2 00:01:00,763 --> 00:01:02,136 Трябва да знаем това,което знаете 3 00:01:04,030 --> 00:01:05,898 - Операцията не беше моя. Нямам информация. 4 00:01:05,933 --> 00:01:09,836 - Не беше разрешена. 5 00:01:09,871 --> 00:01:12,278 - Не. 7 00:01:18,451 --> 00:01:21,452 Защо ме извика тук? 8 00:01:21,487 --> 00:01:23,520 Джеръми и Кейлъб изчезнаха. 10 00:01:25,656 --> 00:01:28,624 Както виждате, 11 00:01:28,659 --> 00:01:32,199 те предоставят актив в ръцете на руснаците. 13 00:01:46,314 --> 00:01:51,482 ЦРУ е сключило договор с Антъни Грийн и екипът му да ги спре. 14 00:01:51,517 --> 00:01:53,044 - Звучи като засада. 15 00:01:53,079 --> 00:01:54,221 - Да, имаше престрелка. 16 00:01:54,256 --> 00:01:55,651 Агентът избяга. 18 00:02:11,900 --> 00:02:15,770 Трябва да знаем всичко което може да споделят. 19 00:02:23,076 --> 00:02:25,549 - Какво стана? с баща ми и Кейлъб? 20 00:02:25,584 --> 00:02:27,353 Кейлъб избяга 21 00:02:27,388 --> 00:02:30,081 Отиде под земята. 22 00:02:30,116 --> 00:02:33,227 - баща ми? 23 00:02:33,262 --> 00:02:35,152 - Грийн докладва, че баща ти е убит, 24 00:02:35,187 --> 00:02:36,560 но той трябваше да премахне всички мъртви и ранени 25 00:02:36,595 --> 00:02:38,562 преди да дойде някой друг. 26 00:02:38,597 --> 00:02:40,564 - Къде е тялото му? 27 00:02:40,599 --> 00:02:41,862 - Предполагам че руснаците са го хванали. 28 00:02:41,897 --> 00:02:43,402 Може би Кейлъб се е върнал. Не знам. 29 00:02:43,437 --> 00:02:45,030 Сайтът беше чист след като се върнахме. 31 00:02:51,610 --> 00:02:54,248 От 18: 00 часа снощи, 32 00:02:54,283 --> 00:02:57,284 статутът им е променен вътрешно. 33 00:02:57,319 --> 00:02:59,913 ЦРУ ги счита за предатели, 34 00:02:59,948 --> 00:03:03,752 и сега имат награда за главите им. 35 00:03:03,787 --> 00:03:05,050 Тяхната позиция с тази организация 36 00:03:05,085 --> 00:03:06,524 ще бъде задържана 37 00:03:06,559 --> 00:03:08,790 Всеки, който работи с тях сега е под въпрос. 39 00:03:14,831 --> 00:03:18,635 - Да не би да ми казваш че и аз съм предател? 41 00:03:22,806 --> 00:03:25,279 - След време., Сигурна съм, че можеш, 42 00:03:25,314 --> 00:03:27,413 да поправиш щетите които са нанесени от... 43 00:03:27,448 --> 00:03:29,745 Банши, не го прави. 44 00:03:29,780 --> 00:03:32,319 Ти не си враг на държавата. 45 00:03:32,354 --> 00:03:35,388 - И двамата го знаем. че Кейлъб и баща ми 46 00:03:35,423 --> 00:03:37,489 бяха лоялни към тази организация. 47 00:03:37,524 --> 00:03:39,590 - В момента от настоящата ситуация, 48 00:03:39,625 --> 00:03:40,789 Не съм много сигурна в момента. 49 00:03:42,188 --> 00:03:44,331 Не го прави! 51 00:03:51,439 --> 00:03:53,637 - Махни името ми от списъците си. 52 00:03:53,672 --> 00:03:56,002 Аз съм вън. 53 00:03:56,037 --> 00:03:58,345 И когато разбера какво наистина се е случило, 54 00:03:58,380 --> 00:04:00,677 Ще се върна. за всички вас 55 00:04:00,712 --> 00:04:03,680 Оставили сте го там, да умре 00:04:12,712 --> 00:04:14,680 {\an5}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs35}КОДОВО ИМЕ БАНШИ 56 00:04:21,079 --> 00:04:25,980 Една Година по Късно 57 00:04:30,079 --> 00:05:09,980 Превод и Субтитри mani_dj 58 00:05:11,079 --> 00:05:12,980 - Имам контрол над камерите. 59 00:05:13,015 --> 00:05:14,487 Можеш да тръгваш. 60 00:05:14,522 --> 00:05:17,424 Вътре и вън, точно както го планирахме. 61 00:05:17,459 --> 00:05:18,887 Ще има двама във фоайето. 63 00:05:47,819 --> 00:05:50,919 - Други? - не се виждат. 65 00:05:53,726 --> 00:05:54,956 втора група при асансьорите. 67 00:05:56,927 --> 00:05:59,092 И колесницата ти е на път. 68 00:05:59,127 --> 00:06:01,193 - Няма начин тези момчета са федерални. 69 00:06:01,228 --> 00:06:03,701 Очевидно е, че знае. има награда за главата му. 73 00:06:41,609 --> 00:06:43,301 - Какво по дяволите направи? този човек така или иначе? 74 00:06:43,336 --> 00:06:45,545 - Аз съм палачът., не съдията. 76 00:07:08,537 --> 00:07:10,031 - По дяволите! 77 00:07:10,066 --> 00:07:11,263 Кронос? - Една секунда. 78 00:07:11,298 --> 00:07:12,671 Имам малко. технически затруднения. 79 00:07:12,706 --> 00:07:14,101 - Ще си го вземат ли обратно? 80 00:07:14,136 --> 00:07:15,806 - не, не, не. не се притеснявайте. 81 00:07:19,042 --> 00:07:21,548 - Трябва да знам. В капан ли влизам? 82 00:07:21,583 --> 00:07:23,308 - Не, това е просто асансьор. Не бих се тревожил. 84 00:07:26,588 --> 00:07:28,016 - Говори ми. 85 00:07:28,051 --> 00:07:29,853 - Добре, има едно малко нещо. 86 00:07:29,888 --> 00:07:31,954 - Няма такова нещо. като нещо дребно. 87 00:07:31,989 --> 00:07:33,450 - Нямах достъп. до камерата на този етаж. 88 00:07:33,485 --> 00:07:35,155 - И? 89 00:07:35,190 --> 00:07:37,388 - Уф, някой надделява контролът ми в асансьора. 91 00:07:45,002 --> 00:07:46,166 - Направи нещо. 92 00:07:46,201 --> 00:07:47,233 - Не мога! 96 00:08:56,678 --> 00:08:59,239 - Я виж ти. 97 00:08:59,274 --> 00:09:00,570 Ето я и нея. 98 00:09:03,278 --> 00:09:06,081 Банши... 99 00:09:06,116 --> 00:09:08,985 Все още ли го правиш? 100 00:09:09,020 --> 00:09:12,285 - Антъни Грийн. 101 00:09:12,320 --> 00:09:14,155 Мина минута. 102 00:09:14,190 --> 00:09:15,662 Ти взе моето убийство. 104 00:09:20,130 --> 00:09:22,999 Ти ми костваше всичко, един милион долара. 105 00:09:23,034 --> 00:09:25,672 - Не. 106 00:09:25,707 --> 00:09:28,235 Не съм ти струвал и стотинка., миличка. 107 00:09:28,270 --> 00:09:33,603 Всъщност, ще ти дам кредитът и парите. 108 00:09:33,638 --> 00:09:37,508 И всичко, което трябва да направите е да предаде твоето момче Кейлъб. 110 00:09:46,992 --> 00:09:50,422 О, човече, още ли се занимаваш с това? 111 00:09:50,457 --> 00:09:51,665 Наистина ли? 112 00:09:51,700 --> 00:09:53,095 Малко е тъжно., не мислиш ли? 113 00:09:53,130 --> 00:09:56,329 - Не, по дяволите, не знам. 114 00:09:56,364 --> 00:09:58,936 Защото всяка секунда че се приближавам 115 00:09:58,971 --> 00:10:03,534 за тая отрепка ще са добре похарчени. 117 00:10:08,640 --> 00:10:10,607 - Пет години е нещо като дълго време за проследяване на някого, 118 00:10:10,642 --> 00:10:14,182 но убийството за отмъщение е отмъщение, предполагам. 119 00:10:14,217 --> 00:10:15,381 - Аха. 121 00:10:17,924 --> 00:10:21,288 За това, което е направил, Ще отнема живота му. 124 00:10:30,904 --> 00:10:34,367 И двамата знаем, че е извън мрежата. 125 00:10:34,402 --> 00:10:36,402 Той е шибан призрак. 126 00:10:36,437 --> 00:10:40,142 - Да, той е шибан призрак. 127 00:10:40,177 --> 00:10:43,244 Ето защо ти си перфектният човек, който да го проследи. 129 00:10:48,416 --> 00:10:49,723 - Ако не знаех какво си?, 130 00:10:49,758 --> 00:10:51,252 Бих си помислил, че ти си голям Женчо. 131 00:10:51,287 --> 00:10:52,583 Мога да ви очистя един по един. 132 00:10:52,618 --> 00:10:54,189 - О. 133 00:10:54,224 --> 00:10:56,356 Млъкни, по дяволите. 135 00:10:58,690 --> 00:11:00,096 Не съм дошъл да си играя 137 00:11:04,432 --> 00:11:08,170 Банши, помисли малко. 138 00:11:08,205 --> 00:11:09,699 Защото в края на деня, 139 00:11:09,734 --> 00:11:14,341 и двамата знаем. как ще свърши всичко това. 140 00:11:14,376 --> 00:11:15,375 Не е ли така? 142 00:11:18,116 --> 00:11:20,446 - Знам. 143 00:11:21,548 --> 00:11:22,712 Кронос, отвори вратата! 145 00:11:26,223 --> 00:11:27,860 - Отварям вратите на асансьора. 147 00:11:29,160 --> 00:11:30,192 - Давай! 149 00:11:32,801 --> 00:11:34,559 Кронос! - Опитвам се! 151 00:11:36,805 --> 00:11:38,134 Разбрах. 153 00:11:48,311 --> 00:11:50,982 - Уоки. Идва към теб. 154 00:11:51,017 --> 00:11:53,149 Чуваш ли ме? Идва към теб. 155 00:11:53,184 --> 00:11:54,546 Мърдай, мърдай, мърдай. 157 00:12:01,830 --> 00:12:04,160 - Да приема ли че няма как да вземем тези 1 милион. 159 00:12:06,362 --> 00:12:08,725 - Не сега. 161 00:12:11,631 --> 00:12:13,730 - Наистина имах нужда от тези пари. 163 00:12:16,702 --> 00:12:18,603 Вратата е на път да се отвори. готова ли си? 164 00:12:18,638 --> 00:12:20,176 - Донеси я. 166 00:12:25,117 --> 00:12:26,743 Колко са? 167 00:12:26,778 --> 00:12:28,415 - Двама във фоайето. Антъни се движи. 168 00:12:28,450 --> 00:12:29,515 Опитвам се да го спра. 171 00:12:53,211 --> 00:12:54,947 Кронос, запали колата! готово. 173 00:13:29,511 --> 00:13:30,851 Какво? 174 00:13:40,126 --> 00:13:43,996 Един човек направи всичко това за нас. 175 00:13:44,031 --> 00:13:45,327 С кого говореше? 176 00:13:45,362 --> 00:13:47,065 - Нарече го Кронос. - Продължавай с това. 177 00:13:47,100 --> 00:13:48,825 Искам да знам кой е той., къде е той. 178 00:13:48,860 --> 00:13:51,663 Искам да го пипна. 179 00:13:51,698 --> 00:13:53,302 Почисти това тук. 181 00:14:08,220 --> 00:14:10,121 - Беше забавно, Банши. 182 00:14:10,156 --> 00:14:12,189 - Пич, казах ти. десет милиона пъти 183 00:14:12,224 --> 00:14:13,619 не ме наричай така. 184 00:14:13,654 --> 00:14:16,094 - откъде знаеш за Антъни Грийн? 185 00:14:16,129 --> 00:14:19,625 - Той е бивш от специалните части. който го е направил своя цел в живота 186 00:14:19,660 --> 00:14:21,462 да преследва хора за ЦРУ. 187 00:14:21,497 --> 00:14:23,101 -значи е част от мен? колективът 188 00:14:23,136 --> 00:14:24,465 и ти го искаш мъртъв? 191 00:14:36,842 --> 00:14:39,282 - Убил е някого. който е близо до мен. 192 00:14:39,317 --> 00:14:41,317 Ако е убиец, защо има толкова много мъже? 193 00:14:41,352 --> 00:14:45,156 - Защото е страхливец., и знае, че ще го убия. 194 00:14:45,191 --> 00:14:47,752 < и> d d 195 00:14:47,787 --> 00:14:49,589 Имам нужда от теб, за да намеря някой за мен. 196 00:14:49,624 --> 00:14:52,262 аз-за това съм тук. 197 00:14:52,297 --> 00:14:54,066 - Намери Кейлъб Наваро. 199 00:15:00,107 --> 00:15:01,271 Ти сериозно ли? 200 00:15:01,306 --> 00:15:04,175 Кейлъб Наваро? Това ли е целта ни? 202 00:15:06,377 --> 00:15:07,673 - Да. 204 00:15:09,941 --> 00:15:13,514 - Говорим за същият Кейлъб Наваро? 205 00:15:13,549 --> 00:15:17,122 Човекът, който те е обучил и е ръководил тайни операции? 206 00:15:17,157 --> 00:15:19,355 - Точно този. 207 00:15:19,390 --> 00:15:21,951 - Ди, има хиляди хора с името Кейлъб Наваро. 208 00:15:21,986 --> 00:15:24,525 Ако Грийн не може да го намери, няма начин да го направя. 209 00:15:24,560 --> 00:15:26,461 Бил е под земята. пет години. 210 00:15:26,496 --> 00:15:28,496 а ние току-що загубихме голяма сума пари. 211 00:15:28,531 --> 00:15:30,927 може ли да продължим напред? до следващия договор? 212 00:15:30,962 --> 00:15:34,139 - Няма да имаме още един изстрел към Антъни. 213 00:15:34,174 --> 00:15:36,438 - Ти сериозно ли? Това си ти срещу малка армия. 214 00:15:36,473 --> 00:15:37,538 моля. 215 00:15:37,573 --> 00:15:40,112 - Аз няма да го оставя да спечели отново. 217 00:15:45,812 --> 00:15:50,056 - Видя снимките. Казах ти, че е мъртъв. 218 00:15:50,091 --> 00:15:52,223 Слушай, искам парите ни в моя дом. сметката до края на седмицата. 219 00:15:52,258 --> 00:15:54,720 - Сър? 220 00:15:54,755 --> 00:15:56,557 - Не, както обикновено,а милион. 221 00:15:58,396 --> 00:16:00,231 Да, разбира се. 222 00:16:00,266 --> 00:16:02,497 Да, винаги е удоволствие. 223 00:16:02,532 --> 00:16:05,203 Какво? - Имам следа за Кронос. 224 00:16:05,238 --> 00:16:07,205 - И? - Първокласен хакер. 225 00:16:07,240 --> 00:16:08,965 Действа като посредник на Банши. 226 00:16:09,000 --> 00:16:11,473 Очевидно той е бил нейните очи. и уши в продължение на няколко години. 227 00:16:11,508 --> 00:16:13,706 - Е, къде е той? 228 00:16:13,741 --> 00:16:15,807 - Още не знам. 229 00:16:15,842 --> 00:16:18,777 - Тогава го намери., преди изгрев слънце. 230 00:16:24,048 --> 00:16:26,125 - Добре, да видим какво ЦРУ трябва да каже. 231 00:16:30,593 --> 00:16:32,593 - Ако знаеха нещо, щеше да е мъртъв., 232 00:16:32,628 --> 00:16:34,925 и нямаше да водим този разговор. 233 00:16:34,960 --> 00:16:37,730 - Това за предателят? 234 00:16:37,765 --> 00:16:40,568 - Наред с другите неща, да. 236 00:16:54,078 --> 00:16:56,749 цената на този човека е 10 милиона. 237 00:16:56,784 --> 00:16:58,256 - Знам. 238 00:16:58,291 --> 00:17:00,016 и не си го убила защо? 240 00:17:03,087 --> 00:17:05,527 - Ти не разбираш. 241 00:17:05,562 --> 00:17:07,100 Грийн и Кейлъб са на стойност 242 00:17:07,135 --> 00:17:09,564 повече от 10 милиона за мен. 244 00:17:13,273 --> 00:17:14,701 - добре. 245 00:17:14,736 --> 00:17:17,473 Бихте ли казали, че знаете по-добре от всеки друг? 246 00:17:17,508 --> 00:17:18,639 - Да. 247 00:17:20,005 --> 00:17:20,971 Определено. 249 00:17:24,977 --> 00:17:26,317 той трябваше да се подхлъзне в някакъв момент, 250 00:17:26,352 --> 00:17:28,880 и да сподели някаква информация това може да ни помогне. 251 00:17:28,915 --> 00:17:30,420 Ако ти беше Кейлъб, къде щеше да отидеш? 252 00:17:30,455 --> 00:17:32,719 Той е от Чикаго. ще се върне ли? 253 00:17:32,754 --> 00:17:35,161 - Не, Не, Не, не. Не, не, определено не. 254 00:17:35,196 --> 00:17:37,130 Ще си спечели твърде много внимание там. 255 00:17:37,165 --> 00:17:39,792 - Любими места за почивка, приятели, семейство, 256 00:17:39,827 --> 00:17:41,992 с нещо,което ... да работи с нещо тук. 258 00:17:48,704 --> 00:17:51,738 - Уелбърг. Провери Уелбърг. 259 00:17:53,181 --> 00:17:55,071 Къде по дяволите е Уелбърг? - Джърси. 261 00:17:57,713 --> 00:17:58,910 - Добре, има няколко къщи 262 00:17:58,945 --> 00:18:00,615 които са били закупени преди пет години, 263 00:18:00,650 --> 00:18:02,683 отворил някои фирми също, 264 00:18:02,718 --> 00:18:07,292 хардуерът на Барб. ние имаме италианско място 265 00:18:07,327 --> 00:18:09,360 и има бар нарича го старата Таверна. 266 00:18:09,395 --> 00:18:10,493 - Това е, това е! 267 00:18:10,528 --> 00:18:12,165 Таверната на стария кладенец, това е. 268 00:18:12,200 --> 00:18:13,925 - Стара Таверна, собственост е на Уолтър Хереро. 269 00:18:13,960 --> 00:18:15,630 изглежда Г-н Хереро купи къщата и бара 270 00:18:15,665 --> 00:18:17,203 преди около три години. 272 00:18:20,538 --> 00:18:24,804 Да се покрие за две години., и да започне нов живот. 273 00:18:24,839 --> 00:18:27,807 Това е той, мамка му. Заведи ме там. 274 00:18:27,842 --> 00:18:29,281 актуализирайте Джи Пи Ес. 277 00:18:52,999 --> 00:18:57,210 Това е, което аз наричам игра. 278 00:18:57,245 --> 00:19:00,411 Играчи, които наистина могат да играят. 279 00:19:00,446 --> 00:19:02,809 - Това е повторение, Рик. 280 00:19:02,844 --> 00:19:04,173 - Все пак. 281 00:19:04,208 --> 00:19:06,351 Знаеш за какво говоря., нали? 282 00:19:06,386 --> 00:19:08,980 Нашият екип не може да остане здрав, и нашата килия не струва. 284 00:19:10,522 --> 00:19:12,148 Не мога да видя това. ще се променя скоро. 285 00:19:14,119 --> 00:19:16,757 Представете си, ако имаме някои прилични хвърляния като тези момчета. 287 00:19:18,299 --> 00:19:20,431 - Щяхме да сме бейзболен клуб струващ си да играеш срещу тях. 289 00:19:23,062 --> 00:19:24,732 Още един изстрел. 290 00:19:32,203 --> 00:19:34,709 Какъв беше отборът домакин? откъде идваш? 291 00:19:34,744 --> 00:19:36,205 Ларедо, нали? 292 00:19:36,240 --> 00:19:38,416 - Нуево Ларедо, отвъд реката. 294 00:19:40,618 --> 00:19:43,685 И там ли имате кръчма? 295 00:19:43,720 --> 00:19:46,886 - Винаги ли пиеш толкова, от сутринта? 297 00:19:58,339 --> 00:20:00,064 Кронос? 298 00:20:00,099 --> 00:20:04,541 - Тук съм. 299 00:20:04,576 --> 00:20:06,312 Как си тази сутрин? 300 00:20:06,347 --> 00:20:09,447 - Вероятно по-добре от теб. Цяла нощ ли кара? 301 00:20:09,482 --> 00:20:12,813 - Не, отбих се в едно бунище.-- 302 00:20:12,848 --> 00:20:14,947 Някой тъпак... 303 00:20:14,982 --> 00:20:17,290 Боже, Кронос, Хайде, човече. 304 00:20:17,325 --> 00:20:18,489 - Добре, тук съм. 305 00:20:18,524 --> 00:20:19,457 Тук съм. 306 00:20:22,924 --> 00:20:25,254 - Както и да е, затова спрях на едно бунище., 307 00:20:25,289 --> 00:20:27,091 и си взех душ. и малко сън. 308 00:20:27,126 --> 00:20:29,093 - Малка ваканция. 309 00:20:29,128 --> 00:20:30,028 - Млъкни. 310 00:20:37,543 --> 00:20:39,345 - Почти стигна. 311 00:20:39,380 --> 00:20:42,007 - Знам. 312 00:20:42,042 --> 00:20:45,318 Има нещо. Искам да поговорим за това. 313 00:20:45,353 --> 00:20:47,914 Това е нещо като личен въпрос, 314 00:20:47,949 --> 00:20:50,719 така че ще изляза офлайн, докато Оправям нещата с Кейлъб. 315 00:20:51,689 --> 00:20:54,954 - Нямам оплаквания. Най-накрая имам почивен ден. 316 00:20:54,989 --> 00:20:57,187 - Добре е да го знам. 317 00:20:57,222 --> 00:20:59,761 Ще се видим от другата страна., приятелю. 318 00:20:59,796 --> 00:21:01,026 на добър час, Банши 319 00:21:01,061 --> 00:21:02,401 - Не ме наричай така. 321 00:21:16,142 --> 00:21:18,681 Ти си истински задник., знаеш ли това? 322 00:21:18,716 --> 00:21:21,552 Единствената причина за която продължавам да се връщам тук, 323 00:21:21,587 --> 00:21:25,820 защото жена ми е кучка. и отваряш рано. 324 00:21:25,855 --> 00:21:29,120 - Е, поне се върна. - Да. 325 00:21:29,155 --> 00:21:30,330 - Да. 326 00:21:43,070 --> 00:21:44,410 - Съжалявам. 327 00:21:44,445 --> 00:21:47,204 Не, вината беше моя. 328 00:21:47,239 --> 00:21:49,173 Аз съм този, който трябва да съжаляваш. 329 00:21:49,208 --> 00:21:53,012 И между мен и теб, Вземи си питиетата и си върви. 330 00:21:53,047 --> 00:21:55,850 Собственикът е истински маниак. 331 00:21:55,885 --> 00:21:57,522 - Винаги е бил такъв. 332 00:21:57,557 --> 00:22:01,020 Да. 335 00:22:15,806 --> 00:22:19,940 - Има ли някой друг тук? 336 00:22:19,975 --> 00:22:22,041 - Утрините са тихи. 338 00:22:24,408 --> 00:22:27,948 Има резе. точно зад теб . 339 00:22:27,983 --> 00:22:28,949 Знаеш какво да правиш. 341 00:22:37,828 --> 00:22:39,289 Предполагам, че искаш да ги сваля? 342 00:22:39,324 --> 00:22:41,225 - Разбира се. 344 00:22:52,678 --> 00:22:54,370 - Кейлъб, недей. 345 00:22:54,405 --> 00:22:56,042 - Налага се. 347 00:22:59,652 --> 00:23:02,213 И ти също. 348 00:23:02,248 --> 00:23:04,149 Само бавно 350 00:23:12,764 --> 00:23:14,566 Това е добре. 352 00:23:16,504 --> 00:23:18,229 - И аз се радвам да те видя. 353 00:23:18,264 --> 00:23:19,736 Да. 355 00:23:21,872 --> 00:23:23,267 - Как ме намери? 357 00:23:26,140 --> 00:23:29,174 - Каза, че ще ходиш. да купиш това място някой ден. 359 00:23:30,375 --> 00:23:32,485 - Беше пиян, но ... .. 360 00:23:32,520 --> 00:23:34,245 - Какво? - Искрено. 361 00:23:34,280 --> 00:23:36,082 - Помниш ли това? 363 00:23:39,021 --> 00:23:40,449 - Не съм тук, за да те убия. 365 00:23:42,189 --> 00:23:43,661 - Добре. 366 00:23:43,696 --> 00:23:46,862 Каква е цената ми? 367 00:23:46,897 --> 00:23:47,863 4 милиона, 5 милиона? 368 00:23:47,898 --> 00:23:50,800 - Десет. 369 00:23:50,835 --> 00:23:53,869 - Е, това е доста добре. 370 00:23:53,904 --> 00:23:57,202 - И ..... 371 00:23:57,237 --> 00:23:59,204 ще бъде събрана ако не ме слушаш. 373 00:24:03,144 --> 00:24:05,617 Антъни Грийн ще стреля по теб. 374 00:24:05,652 --> 00:24:10,721 Той ме изпревари на работа, и ми устрои засада... 375 00:24:10,756 --> 00:24:13,284 и ми предложи милион. да се откажа от теб. 376 00:24:13,319 --> 00:24:14,527 - Значи ме предаде. 377 00:24:14,562 --> 00:24:18,993 - За кого ме мислиш? 378 00:24:19,028 --> 00:24:21,457 - Не съм те виждал от години, така че не знам. 380 00:24:25,166 --> 00:24:26,737 И чия е вината за това? 382 00:24:29,940 --> 00:24:33,711 Няма да му позволя. този път да се измъкне. 383 00:24:36,947 --> 00:24:39,508 И не мога да се справя сама с неговата армия. 385 00:24:45,450 --> 00:24:47,318 - Приличаш на мен... 386 00:24:47,353 --> 00:24:49,595 Добре съм те обучил. 388 00:24:52,127 --> 00:24:53,764 И така... 393 00:26:19,148 --> 00:26:22,787 Хей, костюмар, не мърдай! 394 00:26:22,822 --> 00:26:24,316 - Кое е момичето? с черната коса? 395 00:26:24,351 --> 00:26:26,186 - Тя ми е дъщеря. - Твоята какво? 396 00:26:26,221 --> 00:26:28,518 - Да. Хейли, тя е добре. 397 00:26:28,553 --> 00:26:29,695 - Коя е тя? 398 00:26:29,730 --> 00:26:33,127 - Тя е стар приятел от работата. 399 00:26:33,162 --> 00:26:34,293 - Заложник ли си? 400 00:26:34,328 --> 00:26:35,800 - Не! Не. 401 00:26:35,835 --> 00:26:38,198 Спри да насочваш пистолета си. към нашия гост? 402 00:26:38,233 --> 00:26:39,936 - Имам много за обяснение. 403 00:26:39,971 --> 00:26:41,366 - Да. 404 00:26:41,401 --> 00:26:43,302 Знаеш ли, Хейли ... , това е Дилайла. 405 00:26:43,337 --> 00:26:45,469 Дилайла, Хейли. 406 00:26:45,504 --> 00:26:47,009 Хайде, дай ми това. 407 00:26:54,986 --> 00:26:58,482 Пригответе се да загубите всичко, което притежаваш, Догмома93. 409 00:27:01,256 --> 00:27:03,025 не ми говори 410 00:27:03,060 --> 00:27:05,060 не ми говори 411 00:27:05,095 --> 00:27:06,556 нямам нищо останало 412 00:27:08,769 --> 00:27:10,659 Ах, по дяволите! 413 00:27:10,694 --> 00:27:12,496 Тя е добра. 414 00:27:12,531 --> 00:27:15,136 казах ти не 415 00:27:15,171 --> 00:27:16,501 вашият шанс е ......... 418 00:27:25,247 --> 00:27:26,752 Ало? 420 00:27:32,452 --> 00:27:33,825 Ало? 422 00:27:37,963 --> 00:27:40,029 Ало? 425 00:27:56,982 --> 00:27:59,950 Кронос, има ли някой? оръжия, скрити тук? 427 00:28:03,120 --> 00:28:07,925 Ще намерим ако има такива... 428 00:28:07,960 --> 00:28:10,224 направете нещата по-лесни за себе си и ни кажи. 430 00:28:12,459 --> 00:28:15,801 - Винаги държа револвер. в кутията за пица. 434 00:28:24,075 --> 00:28:25,470 Кронос. 436 00:28:28,343 --> 00:28:29,815 Каква дупка. 438 00:28:32,644 --> 00:28:35,986 Значи си комарджия, а? 439 00:28:36,021 --> 00:28:38,582 Това е скъпо. 440 00:28:38,617 --> 00:28:39,825 Печелил ли си някога? 441 00:28:39,860 --> 00:28:41,959 - Не е щастливият ми ден. 442 00:28:41,994 --> 00:28:43,620 - Ех. 443 00:28:43,655 --> 00:28:46,964 Не бих казал. 444 00:28:46,999 --> 00:28:49,967 Все още. 445 00:28:50,002 --> 00:28:53,300 Значи така живееш, а? 446 00:28:53,335 --> 00:28:56,765 Компютри и шибани растения. 448 00:28:59,847 --> 00:29:02,012 - Растенията не отговарят. 449 00:29:03,983 --> 00:29:09,085 Кронос, може би насам. ще бъде по-удобно. 450 00:29:09,120 --> 00:29:10,680 - Добре. 452 00:29:17,623 --> 00:29:23,099 - Значи познаваш човека, който търся, нали? 454 00:29:27,974 --> 00:29:29,270 Не. 455 00:29:29,305 --> 00:29:31,371 Имам предчувствие 456 00:29:31,406 --> 00:29:35,177 че знаеш точно къде е в момента. 457 00:29:35,212 --> 00:29:38,147 Не. 458 00:29:38,182 --> 00:29:43,020 Ако не знаете къде е, може би Банши знае. 459 00:29:43,055 --> 00:29:47,123 И знам със сигурност знаеш къде е. 461 00:29:49,259 --> 00:29:51,787 Аз съм тук да ти предложа нещо. 463 00:29:57,663 --> 00:30:00,466 Това там... 464 00:30:00,501 --> 00:30:02,567 е един милион долара. 466 00:30:04,538 --> 00:30:08,408 Какъв е обичайният ти дял? 467 00:30:08,443 --> 00:30:09,915 20% може би? 469 00:30:13,118 --> 00:30:14,744 Виж му топките. 471 00:30:18,585 --> 00:30:21,487 Кажи му. 472 00:30:21,522 --> 00:30:23,654 - Истинското ти име е Майкъл Шей Томсън. 473 00:30:23,689 --> 00:30:26,195 Завършил си Масачузетския технологичен институт с степен по компютърни науки 474 00:30:26,230 --> 00:30:28,494 преди да се присъедините към отдела на вътрешната сигурност, 475 00:30:28,529 --> 00:30:30,595 къде сте прекарали всеки буден момент 476 00:30:30,630 --> 00:30:33,103 предотвратяване Руски кибератаки. 477 00:30:33,138 --> 00:30:35,336 Така е, докато не осъзнаеш има още пари. 478 00:30:35,371 --> 00:30:39,274 при сключване на договор и направи размяната. 479 00:30:39,309 --> 00:30:40,836 - Той ме познава. 480 00:30:40,871 --> 00:30:45,214 - Да, познаваме те. 481 00:30:45,249 --> 00:30:49,119 Майка ти и баща ти са мъртви. 482 00:30:49,154 --> 00:30:51,418 И не мога да намеря всеки, който те обича 483 00:30:51,453 --> 00:30:54,454 това ме ужасява че не мога да ги нараня. 484 00:30:54,489 --> 00:30:56,720 И така... 485 00:30:56,755 --> 00:31:01,626 да те убия ли? и тогава да намеря Банши ? 486 00:31:01,661 --> 00:31:04,629 Не? 487 00:31:04,664 --> 00:31:09,238 Е, това е доста удобно, защото Не си падам много по компютрите. 488 00:31:09,273 --> 00:31:12,978 Тези четирима души в тази стая 489 00:31:13,013 --> 00:31:15,981 те са много, много добри да нараняват хората. 490 00:31:16,016 --> 00:31:19,743 И ще те боли с часове. 492 00:31:22,022 --> 00:31:25,419 Сега, да те оставя ли жив? 493 00:31:25,454 --> 00:31:27,817 Ни най-малко. 494 00:31:27,852 --> 00:31:30,820 Удобно ли е за мен? 495 00:31:30,855 --> 00:31:32,327 Може би. 497 00:31:44,011 --> 00:31:46,242 - Искам да ръководя договорите ти. 498 00:31:46,277 --> 00:31:48,772 Искам да бъда твоите очи и ушите ти. 499 00:31:48,807 --> 00:31:51,016 Искам да съм новият ти кибер човек. 501 00:31:55,682 --> 00:31:57,649 - Защо да го правя? 502 00:31:57,684 --> 00:32:01,125 - Защото мога да ти дам Банши. 503 00:32:01,160 --> 00:32:03,688 Да сключим тази сделка. 505 00:32:06,726 --> 00:32:10,134 - Дай ми Банши., дай ми Кейлъб. 506 00:32:10,169 --> 00:32:13,962 Но ако се опиташ да ме чукаш, синко, ще те намеря. 508 00:32:30,816 --> 00:32:34,719 Майка ти художник ли е? 509 00:32:34,754 --> 00:32:36,886 - Беше. 510 00:32:36,921 --> 00:32:38,063 Тя е мъртва. 511 00:32:42,267 --> 00:32:44,564 - Нанси е диагностицирана с рак преди четири години. 512 00:32:44,599 --> 00:32:47,171 Почина преди няколко месеца. преди да се преместим тук. 513 00:32:49,835 --> 00:32:51,175 - Съжалявам. 514 00:32:51,738 --> 00:32:53,105 Да. 515 00:32:56,182 --> 00:32:57,643 - Ако ти е приятелка., 516 00:32:57,678 --> 00:32:59,315 тогава как? тя не знае ли за мама? 517 00:32:59,350 --> 00:33:03,748 - Ами, ние ... ние не бяхме ... толкова близо, всъщност. 518 00:33:04,883 --> 00:33:07,389 - Шегуваш ли се? 519 00:33:11,692 --> 00:33:13,890 - Какво правите, момчета? за какво говорите? 520 00:33:13,925 --> 00:33:15,826 - Баща ти и моят баща бяха много близо, 521 00:33:15,861 --> 00:33:17,795 израснахме заедно. 522 00:33:21,801 --> 00:33:23,471 Баща ти строеше ли? 523 00:33:28,940 --> 00:33:31,611 - Работихме в-- заедно в строителството. 524 00:33:31,646 --> 00:33:33,778 - Да, добре, имаше време... 525 00:33:35,320 --> 00:33:38,288 ще бъдем в някакъв вид опасни точки и-- 526 00:33:38,323 --> 00:33:40,092 - Да, както когато имахме за изграждане на небостъргачи 527 00:33:40,127 --> 00:33:42,721 и трябваше да си пазим гърбовете. 528 00:33:46,991 --> 00:33:48,859 - Какво общо има това? да не знаеш за мама? 529 00:33:48,894 --> 00:33:54,799 Мина много време., Хейли, наистина. 530 00:33:54,834 --> 00:33:56,702 Да. 531 00:33:56,737 --> 00:33:58,033 - Тя знае къде сме. 532 00:33:58,068 --> 00:34:00,739 Тя знае ли за мафията? - Хейли, достатъчно. 533 00:34:00,774 --> 00:34:03,038 Нямаш ли някои задачи за вършене 534 00:34:03,073 --> 00:34:04,776 или шоу за гледане по телевизията? 535 00:34:08,914 --> 00:34:10,881 - Добре. - Добре. 536 00:34:10,916 --> 00:34:12,047 - Ще се кача горе. 537 00:34:12,082 --> 00:34:12,982 - Благодаря. 538 00:34:28,835 --> 00:34:31,506 Хей, съжалявам. Аз...добре. Добре. 539 00:34:31,541 --> 00:34:32,441 - Лека нощ. 540 00:34:40,649 --> 00:34:45,157 Строителен работник? 541 00:34:45,192 --> 00:34:47,258 Наистина ли? 542 00:34:47,293 --> 00:34:48,787 От всички опции които имаш, 543 00:34:48,822 --> 00:34:50,657 ти отиде на Строителен работник? 544 00:34:53,728 --> 00:34:55,365 - Да. 545 00:34:55,400 --> 00:34:57,664 Строителни обекти в големите градове 546 00:34:57,699 --> 00:34:59,336 може да се заплете с мръсни хора, 547 00:34:59,371 --> 00:35:01,030 дай ми причина. да се премести в малък град. 548 00:35:01,065 --> 00:35:04,506 Значи строителство. 549 00:35:04,541 --> 00:35:07,773 - А, значи ти си криеш се от мафията? 550 00:35:10,074 --> 00:35:12,943 Има смисъл, защо тя каза здрасти под дулото на пистолет. 552 00:35:14,848 --> 00:35:17,321 О, и ти я тренираш. да се бори с мафията. 554 00:35:19,886 --> 00:35:21,292 Е, интересно е. защото много си приличат 555 00:35:21,327 --> 00:35:22,986 за начина, по който ме обучи. 556 00:35:23,021 --> 00:35:25,197 Да. 557 00:35:25,232 --> 00:35:28,992 Значи си искал да поговорим за Антъни. 558 00:35:29,027 --> 00:35:32,666 - Да. 559 00:35:32,701 --> 00:35:34,338 - Беше ли там онази нощ? с теб и баща ми? 560 00:35:34,373 --> 00:35:37,704 - Не, не, не, не. Приключихме с миналото ми, нали? 561 00:35:37,739 --> 00:35:39,706 Говорим за Антъни. 562 00:35:39,741 --> 00:35:43,072 - Не става въпрос за миналото ти. 563 00:35:43,107 --> 00:35:45,745 Ти си-- 564 00:35:45,780 --> 00:35:50,321 ти беше такъв. невероятен ментор за мен. 565 00:35:50,356 --> 00:35:53,181 И имам нужда от теб. 566 00:35:53,216 --> 00:35:54,523 Наистина искам. 567 00:35:54,558 --> 00:35:55,755 Имам нужда от помощта ти. 569 00:36:00,124 --> 00:36:04,533 - Знаеш ли, всичките ти въпроси това е за Антъни. 571 00:36:21,981 --> 00:36:23,948 Да, беше там. 573 00:36:28,592 --> 00:36:30,21 Сам ли беше 577 00:36:35,995 --> 00:36:36,961 - Не. 579 00:36:41,638 --> 00:36:45,409 - Значи ще бия със Сталин младши? 580 00:36:45,444 --> 00:36:47,444 - Не. - О. 581 00:36:47,479 --> 00:36:51,316 - Тръгваме. да се бием заедно. 583 00:36:54,750 --> 00:36:58,081 Не искаш ли да спреш да се криеш? 584 00:36:58,116 --> 00:37:00,391 - Не можеш да промениш миналото. 586 00:37:02,252 --> 00:37:03,427 Добре съм. 587 00:37:03,462 --> 00:37:04,989 Добре съм си тук. 589 00:37:09,094 --> 00:37:10,995 - Какво ти се е случило? 591 00:37:14,297 --> 00:37:17,903 - Знаеш ли, аз ... -- 592 00:37:17,938 --> 00:37:20,510 Иска ми се баща ти да беше тук. 593 00:37:20,545 --> 00:37:25,779 колкото и ти. 594 00:37:25,814 --> 00:37:29,079 Знам какво е чувството. да бъда сам. 596 00:37:31,050 --> 00:37:35,426 Животът е повече от просто поръчково убийство. 598 00:37:37,826 --> 00:37:40,255 Сега съм щастлива. 599 00:37:40,290 --> 00:37:42,257 Точно тук, точно сега, да. 601 00:37:46,967 --> 00:37:48,439 - Е, щастлива съм, за твоето щастие. 602 00:37:48,474 --> 00:37:49,539 - Благодаря. 604 00:37:52,038 --> 00:37:56,480 Но.. 605 00:37:56,515 --> 00:37:59,208 Няма да бъда твоята стръв. 606 00:38:01,014 --> 00:38:03,553 - Беше добър ход. 608 00:38:06,888 --> 00:38:09,218 - Добре ме научи. 610 00:38:14,258 --> 00:38:15,224 Задръж. 611 00:38:33,585 --> 00:38:37,246 Досиетата на баща ти. има двама отзад. 612 00:38:41,054 --> 00:38:42,218 - Лека нощ, Банши. 613 00:38:44,629 --> 00:38:46,090 - Благодаря. 614 00:38:47,632 --> 00:38:48,532 - Пак заповядай. 617 00:39:22,964 --> 00:39:26,966 Малия, това е Г-н Наваро. 618 00:39:27,001 --> 00:39:30,640 Той ми е приятел и е от нашата организация. 621 00:39:37,748 --> 00:39:40,617 Г-це Малия, разбирам., баща ти е ... , 622 00:39:40,652 --> 00:39:43,411 е влиятелен човек. 623 00:39:43,446 --> 00:39:45,457 - Знаеш кой е. 624 00:39:45,492 --> 00:39:47,250 - Имам. 625 00:39:47,285 --> 00:39:49,560 Бих искала да знам кой си. 627 00:39:51,795 --> 00:39:53,729 И аз бих искал да знам 628 00:39:53,764 --> 00:39:56,732 какво ще получите навън от цялото това нещо? 630 00:40:02,267 --> 00:40:05,334 - Защита. Искам само защита. 631 00:40:05,369 --> 00:40:07,270 - Но, да. 632 00:40:07,305 --> 00:40:08,513 Но ти не получаваш защита. 633 00:40:08,548 --> 00:40:10,273 само защото баща ти е милиардер. 634 00:40:10,308 --> 00:40:12,275 Знаеш, че не мога да ти го дам. 636 00:40:19,889 --> 00:40:21,823 - На този диск. това е просто вкус. 637 00:40:21,858 --> 00:40:23,627 Клиенти, транзакции, 638 00:40:23,662 --> 00:40:26,190 но най-важното, чертежи на оръжия 639 00:40:26,225 --> 00:40:28,324 повечето правителства дори не знаят. 640 00:40:28,359 --> 00:40:30,359 Правителството, с всички тайните, които е откраднал, 641 00:40:30,394 --> 00:40:34,000 направил скок напред с десет години. 642 00:40:34,035 --> 00:40:35,265 - Правилно. 644 00:40:37,841 --> 00:40:39,874 - Всичко е там. - Сигурен съм, че е. 646 00:40:42,549 --> 00:40:47,343 Или всичко е фалшиво. 647 00:40:47,378 --> 00:40:50,522 и ти просто ... , натопиха ни. 648 00:40:50,557 --> 00:40:53,558 - Не ме интересува какво костюмарите мислят. 649 00:40:53,593 --> 00:40:56,055 Ще ти дам имената. от всички купувачи 650 00:40:56,090 --> 00:40:58,288 и местата от всичките си оръжия, 651 00:40:58,323 --> 00:41:01,126 и получавам защита. 652 00:41:04,835 --> 00:41:06,494 Той е чудовище., 653 00:41:06,529 --> 00:41:10,333 и искам да ме скриеш като колкото се може по-далеч от него. 655 00:41:21,918 --> 00:41:23,148 - Правилно. 657 00:41:25,020 --> 00:41:26,756 Ще се обадя тук-там. 659 00:41:51,409 --> 00:41:53,882 Добро утро. 661 00:42:04,961 --> 00:42:06,928 - Значи това е станало. 662 00:42:12,595 --> 00:42:15,607 Знаех си. 663 00:42:15,642 --> 00:42:17,565 Знаех си, знаех си., Знаех си. 664 00:42:17,600 --> 00:42:18,808 Знаех си, мамка му. 665 00:42:24,244 --> 00:42:26,145 Къде е баща ми? 666 00:42:28,413 --> 00:42:30,050 - Продължи напред. Знаеш, че нищо не се е променило. 667 00:42:30,085 --> 00:42:31,183 Нищо. 668 00:42:39,259 --> 00:42:43,393 - Не са открили тялото му. 669 00:42:43,428 --> 00:42:44,999 Може още да е някъде там. 670 00:42:45,034 --> 00:42:48,970 Банши, видях го да пада. 671 00:42:57,607 --> 00:43:01,576 - Но не са го намерили. 672 00:43:01,611 --> 00:43:03,050 Може още да е някъде там. 673 00:43:04,988 --> 00:43:08,693 - Знаеш ли, казах ти. вчера, това е ... -- 674 00:43:08,728 --> 00:43:10,453 - Това е въпрос. за Антъни. 675 00:43:17,803 --> 00:43:18,802 - Добро утро. 676 00:43:34,754 --> 00:43:37,546 Прекъсвам ли нещо? 677 00:43:37,581 --> 00:43:38,723 - Не. 678 00:43:38,758 --> 00:43:42,188 Просто, пия кафе. 679 00:43:42,223 --> 00:43:46,192 Говорейки за това, Трябва да тръгвам. 681 00:43:49,263 --> 00:43:53,562 Обади се в таверната ако нещо изскочи. 682 00:44:10,185 --> 00:44:11,547 - Кръчмата има фронт. една задна врата 683 00:44:11,582 --> 00:44:13,054 това води до паркинг. 684 00:44:13,089 --> 00:44:16,387 Доста е просто. 685 00:44:16,422 --> 00:44:19,522 - Няма нищо. просто за Кейлъб. 686 00:44:19,557 --> 00:44:21,425 Ами къщата? 688 00:44:23,803 --> 00:44:27,398 - Задънени улици заобиколен от гори. 689 00:44:27,433 --> 00:44:29,334 - Банши вероятно е там. 690 00:44:29,369 --> 00:44:32,106 Това означава, че Кейлъб знае че ще дойдеш. 691 00:44:32,141 --> 00:44:34,042 - Идваме? 692 00:44:34,077 --> 00:44:35,439 Няма ли да ходиш? 693 00:44:35,474 --> 00:44:37,606 - О, Исусе Христе, знаеш ли какво? 694 00:44:37,641 --> 00:44:40,180 Искаш да ме разпиташ отново? 695 00:44:40,215 --> 00:44:41,709 Моля те. 696 00:44:41,744 --> 00:44:44,349 Трябва ли да намеря друг асистент? 698 00:44:46,485 --> 00:44:47,858 Колко време? 699 00:44:47,893 --> 00:44:50,619 - Около шест часа. 700 00:44:53,756 --> 00:44:56,361 Обади се на екипа на Фили. 701 00:44:56,396 --> 00:44:58,561 - Какво си мислиш? 702 00:44:58,596 --> 00:45:00,530 - Два отбора. 703 00:45:00,565 --> 00:45:03,566 Един взима къщата., другият поема кръчмата. 704 00:45:03,601 --> 00:45:05,403 Те могат да бъдат там до час. 706 00:45:08,144 --> 00:45:10,705 Кажете на екипа, че отивам към стария кладенец, 707 00:45:10,740 --> 00:45:13,983 знаеш, бъди дискретен, бъди тих. 708 00:45:14,018 --> 00:45:15,919 Кейлъб е умен. Може би се е подготвил за всичко . 709 00:45:15,954 --> 00:45:17,613 Кажи им да ми пишат, когато са на позиция . 710 00:45:17,648 --> 00:45:19,648 - Разбрах. 711 00:45:19,683 --> 00:45:23,322 - И да им напомниш Искам го жив. 712 00:45:23,357 --> 00:45:27,062 Жив и здрав защото е мой. 713 00:45:27,097 --> 00:45:30,626 Направи го? - Разбрах. 714 00:45:30,661 --> 00:45:32,067 - Тогава се обади. 715 00:45:35,171 --> 00:45:39,305 Ти, намери ми нещо Умирам от глад. 716 00:46:02,462 --> 00:46:05,496 - Добре, тръгваме към 15: 00. 717 00:46:05,531 --> 00:46:08,004 Не по-рано, не по-късно. 718 00:46:08,039 --> 00:46:11,667 Стойте далеч от главния път на всяка цена. 719 00:46:11,702 --> 00:46:15,209 Не искаме неканени гости по време на партито. 720 00:46:15,244 --> 00:46:19,444 Сега, когато стигнем до в покрайнините на града попаднахме на мръсотия. 721 00:46:19,479 --> 00:46:23,019 Сега, всички да намери старата опаковъчна къща, 722 00:46:23,054 --> 00:46:25,021 около седем километра. 723 00:46:25,056 --> 00:46:28,651 Ето, предаването. ЦРУ е тук. 724 00:46:28,686 --> 00:46:30,961 Мъжки и женски агенти, 725 00:46:30,996 --> 00:46:33,656 ще вземат Малия и нея. кара под полицейска закрила. 726 00:46:33,691 --> 00:46:35,526 Добре? Щастие? 727 00:46:35,561 --> 00:46:39,134 Добре, Вземи си кафе., подремни и се приготви. 729 00:46:43,206 --> 00:46:45,338 - Джеръми, чакай. - Какво има? 730 00:46:45,373 --> 00:46:49,540 - Всичко това звучи чудесно., Г-Н Наваро. 731 00:46:49,575 --> 00:46:51,542 - Но? 732 00:46:51,577 --> 00:46:54,314 - Но няма ли план Б. 733 00:46:54,349 --> 00:46:55,513 - Това е рутинна операция. 734 00:46:55,548 --> 00:46:57,086 Ние сме го направили стотици пъти преди време, 735 00:46:57,121 --> 00:47:00,485 вярвам на хората си, повярвайте ми. 736 00:47:00,520 --> 00:47:02,751 - Изглежда, че сте взели всички предпазни мерки 737 00:47:02,786 --> 00:47:04,423 срещу хората на баща ми., 738 00:47:04,458 --> 00:47:07,426 които определено са там на лов за мен в момента. 739 00:47:07,461 --> 00:47:11,661 Но ти не си взел предпазни мерки. срещу собствените си хора. 740 00:47:13,071 --> 00:47:15,203 - Малия, ако може., 741 00:47:15,238 --> 00:47:17,667 нормално е да бъдеш малко нервна, 742 00:47:17,702 --> 00:47:20,945 или параноична като приближаваме се до предаването. 743 00:47:20,980 --> 00:47:22,342 - Това е.. - Но-- 744 00:47:22,377 --> 00:47:26,016 По-рационално е да бъда параноик или невнимателна? 745 00:47:26,051 --> 00:47:29,250 Рискувам всичко. да бъда тук. 746 00:47:29,285 --> 00:47:32,187 Нямаш представа какво ще направи ако ме хване. 747 00:47:32,222 --> 00:47:33,617 Удържах на думата си. от сделката, 748 00:47:33,652 --> 00:47:36,125 и те очаквам да направиш същото. 749 00:47:36,160 --> 00:47:38,688 - Ние сме. 750 00:47:41,132 --> 00:47:43,099 Запозна ли се с агентите? Аз съм предан на тях? 751 00:47:43,134 --> 00:47:44,463 - Разбира се. 752 00:47:44,498 --> 00:47:47,532 Те са агенти на ЦРУ. с най-високо ниво на достъп. 753 00:47:47,567 --> 00:47:50,238 - ЦРУ винаги е било най-надеждната организация. 754 00:47:50,273 --> 00:47:53,241 - Остави ни да си вършим работата, Малия. 755 00:47:53,276 --> 00:47:56,607 След шест месеца ще живееш където искаш 756 00:47:56,642 --> 00:47:58,477 и правиш каквото - както искаш, по дяволите. 758 00:48:00,184 --> 00:48:02,052 Довери ми се, става ли? 759 00:48:02,087 --> 00:48:03,812 Добре. 761 00:48:08,852 --> 00:48:10,918 - Хей, всичко е наред. 764 00:49:56,432 --> 00:49:59,400 - Беше едно време. от любимите ми. 765 00:49:59,435 --> 00:50:02,337 - Преди? 766 00:50:02,372 --> 00:50:04,438 - Спомени смучат, когато знаеш как свършват. 768 00:50:09,214 --> 00:50:11,610 Какъв ти е проблема? 769 00:50:11,645 --> 00:50:13,777 - Моята сделка? 770 00:50:13,812 --> 00:50:15,119 - Ти дойде тук за да получиш помощта на баща ми., 771 00:50:15,154 --> 00:50:16,417 но ти не си направила нищо. 772 00:50:16,452 --> 00:50:19,123 Взираш се в снимките на семейството ми. 774 00:50:22,788 --> 00:50:24,260 Да не сте били любовници? 775 00:50:24,295 --> 00:50:27,296 Не. 776 00:50:27,331 --> 00:50:31,234 Познавам го, откакто бях на седем. 777 00:50:31,269 --> 00:50:32,796 - В опасност ли е? 779 00:50:35,669 --> 00:50:38,703 Виж, знам, че е в опасност с мафията. 780 00:50:38,738 --> 00:50:41,409 Прегледах досието ти. на масата. 781 00:50:41,444 --> 00:50:42,641 Вие сте били в правителство или нещо такова? 782 00:50:42,676 --> 00:50:44,038 - Не трябваше да го правиш. 783 00:50:44,073 --> 00:50:45,578 - Съжалявам. Не можах да се сдържа. 784 00:50:45,613 --> 00:50:47,316 Чувствам, че е в опасност., и той е всичко, което ми остана. 785 00:50:47,351 --> 00:50:48,911 Хей, ако той е в опасност, Трябва да знам, 786 00:50:48,946 --> 00:50:49,780 защото няма да има после. 787 00:50:49,815 --> 00:50:52,651 - Спри! 788 00:50:52,686 --> 00:50:55,291 Тук съм, за да ти помогна. 789 00:50:55,326 --> 00:50:58,789 Сега, кажи ми всичко, което знаеш. 790 00:50:58,824 --> 00:51:01,990 Седни. 791 00:51:02,025 --> 00:51:03,827 Седни. 794 00:51:30,889 --> 00:51:33,824 - Твърд, но тих собственик на бар. 795 00:51:33,859 --> 00:51:36,200 Харесва ми. 796 00:51:36,235 --> 00:51:38,169 Да започнем с, три бири. 797 00:51:38,204 --> 00:51:41,931 - Разбира се. 798 00:51:41,966 --> 00:51:43,636 Добре. 799 00:51:43,671 --> 00:51:44,934 - И менюта. 800 00:51:44,969 --> 00:51:49,807 - Съжалявам, но ... , готвачът е болен. 801 00:51:49,842 --> 00:51:52,447 - Добре тогава. 802 00:51:52,482 --> 00:51:54,350 Всъщност празнуваме. 803 00:51:54,385 --> 00:51:56,319 - Добре. 804 00:51:56,354 --> 00:51:58,849 - Да, синът ми ще се жени. 805 00:51:58,884 --> 00:52:00,488 - О, уау. 806 00:52:00,523 --> 00:52:05,119 Е, нищо не ни каза за сватба като дестинация Уелбърг. 807 00:52:05,154 --> 00:52:07,022 - Ах! 808 00:52:07,057 --> 00:52:08,298 - Той е израснал тук. - Да. 809 00:52:08,333 --> 00:52:09,860 - Това е като едно последно парче от носталгията 810 00:52:09,895 --> 00:52:12,995 преди да вземе следващата голяма стъпка в живота. 811 00:52:13,030 --> 00:52:16,966 - Хей, знаеш ли, изглеждаш по-щастлив от него. 813 00:52:23,348 --> 00:52:25,414 - Ах, какво мога да кажа? 814 00:52:25,449 --> 00:52:27,350 Познайте само ако знае с какво се забърква. 815 00:52:27,385 --> 00:52:28,912 - Да, Вярно е. 816 00:52:28,947 --> 00:52:30,419 Извинете ме, Господа. 818 00:52:39,397 --> 00:52:41,430 - На позиция са. - Добре. 819 00:52:41,465 --> 00:52:43,267 Дай им шанс. 820 00:52:43,302 --> 00:52:45,533 И кажи на другия отбор да удари къщата. 821 00:52:45,568 --> 00:52:48,162 И се увери, че ще намерят всичко, което имат срещу мен., 822 00:52:48,197 --> 00:52:51,198 и да го поддържат жив докато стигна там. 824 00:53:03,916 --> 00:53:06,554 - Не съм чела много. 825 00:53:06,589 --> 00:53:08,754 Видях снимки на тела. 826 00:53:08,789 --> 00:53:11,361 и бръмчащи думи като ядрените кодове. 828 00:53:14,256 --> 00:53:17,433 Идват ли хора тук? 829 00:53:17,468 --> 00:53:19,567 - Да. 830 00:53:19,602 --> 00:53:21,129 - Какво ще правим? 832 00:53:39,952 --> 00:53:42,755 Баща ми е. 833 00:53:44,088 --> 00:53:45,087 - Здравей, скъпа. 834 00:53:45,122 --> 00:53:46,330 Виждаш ли, Забравих да ти кажа. 835 00:53:46,365 --> 00:53:48,563 че майсторът идва насам. 836 00:53:48,598 --> 00:53:49,729 - Те са тук. 839 00:53:56,936 --> 00:54:00,003 - Да, Ще бъда там. веднага щом мога, да. 840 00:54:00,038 --> 00:54:02,071 Да, дай целувка на бебето от мен. 841 00:54:02,106 --> 00:54:04,271 - Ще го направя. - Благодаря. Чао. 843 00:54:07,111 --> 00:54:08,011 - Вземи си пистолета. 844 00:54:08,046 --> 00:54:09,782 Сега! 846 00:54:36,679 --> 00:54:40,043 - Честно... 847 00:54:40,078 --> 00:54:41,616 Виждал съм и по-лошо. 848 00:54:41,651 --> 00:54:44,212 Беше много добре, много добре. 849 00:54:44,247 --> 00:54:45,785 Но тези двамата? 850 00:54:45,820 --> 00:54:47,787 Те са като мокри кърпи. 854 00:55:15,949 --> 00:55:17,311 - Три входа. Други? 855 00:55:17,346 --> 00:55:19,423 - Вход към сутерена излиза по коридора. 856 00:55:19,458 --> 00:55:20,490 - Хейли., Искам да се качиш горе., 857 00:55:20,525 --> 00:55:21,854 заключи се в стаята си. 858 00:55:21,889 --> 00:55:23,020 И не излизай. докато не кажа, че е чисто. 859 00:55:23,055 --> 00:55:24,560 - Няма да те оставя сама. 860 00:55:25,728 --> 00:55:26,859 - Хейли, давай! 866 00:57:30,589 --> 00:57:32,622 - Пусни ме! 869 00:57:45,362 --> 00:57:46,966 - Махни се! Ставай! 872 00:58:00,542 --> 00:58:02,014 - Не се тревожи. 873 00:58:02,049 --> 00:58:03,587 Аз ще се погрижа за момичето ти. когато те няма. 878 00:59:07,147 --> 00:59:08,542 - Хей. 879 00:59:08,577 --> 00:59:09,510 Скъпа. 880 00:59:11,657 --> 00:59:13,547 Хей, скъпа. 882 00:59:31,600 --> 00:59:36,845 ...Хей... 883 00:59:36,880 --> 00:59:41,784 тя трябва да знае истината... 884 00:59:41,819 --> 00:59:44,446 преди да чуе лъжит. 886 00:59:46,956 --> 00:59:48,351 - Да. 888 00:59:51,158 --> 00:59:53,928 - Много съжалявам. Не ти го казах преди. 889 00:59:53,963 --> 00:59:55,160 Съжалявам. 890 00:59:55,195 --> 00:59:56,161 - Всичко е наред, всичко е наред, всичко е наред. 891 00:59:56,196 --> 00:59:58,328 - Хм, да? 892 00:59:58,363 --> 01:00:00,264 Аз, нали знаеш, Аз те обучих. 893 01:00:00,299 --> 01:00:05,137 И трябва да слушаш-- до сега, нали? 894 01:00:05,172 --> 01:00:06,941 Разбираш ли ме? 895 01:00:06,976 --> 01:00:08,371 - Разбирам. 896 01:00:08,406 --> 01:00:10,978 - Разбираш ли какво? Опитвам се ... добре, добре. 898 01:00:16,249 --> 01:00:18,854 Скрий я. 899 01:00:18,889 --> 01:00:20,218 - Ще го направя. 901 01:00:24,389 --> 01:00:26,356 - Знаеш, че я искат., нали? 902 01:00:26,391 --> 01:00:28,325 - Да. 904 01:00:30,560 --> 01:00:34,166 - Хей, скъпа, ти си... 905 01:00:34,201 --> 01:00:36,740 ти си най-доброто нещо което съм имал. 908 01:01:06,233 --> 01:01:08,002 - Какво става с отбора? това ли е къщата? 909 01:01:08,037 --> 01:01:10,268 - Нищичко. 910 01:01:10,303 --> 01:01:12,006 - Добре, мъртви са. 911 01:01:12,041 --> 01:01:13,337 - Искам да кажа, може би те просто чакат.-- 912 01:01:13,372 --> 01:01:15,669 - Не, мъртви са. 913 01:01:15,704 --> 01:01:17,407 Ами наблюдателите? 914 01:01:17,442 --> 01:01:19,783 - На позиция са. 915 01:01:19,818 --> 01:01:23,787 Колата на Кейлъб е там., но няма и следа от него или Банши. 916 01:01:23,822 --> 01:01:26,823 - Значи са се окопали. в къщата и ни чакат. 917 01:01:29,256 --> 01:01:31,124 Какво чуваш? 918 01:01:31,159 --> 01:01:33,764 - Нашите трима са мъртви. вътре в таверната. 919 01:01:33,799 --> 01:01:36,294 - И има ли нещо с което да ги свържат с нас? 920 01:01:36,329 --> 01:01:38,131 - Ченгетата мислят, че е било обир, който се е объркал. 921 01:01:38,166 --> 01:01:39,869 Опитват се. да намеря собственика. 922 01:01:39,904 --> 01:01:43,235 - Колко време имаме преди подкреплението? 923 01:01:43,270 --> 01:01:44,907 - Има друг екип който идва от града. 924 01:01:44,942 --> 01:01:47,074 Ще бъдат тук след три часа. 925 01:01:47,109 --> 01:01:49,307 - Гледай да побързат. 926 01:01:49,342 --> 01:01:50,814 Искам тези задници. 927 01:01:50,849 --> 01:01:53,443 - Ами ако избягат? - Къде? 928 01:01:53,478 --> 01:01:55,247 Има само един начин. извън града. 929 01:01:55,282 --> 01:01:56,820 Наблюдателите ще ги видят. 930 01:01:56,855 --> 01:01:59,449 Така че сега просто ще си седим. и играем играта на изчакване. 931 01:02:33,683 --> 01:02:35,282 - Какво беше? искам да знам? 932 01:02:38,358 --> 01:02:40,127 - Истината за това кой е той ли. 934 01:02:47,906 --> 01:02:51,941 ЦРУ изпрати човек аз избрах Антъни да ги убие. 935 01:02:51,976 --> 01:02:55,703 ЦРУ каза, че са били предатели, 936 01:02:55,738 --> 01:02:57,804 продажба на информация за свидетели към руснаците. 937 01:02:59,808 --> 01:03:02,644 Защо ЦРУ би направило това? 939 01:03:04,648 --> 01:03:06,483 Те остаряват, 940 01:03:06,518 --> 01:03:08,485 те бяха твърде силни, и те знаеха твърде много. 944 01:04:29,238 --> 01:04:30,468 - Мамка му! 946 01:04:49,159 --> 01:04:51,126 Кейлъб се крие. 947 01:04:51,161 --> 01:04:53,095 баща ми беше прострелян. 948 01:04:53,130 --> 01:04:54,756 Братът на Антъни беше убит. 950 01:04:59,169 --> 01:05:02,500 Значи Антъни ще дойде тук? 951 01:05:02,535 --> 01:05:06,900 - Надявам се. 952 01:05:06,935 --> 01:05:11,278 - Добре. 953 01:05:11,313 --> 01:05:14,743 Имаш ли план? 954 01:05:14,778 --> 01:05:20,023 - Работя по един. 955 01:05:20,058 --> 01:05:21,783 - Ела с мен. 956 01:05:32,565 --> 01:05:33,663 Това ще помогне ли? 958 01:05:49,054 --> 01:05:50,812 Запазил е всичко това? 959 01:05:50,847 --> 01:05:52,550 - Имаше проблеми с доверието. 960 01:05:55,654 --> 01:05:57,324 Късметлийка съм. 962 01:06:06,995 --> 01:06:09,798 Трябва да се качим горе. Ще бъде в наша полза. 963 01:06:09,833 --> 01:06:11,965 - Баща ми каза, че ако не си Мобил, мъртъв си. 964 01:06:12,000 --> 01:06:13,175 - Обикновено е така. 965 01:06:13,210 --> 01:06:16,706 Но ако отидем някъде, ще ни намерят. 966 01:06:16,741 --> 01:06:18,873 Тази къща е наша територия. 967 01:06:18,908 --> 01:06:21,876 Това е изгодно за нас. 968 01:06:21,911 --> 01:06:24,219 - Няма ли просто да ни изгорят? - Няма начин. 969 01:06:24,254 --> 01:06:26,683 Нуждаят се от тялото на Кейлъб. като доказателство за убийство. 970 01:06:26,718 --> 01:06:27,684 Имат награда за главата му., 971 01:06:27,719 --> 01:06:28,916 така че те ще искат да съберат и това. 974 01:06:48,069 --> 01:06:50,278 - Колко имаш? 975 01:06:50,313 --> 01:06:51,510 - Достатъчно. 977 01:06:54,548 --> 01:06:56,119 - Покани ги. 979 01:07:27,284 --> 01:07:30,285 Какъв беше всъщност? 980 01:07:30,320 --> 01:07:31,913 - Какво? 981 01:07:31,948 --> 01:07:36,489 - Баща ми. Какъв беше той всъщност? 982 01:07:36,524 --> 01:07:38,986 - Мисля, че вероятно сте го познавали най-добре. 983 01:07:39,021 --> 01:07:41,230 Ти просто знаеше, различната негова версия. 984 01:07:44,631 --> 01:07:45,927 Коя версия знаеш? 986 01:07:49,867 --> 01:07:54,606 Знаех,за голямата, силната, за лошият Кейлъб. 988 01:07:58,282 --> 01:08:02,009 Имаше твърда черупка, но ... .. 989 01:08:02,044 --> 01:08:04,011 всеки си имаше слабо място. 991 01:08:13,957 --> 01:08:16,694 - Как беше, когато изгубил си родителите си? 993 01:08:20,568 --> 01:08:23,503 - Беше трудно. 994 01:08:23,538 --> 01:08:26,638 Бях ядосана. 995 01:08:26,673 --> 01:08:29,674 Но аз просто държах главата си надолу, фокусирана върху работата, 996 01:08:29,709 --> 01:08:33,480 и гледайки към наградата. 998 01:08:41,985 --> 01:08:44,953 - Значи той наистина никога не ни е споменавал? 999 01:08:44,988 --> 01:08:46,394 - Не. 1001 01:08:49,190 --> 01:08:53,500 Което означава, че е обичал теб повече от всичко. 1002 01:08:53,535 --> 01:08:54,798 Защитавал е безопасността ти, 1003 01:08:54,833 --> 01:08:56,800 дори от тези на които се доверяваше най-много. 1005 01:09:06,207 --> 01:09:11,815 - Значи предполагаш че сме само ние сега? 1006 01:09:11,850 --> 01:09:12,882 - Да. 1007 01:09:17,185 --> 01:09:20,428 - Това е добре. 1008 01:09:20,463 --> 01:09:21,726 Нещо като теб. 1009 01:09:25,226 --> 01:09:26,896 - Нещо като теб. 1011 01:09:59,964 --> 01:10:02,635 Защо не излизат? 1014 01:10:21,084 --> 01:10:23,084 - Ела тук. 1016 01:10:26,628 --> 01:10:28,221 - Какво правиш? 1017 01:10:28,256 --> 01:10:31,158 - Използват термо. Трябва да ни засекат като един. 1019 01:10:48,980 --> 01:10:50,848 прилича на входната врата която е закована. 1021 01:10:54,051 --> 01:10:55,985 - Уоки. 1022 01:10:56,020 --> 01:10:57,525 Мини отзад. 1023 01:10:57,560 --> 01:10:58,922 Увери се, че е същото. 1024 01:10:58,957 --> 01:10:59,956 - прието. 1027 01:11:29,350 --> 01:11:30,492 - Две момчета от другата страна на двора. 1029 01:11:33,398 --> 01:11:36,223 Задната врата също е закована. 1030 01:11:36,258 --> 01:11:37,829 - Да не би току-що да са опаковали и да са си тръгнали? 1033 01:11:45,542 --> 01:11:48,807 - Всичко, което виждам е едно термично изображение, 1034 01:11:48,842 --> 01:11:52,580 какво по дяволите са за какво говориш? 1035 01:11:52,615 --> 01:11:54,978 - Има ли някакъв знак? на живот долу? 1036 01:11:55,013 --> 01:11:58,014 - отрицателен. ще мина отзад. 1037 01:11:58,049 --> 01:11:59,818 - Сър, Ами ако е капан? 1038 01:11:59,853 --> 01:12:01,688 - Разбира се, че е капан. 1039 01:12:01,723 --> 01:12:04,086 Но трябва да знам кой е вторият човек . 1040 01:12:04,121 --> 01:12:08,596 Използвайте това, за да разберете преди да се включи Кейлъб. 1042 01:12:11,436 --> 01:12:12,468 Време е. 1044 01:12:35,251 --> 01:12:38,186 - Хей, Банши! 1046 01:12:39,959 --> 01:12:43,697 Малка кучка! Малка кучка! 1047 01:12:43,732 --> 01:12:46,733 Време е за игра! 1048 01:12:46,768 --> 01:12:48,636 Хайде, Банши. 1050 01:12:50,233 --> 01:12:52,541 Знам, че си вътре. 1052 01:12:55,612 --> 01:12:58,745 - Ди, не се тревожи за мен! 1053 01:12:58,780 --> 01:13:00,208 Убий това копеле! 1055 01:13:06,755 --> 01:13:09,316 - Банши... 1056 01:13:09,351 --> 01:13:12,319 Наистина ли ще оставиш момчето ти да умре? 1058 01:13:15,126 --> 01:13:16,466 - Направи нещо. 1059 01:13:16,501 --> 01:13:19,260 - Не мога. 1060 01:13:19,295 --> 01:13:22,263 Антъни е единственият кой знае за баща ми. 1061 01:13:24,036 --> 01:13:26,267 - О! 1063 01:13:30,680 --> 01:13:32,845 Още три отзад. 1064 01:13:32,880 --> 01:13:34,341 Върви. 1066 01:13:44,529 --> 01:13:46,023 - Трима минават отзад! Влизат! 1071 01:15:02,871 --> 01:15:06,004 - О, мамка му! 1073 01:15:08,404 --> 01:15:11,042 Претърсете къщата! Претърсете къщата! 1075 01:15:40,403 --> 01:15:41,435 - Как върви? 1076 01:15:41,470 --> 01:15:42,810 - Не много добре! 1082 01:16:43,004 --> 01:16:44,432 Безполезен е. 1084 01:16:47,173 --> 01:16:49,338 Продължават да ги ритат. преди да са се взривили! 1085 01:16:49,373 --> 01:16:51,274 - Сготви ги. - Какво? 1086 01:16:51,309 --> 01:16:52,440 - Приготви гранатите. 1087 01:16:52,475 --> 01:16:54,310 - Не знам какво означава това! 1088 01:16:54,345 --> 01:16:56,444 Задръж ги за няколко секунди преди да ги изхвърлите. 1090 01:17:01,352 --> 01:17:05,794 - Едно, две, три... 1092 01:17:16,499 --> 01:17:19,071 - Имаш ли пистолет? 1095 01:17:27,279 --> 01:17:28,916 Вече имаш. 1097 01:17:30,755 --> 01:17:32,414 Хайде. 1101 01:18:00,741 --> 01:18:02,213 - Пет или шест идват! 1102 01:18:02,248 --> 01:18:03,753 - Виждаш ли Антъни? - Не знам! 1103 01:18:03,788 --> 01:18:05,084 Всички носят маски! 1104 01:18:05,119 --> 01:18:07,119 - Копелетата се опитват да ни сломят. 1108 01:19:34,043 --> 01:19:35,768 Качи се горе. 1111 01:19:54,723 --> 01:19:56,657 Мамка му! 1114 01:20:16,514 --> 01:20:18,921 - Върви. Давай, давай, давай, давай! 1116 01:20:36,435 --> 01:20:38,534 - Най-накрая. 1117 01:20:38,569 --> 01:20:40,107 - Трябва да ги убием . 1119 01:20:45,114 --> 01:20:46,740 Останаха ли живи хора? 1120 01:20:46,775 --> 01:20:50,249 - Не знам. Мисля, че всички са мъртви. 1121 01:20:52,880 --> 01:20:55,386 - Не, не мога да го направя. 1122 01:20:55,421 --> 01:20:57,454 - Разбира се, че можеш. 1123 01:20:57,489 --> 01:20:59,027 Чуй ме. 1124 01:20:59,062 --> 01:21:01,029 Който и да намерим в тази сграда, Искам го жив. 1125 01:21:01,064 --> 01:21:02,690 - Ти сериозно ли? 1126 01:21:02,725 --> 01:21:04,230 - Да, Сериозен съм. 1127 01:21:04,265 --> 01:21:06,936 Докато не ги сложа в чували за трупове., Много съм сериозен. 1128 01:21:06,971 --> 01:21:07,970 Върви. 1130 01:21:18,246 --> 01:21:20,543 Мамка му 1133 01:21:27,090 --> 01:21:28,650 Погледни се, момиче. 1135 01:21:29,994 --> 01:21:31,323 Добра работа. 1137 01:21:33,459 --> 01:21:34,590 Къде е Кейлъб? 1139 01:21:37,463 --> 01:21:39,166 Давай, давай, давай! 1142 01:22:09,825 --> 01:22:12,034 Къде е Кейлъб? 1143 01:22:12,069 --> 01:22:13,761 - Имам идея. 1144 01:22:13,796 --> 01:22:15,631 Какво ще кажете да си вземете шибани пичове и момичето? 1145 01:22:15,666 --> 01:22:18,469 Ще ти кажа къде е Кейлъб., кажи ми къде е баща ми., 1146 01:22:18,504 --> 01:22:19,866 и всички ще сме щастливи. 1147 01:22:22,574 --> 01:22:25,542 - Не помня къде е баща ти 1148 01:22:25,577 --> 01:22:26,939 - Ти си лъжец. 1149 01:22:26,974 --> 01:22:29,216 Знаеш ли какво? Права си. 1150 01:22:29,251 --> 01:22:30,943 Спомням си. 1151 01:22:30,978 --> 01:22:32,879 Последният път, когато го видях, 1152 01:22:32,914 --> 01:22:35,123 имаше няколко момчета пребили го до смърт. 1153 01:22:35,158 --> 01:22:37,158 И той лъжеше. в локва кръв. 1154 01:22:37,193 --> 01:22:39,556 Колко съм глупав. 1157 01:22:54,738 --> 01:22:56,507 - Ела тук, по дяволите! 1158 01:22:56,542 --> 01:22:59,411 - Малко ми идва в повече. за тийнейджърка! 1160 01:23:02,548 --> 01:23:04,251 - Не са намерили тялото. 1162 01:23:06,420 --> 01:23:11,258 - Или защото баща ти е предател и избяга. 1163 01:23:11,293 --> 01:23:12,952 - Грешка. Махни ги от момичето! 1165 01:23:24,438 --> 01:23:28,374 - Къде е Кейлъб? 1166 01:23:28,409 --> 01:23:31,872 - Заровен в задния двор. 1167 01:23:31,907 --> 01:23:35,249 - Сега ме разстройваш. защото знам, че лъжеш! 1168 01:23:35,284 --> 01:23:39,781 Защото след като Кейлъб застреля хората ми, 1169 01:23:39,816 --> 01:23:43,015 Знам, че се е върнал тук. 1170 01:23:43,050 --> 01:23:44,456 Къде по дяволите е той? 1172 01:23:54,930 --> 01:23:57,106 - О, чувстваш се корава? 1173 01:23:57,141 --> 01:23:58,305 Добре. 1175 01:24:00,276 --> 01:24:03,376 Да го направим по старомодния начин. 1179 01:24:21,627 --> 01:24:23,594 - Застреляй я! 1181 01:25:19,817 --> 01:25:21,883 Застреляй я! 1186 01:25:56,953 --> 01:25:58,986 - Да. Хей, хей, хей. 1188 01:26:01,023 --> 01:26:03,991 Къде... 1189 01:26:04,026 --> 01:26:06,092 мамка му... 1190 01:26:06,127 --> 01:26:10,272 е...Кейлъб? 1191 01:26:10,307 --> 01:26:11,735 А? 1192 01:26:11,770 --> 01:26:14,837 - Удряш като малка шибана кучка. 1193 01:26:14,872 --> 01:26:17,103 - Хей, Задник. 1194 01:26:17,138 --> 01:26:18,643 Майната ти. 1196 01:26:22,946 --> 01:26:24,451 - Мамка му. 1199 01:27:12,127 --> 01:27:15,997 - Има ли още? 1200 01:27:16,032 --> 01:27:18,164 - Надявам се, че не. 1202 01:27:21,477 --> 01:27:25,171 Днес ме простреляха. 1203 01:27:25,206 --> 01:27:27,613 - И мен ме простреляха. 1204 01:27:27,648 --> 01:27:31,452 - Не. Простреляха ме. 1205 01:27:31,487 --> 01:27:32,849 В рамото. 1207 01:27:36,789 --> 01:27:39,361 - Това е повърхностна рана. Ще се оправиш. 1209 01:27:44,896 --> 01:27:46,665 - Какво следва? 1210 01:27:46,700 --> 01:27:48,667 Има повече хора, ще стрелят ли по нас? 1211 01:27:54,004 --> 01:27:55,300 - Вероятно. 1212 01:27:58,239 --> 01:28:00,877 Зависи къде отиваме. и кого преследваме. 1214 01:28:04,388 --> 01:28:05,981 Но засега, да си вземем коктейл. 1215 01:28:06,016 --> 01:28:09,182 и пържола в хотелска стая. 1216 01:28:09,217 --> 01:28:11,217 - Няма нищо против. Предпочитам да го направя. 1216 01:28:14,217 --> 01:28:55,217 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov