখাও। 130 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 এবার বাবাকে জড়িয়ে ধর। 131 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 তুমি নাস্তা করতে যাও না কেন? 132 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 আর মাকে ঠিকমতো ঘুম থেকে উঠার জন্য বেশি সময় দেবেন? 133 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 ভাল 134 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 - আমি তোমাকে ভালবাসি, আমার প্রিয় - আমি তোমাকে ভালবাসি। 135 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 হান্নাহ। 136 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 এটি উভয় দিক থেকে পড়ে। 137 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 আমরা কি একটি খেলা খেলতে পারি? 138 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 দেখা যাক. ৭টার দিকে দিক। 139 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 এটা একটা পরিবার। 140 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 মা, ছেলে ও দাদা-দাদি। 141 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 তাদের গল্প কি 142 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 দাদা-দাদি উইসকনসিন থেকে বেড়াতে এসেছেন। 143 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 তারা খুশি যে বিবাহবিচ্ছেদের পর থেকে তারা তাদের নাতিকে খুব একটা দেখতে পায়নি। 144 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 আপনি বিবাহবিচ্ছেদ সম্পর্কে কি জানেন? 145 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 সামির বাবা-মায়ের ডিভোর্স হয়ে গেছে। 146 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 তার মা একটি কুকুর পেতে চেয়েছিলেন এবং তারপরে তার বাবা তাকে একটি কুকুরও পেয়েছিলেন। 147 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 প্রাপ্তবয়স্করা ব্রেকআপের পরে আপনি যা চান তা করার অনুমতি দেয়। 148 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 আমি একটি কুকুর পেতে পারি? 149 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 আমি তাকে খাওয়াব এবং উঠোনে তার সাথে খেলব। 150 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 আমি মনে করি না আমাদের সঠিক বেড়া আছে। 151 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 তারপর আমরা একটি বেড়া স্থাপন করব! 152 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 এবং এটিতে ফুল আছে, সুন্দর হতে. 153 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 আপনার সবুজ বেল্ট পান এবং আমরা এটি সম্পর্কে কথা বলব। 154 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 আমি তোমার পোশাক ভালোবাসি. 155 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 কি সুন্দর মেয়ে , আমি কি তোমাকে আর কিছু পেতে পারি? 156 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 আমি কিছু চকলেট পাই চাই. 157 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 ভাল চেষ্টা, আমার ছোট মেয়ে. 158 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 শুধু বিল, দয়া করে. 159 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 আমাকে একটা কল করতে হবে। 160 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 আমি তোমার কথা শুনতে চাই না। 161 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 সবকিছু কী ঠিক আছে 162 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 রে, আমি তোমাকে তোমার জামাকাপড় গুছিয়ে দিতে চাই, কারণ আমরা ভেগাসে যাচ্ছি, সোনা। 163 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 আমরা শুধু ফিরে এসেছি, আমার বন্ধু. 164 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 চলো যাই. এটি স্যান্ডস রিসোর্টে একটি কম্পিউটার মেলা। 165 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 এই কম্পিউটারগুলি চুরি করা সহজ। 166 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 তারপরে আমরা আমাদের পথে লাস ভেগাস স্ট্রিপে জুয়া খেলি , এবং আমরা আমাদের অংশীদারি দ্বিগুণ করব। চলো যাই 167 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 আমাকে আমার নাস্তা শেষ করতে দাও. 168 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 আমি মনে করি আমি কোন পাই না. 169 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 তিনিই আমাকে এটি দিয়েছেন। 170 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 আমি বলেছিলাম যে আমি তার বিড়াল এপ্রোন পছন্দ করেছি এবং সে আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিল যে আমি বিড়াল পছন্দ করি কিনা 171 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 আমি বললাম আমি তাকে ভালোবাসি 172 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 কিন্তু দুর্ঘটনার পর থেকে তার কথা ভাবলে আমার খারাপ লাগে। 173 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 কী দুর্ঘটনা? 174 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 আমাদের বিড়াল মারা যে দুর্ঘটনা. 175 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 "হানা!" 176 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 আমি একটা ছিমছাম ছোট কাঠবিড়ালি, তাই না? 177 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 আপনি আপনার পায়ে আপনার লাথি উন্নত করতে হবে. 178 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 ঝাঁপ দাও এবং আমাকে দেখাও কিভাবে তুমি এটা করতে. 179 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 তোয়ালে নিয়ে এসো। আমাকে কাজে ফিরে যেতে হবে। 180 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 কল্পিত 181 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 তাহলে আপনি কি মনে করেন, এটি কি $40 বা $50,000 মূল্যের? 182 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 আমার জেনেত্তির সাথে কথা বলা দরকার। 183 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 এটি স্বাভাবিকের চেয়ে বেশি। 184 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 আমি সবসময় মত কোম্পানির চারপাশে এটি পাস. 185 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 সরকার মানি লন্ডারিংয়ের বিরুদ্ধে কঠোরভাবে লড়াই করছে। 186 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 ডেলাওয়্যারের বাইরে আপনার একটি সহায়ক সংস্থার প্রয়োজন হবে । 187 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 আইন স্কুল আপনাকে নতুন কৌশল শেখায়। 188 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 আপনি যদি ঢেউয়ের নীচে বাস করেন তবে আপনাকে অবশ্যই মাছের সাথে সাঁতার কাটাতে হবে। 189 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 - এর মানে কি? - প্রবাদটি স্প্যানিশ ভাষায় আরও ভাল শোনাচ্ছে। 190 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 যে কোনো ক্ষেত্রে 191 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 আমাকে একটি বৃহত্তর অপারেশন আপনাকে অর্পণ করা যাক. এবং আপনার বাজি দ্বিগুণ. 192 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 আমি যথেষ্ট ঝুঁকি নিয়েছি। 193 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 আমি যদি আরও কিছু করার আকাঙ্খা করি, তাহলে মনে হয় আমি গ্রেপ্তার হতে বলছি এবং আমি আমার পরিবারের সাথে তা করতে পারি না। 194 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 বছরের মধ্যে এটাই ছিল আপনার সবচেয়ে বড় সংখ্যা। 195 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 এবং বিভক্ত করার পরে, আপনি হয়তো 20 বা 25 হাজার ডলার পাবেন? 196 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 আমি যাদের কাছে লুটপাট বিক্রি করি তাদের বেশিরভাগেরই পরিবার বা সামাজিক জীবন নেই। 197 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 তোমার জন্য, 198 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 আপনি আসলে কি চান তা জানতে হবে। 199 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 আমি খোঁজ খবর রাখব 200 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 যখন আমি তোমাকে বলেছিলাম অপারেশন শিকাগো ভালো হয়েছে... 201 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 সে ছিল 202 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 এটা প্রায় সত্যিই খারাপ পেয়েছিলাম. 203 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 ভাল 204 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 যেহেতু আমি হান্নার বয়সী ছিলাম, 205 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 আমার মনে হচ্ছে আমি ক্রমাগত একটি পাহাড়ের কিনারায় আঁকড়ে আছি। 206 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 আমি তোমাকে আর হানাকে দেখছি... 207 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 এবং আমি জানি যে আপনাকে আমার সাথে থাকতে বলা ঠিক নয়। 208 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 আমি সত্যিকারের ব্যবসা চাই যা আমাদের নিজেদের সমর্থন করবে। 209 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 আমি অটো পার্টস ট্রেড করার কথা ভাবছিলাম। 210 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 এখন আমি জানি আমি কি করতে চাই। 211 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 আমি মানুষের কাছে জিনিস বিক্রি করতে পারি এবং অন্যদিকে জিনিসগুলি ঠিক করতে পারি। 212 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 আপনার নিজের ব্যবসা শুরু করা সত্যিই কঠিন, রে. 213 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 খরচ কমাতে হবে। 214 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 আমরা বিলাসবহুলভাবে বাস করি না। 215 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 আর ভালো হলে কম খরচ করতে আমাদের আপত্তি নেই। 216 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 আমি একটি আর্থিক হিসাবরক্ষক হিসাবে একটি কাজ খুঁজে পেতে পারি? 217 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 এত দ্রুত নয়। আমার একজন হিসাবরক্ষক লাগবে। 218 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 যেন আপনি আমার বেতন বহন করতে পারেন। 219 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 আপনি কি সত্যিই মনে করেন আপনি থামাতে পারেন? 220 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 কে মজা করতে প্রস্তুত? 221 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 দেখো তুমি কেমন আছো! এটা অনেক দিন হয়েছে, তাই না? 222 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 অনেক দিন হয়ে গেছে। - আরে! 223 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 দারুন লাগছে 224 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 এখানে শেফ তাকান. 225 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 সে সারাদিন রান্না করে। 226 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 এই বিখ্যাত কোর্টনি, লিলি এবং রে ভার্নন। 227 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 তোমাদের দুজনেরই সুন্দর বাড়ি আছে। আমাদের আমন্ত্রণ জানানোর জন্য আপনাকে ধন্যবাদ. 228 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 তাহলে আপনি একটি সম্মেলনে দেখা করেছিলেন? 229 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 রোলিং গ্রিনস গল্ফ ক্লাব এটি আসলে এখান থেকে খুব বেশি দূরে নয়। 230 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 হ্যাঁ, গ্রাহাম একজন সদস্য ছিলেন এবং আমি সেখানে কাজ করছিলাম। 231 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 - আমার বাবা-মা সদস্য ছিলেন - হ্যাঁ। 232 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 হ্যাঁ। বাবা প্রতিদিন দুই শিফটে কাজ করতেন , কিন্তু... 233 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 আমরা জায়গার বাইরে তাকালাম, তাই না? 234 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 আমরা আমাদের ব্যাগে রুটি রোল লুকিয়ে রেখেছিলাম। 235 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 এই ধনী লোকেরা আমাদের দিকে অবজ্ঞার চোখে তাকালো। 236 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 এই লোকটি ক্লাবের দোকানে খুব প্রতারক ছিল । 237 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 না, এটা শুধু আইন লঙ্ঘন করছিল। 238 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 এর মানে কি বোঝাতে চাচ্ছো 239 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 এটা একটা ভালো প্রশ্ন. 240 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 ধরুন আপনার মা আইন তৈরি করেন। 241 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 সে বলে তুমি আর রুটি খেতে পারবে না। 242 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 কৌশলটি হল আমাকে এটি নিতে বলুন এবং তারপরে এটি আপনার কাছে হস্তান্তর করুন। 243 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 তাহলে, আপনি কি আইন ভঙ্গ করেছেন? 244 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 না. অন্য কেউ নিয়েছে। এবং আমি শুধু এটা খেয়েছি. 245 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 ভাল হয়েছে, এটি আইনকে ফাঁকি দিচ্ছে। 246 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 চমৎকার 247 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 ঠিক আছে, কিন্তু আপনি এখনও সমস্যায় পড়বেন। 248 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 এ বিষয়ে সিদ্ধান্ত নেওয়ার বিষয়টি আদালতের ওপর ছেড়ে দেওয়া যাক। 249 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 আপনি কি কর্মক্ষেত্রে এটি করেন? 250 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 না, একেবারেই, আমরা টাকা দিয়ে কাজ করি। 251 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 আমি এটা সেট আপ এবং আপনার বাবা এটা দ্রুত সম্পন্ন করে. 252 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 আচ্ছা, সোনা, তুমি উপরে গিয়ে বিছানার জন্য প্রস্তুত হও? 253 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 আমি প্রতারণা সম্পর্কে আরও শুনতে চাই। 254 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 এখনই 255 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 আমি ভাবছিলাম হয়তো আমাদের একটু বিরতি নেওয়া উচিত। 256 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 আমি মনে করি অপারেশন ভেগাসের পরে আমাদের কী করা উচিত, 257 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 তিনি দুই মাস ছুটি নিয়ে সবকিছু শান্ত করলেন। 258 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 হানা বড় হচ্ছে, তার চারপাশ সম্পর্কে আরও সচেতন হচ্ছে। 259 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 এবং আমরা যখন ভ্রমণ করি তখন লিলি একা থাকে। 260 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 হ্যাঁ, আমি বুঝতে পারছি আপনি কি বলছেন। 261 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 আমি মনে করি আমাদের অপারেশন কমাতে হবে, সহজে নিতে হবে এবং স্মার্ট খেলতে হবে। 262 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 এবং যখন সঠিক সময় হবে, আমরা আরেকটা অপারেশন করব, আমার বন্ধু। 263 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 কল্পিত 264 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 আমার কথা শোন, আমি থামব, ম্যান। 265 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 আমি চিরতরে থামব। 266 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 - এই সিদ্ধান্ত নিয়ে আপনি কতক্ষণ চুপচাপ ছিলেন? - আমরা সবসময় বলেছি এটি অস্থায়ী। 267 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 সেটা 15 বছর আগে। 268 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 আপনি নিজেই বলেছেন যে শিকাগোতে জিনিসগুলি প্রায় ভুল হয়ে গেছে। 269 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - আপনি কি আমাকে শাস্তি দিচ্ছেন? - না, এটা এমন নয়। 270 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 যা ঘটেছে তা আকস্মিক এবং আর ঘটবে না। 271 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 আমি আপনার জন্য ঝুঁকি নিতে রাখতে পারি না. 272 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 আমার জন্য ঝুঁকি? 273 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 এর মানে কি বোঝাতে চাচ্ছো? আমি আপনার মতই ঝুঁকিপূর্ণ। 274 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 কি হবে বলে তুমি মনে কর 275 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 যখন তারা দেখবে একজন কালো মানুষ একজন সাদা মানুষের ঘরে ঢুকছে? 276 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 আমি সেই একজন যে জানালা দিয়ে লাফ দেয় 277 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 সামনের দরজার বাইরে যাওয়ার সময়। 278 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 (রকেট মোটর) অটো যন্ত্রাংশের জন্য 279 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 আপনার অস্ত্র ছড়িয়ে. 280 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 আপনি ভাল বা খারাপ খবর চান? 281 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 কে খারাপ খবর চাইবে? 282 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 আমাদের অভাব... এই মাসে মাত্র ছয় হাজার। 283 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 এই ব্যাংক ঋণ আমাদের হত্যা করছে। 284 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 আমরা যদি পুনঃঅর্থায়ন করতে পারি... 285 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 আমি সাড়ে নয় হাজার পাওয়ার জন্য আমাদের সমস্ত সম্পত্তি মোকাবেলা করেছিলাম, 286 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 কিন্তু তারা আমার মতো লোককে টাকা দেয় না। 287 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 দোকানে প্রবেশ করার জন্য আমাদের গ্রাহকদের প্রয়োজন। 288 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 আমার যেতে হবে 289 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 কি, আপনি ক্লাবে যাচ্ছেন? 290 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 বিশ্বাস করুন, অন্ধকার বেসমেন্টের চেয়ে আমি এখানে আপনার সাথে থাকতে চাই । 291 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 দোকান বন্ধ করলে আমাকে নিয়ে এসো। 292 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 - ঠিক আছে? - হ্যাঁ। 293 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 ভাল. তুমি! আমি দূরে থাকাকালীন তোমার বাবার যত্ন নিও। 294 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - আমি কি আসতে পারি? আমি ক্লাব পছন্দ করি - না, তোমার মাকে তার কাজ করতে দাও। 295 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 - প্লিজ - কেন নয়? ভাল 296 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 চল একটু দোকান থেকে বের হই। 297 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 - তুমি কি নিশ্চিত? - তোমাকে কিছুটা স্বাধীনতা দিতে। 298 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 আমরা একমত হলাম? আমরা মজা করব , তুমি তোমার মাকে সাহায্য করবে, আমার ছোট সাহায্যকারী। 299 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 - হ্যাঁ - চল যাই, চল যাই। আমি তোমায় ভালোবাসি 300 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 - বাই! - শীঘ্রই দেখা হবে, কাঠবিড়ালি। 301 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 সুপ্রভাত স্যার 302 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 আমি আমার বাড়ির চাবির তিনটি কপি চাই। 303 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 ভাল, নিশ্চিত. 304 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 30 মিনিটের মধ্যে তুমি আমার কাছে ফিরে এলে কেমন হয়? 305 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 অভিশাপ 306 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 আসুন, নিজের একটি অনুলিপি তৈরি করুন। 307 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 কি? এটা অবৈধ, তাই না? 308 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 - কেমন আছো, প্রিয়? - ভালো। 309 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 আমি এলাকার চারপাশে হাঁটছিলাম, ভেবেছিলাম আমি এসে এটি পরীক্ষা করব। 310 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 আজ মঙ্গলবার আট মাস কেটে গেছে । 311 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 অভিশাপ, আপনি এটা করেছেন, মানুষ. আমি তোমার জন্য গর্বিত 312 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 এখানে কোন ভুল নেই. কিছু পুনরাবৃত্ত গ্রাহক পেয়েছেন দোকানটি জনপ্রিয় হতে শুরু করেছে৷ 313 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 - আপনাকে ব্যাঙ্কে টাকা দিতে হবে, তাই না? - হ্যাঁ, আমরা ঠিক আছি। 314 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 সেই মাদারের বাড়িতে ডাকাতি কর, 315 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 আপনি দ্রুত আপনার ঋণ পরিশোধ শুরু করতে সক্ষম হবেন. 316 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 এই লোকটির কী ধরনের অ্যালার্ম সিস্টেম আছে বলে আপনি মনে করেন? 317 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 তার মত একটি লোক মূলত একটি ডবল সতর্কতা আছে. 318 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 কেন্দ্রীয় নিয়ন্ত্রণ ইউনিট । 319 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 আপনি একটি বৈদ্যুতিক সেতু দিয়ে এটি বাইপাস করতে পারেন। 320 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 দেয়ালে পায়খানা? 321 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 মেঝেতে , হ্যাঁ। 322 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 ডিজিটাল ডিস্ক। কিন্তু সে তার ডেস্কে রোলেক্স কার্ডে কোড রাখে । 323 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 - ইজি মানি - ইজি মানি... যতক্ষণ না এটা না হয়। 324 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 ঠিক আছে 325 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 তাহলে কি, আপনি পাড়ায় হবেন? 326 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 আচ্ছা, তুমি আমাকে পেয়েছ। 327 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 আসলে না. সত্য হলো 328 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 ভাল. আমি বিপদে আছি 329 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 আপনার দুর্দশা কতটা খারাপ? 330 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 আমি $250,000 বা মোটামুটি $300,000 পাওনা... 331 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 অভিশাপ, এত টাকা দিয়ে কে তোমাকে অর্থায়ন করেছে? 332 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 শোন, আমাকে যা করতে হবে তা হল ঋণে যাওয়া এড়ানো... 333 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 আমি একটি বিশাল পরিমাণ পেতে চাই এবং আমার এটি দ্রুত প্রয়োজন। 334 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 আমি পারব না... তোমাকে অন্য কাউকে খুঁজতে হবে। 335 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 আমি চেষ্টা করেছিলাম. আপনি যা করেন তা কেউ করতে পারে না। 336 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 রে... আমার তোমাকে দরকার। 337 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 "হান্না"। 338 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 আপনি এটার সাথে বাইরে খেলতে পারেন? 339 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 ভাল 340 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 আমি জেলে আছি, মা! 341 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি স্যার? 342 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 আমি আমার স্ত্রী লিলি ভার্ননকে দেখতে এসেছি, যিনি কেনাকাটায় কাজ করেন। 343 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 আমি তাকে ফোন করব, কিছুক্ষণের জন্য। আমার প্রভু 344 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 আরে, আপনি কি বলতে পারেন লিলির স্বামী এখানে আছেন? 345 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 ধন্যবাদ 346 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - হ্যাঁ, ভাল, আমি... - একটু বসুন. 347 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 শসার জল আছে। 348 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 {\an8}"ক্রিসমাস চ্যারিটি অকশন ইন (গ্রিন হিলস)" 349 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 {\an8}"(Rapchini's Orchid) 1926 সাল থেকে" 350 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 তুমি আমাকে ব্যথা দিচ্ছো 351 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 - "হানা"? - আমাকে যেতে দাও. 352 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 "হানা!" 353 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 স্যার 354 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 থামতে! আমাকে ছেড়ে দিন - লবিতে নিরাপত্তা পাঠাবেন? 355 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - "হানা!" - চলে যাও, তুমি আমাকে কষ্ট দিচ্ছ! 356 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 আমার মেয়ে থেকে তোমার অভিশাপ হাত নাও! 357 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 তিনি ক্লাব মালিকানা ভেঙ্গে. 358 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 স্বর্গের জন্য তোমার কি দোষ? সে শুধু একটা বাচ্চা। 359 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 এটা কোনো খেলার মাঠ নয়। 360 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 - সে কি তোমাকে আঘাত করেছে? - নিয়ম আছে। 361 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 - সে কি তোমাকে আঘাত করেছে? - হয়তো তোমার বাড়িতে নয়। 362 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 কি? আচ্ছা, চল... 363 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 লোকোমোটিভ চল এখান থেকে চলে যাই, যাও। 364 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 ব্যাপারটা কি? "মতামত 365 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 এটি একটি কাজ করার জায়গা। একটি কালো পাড়ায় পিছনের উঠোন গ্রুপ ডিনার না. 366 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - পৃথিবীতে তুমি কি বললে? - রে, থামো। 367 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - না, আবার বল! - আমি দুঃখিত, কাইল, এটা আমার দোষ। 368 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - কিভাবে? - আমার দেখা উচিত ছিল. 369 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - তোমার এটা আনা উচিত হয়নি - আজেবাজে কথা। 370 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 এটা আর হবে না, কথা দিচ্ছি। 371 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 তুমি ঠিকই বলেছ, এটা আর হবে না। তোমার জিনিষগুলো বাঁধো. 372 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - আপনি তাকে দোষ দিতে পারবেন না! - না, কাইল! 373 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 যে সব? আপনি কি তাকে এটি দিয়ে দূরে যেতে দেবেন? 374 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 আমি দুঃখিত, বাবা. 375 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 সব ঠিক আছে, সোনা, এটা তোমার দোষ ছিল না। 376 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 আমি শুধু ডাগআউটে খেলতে চেয়েছিলাম। 377 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 ঠিক আছে 378 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 চলো, গাড়িতে অপেক্ষা করি, কাঠবিড়ালি। 379 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 ভাল 380 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 আসুন তাদের উপর ঝাঁপিয়ে পড়ি। 381 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 {\an8}"(র‍্যাপচাইনিজ অর্কিড)" 382 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 ক্রিসমাস দাতব্য নিলাম নিরাপত্তা সর্বত্র হবে. 383 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 হ্যাঁ, আমি আগেও সেসব জায়গায় গিয়েছি। 384 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 তারা মেয়েদের গয়না শোতে নিয়ে আসে 385 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 যখন স্বামীরা মাতাল হয়ে যৌন উত্তেজিত হয় 386 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 - এবং বিড দ্বিগুণ করুন - আমাদের জন্য অতিরিক্ত কভারেজ। 387 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 গয়না কখন আসবে তা জানতে হবে। 388 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 আমরা কোথায় সঞ্চয় এবং প্রদর্শন করতে হবে তা খুঁজে বের করব। 389 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 প্রবেশদ্বার এবং প্রস্থান সম্পর্কে কি? 390 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 যথারীতি আপনি জানেন, 391 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 আপনি একটি হাসির সাথে স্যুট পরবেন এবং সদর দরজা দিয়ে হেঁটে যাবেন। 392 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 এবং আমি যা ভাল তাই করব। 393 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 টাইমিং শুরু করুন। আসল গয়না আউটপুট। 394 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 এবং জাল গয়না পরুন। 395 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 এবং আমি সম্পন্ন. 396 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 17 সেকেন্ড। 397 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 ভাল. আমি মনে করি প্রতিস্থাপনের মধ্যে আমার কাছে চার মিনিট আছে 398 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 সব গয়না বের করার জন্য। 399 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 কস্টিউম গয়না এত সুন্দর দেখায়, কেন খাঁটি জিনিসের জন্য অর্থ অপচয়? 400 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 এটি ম্যাগনিফাইং গ্লাসের নীচে সনাক্ত করা হবে, তবে যতক্ষণ আমাদের এটি প্রয়োজন ততক্ষণ এটি থাকবে। 401 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 "অর্কিড" সম্পর্কে কি? 402 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 ক্রেতার কাছে বিক্রি করা কঠিন। 403 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 আচ্ছা, আর একবার। 404 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 আর "লিলি"? 405 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 আমি তাকে বলব. 406 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 আমি তাকে বলব. 407 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 আমি শুধু পেইন্ট নমুনা সংগঠিত এক ঘন্টা ব্যয়. 408 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 আমার মনে হয় আমি বর্ণান্ধ হতে পারি। 409 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - আরে। তুমি ঠিক আছো? - হ্যাঁ, আমি শুধু ভাবছিলাম... 410 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 টাকার ব্যাপার? 411 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 - "গ্লেন হিলস।" - না! 412 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 তারা আমাদের এক সেকেন্ডের জন্য তাদের সম্পর্কে চিন্তা করার যোগ্য নয়, রে. 413 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - তারা এই নিলাম করতে যাচ্ছে... - ক্লাবের কথা ভুলে যাও! 414 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 আপনি নিজের উপর বাজি ধরুন। 415 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 আপনি আপনার সহজাত বিশ্বাস আছে. 416 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 ঠিক আছে. ভাল 417 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 আমি একজন Airtex বিক্রয় প্রতিনিধির সাথে একটি বিজনেস ডিনার করছি। 418 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 তিনি আমাকে আরও ভাল দাম দিতে পারেন কিনা তা দেখতে আমার একটু দেরি হতে পারে। 419 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 ভাল. আজ রাতে পরে দেখা হবে। 420 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 দুঃখিত। ধন্যবাদ 421 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমি হারতে যাচ্ছি। 422 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 তুমি তোমার মায়ের জন্য এটা খুব কঠিন করেছ। 423 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 আমি না. "Bieber" প্রতীক নির্বাচন করুন। 424 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 সত্যিই 425 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 ভাল. এর চেষ্টা করা যাক. আমি জিতবো. আমি সেটা অনুভব করি 426 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - তুমি ভুল করেছ - ঠিক। 427 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - তুমি কি এভাবেই করো তোমার মা, মরিচ? - না. 428 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 তুমি মরিচের দাদী। 429 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - তুমি কি হঠাৎ এভাবে দাদী হয়ে গেলে? - হ্যাঁ। 430 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 স্বাগত 431 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 ভাল. আমি 45 মিনিটের মধ্যে সেখানে আসব। 432 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 আমাকে দ্রুত ক্লাবে যেতে হবে, আমার প্রিয়। 433 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 আমি বেভারলিকে কল করব। 434 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 আমি দেখব সে এসে তোমার যত্ন নিতে পারে কিনা। 435 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 কিন্তু আপনাকে চাকরিচ্যুত করা হয়েছে। 436 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 ঠিক আছে. এবং এখন আমার বস আমাকে আবার ডেকেছে কারণ তার আমার সাহায্যের প্রয়োজন। 437 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 বেভারলি এখানে না আসা পর্যন্ত কেন আপনি এখানে থাকবেন না এবং পড়বেন না? 438 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 - রাজি? - ঠিক আছে। 439 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 ভাল. আমি তোমাকে ভালোবাসি - আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 440 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 এটা দেখতে কেমন? ভিড় 441 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 বরং ধনী। 442 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 আমি এখন সেখানে যাচ্ছি. 443 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 হে 444 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 আসুন, আবেদন করতে থাকি। 445 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 আমরা আজ রাতে পরিবেশন করার জন্য 200 টেবিল আছে. 446 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 স্বাগত 447 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 আমার প্রভু 448 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 না ধন্যবাদ... এটা কি আপনি স্বর্গের জন্য? 449 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 আপনি এই একটি চান? 450 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 - ঠিক আছে - একটা টিস্যু নিন। 451 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 আমি ভিতরে যাচ্ছি. 452 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 "বন্ধ - ক্লাবের একটি ইভেন্টের জন্য" 453 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 দুঃখিত 454 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 প্রথমটি তার পথে। 455 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 লক্ষ্য ঠিক আপনার পিছনে. 456 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 জায়গাটা নিরাপদ। দেখতে থাকো. 457 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 জেন দাবি করেছে যে সে সেই গুরুত্বপূর্ণ রাতে একটি ছোট গাড়ি দুর্ঘটনায় আহত হয়েছিল। 458 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 আমি তাকে মিথ্যাবাদী বলি না, 459 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 কিন্তু ইদানীং সে অনেক দুর্ঘটনার শিকার হয়েছে। 460 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 হ্যাঁ, এটা ঠিক আছে, আমি সাহায্য করছি খুশি। 461 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 চালান থেকে কেনাকাটা নিষ্পত্তি করার জন্য আমার শুধু একজন দরকার । 462 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 শেষবার যখন আমরা এইভাবে একটি নিলাম চালিয়েছিলাম, কাগজপত্র ছিল একটি দুঃস্বপ্ন। 463 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 আচ্ছা, কাইল, আমি... তুমি কি জানো, কেন তুমি যাও না 464 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 আপনি আপনার অতিথিদের যত্ন নিন এবং আমি সবকিছু পরিচালনা করব। 465 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 হ্যাঁ, ভাল... ধন্যবাদ. 466 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 আপনি কি এটা অতিরঞ্জিত মনে করেন? 467 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 না! আসলে এটা নির্ভুল. 468 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 ময়দা? ধন্যবাদ 469 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 - মাফ করবেন - অবশ্যই. 470 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 দুই মিনিটের মধ্যে তোমার কাছে অতিথি আসছে রে। 471 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - তুমি শুনেছিলে? আসছে. - আমি থামাতে পারছি না. 472 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 আমাকে কিছু সময় দিতে 473 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 আমি দুঃখিত, মিস. 474 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 আমার মা সত্যিই একবার দেখতে চাই... 475 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 - সরে যান, স্যার, প্লিজ. - ...ওসবের উপর। 476 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 সে খুব ধনী। 477 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 - খুব মাতাল - দয়া করে, স্যার. 478 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - ঠিক আছে - ধন্যবাদ. 479 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 এখন বের হও রে। 480 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 ভাল. এটা করা যাক. এখানে 481 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - আরে, নড়বেন না! - দাঁড়াও। 482 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - মাটিতে নামুন - ঠিক আছে, ধীরে করুন। 483 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 - দাঁড়াও, এটা একটা ভুল বোঝাবুঝি! - তুমি এখানে কি করছ? 484 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 আপনি বলছি! এখানে কি হচ্ছে? - দয়া করে পার্টিতে ফিরে যান। 485 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 আমার এখানে কিছু সমর্থন দরকার... 486 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 ডেভিড"। উত্তর. 487 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 অভিশাপ 488 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 ডেভিড"। তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ 489 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 - তুমি ঠিক আছো? - চল এখান থেকে যাই। 490 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 - ব্যাগে রাখো - আমাদের এখান থেকে যেতে হবে। 491 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 আমরা চলে যাবো 492 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 আমাদের সরতে হবে। 493 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - তুমি কি করছ? - আমরা একটু সময় পাচ্ছি। 494 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - অভিশাপ - ওহ, আমার ঈশ্বর. 495 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - ওহ, আমার ঈশ্বর! - চলুন! 496 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 এখান থেকে যাও. আমি এটা হ্যান্ডেল করব. 497 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 চলো যাই 498 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 {\an8}"কেনের কারাতে হাউস" 499 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 - কোথায় যাচ্ছেন? - না। তিনি এখানে 500 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 - কে? - "লিলি"। আমি গ্যারেজে তার গাড়ি দেখেছি। 501 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - আমি ভেবেছিলাম তাকে বরখাস্ত করা হয়েছে - সে এখানে কোথাও আছে। 502 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 আমি এদিক দিয়ে যাব। 503 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 অভিশাপ 504 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 আমাকে সাহায্য কর. 505 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - আমাকে সাহায্য করুন - লিলি! 506 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 মতামত 507 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 আমাকে সাহায্য কর! আমি এখানে! - লিলি! 508 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 অভিশাপ 509 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 লায়লা 510 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 - "লিলি!" - আমাকে সাহায্য করুন। 511 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 আমাকে সাহায্য কর 512 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 লায়লা 513 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 আমাকে সাহায্য কর 514 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 লিলি, আমার দিকে তাকাও ! 515 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 লায়লা"! শুধু কম থাকুন। আমি তোমাকে বাঁচাব. 516 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 শুধু কম থাকুন। আমি তোমাকে বাঁচাবো... অভিশাপ! 517 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 গ্রাহাম? 518 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 গ্রাহাম ! সে আছে! 519 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - সে কোথায়? - গ্রাহাম, সে আছে, ম্যান. চলে আসো. 520 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 গ্রাহাম তাকে বাঁচিয়েছে , গ্রাহাম তোমাকে বাঁচাবে, লিলি। 521 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 কম থাকুন 522 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 আমরা আপনাকে শুনতে. সাহায্য উপায় হয় 523 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 গ্রাহাম, না! 524 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 আমি আপনাকে কয়েকটি জিনিস বলতে হবে. 525 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 এটা ব্যাখ্যা করা সহজ নয়। 526 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 আমি বলতে চাই যে আমি যে পছন্দগুলি করেছি... 527 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 লায়লা 528 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 ...এটা তোমার এবং তোমার মায়ের জন্য ছিল। 529 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 কিন্তু আমি জানি না এটা সত্যি কিনা। 530 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 কখনও কখনও জিনিস ভুল হয়েছে. 531 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 অন্য সময় এটা ছিল… 532 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 না 533 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …খুব খারাপ যাচ্ছে। 534 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 লায়লা 535 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 আমাকে সাহায্য কর! 536 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 আমাকে সাহায্য কর! 537 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 এবং আমি এই ধরনের পছন্দ করা বন্ধ করতে চাই। 538 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 কিন্তু আমি তা করতে পারব কিনা জানি না। 539 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 আমি শুধু জানি না. 540 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 হয়তো আগামীকাল সবকিছু ভালো হয়ে যাবে। 541 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 আমার মা কি ঠিক হবে? 542 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 আমি জানি না 543 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 আমরা এটা কখন দেখতে পারি? 544 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 আমি জানি না 545 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 - আমি কিভাবে তোমাকে সাহায্য করতে পারি? - গোয়েন্দা টনি বোরেলি। 546 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 আমি রে ভার্ননকে খুঁজছি। 547 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 চলো, কাঠবিড়ালি, আমাকে তোমার জ্যাকেট জিপ করতে দাও। 548 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 জিনিস… 549 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 কিছু সময়ের জন্য জিনিসগুলি ভিন্ন হতে পারে। 550 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 তুমি কি মনে কর 551 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 পৃথিবী আপনি যা আশা করছেন তা হবে না। 552 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 মানুষ হয়তো তা করছে না যা তাদের করা উচিত। 553 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 কিন্তু 554 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 আমি চাই তুমি দৃঢ়ভাবে দাঁড়াও... 555 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 এবং এটা ঠিক করা. 556 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 ঐ মহিলাকে ওখানে দেখেছ? 557 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 তার নাম ইভা। 558 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 আপনি এটিতে হেঁটে যাবেন। 559 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 সে আপনাকে যা বলে তা করুন। 560 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 এবং চালিয়ে যান। 561 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 পিছনে তাকাবেন না। যাই হোক না কেন 562 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 কিন্তু...কিন্তু আমি তোমার সাথে থাকতে চাই। 563 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 আমি জানি, সোনা, আমি চাই তুমি কিছুক্ষণ একা থাকতে। 564 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 আর সাহস আছে? 565 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 ঠিক আছে 566 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 মনে আছে আমরা সাহস সম্পর্কে কি বলি? 567 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 তোমার সাহস কোথায় আমাকে দেখাও। 568 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 তোমার শক্তি কোথায় আমাকে দেখাও। 569 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 রে ভার্নন, তোমার নীরব থাকার অধিকার আছে। 570 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 আপনি যা বলবেন তা আদালতে আপনার বিরুদ্ধে ব্যবহার করা হবে। 571 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 আপনার আইনজীবীর অধিকার আছে... 572 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 "শ্যাডি আবদেল ওয়াজিদ" অনুবাদ করেছেন