2
00:01:00,763 --> 00:01:02,136
Трябва да знаем
това,което знаете
3
00:01:04,030 --> 00:01:05,898
- Операцията не беше моя.
Нямам информация.
4
00:01:05,933 --> 00:01:09,836
- Не беше разрешена.
5
00:01:09,871 --> 00:01:12,278
- Не.
7
00:01:18,451 --> 00:01:21,452
Защо ме извика тук?
8
00:01:21,487 --> 00:01:23,520
Джеръми и Кейлъб
изчезнаха.
10
00:01:25,656 --> 00:01:28,624
Както виждате,
11
00:01:28,659 --> 00:01:32,199
те предоставят актив
в ръцете на руснаците.
13
00:01:46,314 --> 00:01:51,482
ЦРУ е сключило договор с Антъни Грийн
и екипът му да ги спре.
14
00:01:51,517 --> 00:01:53,044
- Звучи като засада.
15
00:01:53,079 --> 00:01:54,221
- Да, имаше престрелка.
16
00:01:54,256 --> 00:01:55,651
Агентът избяга.
18
00:02:11,900 --> 00:02:15,770
Трябва да знаем всичко
което може да споделят.
19
00:02:23,076 --> 00:02:25,549
- Какво стана?
с баща ми и Кейлъб?
20
00:02:25,584 --> 00:02:27,353
Кейлъб избяга
21
00:02:27,388 --> 00:02:30,081
Отиде под земята.
22
00:02:30,116 --> 00:02:33,227
- баща ми?
23
00:02:33,262 --> 00:02:35,152
- Грийн докладва, че
баща ти е убит,
24
00:02:35,187 --> 00:02:36,560
но той трябваше да премахне
всички мъртви и ранени
25
00:02:36,595 --> 00:02:38,562
преди да дойде някой друг.
26
00:02:38,597 --> 00:02:40,564
- Къде е тялото му?
27
00:02:40,599 --> 00:02:41,862
- Предполагам
че руснаците са го хванали.
28
00:02:41,897 --> 00:02:43,402
Може би Кейлъб се е върнал.
Не знам.
29
00:02:43,437 --> 00:02:45,030
Сайтът беше чист
след като се върнахме.
31
00:02:51,610 --> 00:02:54,248
От 18: 00 часа снощи,
32
00:02:54,283 --> 00:02:57,284
статутът им
е променен вътрешно.
33
00:02:57,319 --> 00:02:59,913
ЦРУ ги счита за
предатели,
34
00:02:59,948 --> 00:03:03,752
и сега имат
награда за главите им.
35
00:03:03,787 --> 00:03:05,050
Тяхната позиция
с тази организация
36
00:03:05,085 --> 00:03:06,524
ще бъде задържана
37
00:03:06,559 --> 00:03:08,790
Всеки, който работи с тях
сега е под въпрос.
39
00:03:14,831 --> 00:03:18,635
- Да не би да ми казваш
че и аз съм предател?
41
00:03:22,806 --> 00:03:25,279
- След време.,
Сигурна съм, че можеш,
42
00:03:25,314 --> 00:03:27,413
да поправиш щетите
които са нанесени от...
43
00:03:27,448 --> 00:03:29,745
Банши, не го прави.
44
00:03:29,780 --> 00:03:32,319
Ти не си
враг на държавата.
45
00:03:32,354 --> 00:03:35,388
- И двамата го знаем.
че Кейлъб и баща ми
46
00:03:35,423 --> 00:03:37,489
бяха лоялни
към тази организация.
47
00:03:37,524 --> 00:03:39,590
- В момента
от настоящата ситуация,
48
00:03:39,625 --> 00:03:40,789
Не съм много сигурна в момента.
49
00:03:42,188 --> 00:03:44,331
Не го прави!
51
00:03:51,439 --> 00:03:53,637
- Махни името ми от списъците си.
52
00:03:53,672 --> 00:03:56,002
Аз съм вън.
53
00:03:56,037 --> 00:03:58,345
И когато разбера
какво наистина се е случило,
54
00:03:58,380 --> 00:04:00,677
Ще се върна.
за всички вас
55
00:04:00,712 --> 00:04:03,680
Оставили сте го там,
да умре
00:04:12,712 --> 00:04:14,680
{\an5}{\H000000FF&\5c&\gray\umm\fs35}КОДОВО ИМЕ БАНШИ
56
00:04:21,079 --> 00:04:25,980
Една Година по Късно
57
00:04:30,079 --> 00:05:09,980
Превод и Субтитри
mani_dj
58
00:05:11,079 --> 00:05:12,980
- Имам контрол над камерите.
59
00:05:13,015 --> 00:05:14,487
Можеш да тръгваш.
60
00:05:14,522 --> 00:05:17,424
Вътре и вън,
точно както го планирахме.
61
00:05:17,459 --> 00:05:18,887
Ще има двама във фоайето.
63
00:05:47,819 --> 00:05:50,919
- Други?
- не се виждат.
65
00:05:53,726 --> 00:05:54,956
втора група при асансьорите.
67
00:05:56,927 --> 00:05:59,092
И колесницата ти е на път.
68
00:05:59,127 --> 00:06:01,193
- Няма начин
тези момчета са федерални.
69
00:06:01,228 --> 00:06:03,701
Очевидно е, че знае.
има награда за главата му.
73
00:06:41,609 --> 00:06:43,301
- Какво по дяволите направи?
този човек така или иначе?
74
00:06:43,336 --> 00:06:45,545
- Аз съм палачът.,
не съдията.
76
00:07:08,537 --> 00:07:10,031
- По дяволите!
77
00:07:10,066 --> 00:07:11,263
Кронос?
- Една секунда.
78
00:07:11,298 --> 00:07:12,671
Имам малко.
технически затруднения.
79
00:07:12,706 --> 00:07:14,101
- Ще си го вземат ли обратно?
80
00:07:14,136 --> 00:07:15,806
- не, не, не.
не се притеснявайте.
81
00:07:19,042 --> 00:07:21,548
- Трябва да знам.
В капан ли влизам?
82
00:07:21,583 --> 00:07:23,308
- Не, това е просто асансьор.
Не бих се тревожил.
84
00:07:26,588 --> 00:07:28,016
- Говори ми.
85
00:07:28,051 --> 00:07:29,853
- Добре,
има едно малко нещо.
86
00:07:29,888 --> 00:07:31,954
- Няма такова нещо.
като нещо дребно.
87
00:07:31,989 --> 00:07:33,450
- Нямах достъп.
до камерата на този етаж.
88
00:07:33,485 --> 00:07:35,155
- И?
89
00:07:35,190 --> 00:07:37,388
- Уф, някой надделява
контролът ми в асансьора.
91
00:07:45,002 --> 00:07:46,166
- Направи нещо.
92
00:07:46,201 --> 00:07:47,233
- Не мога!
96
00:08:56,678 --> 00:08:59,239
- Я виж ти.
97
00:08:59,274 --> 00:09:00,570
Ето я и нея.
98
00:09:03,278 --> 00:09:06,081
Банши...
99
00:09:06,116 --> 00:09:08,985
Все още ли го правиш?
100
00:09:09,020 --> 00:09:12,285
- Антъни Грийн.
101
00:09:12,320 --> 00:09:14,155
Мина минута.
102
00:09:14,190 --> 00:09:15,662
Ти взе моето убийство.
104
00:09:20,130 --> 00:09:22,999
Ти ми костваше всичко,
един милион долара.
105
00:09:23,034 --> 00:09:25,672
- Не.
106
00:09:25,707 --> 00:09:28,235
Не съм ти струвал и стотинка.,
миличка.
107
00:09:28,270 --> 00:09:33,603
Всъщност, ще ти дам
кредитът и парите.
108
00:09:33,638 --> 00:09:37,508
И всичко, което трябва да направите
е да предаде твоето момче Кейлъб.
110
00:09:46,992 --> 00:09:50,422
О, човече,
още ли се занимаваш с това?
111
00:09:50,457 --> 00:09:51,665
Наистина ли?
112
00:09:51,700 --> 00:09:53,095
Малко е тъжно.,
не мислиш ли?
113
00:09:53,130 --> 00:09:56,329
- Не, по дяволите, не знам.
114
00:09:56,364 --> 00:09:58,936
Защото всяка секунда
че се приближавам
115
00:09:58,971 --> 00:10:03,534
за тая отрепка
ще са добре похарчени.
117
00:10:08,640 --> 00:10:10,607
- Пет години е нещо като
дълго време за проследяване на някого,
118
00:10:10,642 --> 00:10:14,182
но убийството за отмъщение е
отмъщение, предполагам.
119
00:10:14,217 --> 00:10:15,381
- Аха.
121
00:10:17,924 --> 00:10:21,288
За това, което е направил,
Ще отнема живота му.
124
00:10:30,904 --> 00:10:34,367
И двамата знаем, че е извън мрежата.
125
00:10:34,402 --> 00:10:36,402
Той е шибан призрак.
126
00:10:36,437 --> 00:10:40,142
- Да, той е шибан призрак.
127
00:10:40,177 --> 00:10:43,244
Ето защо ти си перфектният
човек, който да го проследи.
129
00:10:48,416 --> 00:10:49,723
- Ако не знаех
какво си?,
130
00:10:49,758 --> 00:10:51,252
Бих си помислил, че
ти си голям Женчо.
131
00:10:51,287 --> 00:10:52,583
Мога да ви очистя един по един.
132
00:10:52,618 --> 00:10:54,189
- О.
133
00:10:54,224 --> 00:10:56,356
Млъкни, по дяволите.
135
00:10:58,690 --> 00:11:00,096
Не съм дошъл да си играя
137
00:11:04,432 --> 00:11:08,170
Банши, помисли малко.
138
00:11:08,205 --> 00:11:09,699
Защото в края на деня,
139
00:11:09,734 --> 00:11:14,341
и двамата знаем.
как ще свърши всичко това.
140
00:11:14,376 --> 00:11:15,375
Не е ли така?
142
00:11:18,116 --> 00:11:20,446
- Знам.
143
00:11:21,548 --> 00:11:22,712
Кронос, отвори вратата!
145
00:11:26,223 --> 00:11:27,860
- Отварям вратите на асансьора.
147
00:11:29,160 --> 00:11:30,192
- Давай!
149
00:11:32,801 --> 00:11:34,559
Кронос!
- Опитвам се!
151
00:11:36,805 --> 00:11:38,134
Разбрах.
153
00:11:48,311 --> 00:11:50,982
- Уоки.
Идва към теб.
154
00:11:51,017 --> 00:11:53,149
Чуваш ли ме?
Идва към теб.
155
00:11:53,184 --> 00:11:54,546
Мърдай, мърдай, мърдай.
157
00:12:01,830 --> 00:12:04,160
- Да приема ли
че няма как да вземем тези 1 милион.
159
00:12:06,362 --> 00:12:08,725
- Не сега.
161
00:12:11,631 --> 00:12:13,730
- Наистина имах нужда от тези пари.
163
00:12:16,702 --> 00:12:18,603
Вратата е на път да се отвори.
готова ли си?
164
00:12:18,638 --> 00:12:20,176
- Донеси я.
166
00:12:25,117 --> 00:12:26,743
Колко са?
167
00:12:26,778 --> 00:12:28,415
- Двама във фоайето.
Антъни се движи.
168
00:12:28,450 --> 00:12:29,515
Опитвам се да го спра.
171
00:12:53,211 --> 00:12:54,947
Кронос, запали колата!
готово.
173
00:13:29,511 --> 00:13:30,851
Какво?
174
00:13:40,126 --> 00:13:43,996
Един човек направи
всичко това за нас.
175
00:13:44,031 --> 00:13:45,327
С кого говореше?
176
00:13:45,362 --> 00:13:47,065
- Нарече го Кронос.
- Продължавай с това.
177
00:13:47,100 --> 00:13:48,825
Искам да знам кой е той.,
къде е той.
178
00:13:48,860 --> 00:13:51,663
Искам да го пипна.
179
00:13:51,698 --> 00:13:53,302
Почисти това тук.
181
00:14:08,220 --> 00:14:10,121
- Беше забавно, Банши.
182
00:14:10,156 --> 00:14:12,189
- Пич, казах ти.
десет милиона пъти
183
00:14:12,224 --> 00:14:13,619
не ме наричай така.
184
00:14:13,654 --> 00:14:16,094
- откъде знаеш
за Антъни Грийн?
185
00:14:16,129 --> 00:14:19,625
- Той е бивш от специалните части.
който го е направил своя цел в живота
186
00:14:19,660 --> 00:14:21,462
да преследва хора
за ЦРУ.
187
00:14:21,497 --> 00:14:23,101
-значи е част от мен?
колективът
188
00:14:23,136 --> 00:14:24,465
и ти го искаш мъртъв?
191
00:14:36,842 --> 00:14:39,282
- Убил е някого.
който е близо до мен.
192
00:14:39,317 --> 00:14:41,317
Ако е убиец,
защо има толкова много мъже?
193
00:14:41,352 --> 00:14:45,156
- Защото е страхливец.,
и знае, че ще го убия.
194
00:14:45,191 --> 00:14:47,752
< и> d d и>
195
00:14:47,787 --> 00:14:49,589
Имам нужда от теб,
за да намеря някой за мен.
196
00:14:49,624 --> 00:14:52,262
аз-за това съм тук.
197
00:14:52,297 --> 00:14:54,066
- Намери Кейлъб Наваро.
199
00:15:00,107 --> 00:15:01,271
Ти сериозно ли?
200
00:15:01,306 --> 00:15:04,175
Кейлъб Наваро?
Това ли е целта ни?
202
00:15:06,377 --> 00:15:07,673
- Да.
204
00:15:09,941 --> 00:15:13,514
- Говорим за
същият Кейлъб Наваро?
205
00:15:13,549 --> 00:15:17,122
Човекът, който те е обучил
и е ръководил тайни операции?
206
00:15:17,157 --> 00:15:19,355
- Точно този.
207
00:15:19,390 --> 00:15:21,951
- Ди, има хиляди хора с името
Кейлъб Наваро.
208
00:15:21,986 --> 00:15:24,525
Ако Грийн не може да го намери,
няма начин да го направя.
209
00:15:24,560 --> 00:15:26,461
Бил е под земята.
пет години.
210
00:15:26,496 --> 00:15:28,496
а ние току-що загубихме
голяма сума пари.
211
00:15:28,531 --> 00:15:30,927
може ли да продължим напред?
до следващия договор?
212
00:15:30,962 --> 00:15:34,139
- Няма да имаме
още един изстрел към Антъни.
213
00:15:34,174 --> 00:15:36,438
- Ти сериозно ли?
Това си ти срещу малка армия.
214
00:15:36,473 --> 00:15:37,538
моля.
215
00:15:37,573 --> 00:15:40,112
- Аз няма
да го оставя да спечели отново.
217
00:15:45,812 --> 00:15:50,056
- Видя снимките.
Казах ти, че е мъртъв.
218
00:15:50,091 --> 00:15:52,223
Слушай, искам парите ни в моя дом.
сметката до края на седмицата.
219
00:15:52,258 --> 00:15:54,720
- Сър?
220
00:15:54,755 --> 00:15:56,557
- Не, както обикновено,а милион.
221
00:15:58,396 --> 00:16:00,231
Да, разбира се.
222
00:16:00,266 --> 00:16:02,497
Да, винаги е удоволствие.
223
00:16:02,532 --> 00:16:05,203
Какво?
- Имам следа за Кронос.
224
00:16:05,238 --> 00:16:07,205
- И?
- Първокласен хакер.
225
00:16:07,240 --> 00:16:08,965
Действа като посредник
на Банши.
226
00:16:09,000 --> 00:16:11,473
Очевидно той е бил нейните очи.
и уши в продължение на няколко години.
227
00:16:11,508 --> 00:16:13,706
- Е, къде е той?
228
00:16:13,741 --> 00:16:15,807
- Още не знам.
229
00:16:15,842 --> 00:16:18,777
- Тогава го намери.,
преди изгрев слънце.
230
00:16:24,048 --> 00:16:26,125
- Добре, да видим какво
ЦРУ трябва да каже.
231
00:16:30,593 --> 00:16:32,593
- Ако знаеха нещо,
щеше да е мъртъв.,
232
00:16:32,628 --> 00:16:34,925
и нямаше да
водим този разговор.
233
00:16:34,960 --> 00:16:37,730
- Това за
предателят?
234
00:16:37,765 --> 00:16:40,568
- Наред с другите неща, да.
236
00:16:54,078 --> 00:16:56,749
цената на този
човека е 10 милиона.
237
00:16:56,784 --> 00:16:58,256
- Знам.
238
00:16:58,291 --> 00:17:00,016
и не си го убила
защо?
240
00:17:03,087 --> 00:17:05,527
- Ти не разбираш.
241
00:17:05,562 --> 00:17:07,100
Грийн и Кейлъб са на стойност
242
00:17:07,135 --> 00:17:09,564
повече от 10 милиона за мен.
244
00:17:13,273 --> 00:17:14,701
- добре.
245
00:17:14,736 --> 00:17:17,473
Бихте ли казали, че знаете
по-добре от всеки друг?
246
00:17:17,508 --> 00:17:18,639
- Да.
247
00:17:20,005 --> 00:17:20,971
Определено.
249
00:17:24,977 --> 00:17:26,317
той трябваше да се подхлъзне
в някакъв момент,
250
00:17:26,352 --> 00:17:28,880
и да сподели някаква информация
това може да ни помогне.
251
00:17:28,915 --> 00:17:30,420
Ако ти беше Кейлъб,
къде щеше да отидеш?
252
00:17:30,455 --> 00:17:32,719
Той е от Чикаго.
ще се върне ли?
253
00:17:32,754 --> 00:17:35,161
- Не, Не, Не, не.
Не, не, определено не.
254
00:17:35,196 --> 00:17:37,130
Ще си спечели твърде много
внимание там.
255
00:17:37,165 --> 00:17:39,792
- Любими места за почивка,
приятели, семейство,
256
00:17:39,827 --> 00:17:41,992
с нещо,което ... да работи
с нещо тук.
258
00:17:48,704 --> 00:17:51,738
- Уелбърг.
Провери Уелбърг.
259
00:17:53,181 --> 00:17:55,071
Къде по дяволите е Уелбърг?
- Джърси.
261
00:17:57,713 --> 00:17:58,910
- Добре,
има няколко къщи
262
00:17:58,945 --> 00:18:00,615
които са били закупени
преди пет години,
263
00:18:00,650 --> 00:18:02,683
отворил някои фирми също,
264
00:18:02,718 --> 00:18:07,292
хардуерът на Барб.
ние имаме италианско място
265
00:18:07,327 --> 00:18:09,360
и има бар
нарича го старата Таверна.
266
00:18:09,395 --> 00:18:10,493
- Това е, това е!
267
00:18:10,528 --> 00:18:12,165
Таверната на стария кладенец, това е.
268
00:18:12,200 --> 00:18:13,925
- Стара Таверна,
собственост е на Уолтър Хереро.
269
00:18:13,960 --> 00:18:15,630
изглежда Г-н Хереро
купи къщата и бара
270
00:18:15,665 --> 00:18:17,203
преди около три години.
272
00:18:20,538 --> 00:18:24,804
Да се покрие за две години.,
и да започне нов живот.
273
00:18:24,839 --> 00:18:27,807
Това е той, мамка му.
Заведи ме там.
274
00:18:27,842 --> 00:18:29,281
актуализирайте Джи Пи Ес.
277
00:18:52,999 --> 00:18:57,210
Това е, което аз наричам игра.
278
00:18:57,245 --> 00:19:00,411
Играчи, които наистина могат да играят.
279
00:19:00,446 --> 00:19:02,809
- Това е повторение, Рик.
280
00:19:02,844 --> 00:19:04,173
- Все пак.
281
00:19:04,208 --> 00:19:06,351
Знаеш за какво говоря.,
нали?
282
00:19:06,386 --> 00:19:08,980
Нашият екип не може да остане здрав,
и нашата килия не струва.
284
00:19:10,522 --> 00:19:12,148
Не мога да видя това.
ще се променя скоро.
285
00:19:14,119 --> 00:19:16,757
Представете си, ако имаме някои прилични
хвърляния като тези момчета.
287
00:19:18,299 --> 00:19:20,431
- Щяхме да сме бейзболен клуб
струващ си да играеш срещу тях.
289
00:19:23,062 --> 00:19:24,732
Още един изстрел.
290
00:19:32,203 --> 00:19:34,709
Какъв беше отборът домакин?
откъде идваш?
291
00:19:34,744 --> 00:19:36,205
Ларедо, нали?
292
00:19:36,240 --> 00:19:38,416
- Нуево Ларедо,
отвъд реката.
294
00:19:40,618 --> 00:19:43,685
И там ли имате кръчма?
295
00:19:43,720 --> 00:19:46,886
- Винаги ли пиеш толкова,
от сутринта?
297
00:19:58,339 --> 00:20:00,064
Кронос?
298
00:20:00,099 --> 00:20:04,541
- Тук съм.
299
00:20:04,576 --> 00:20:06,312
Как си тази сутрин?
300
00:20:06,347 --> 00:20:09,447
- Вероятно по-добре от теб.
Цяла нощ ли кара?
301
00:20:09,482 --> 00:20:12,813
- Не, отбих се в едно бунище.--
302
00:20:12,848 --> 00:20:14,947
Някой тъпак...
303
00:20:14,982 --> 00:20:17,290
Боже, Кронос, Хайде, човече.
304
00:20:17,325 --> 00:20:18,489
- Добре, тук съм.
305
00:20:18,524 --> 00:20:19,457
Тук съм.
306
00:20:22,924 --> 00:20:25,254
- Както и да е, затова спрях
на едно бунище.,
307
00:20:25,289 --> 00:20:27,091
и си взех душ.
и малко сън.
308
00:20:27,126 --> 00:20:29,093
- Малка ваканция.
309
00:20:29,128 --> 00:20:30,028
- Млъкни.
310
00:20:37,543 --> 00:20:39,345
- Почти стигна.
311
00:20:39,380 --> 00:20:42,007
- Знам.
312
00:20:42,042 --> 00:20:45,318
Има нещо.
Искам да поговорим за това.
313
00:20:45,353 --> 00:20:47,914
Това е нещо като
личен въпрос,
314
00:20:47,949 --> 00:20:50,719
така че ще изляза офлайн, докато
Оправям нещата с Кейлъб.
315
00:20:51,689 --> 00:20:54,954
- Нямам оплаквания.
Най-накрая имам почивен ден.
316
00:20:54,989 --> 00:20:57,187
- Добре е да го знам.
317
00:20:57,222 --> 00:20:59,761
Ще се видим от другата страна.,
приятелю.
318
00:20:59,796 --> 00:21:01,026
на добър час, Банши
319
00:21:01,061 --> 00:21:02,401
- Не ме наричай така.
321
00:21:16,142 --> 00:21:18,681
Ти си истински задник.,
знаеш ли това?
322
00:21:18,716 --> 00:21:21,552
Единствената причина
за която продължавам да се връщам тук,
323
00:21:21,587 --> 00:21:25,820
защото жена ми е кучка.
и отваряш рано.
324
00:21:25,855 --> 00:21:29,120
- Е, поне се върна.
- Да.
325
00:21:29,155 --> 00:21:30,330
- Да.
326
00:21:43,070 --> 00:21:44,410
- Съжалявам.
327
00:21:44,445 --> 00:21:47,204
Не, вината беше моя.
328
00:21:47,239 --> 00:21:49,173
Аз съм този, който
трябва да съжаляваш.
329
00:21:49,208 --> 00:21:53,012
И между мен и теб,
Вземи си питиетата и си върви.
330
00:21:53,047 --> 00:21:55,850
Собственикът е истински маниак.
331
00:21:55,885 --> 00:21:57,522
- Винаги е бил такъв.
332
00:21:57,557 --> 00:22:01,020
Да.
335
00:22:15,806 --> 00:22:19,940
- Има ли някой друг тук?
336
00:22:19,975 --> 00:22:22,041
- Утрините са тихи.
338
00:22:24,408 --> 00:22:27,948
Има резе.
точно зад теб .
339
00:22:27,983 --> 00:22:28,949
Знаеш какво да правиш.
341
00:22:37,828 --> 00:22:39,289
Предполагам, че искаш да ги сваля?
342
00:22:39,324 --> 00:22:41,225
- Разбира се.
344
00:22:52,678 --> 00:22:54,370
- Кейлъб, недей.
345
00:22:54,405 --> 00:22:56,042
- Налага се.
347
00:22:59,652 --> 00:23:02,213
И ти също.
348
00:23:02,248 --> 00:23:04,149
Само бавно
350
00:23:12,764 --> 00:23:14,566
Това е добре.
352
00:23:16,504 --> 00:23:18,229
- И аз се радвам да те видя.
353
00:23:18,264 --> 00:23:19,736
Да.
355
00:23:21,872 --> 00:23:23,267
- Как ме намери?
357
00:23:26,140 --> 00:23:29,174
- Каза, че ще ходиш.
да купиш това място някой ден.
359
00:23:30,375 --> 00:23:32,485
- Беше пиян, но ... ..
360
00:23:32,520 --> 00:23:34,245
- Какво?
- Искрено.
361
00:23:34,280 --> 00:23:36,082
- Помниш ли това?
363
00:23:39,021 --> 00:23:40,449
- Не съм тук, за да те убия.
365
00:23:42,189 --> 00:23:43,661
- Добре.
366
00:23:43,696 --> 00:23:46,862
Каква е цената ми?
367
00:23:46,897 --> 00:23:47,863
4 милиона, 5 милиона?
368
00:23:47,898 --> 00:23:50,800
- Десет.
369
00:23:50,835 --> 00:23:53,869
- Е, това е доста добре.
370
00:23:53,904 --> 00:23:57,202
- И .....
371
00:23:57,237 --> 00:23:59,204
ще бъде събрана
ако не ме слушаш.
373
00:24:03,144 --> 00:24:05,617
Антъни Грийн
ще стреля по теб.
374
00:24:05,652 --> 00:24:10,721
Той ме изпревари на работа,
и ми устрои засада...
375
00:24:10,756 --> 00:24:13,284
и ми предложи милион.
да се откажа от теб.
376
00:24:13,319 --> 00:24:14,527
- Значи ме предаде.
377
00:24:14,562 --> 00:24:18,993
- За кого ме мислиш?
378
00:24:19,028 --> 00:24:21,457
- Не съм те виждал
от години, така че не знам.
380
00:24:25,166 --> 00:24:26,737
И чия е вината за това?
382
00:24:29,940 --> 00:24:33,711
Няма да му позволя.
този път да се измъкне.
383
00:24:36,947 --> 00:24:39,508
И не мога да се справя
сама с неговата армия.
385
00:24:45,450 --> 00:24:47,318
- Приличаш на мен...
386
00:24:47,353 --> 00:24:49,595
Добре съм те обучил.
388
00:24:52,127 --> 00:24:53,764
И така...
393
00:26:19,148 --> 00:26:22,787
Хей, костюмар, не мърдай!
394
00:26:22,822 --> 00:26:24,316
- Кое е момичето?
с черната коса?
395
00:26:24,351 --> 00:26:26,186
- Тя ми е дъщеря.
- Твоята какво?
396
00:26:26,221 --> 00:26:28,518
- Да.
Хейли, тя е добре.
397
00:26:28,553 --> 00:26:29,695
- Коя е тя?
398
00:26:29,730 --> 00:26:33,127
- Тя е
стар приятел от работата.
399
00:26:33,162 --> 00:26:34,293
- Заложник ли си?
400
00:26:34,328 --> 00:26:35,800
- Не!
Не.
401
00:26:35,835 --> 00:26:38,198
Спри да насочваш пистолета си.
към нашия гост?
402
00:26:38,233 --> 00:26:39,936
- Имам много
за обяснение.
403
00:26:39,971 --> 00:26:41,366
- Да.
404
00:26:41,401 --> 00:26:43,302
Знаеш ли, Хейли ... ,
това е Дилайла.
405
00:26:43,337 --> 00:26:45,469
Дилайла, Хейли.
406
00:26:45,504 --> 00:26:47,009
Хайде, дай ми това.
407
00:26:54,986 --> 00:26:58,482
Пригответе се да загубите
всичко, което притежаваш, Догмома93.
409
00:27:01,256 --> 00:27:03,025
не ми говори
410
00:27:03,060 --> 00:27:05,060
не ми говори
411
00:27:05,095 --> 00:27:06,556
нямам нищо останало
412
00:27:08,769 --> 00:27:10,659
Ах, по дяволите!
413
00:27:10,694 --> 00:27:12,496
Тя е добра.
414
00:27:12,531 --> 00:27:15,136
казах ти не
415
00:27:15,171 --> 00:27:16,501
вашият шанс е .........
418
00:27:25,247 --> 00:27:26,752
Ало?
420
00:27:32,452 --> 00:27:33,825
Ало?
422
00:27:37,963 --> 00:27:40,029
Ало?
425
00:27:56,982 --> 00:27:59,950
Кронос, има ли някой?
оръжия, скрити тук?
427
00:28:03,120 --> 00:28:07,925
Ще намерим
ако има такива...
428
00:28:07,960 --> 00:28:10,224
направете нещата по-лесни за себе си
и ни кажи.
430
00:28:12,459 --> 00:28:15,801
- Винаги държа револвер.
в кутията за пица.
434
00:28:24,075 --> 00:28:25,470
Кронос.
436
00:28:28,343 --> 00:28:29,815
Каква дупка.
438
00:28:32,644 --> 00:28:35,986
Значи си комарджия, а?
439
00:28:36,021 --> 00:28:38,582
Това е скъпо.
440
00:28:38,617 --> 00:28:39,825
Печелил ли си някога?
441
00:28:39,860 --> 00:28:41,959
- Не е щастливият ми ден.
442
00:28:41,994 --> 00:28:43,620
- Ех.
443
00:28:43,655 --> 00:28:46,964
Не бих казал.
444
00:28:46,999 --> 00:28:49,967
Все още.
445
00:28:50,002 --> 00:28:53,300
Значи така живееш, а?
446
00:28:53,335 --> 00:28:56,765
Компютри и шибани растения.
448
00:28:59,847 --> 00:29:02,012
- Растенията не отговарят.
449
00:29:03,983 --> 00:29:09,085
Кронос, може би насам.
ще бъде по-удобно.
450
00:29:09,120 --> 00:29:10,680
- Добре.
452
00:29:17,623 --> 00:29:23,099
- Значи познаваш човека, който
търся, нали?
454
00:29:27,974 --> 00:29:29,270
Не.
455
00:29:29,305 --> 00:29:31,371
Имам предчувствие
456
00:29:31,406 --> 00:29:35,177
че знаеш точно къде е в момента.
457
00:29:35,212 --> 00:29:38,147
Не.
458
00:29:38,182 --> 00:29:43,020
Ако не знаете къде е,
може би Банши знае.
459
00:29:43,055 --> 00:29:47,123
И знам със сигурност
знаеш къде е.
461
00:29:49,259 --> 00:29:51,787
Аз съм тук
да ти предложа нещо.
463
00:29:57,663 --> 00:30:00,466
Това там...
464
00:30:00,501 --> 00:30:02,567
е един милион долара.
466
00:30:04,538 --> 00:30:08,408
Какъв е обичайният ти дял?
467
00:30:08,443 --> 00:30:09,915
20% може би?
469
00:30:13,118 --> 00:30:14,744
Виж му топките.
471
00:30:18,585 --> 00:30:21,487
Кажи му.
472
00:30:21,522 --> 00:30:23,654
- Истинското ти име е
Майкъл Шей Томсън.
473
00:30:23,689 --> 00:30:26,195
Завършил си Масачузетския технологичен институт с
степен по компютърни науки
474
00:30:26,230 --> 00:30:28,494
преди да се присъедините към отдела
на вътрешната сигурност,
475
00:30:28,529 --> 00:30:30,595
къде сте прекарали
всеки буден момент
476
00:30:30,630 --> 00:30:33,103
предотвратяване
Руски кибератаки.
477
00:30:33,138 --> 00:30:35,336
Така е, докато не осъзнаеш
има още пари.
478
00:30:35,371 --> 00:30:39,274
при сключване на договор
и направи размяната.
479
00:30:39,309 --> 00:30:40,836
- Той ме познава.
480
00:30:40,871 --> 00:30:45,214
- Да, познаваме те.
481
00:30:45,249 --> 00:30:49,119
Майка ти и баща ти са мъртви.
482
00:30:49,154 --> 00:30:51,418
И не мога да намеря
всеки, който те обича
483
00:30:51,453 --> 00:30:54,454
това ме ужасява че не мога да ги нараня.
484
00:30:54,489 --> 00:30:56,720
И така...
485
00:30:56,755 --> 00:31:01,626
да те убия ли?
и тогава да намеря Банши ?
486
00:31:01,661 --> 00:31:04,629
Не?
487
00:31:04,664 --> 00:31:09,238
Е, това е доста удобно, защото
Не си падам много по компютрите.
488
00:31:09,273 --> 00:31:12,978
Тези четирима души
в тази стая
489
00:31:13,013 --> 00:31:15,981
те са много, много добри
да нараняват хората.
490
00:31:16,016 --> 00:31:19,743
И ще
те боли с часове.
492
00:31:22,022 --> 00:31:25,419
Сега,
да те оставя ли жив?
493
00:31:25,454 --> 00:31:27,817
Ни най-малко.
494
00:31:27,852 --> 00:31:30,820
Удобно ли е за мен?
495
00:31:30,855 --> 00:31:32,327
Може би.
497
00:31:44,011 --> 00:31:46,242
- Искам да ръководя договорите ти.
498
00:31:46,277 --> 00:31:48,772
Искам да бъда твоите очи
и ушите ти.
499
00:31:48,807 --> 00:31:51,016
Искам да съм новият ти кибер човек.
501
00:31:55,682 --> 00:31:57,649
- Защо да го правя?
502
00:31:57,684 --> 00:32:01,125
- Защото мога
да ти дам Банши.
503
00:32:01,160 --> 00:32:03,688
Да сключим тази сделка.
505
00:32:06,726 --> 00:32:10,134
- Дай ми Банши.,
дай ми Кейлъб.
506
00:32:10,169 --> 00:32:13,962
Но ако се опиташ да ме чукаш,
синко, ще те намеря.
508
00:32:30,816 --> 00:32:34,719
Майка ти художник ли е?
509
00:32:34,754 --> 00:32:36,886
- Беше.
510
00:32:36,921 --> 00:32:38,063
Тя е мъртва.
511
00:32:42,267 --> 00:32:44,564
- Нанси е диагностицирана
с рак преди четири години.
512
00:32:44,599 --> 00:32:47,171
Почина преди няколко месеца.
преди да се преместим тук.
513
00:32:49,835 --> 00:32:51,175
- Съжалявам.
514
00:32:51,738 --> 00:32:53,105
Да.
515
00:32:56,182 --> 00:32:57,643
- Ако ти е приятелка.,
516
00:32:57,678 --> 00:32:59,315
тогава как?
тя не знае ли за мама?
517
00:32:59,350 --> 00:33:03,748
- Ами, ние ... ние не бяхме ...
толкова близо, всъщност.
518
00:33:04,883 --> 00:33:07,389
- Шегуваш ли се?
519
00:33:11,692 --> 00:33:13,890
- Какво правите, момчета?
за какво говорите?
520
00:33:13,925 --> 00:33:15,826
- Баща ти и моят баща бяха
много близо,
521
00:33:15,861 --> 00:33:17,795
израснахме заедно.
522
00:33:21,801 --> 00:33:23,471
Баща ти строеше ли?
523
00:33:28,940 --> 00:33:31,611
- Работихме в--
заедно в строителството.
524
00:33:31,646 --> 00:33:33,778
- Да, добре,
имаше време...
525
00:33:35,320 --> 00:33:38,288
ще бъдем в някакъв вид
опасни точки и--
526
00:33:38,323 --> 00:33:40,092
- Да, както когато имахме
за изграждане на небостъргачи
527
00:33:40,127 --> 00:33:42,721
и трябваше да си пазим
гърбовете.
528
00:33:46,991 --> 00:33:48,859
- Какво общо има това?
да не знаеш за мама?
529
00:33:48,894 --> 00:33:54,799
Мина много време.,
Хейли, наистина.
530
00:33:54,834 --> 00:33:56,702
Да.
531
00:33:56,737 --> 00:33:58,033
- Тя знае къде сме.
532
00:33:58,068 --> 00:34:00,739
Тя знае ли за мафията?
- Хейли, достатъчно.
533
00:34:00,774 --> 00:34:03,038
Нямаш ли
някои задачи за вършене
534
00:34:03,073 --> 00:34:04,776
или шоу за гледане
по телевизията?
535
00:34:08,914 --> 00:34:10,881
- Добре.
- Добре.
536
00:34:10,916 --> 00:34:12,047
- Ще се кача горе.
537
00:34:12,082 --> 00:34:12,982
- Благодаря.
538
00:34:28,835 --> 00:34:31,506
Хей, съжалявам.
Аз...добре. Добре.
539
00:34:31,541 --> 00:34:32,441
- Лека нощ.
540
00:34:40,649 --> 00:34:45,157
Строителен работник?
541
00:34:45,192 --> 00:34:47,258
Наистина ли?
542
00:34:47,293 --> 00:34:48,787
От всички опции
които имаш,
543
00:34:48,822 --> 00:34:50,657
ти отиде на
Строителен работник?
544
00:34:53,728 --> 00:34:55,365
- Да.
545
00:34:55,400 --> 00:34:57,664
Строителни обекти
в големите градове
546
00:34:57,699 --> 00:34:59,336
може да се заплете
с мръсни хора,
547
00:34:59,371 --> 00:35:01,030
дай ми причина.
да се премести в малък град.
548
00:35:01,065 --> 00:35:04,506
Значи строителство.
549
00:35:04,541 --> 00:35:07,773
- А, значи ти си
криеш се от мафията?
550
00:35:10,074 --> 00:35:12,943
Има смисъл, защо тя
каза здрасти под дулото на пистолет.
552
00:35:14,848 --> 00:35:17,321
О, и ти я тренираш.
да се бори с мафията.
554
00:35:19,886 --> 00:35:21,292
Е, интересно е.
защото много си приличат
555
00:35:21,327 --> 00:35:22,986
за начина, по който ме обучи.
556
00:35:23,021 --> 00:35:25,197
Да.
557
00:35:25,232 --> 00:35:28,992
Значи си искал
да поговорим за Антъни.
558
00:35:29,027 --> 00:35:32,666
- Да.
559
00:35:32,701 --> 00:35:34,338
- Беше ли там онази нощ?
с теб и баща ми?
560
00:35:34,373 --> 00:35:37,704
- Не, не, не, не.
Приключихме с миналото ми, нали?
561
00:35:37,739 --> 00:35:39,706
Говорим за Антъни.
562
00:35:39,741 --> 00:35:43,072
- Не става въпрос за миналото ти.
563
00:35:43,107 --> 00:35:45,745
Ти си--
564
00:35:45,780 --> 00:35:50,321
ти беше такъв.
невероятен ментор за мен.
565
00:35:50,356 --> 00:35:53,181
И имам нужда от теб.
566
00:35:53,216 --> 00:35:54,523
Наистина искам.
567
00:35:54,558 --> 00:35:55,755
Имам нужда от помощта ти.
569
00:36:00,124 --> 00:36:04,533
- Знаеш ли, всичките ти въпроси
това е за Антъни.
571
00:36:21,981 --> 00:36:23,948
Да, беше там.
573
00:36:28,592 --> 00:36:30,21
Сам ли беше
577
00:36:35,995 --> 00:36:36,961
- Не.
579
00:36:41,638 --> 00:36:45,409
- Значи ще
бия със Сталин младши?
580
00:36:45,444 --> 00:36:47,444
- Не.
- О.
581
00:36:47,479 --> 00:36:51,316
- Тръгваме.
да се бием заедно.
583
00:36:54,750 --> 00:36:58,081
Не искаш ли да спреш да се криеш?
584
00:36:58,116 --> 00:37:00,391
- Не можеш да промениш миналото.
586
00:37:02,252 --> 00:37:03,427
Добре съм.
587
00:37:03,462 --> 00:37:04,989
Добре съм си тук.
589
00:37:09,094 --> 00:37:10,995
- Какво ти се е случило?
591
00:37:14,297 --> 00:37:17,903
- Знаеш ли, аз ... --
592
00:37:17,938 --> 00:37:20,510
Иска ми се баща ти да беше тук.
593
00:37:20,545 --> 00:37:25,779
колкото и ти.
594
00:37:25,814 --> 00:37:29,079
Знам какво е чувството.
да бъда сам.
596
00:37:31,050 --> 00:37:35,426
Животът е повече от
просто поръчково убийство.
598
00:37:37,826 --> 00:37:40,255
Сега съм щастлива.
599
00:37:40,290 --> 00:37:42,257
Точно тук, точно сега, да.
601
00:37:46,967 --> 00:37:48,439
- Е, щастлива съм,
за твоето щастие.
602
00:37:48,474 --> 00:37:49,539
- Благодаря.
604
00:37:52,038 --> 00:37:56,480
Но..
605
00:37:56,515 --> 00:37:59,208
Няма да бъда твоята стръв.
606
00:38:01,014 --> 00:38:03,553
- Беше добър ход.
608
00:38:06,888 --> 00:38:09,218
- Добре ме научи.
610
00:38:14,258 --> 00:38:15,224
Задръж.
611
00:38:33,585 --> 00:38:37,246
Досиетата на баща ти.
има двама отзад.
612
00:38:41,054 --> 00:38:42,218
- Лека нощ, Банши.
613
00:38:44,629 --> 00:38:46,090
- Благодаря.
614
00:38:47,632 --> 00:38:48,532
- Пак заповядай.
617
00:39:22,964 --> 00:39:26,966
Малия, това е Г-н Наваро.
618
00:39:27,001 --> 00:39:30,640
Той ми е приятел
и е от нашата организация.
621
00:39:37,748 --> 00:39:40,617
Г-це Малия, разбирам.,
баща ти е ... ,
622
00:39:40,652 --> 00:39:43,411
е влиятелен човек.
623
00:39:43,446 --> 00:39:45,457
- Знаеш кой е.
624
00:39:45,492 --> 00:39:47,250
- Имам.
625
00:39:47,285 --> 00:39:49,560
Бих искала
да знам кой си.
627
00:39:51,795 --> 00:39:53,729
И аз бих искал да знам
628
00:39:53,764 --> 00:39:56,732
какво ще получите навън
от цялото това нещо?
630
00:40:02,267 --> 00:40:05,334
- Защита.
Искам само защита.
631
00:40:05,369 --> 00:40:07,270
- Но, да.
632
00:40:07,305 --> 00:40:08,513
Но ти не получаваш защита.
633
00:40:08,548 --> 00:40:10,273
само защото баща ти
е милиардер.
634
00:40:10,308 --> 00:40:12,275
Знаеш, че не мога да ти го дам.
636
00:40:19,889 --> 00:40:21,823
- На този диск.
това е просто вкус.
637
00:40:21,858 --> 00:40:23,627
Клиенти, транзакции,
638
00:40:23,662 --> 00:40:26,190
но най-важното,
чертежи на оръжия
639
00:40:26,225 --> 00:40:28,324
повечето правителства
дори не знаят.
640
00:40:28,359 --> 00:40:30,359
Правителството, с всички
тайните, които е откраднал,
641
00:40:30,394 --> 00:40:34,000
направил скок напред
с десет години.
642
00:40:34,035 --> 00:40:35,265
- Правилно.
644
00:40:37,841 --> 00:40:39,874
- Всичко е там.
- Сигурен съм, че е.
646
00:40:42,549 --> 00:40:47,343
Или всичко е фалшиво.
647
00:40:47,378 --> 00:40:50,522
и ти просто ... ,
натопиха ни.
648
00:40:50,557 --> 00:40:53,558
- Не ме интересува какво
костюмарите мислят.
649
00:40:53,593 --> 00:40:56,055
Ще ти дам имената.
от всички купувачи
650
00:40:56,090 --> 00:40:58,288
и местата
от всичките си оръжия,
651
00:40:58,323 --> 00:41:01,126
и получавам защита.
652
00:41:04,835 --> 00:41:06,494
Той е чудовище.,
653
00:41:06,529 --> 00:41:10,333
и искам да ме скриеш като
колкото се може по-далеч от него.
655
00:41:21,918 --> 00:41:23,148
- Правилно.
657
00:41:25,020 --> 00:41:26,756
Ще се обадя тук-там.
659
00:41:51,409 --> 00:41:53,882
Добро утро.
661
00:42:04,961 --> 00:42:06,928
- Значи това е станало.
662
00:42:12,595 --> 00:42:15,607
Знаех си.
663
00:42:15,642 --> 00:42:17,565
Знаех си, знаех си.,
Знаех си.
664
00:42:17,600 --> 00:42:18,808
Знаех си, мамка му.
665
00:42:24,244 --> 00:42:26,145
Къде е баща ми?
666
00:42:28,413 --> 00:42:30,050
- Продължи напред.
Знаеш, че нищо не се е променило.
667
00:42:30,085 --> 00:42:31,183
Нищо.
668
00:42:39,259 --> 00:42:43,393
- Не са открили тялото му.
669
00:42:43,428 --> 00:42:44,999
Може още да е някъде там.
670
00:42:45,034 --> 00:42:48,970
Банши, видях го да пада.
671
00:42:57,607 --> 00:43:01,576
- Но не са го намерили.
672
00:43:01,611 --> 00:43:03,050
Може още да е някъде там.
673
00:43:04,988 --> 00:43:08,693
- Знаеш ли, казах ти.
вчера, това е ... --
674
00:43:08,728 --> 00:43:10,453
- Това е въпрос.
за Антъни.
675
00:43:17,803 --> 00:43:18,802
- Добро утро.
676
00:43:34,754 --> 00:43:37,546
Прекъсвам ли нещо?
677
00:43:37,581 --> 00:43:38,723
- Не.
678
00:43:38,758 --> 00:43:42,188
Просто,
пия кафе.
679
00:43:42,223 --> 00:43:46,192
Говорейки за това,
Трябва да тръгвам.
681
00:43:49,263 --> 00:43:53,562
Обади се в таверната
ако нещо изскочи.
682
00:44:10,185 --> 00:44:11,547
- Кръчмата има фронт.
една задна врата
683
00:44:11,582 --> 00:44:13,054
това води до паркинг.
684
00:44:13,089 --> 00:44:16,387
Доста е просто.
685
00:44:16,422 --> 00:44:19,522
- Няма нищо.
просто за Кейлъб.
686
00:44:19,557 --> 00:44:21,425
Ами къщата?
688
00:44:23,803 --> 00:44:27,398
- Задънени улици
заобиколен от гори.
689
00:44:27,433 --> 00:44:29,334
- Банши вероятно е там.
690
00:44:29,369 --> 00:44:32,106
Това означава, че Кейлъб знае
че ще дойдеш.
691
00:44:32,141 --> 00:44:34,042
- Идваме?
692
00:44:34,077 --> 00:44:35,439
Няма ли да ходиш?
693
00:44:35,474 --> 00:44:37,606
- О, Исусе Христе,
знаеш ли какво?
694
00:44:37,641 --> 00:44:40,180
Искаш да ме разпиташ отново?
695
00:44:40,215 --> 00:44:41,709
Моля те.
696
00:44:41,744 --> 00:44:44,349
Трябва ли да намеря
друг асистент?
698
00:44:46,485 --> 00:44:47,858
Колко време?
699
00:44:47,893 --> 00:44:50,619
- Около шест часа.
700
00:44:53,756 --> 00:44:56,361
Обади се на екипа на Фили.
701
00:44:56,396 --> 00:44:58,561
- Какво си мислиш?
702
00:44:58,596 --> 00:45:00,530
- Два отбора.
703
00:45:00,565 --> 00:45:03,566
Един взима къщата.,
другият поема кръчмата.
704
00:45:03,601 --> 00:45:05,403
Те могат да бъдат там
до час.
706
00:45:08,144 --> 00:45:10,705
Кажете на екипа, че
отивам към стария кладенец,
707
00:45:10,740 --> 00:45:13,983
знаеш, бъди дискретен, бъди тих.
708
00:45:14,018 --> 00:45:15,919
Кейлъб е умен.
Може би се е подготвил за всичко .
709
00:45:15,954 --> 00:45:17,613
Кажи им да ми пишат, когато
са на позиция .
710
00:45:17,648 --> 00:45:19,648
- Разбрах.
711
00:45:19,683 --> 00:45:23,322
- И да им напомниш
Искам го жив.
712
00:45:23,357 --> 00:45:27,062
Жив и здрав
защото е мой.
713
00:45:27,097 --> 00:45:30,626
Направи го?
- Разбрах.
714
00:45:30,661 --> 00:45:32,067
- Тогава се обади.
715
00:45:35,171 --> 00:45:39,305
Ти, намери ми нещо
Умирам от глад.
716
00:46:02,462 --> 00:46:05,496
- Добре,
тръгваме към 15: 00.
717
00:46:05,531 --> 00:46:08,004
Не по-рано, не по-късно.
718
00:46:08,039 --> 00:46:11,667
Стойте далеч от главния път
на всяка цена.
719
00:46:11,702 --> 00:46:15,209
Не искаме неканени гости
по време на партито.
720
00:46:15,244 --> 00:46:19,444
Сега, когато стигнем до
в покрайнините на града попаднахме на мръсотия.
721
00:46:19,479 --> 00:46:23,019
Сега, всички
да намери старата опаковъчна къща,
722
00:46:23,054 --> 00:46:25,021
около седем километра.
723
00:46:25,056 --> 00:46:28,651
Ето, предаването.
ЦРУ е тук.
724
00:46:28,686 --> 00:46:30,961
Мъжки и женски агенти,
725
00:46:30,996 --> 00:46:33,656
ще вземат Малия и нея.
кара под полицейска закрила.
726
00:46:33,691 --> 00:46:35,526
Добре?
Щастие?
727
00:46:35,561 --> 00:46:39,134
Добре, Вземи си кафе.,
подремни и се приготви.
729
00:46:43,206 --> 00:46:45,338
- Джеръми, чакай.
- Какво има?
730
00:46:45,373 --> 00:46:49,540
- Всичко това звучи чудесно.,
Г-Н Наваро.
731
00:46:49,575 --> 00:46:51,542
- Но?
732
00:46:51,577 --> 00:46:54,314
- Но няма ли план Б.
733
00:46:54,349 --> 00:46:55,513
- Това е рутинна операция.
734
00:46:55,548 --> 00:46:57,086
Ние сме го направили стотици
пъти преди време,
735
00:46:57,121 --> 00:47:00,485
вярвам на хората си, повярвайте ми.
736
00:47:00,520 --> 00:47:02,751
- Изглежда, че
сте взели всички предпазни мерки
737
00:47:02,786 --> 00:47:04,423
срещу хората на баща ми.,
738
00:47:04,458 --> 00:47:07,426
които определено са там
на лов за мен в момента.
739
00:47:07,461 --> 00:47:11,661
Но ти не си взел предпазни мерки.
срещу собствените си хора.
740
00:47:13,071 --> 00:47:15,203
- Малия, ако може.,
741
00:47:15,238 --> 00:47:17,667
нормално е да бъдеш
малко нервна,
742
00:47:17,702 --> 00:47:20,945
или параноична като
приближаваме се до предаването.
743
00:47:20,980 --> 00:47:22,342
- Това е..
- Но--
744
00:47:22,377 --> 00:47:26,016
По-рационално е да бъда параноик
или невнимателна?
745
00:47:26,051 --> 00:47:29,250
Рискувам всичко.
да бъда тук.
746
00:47:29,285 --> 00:47:32,187
Нямаш представа какво ще направи
ако ме хване.
747
00:47:32,222 --> 00:47:33,617
Удържах на думата си.
от сделката,
748
00:47:33,652 --> 00:47:36,125
и те очаквам
да направиш същото.
749
00:47:36,160 --> 00:47:38,688
- Ние сме.
750
00:47:41,132 --> 00:47:43,099
Запозна ли се с агентите?
Аз съм предан на тях?
751
00:47:43,134 --> 00:47:44,463
- Разбира се.
752
00:47:44,498 --> 00:47:47,532
Те са агенти на ЦРУ.
с най-високо ниво на достъп.
753
00:47:47,567 --> 00:47:50,238
- ЦРУ винаги е било
най-надеждната организация.
754
00:47:50,273 --> 00:47:53,241
- Остави ни да си вършим работата, Малия.
755
00:47:53,276 --> 00:47:56,607
След шест месеца ще
живееш където искаш
756
00:47:56,642 --> 00:47:58,477
и правиш каквото
- както искаш, по дяволите.
758
00:48:00,184 --> 00:48:02,052
Довери ми се, става ли?
759
00:48:02,087 --> 00:48:03,812
Добре.
761
00:48:08,852 --> 00:48:10,918
- Хей, всичко е наред.
764
00:49:56,432 --> 00:49:59,400
- Беше едно време.
от любимите ми.
765
00:49:59,435 --> 00:50:02,337
- Преди?
766
00:50:02,372 --> 00:50:04,438
- Спомени смучат, когато
знаеш как свършват.
768
00:50:09,214 --> 00:50:11,610
Какъв ти е проблема?
769
00:50:11,645 --> 00:50:13,777
- Моята сделка?
770
00:50:13,812 --> 00:50:15,119
- Ти дойде тук
за да получиш помощта на баща ми.,
771
00:50:15,154 --> 00:50:16,417
но ти не си направила нищо.
772
00:50:16,452 --> 00:50:19,123
Взираш се в снимките
на семейството ми.
774
00:50:22,788 --> 00:50:24,260
Да не сте били любовници?
775
00:50:24,295 --> 00:50:27,296
Не.
776
00:50:27,331 --> 00:50:31,234
Познавам го,
откакто бях на седем.
777
00:50:31,269 --> 00:50:32,796
- В опасност ли е?
779
00:50:35,669 --> 00:50:38,703
Виж, знам, че е
в опасност с мафията.
780
00:50:38,738 --> 00:50:41,409
Прегледах досието ти.
на масата.
781
00:50:41,444 --> 00:50:42,641
Вие сте били в
правителство или нещо такова?
782
00:50:42,676 --> 00:50:44,038
- Не трябваше да го правиш.
783
00:50:44,073 --> 00:50:45,578
- Съжалявам.
Не можах да се сдържа.
784
00:50:45,613 --> 00:50:47,316
Чувствам, че е в опасност.,
и той е всичко, което ми остана.
785
00:50:47,351 --> 00:50:48,911
Хей, ако той е в опасност,
Трябва да знам,
786
00:50:48,946 --> 00:50:49,780
защото няма да има после.
787
00:50:49,815 --> 00:50:52,651
- Спри!
788
00:50:52,686 --> 00:50:55,291
Тук съм, за да ти помогна.
789
00:50:55,326 --> 00:50:58,789
Сега, кажи ми
всичко, което знаеш.
790
00:50:58,824 --> 00:51:01,990
Седни.
791
00:51:02,025 --> 00:51:03,827
Седни.
794
00:51:30,889 --> 00:51:33,824
- Твърд, но тих собственик на бар.
795
00:51:33,859 --> 00:51:36,200
Харесва ми.
796
00:51:36,235 --> 00:51:38,169
Да започнем с,
три бири.
797
00:51:38,204 --> 00:51:41,931
- Разбира се.
798
00:51:41,966 --> 00:51:43,636
Добре.
799
00:51:43,671 --> 00:51:44,934
- И менюта.
800
00:51:44,969 --> 00:51:49,807
- Съжалявам, но ... ,
готвачът е болен.
801
00:51:49,842 --> 00:51:52,447
- Добре тогава.
802
00:51:52,482 --> 00:51:54,350
Всъщност празнуваме.
803
00:51:54,385 --> 00:51:56,319
- Добре.
804
00:51:56,354 --> 00:51:58,849
- Да,
синът ми ще се жени.
805
00:51:58,884 --> 00:52:00,488
- О, уау.
806
00:52:00,523 --> 00:52:05,119
Е, нищо не ни каза за сватба
като дестинация Уелбърг.
807
00:52:05,154 --> 00:52:07,022
- Ах!
808
00:52:07,057 --> 00:52:08,298
- Той е израснал тук.
- Да.
809
00:52:08,333 --> 00:52:09,860
- Това е като едно последно парче
от носталгията
810
00:52:09,895 --> 00:52:12,995
преди да вземе
следващата голяма стъпка в живота.
811
00:52:13,030 --> 00:52:16,966
- Хей, знаеш ли, изглеждаш
по-щастлив от него.
813
00:52:23,348 --> 00:52:25,414
- Ах, какво мога да кажа?
814
00:52:25,449 --> 00:52:27,350
Познайте само ако знае
с какво се забърква.
815
00:52:27,385 --> 00:52:28,912
- Да, Вярно е.
816
00:52:28,947 --> 00:52:30,419
Извинете ме, Господа.
818
00:52:39,397 --> 00:52:41,430
- На позиция са.
- Добре.
819
00:52:41,465 --> 00:52:43,267
Дай им шанс.
820
00:52:43,302 --> 00:52:45,533
И кажи на другия отбор
да удари къщата.
821
00:52:45,568 --> 00:52:48,162
И се увери, че ще намерят
всичко, което имат срещу мен.,
822
00:52:48,197 --> 00:52:51,198
и да го поддържат жив
докато стигна там.
824
00:53:03,916 --> 00:53:06,554
- Не съм чела много.
825
00:53:06,589 --> 00:53:08,754
Видях снимки на тела.
826
00:53:08,789 --> 00:53:11,361
и бръмчащи думи
като ядрените кодове.
828
00:53:14,256 --> 00:53:17,433
Идват ли хора тук?
829
00:53:17,468 --> 00:53:19,567
- Да.
830
00:53:19,602 --> 00:53:21,129
- Какво ще правим?
832
00:53:39,952 --> 00:53:42,755
Баща ми е.
833
00:53:44,088 --> 00:53:45,087
- Здравей, скъпа.
834
00:53:45,122 --> 00:53:46,330
Виждаш ли,
Забравих да ти кажа.
835
00:53:46,365 --> 00:53:48,563
че майсторът
идва насам.
836
00:53:48,598 --> 00:53:49,729
- Те са тук.
839
00:53:56,936 --> 00:54:00,003
- Да, Ще бъда там.
веднага щом мога, да.
840
00:54:00,038 --> 00:54:02,071
Да, дай целувка
на бебето от мен.
841
00:54:02,106 --> 00:54:04,271
- Ще го направя.
- Благодаря. Чао.
843
00:54:07,111 --> 00:54:08,011
- Вземи си пистолета.
844
00:54:08,046 --> 00:54:09,782
Сега!
846
00:54:36,679 --> 00:54:40,043
- Честно...
847
00:54:40,078 --> 00:54:41,616
Виждал съм и по-лошо.
848
00:54:41,651 --> 00:54:44,212
Беше много добре,
много добре.
849
00:54:44,247 --> 00:54:45,785
Но тези двамата?
850
00:54:45,820 --> 00:54:47,787
Те са като мокри кърпи.
854
00:55:15,949 --> 00:55:17,311
- Три входа.
Други?
855
00:55:17,346 --> 00:55:19,423
- Вход към сутерена
излиза по коридора.
856
00:55:19,458 --> 00:55:20,490
- Хейли.,
Искам да се качиш горе.,
857
00:55:20,525 --> 00:55:21,854
заключи се в стаята си.
858
00:55:21,889 --> 00:55:23,020
И не излизай.
докато не кажа, че е чисто.
859
00:55:23,055 --> 00:55:24,560
- Няма да те оставя сама.
860
00:55:25,728 --> 00:55:26,859
- Хейли, давай!
866
00:57:30,589 --> 00:57:32,622
- Пусни ме!
869
00:57:45,362 --> 00:57:46,966
- Махни се!
Ставай!
872
00:58:00,542 --> 00:58:02,014
- Не се тревожи.
873
00:58:02,049 --> 00:58:03,587
Аз ще се погрижа за момичето ти.
когато те няма.
878
00:59:07,147 --> 00:59:08,542
- Хей.
879
00:59:08,577 --> 00:59:09,510
Скъпа.
880
00:59:11,657 --> 00:59:13,547
Хей, скъпа.
882
00:59:31,600 --> 00:59:36,845
...Хей...
883
00:59:36,880 --> 00:59:41,784
тя трябва да знае истината...
884
00:59:41,819 --> 00:59:44,446
преди да чуе лъжит.
886
00:59:46,956 --> 00:59:48,351
- Да.
888
00:59:51,158 --> 00:59:53,928
- Много съжалявам.
Не ти го казах преди.
889
00:59:53,963 --> 00:59:55,160
Съжалявам.
890
00:59:55,195 --> 00:59:56,161
- Всичко е наред,
всичко е наред, всичко е наред.
891
00:59:56,196 --> 00:59:58,328
- Хм, да?
892
00:59:58,363 --> 01:00:00,264
Аз, нали знаеш,
Аз те обучих.
893
01:00:00,299 --> 01:00:05,137
И трябва да слушаш--
до сега, нали?
894
01:00:05,172 --> 01:00:06,941
Разбираш ли ме?
895
01:00:06,976 --> 01:00:08,371
- Разбирам.
896
01:00:08,406 --> 01:00:10,978
- Разбираш ли какво?
Опитвам се ... добре, добре.
898
01:00:16,249 --> 01:00:18,854
Скрий я.
899
01:00:18,889 --> 01:00:20,218
- Ще го направя.
901
01:00:24,389 --> 01:00:26,356
- Знаеш, че я искат.,
нали?
902
01:00:26,391 --> 01:00:28,325
- Да.
904
01:00:30,560 --> 01:00:34,166
- Хей, скъпа, ти си...
905
01:00:34,201 --> 01:00:36,740
ти си най-доброто нещо
което съм имал.
908
01:01:06,233 --> 01:01:08,002
- Какво става с отбора?
това ли е къщата?
909
01:01:08,037 --> 01:01:10,268
- Нищичко.
910
01:01:10,303 --> 01:01:12,006
- Добре, мъртви са.
911
01:01:12,041 --> 01:01:13,337
- Искам да кажа, може би
те просто чакат.--
912
01:01:13,372 --> 01:01:15,669
- Не, мъртви са.
913
01:01:15,704 --> 01:01:17,407
Ами наблюдателите?
914
01:01:17,442 --> 01:01:19,783
- На позиция са.
915
01:01:19,818 --> 01:01:23,787
Колата на Кейлъб е там.,
но няма и следа от него или Банши.
916
01:01:23,822 --> 01:01:26,823
- Значи са се окопали.
в къщата и ни чакат.
917
01:01:29,256 --> 01:01:31,124
Какво чуваш?
918
01:01:31,159 --> 01:01:33,764
- Нашите трима са мъртви.
вътре в таверната.
919
01:01:33,799 --> 01:01:36,294
- И има ли нещо с което
да ги свържат с нас?
920
01:01:36,329 --> 01:01:38,131
- Ченгетата мислят, че е било
обир, който се е объркал.
921
01:01:38,166 --> 01:01:39,869
Опитват се.
да намеря собственика.
922
01:01:39,904 --> 01:01:43,235
- Колко време имаме преди
подкреплението?
923
01:01:43,270 --> 01:01:44,907
- Има друг екип
който идва от града.
924
01:01:44,942 --> 01:01:47,074
Ще бъдат тук след три часа.
925
01:01:47,109 --> 01:01:49,307
- Гледай да побързат.
926
01:01:49,342 --> 01:01:50,814
Искам тези задници.
927
01:01:50,849 --> 01:01:53,443
- Ами ако избягат?
- Къде?
928
01:01:53,478 --> 01:01:55,247
Има само един начин.
извън града.
929
01:01:55,282 --> 01:01:56,820
Наблюдателите ще ги видят.
930
01:01:56,855 --> 01:01:59,449
Така че сега просто ще си седим.
и играем играта на изчакване.
931
01:02:33,683 --> 01:02:35,282
- Какво беше?
искам да знам?
932
01:02:38,358 --> 01:02:40,127
- Истината за това кой е той ли.
934
01:02:47,906 --> 01:02:51,941
ЦРУ изпрати човек
аз избрах Антъни да ги убие.
935
01:02:51,976 --> 01:02:55,703
ЦРУ каза, че
са били предатели,
936
01:02:55,738 --> 01:02:57,804
продажба на информация за свидетели
към руснаците.
937
01:02:59,808 --> 01:03:02,644
Защо ЦРУ би направило това?
939
01:03:04,648 --> 01:03:06,483
Те остаряват,
940
01:03:06,518 --> 01:03:08,485
те бяха твърде силни,
и те знаеха твърде много.
944
01:04:29,238 --> 01:04:30,468
- Мамка му!
946
01:04:49,159 --> 01:04:51,126
Кейлъб се крие.
947
01:04:51,161 --> 01:04:53,095
баща ми беше прострелян.
948
01:04:53,130 --> 01:04:54,756
Братът на Антъни
беше убит.
950
01:04:59,169 --> 01:05:02,500
Значи Антъни ще дойде тук?
951
01:05:02,535 --> 01:05:06,900
- Надявам се.
952
01:05:06,935 --> 01:05:11,278
- Добре.
953
01:05:11,313 --> 01:05:14,743
Имаш ли план?
954
01:05:14,778 --> 01:05:20,023
- Работя по един.
955
01:05:20,058 --> 01:05:21,783
- Ела с мен.
956
01:05:32,565 --> 01:05:33,663
Това ще помогне ли?
958
01:05:49,054 --> 01:05:50,812
Запазил е всичко това?
959
01:05:50,847 --> 01:05:52,550
- Имаше проблеми с доверието.
960
01:05:55,654 --> 01:05:57,324
Късметлийка съм.
962
01:06:06,995 --> 01:06:09,798
Трябва да се качим горе.
Ще бъде в наша полза.
963
01:06:09,833 --> 01:06:11,965
- Баща ми каза, че ако не си
Мобил, мъртъв си.
964
01:06:12,000 --> 01:06:13,175
- Обикновено е така.
965
01:06:13,210 --> 01:06:16,706
Но ако отидем някъде,
ще ни намерят.
966
01:06:16,741 --> 01:06:18,873
Тази къща е наша територия.
967
01:06:18,908 --> 01:06:21,876
Това е изгодно за нас.
968
01:06:21,911 --> 01:06:24,219
- Няма ли просто да ни изгорят?
- Няма начин.
969
01:06:24,254 --> 01:06:26,683
Нуждаят се от тялото на Кейлъб.
като доказателство за убийство.
970
01:06:26,718 --> 01:06:27,684
Имат награда за главата му.,
971
01:06:27,719 --> 01:06:28,916
така че те ще искат
да съберат и това.
974
01:06:48,069 --> 01:06:50,278
- Колко имаш?
975
01:06:50,313 --> 01:06:51,510
- Достатъчно.
977
01:06:54,548 --> 01:06:56,119
- Покани ги.
979
01:07:27,284 --> 01:07:30,285
Какъв беше всъщност?
980
01:07:30,320 --> 01:07:31,913
- Какво?
981
01:07:31,948 --> 01:07:36,489
- Баща ми.
Какъв беше той всъщност?
982
01:07:36,524 --> 01:07:38,986
- Мисля, че
вероятно сте го познавали най-добре.
983
01:07:39,021 --> 01:07:41,230
Ти просто знаеше,
различната негова версия.
984
01:07:44,631 --> 01:07:45,927
Коя версия знаеш?
986
01:07:49,867 --> 01:07:54,606
Знаех,за голямата, силната,
за лошият Кейлъб.
988
01:07:58,282 --> 01:08:02,009
Имаше твърда черупка, но ... ..
989
01:08:02,044 --> 01:08:04,011
всеки си имаше слабо място.
991
01:08:13,957 --> 01:08:16,694
- Как беше, когато
изгубил си родителите си?
993
01:08:20,568 --> 01:08:23,503
- Беше трудно.
994
01:08:23,538 --> 01:08:26,638
Бях ядосана.
995
01:08:26,673 --> 01:08:29,674
Но аз просто държах главата си надолу,
фокусирана върху работата,
996
01:08:29,709 --> 01:08:33,480
и гледайки към наградата.
998
01:08:41,985 --> 01:08:44,953
- Значи той наистина
никога не ни е споменавал?
999
01:08:44,988 --> 01:08:46,394
- Не.
1001
01:08:49,190 --> 01:08:53,500
Което означава, че е обичал
теб повече от всичко.
1002
01:08:53,535 --> 01:08:54,798
Защитавал е безопасността ти,
1003
01:08:54,833 --> 01:08:56,800
дори от тези
на които се доверяваше най-много.
1005
01:09:06,207 --> 01:09:11,815
- Значи предполагаш
че сме само ние сега?
1006
01:09:11,850 --> 01:09:12,882
- Да.
1007
01:09:17,185 --> 01:09:20,428
- Това е добре.
1008
01:09:20,463 --> 01:09:21,726
Нещо като теб.
1009
01:09:25,226 --> 01:09:26,896
- Нещо като теб.
1011
01:09:59,964 --> 01:10:02,635
Защо не излизат?
1014
01:10:21,084 --> 01:10:23,084
- Ела тук.
1016
01:10:26,628 --> 01:10:28,221
- Какво правиш?
1017
01:10:28,256 --> 01:10:31,158
- Използват термо.
Трябва да ни засекат като един.
1019
01:10:48,980 --> 01:10:50,848
прилича на входната врата
която е закована.
1021
01:10:54,051 --> 01:10:55,985
- Уоки.
1022
01:10:56,020 --> 01:10:57,525
Мини отзад.
1023
01:10:57,560 --> 01:10:58,922
Увери се, че е същото.
1024
01:10:58,957 --> 01:10:59,956
- прието.
1027
01:11:29,350 --> 01:11:30,492
- Две момчета от другата страна на двора.
1029
01:11:33,398 --> 01:11:36,223
Задната врата също е закована.
1030
01:11:36,258 --> 01:11:37,829
- Да не би току-що
да са опаковали и да са си тръгнали?
1033
01:11:45,542 --> 01:11:48,807
- Всичко, което виждам
е едно термично изображение,
1034
01:11:48,842 --> 01:11:52,580
какво по дяволите са
за какво говориш?
1035
01:11:52,615 --> 01:11:54,978
- Има ли някакъв знак?
на живот долу?
1036
01:11:55,013 --> 01:11:58,014
- отрицателен.
ще мина отзад.
1037
01:11:58,049 --> 01:11:59,818
- Сър, Ами ако е капан?
1038
01:11:59,853 --> 01:12:01,688
- Разбира се, че е капан.
1039
01:12:01,723 --> 01:12:04,086
Но трябва да знам кой
е вторият човек .
1040
01:12:04,121 --> 01:12:08,596
Използвайте това, за да разберете
преди да се включи Кейлъб.
1042
01:12:11,436 --> 01:12:12,468
Време е.
1044
01:12:35,251 --> 01:12:38,186
- Хей, Банши!
1046
01:12:39,959 --> 01:12:43,697
Малка кучка!
Малка кучка!
1047
01:12:43,732 --> 01:12:46,733
Време е за игра!
1048
01:12:46,768 --> 01:12:48,636
Хайде, Банши.
1050
01:12:50,233 --> 01:12:52,541
Знам, че си вътре.
1052
01:12:55,612 --> 01:12:58,745
- Ди, не се тревожи за мен!
1053
01:12:58,780 --> 01:13:00,208
Убий това копеле!
1055
01:13:06,755 --> 01:13:09,316
- Банши...
1056
01:13:09,351 --> 01:13:12,319
Наистина ли
ще оставиш момчето ти да умре?
1058
01:13:15,126 --> 01:13:16,466
- Направи нещо.
1059
01:13:16,501 --> 01:13:19,260
- Не мога.
1060
01:13:19,295 --> 01:13:22,263
Антъни е единственият
кой знае за баща ми.
1061
01:13:24,036 --> 01:13:26,267
- О!
1063
01:13:30,680 --> 01:13:32,845
Още три отзад.
1064
01:13:32,880 --> 01:13:34,341
Върви.
1066
01:13:44,529 --> 01:13:46,023
- Трима минават отзад!
Влизат!
1071
01:15:02,871 --> 01:15:06,004
- О, мамка му!
1073
01:15:08,404 --> 01:15:11,042
Претърсете къщата!
Претърсете къщата!
1075
01:15:40,403 --> 01:15:41,435
- Как върви?
1076
01:15:41,470 --> 01:15:42,810
- Не много добре!
1082
01:16:43,004 --> 01:16:44,432
Безполезен е.
1084
01:16:47,173 --> 01:16:49,338
Продължават да ги ритат.
преди да са се взривили!
1085
01:16:49,373 --> 01:16:51,274
- Сготви ги.
- Какво?
1086
01:16:51,309 --> 01:16:52,440
- Приготви гранатите.
1087
01:16:52,475 --> 01:16:54,310
- Не знам какво означава това!
1088
01:16:54,345 --> 01:16:56,444
Задръж ги за няколко секунди
преди да ги изхвърлите.
1090
01:17:01,352 --> 01:17:05,794
- Едно, две, три...
1092
01:17:16,499 --> 01:17:19,071
- Имаш ли пистолет?
1095
01:17:27,279 --> 01:17:28,916
Вече имаш.
1097
01:17:30,755 --> 01:17:32,414
Хайде.
1101
01:18:00,741 --> 01:18:02,213
- Пет или шест идват!
1102
01:18:02,248 --> 01:18:03,753
- Виждаш ли Антъни?
- Не знам!
1103
01:18:03,788 --> 01:18:05,084
Всички носят маски!
1104
01:18:05,119 --> 01:18:07,119
- Копелетата се опитват
да ни сломят.
1108
01:19:34,043 --> 01:19:35,768
Качи се горе.
1111
01:19:54,723 --> 01:19:56,657
Мамка му!
1114
01:20:16,514 --> 01:20:18,921
- Върви.
Давай, давай, давай, давай!
1116
01:20:36,435 --> 01:20:38,534
- Най-накрая.
1117
01:20:38,569 --> 01:20:40,107
- Трябва да ги убием .
1119
01:20:45,114 --> 01:20:46,740
Останаха ли живи хора?
1120
01:20:46,775 --> 01:20:50,249
- Не знам.
Мисля, че всички са мъртви.
1121
01:20:52,880 --> 01:20:55,386
- Не, не мога да го направя.
1122
01:20:55,421 --> 01:20:57,454
- Разбира се, че можеш.
1123
01:20:57,489 --> 01:20:59,027
Чуй ме.
1124
01:20:59,062 --> 01:21:01,029
Който и да намерим в тази сграда,
Искам го жив.
1125
01:21:01,064 --> 01:21:02,690
- Ти сериозно ли?
1126
01:21:02,725 --> 01:21:04,230
- Да, Сериозен съм.
1127
01:21:04,265 --> 01:21:06,936
Докато не ги сложа в чували за трупове.,
Много съм сериозен.
1128
01:21:06,971 --> 01:21:07,970
Върви.
1130
01:21:18,246 --> 01:21:20,543
Мамка му
1133
01:21:27,090 --> 01:21:28,650
Погледни се, момиче.
1135
01:21:29,994 --> 01:21:31,323
Добра работа.
1137
01:21:33,459 --> 01:21:34,590
Къде е Кейлъб?
1139
01:21:37,463 --> 01:21:39,166
Давай, давай, давай!
1142
01:22:09,825 --> 01:22:12,034
Къде е Кейлъб?
1143
01:22:12,069 --> 01:22:13,761
- Имам идея.
1144
01:22:13,796 --> 01:22:15,631
Какво ще кажете да си вземете
шибани пичове и момичето?
1145
01:22:15,666 --> 01:22:18,469
Ще ти кажа къде е Кейлъб.,
кажи ми къде е баща ми.,
1146
01:22:18,504 --> 01:22:19,866
и всички ще сме щастливи.
1147
01:22:22,574 --> 01:22:25,542
- Не помня къде е
баща ти
1148
01:22:25,577 --> 01:22:26,939
- Ти си лъжец.
1149
01:22:26,974 --> 01:22:29,216
Знаеш ли какво? Права си.
1150
01:22:29,251 --> 01:22:30,943
Спомням си.
1151
01:22:30,978 --> 01:22:32,879
Последният път, когато го видях,
1152
01:22:32,914 --> 01:22:35,123
имаше няколко момчета
пребили го до смърт.
1153
01:22:35,158 --> 01:22:37,158
И той лъжеше.
в локва кръв.
1154
01:22:37,193 --> 01:22:39,556
Колко съм глупав.
1157
01:22:54,738 --> 01:22:56,507
- Ела тук, по дяволите!
1158
01:22:56,542 --> 01:22:59,411
- Малко ми идва в повече.
за тийнейджърка!
1160
01:23:02,548 --> 01:23:04,251
- Не са намерили тялото.
1162
01:23:06,420 --> 01:23:11,258
- Или защото баща ти е
предател и избяга.
1163
01:23:11,293 --> 01:23:12,952
- Грешка.
Махни ги от момичето!
1165
01:23:24,438 --> 01:23:28,374
- Къде е Кейлъб?
1166
01:23:28,409 --> 01:23:31,872
- Заровен в задния двор.
1167
01:23:31,907 --> 01:23:35,249
- Сега ме разстройваш.
защото знам, че лъжеш!
1168
01:23:35,284 --> 01:23:39,781
Защото след като Кейлъб застреля хората ми,
1169
01:23:39,816 --> 01:23:43,015
Знам, че се е върнал тук.
1170
01:23:43,050 --> 01:23:44,456
Къде по дяволите е той?
1172
01:23:54,930 --> 01:23:57,106
- О, чувстваш се корава?
1173
01:23:57,141 --> 01:23:58,305
Добре.
1175
01:24:00,276 --> 01:24:03,376
Да го направим по старомодния начин.
1179
01:24:21,627 --> 01:24:23,594
- Застреляй я!
1181
01:25:19,817 --> 01:25:21,883
Застреляй я!
1186
01:25:56,953 --> 01:25:58,986
- Да.
Хей, хей, хей.
1188
01:26:01,023 --> 01:26:03,991
Къде...
1189
01:26:04,026 --> 01:26:06,092
мамка му...
1190
01:26:06,127 --> 01:26:10,272
е...Кейлъб?
1191
01:26:10,307 --> 01:26:11,735
А?
1192
01:26:11,770 --> 01:26:14,837
- Удряш като
малка шибана кучка.
1193
01:26:14,872 --> 01:26:17,103
- Хей, Задник.
1194
01:26:17,138 --> 01:26:18,643
Майната ти.
1196
01:26:22,946 --> 01:26:24,451
- Мамка му.
1199
01:27:12,127 --> 01:27:15,997
- Има ли още?
1200
01:27:16,032 --> 01:27:18,164
- Надявам се, че не.
1202
01:27:21,477 --> 01:27:25,171
Днес ме простреляха.
1203
01:27:25,206 --> 01:27:27,613
- И мен ме простреляха.
1204
01:27:27,648 --> 01:27:31,452
- Не.
Простреляха ме.
1205
01:27:31,487 --> 01:27:32,849
В рамото.
1207
01:27:36,789 --> 01:27:39,361
- Това е повърхностна рана.
Ще се оправиш.
1209
01:27:44,896 --> 01:27:46,665
- Какво следва?
1210
01:27:46,700 --> 01:27:48,667
Има повече хора,
ще стрелят ли по нас?
1211
01:27:54,004 --> 01:27:55,300
- Вероятно.
1212
01:27:58,239 --> 01:28:00,877
Зависи къде отиваме.
и кого преследваме.
1214
01:28:04,388 --> 01:28:05,981
Но засега,
да си вземем коктейл.
1215
01:28:06,016 --> 01:28:09,182
и пържола в хотелска стая.
1216
01:28:09,217 --> 01:28:11,217
- Няма нищо против.
Предпочитам да го направя.
1216
01:28:14,217 --> 01:28:55,217
Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov