1
00:01:00,963 --> 00:01:02,680
Necesitamos saber lo que sabes.
2
00:01:04,030 --> 00:01:05,733
No era mi operación.
No tengo información.
3
00:01:05,933 --> 00:01:08,079
No fue autorizada.
4
00:01:10,071 --> 00:01:11,533
No.
5
00:01:18,451 --> 00:01:21,287
¿Por qué me han llamado aquí?
6
00:01:21,487 --> 00:01:23,864
Jeremy y Caleb han desaparecido.
7
00:01:25,656 --> 00:01:28,259
Como puedes ver,
8
00:01:28,459 --> 00:01:32,343
entregaban a una activo
a manos de los rusos.
9
00:01:46,214 --> 00:01:51,217
La CIA contrató a Anthony Greene
y a su equipo para detenerlos.
10
00:01:51,417 --> 00:01:52,979
Parece que fue una emboscada.
11
00:01:53,179 --> 00:01:54,190
Sí, hubo un tiroteo.
12
00:01:54,356 --> 00:01:56,095
Y la activo se escapó.
13
00:02:11,800 --> 00:02:16,014
Necesitamos saber todo lo
que podrían haber compartido.
14
00:02:23,176 --> 00:02:25,484
¿Qué pasó con mi padre y Caleb?
15
00:02:25,684 --> 00:02:26,889
Caleb, huyó.
16
00:02:27,088 --> 00:02:28,891
Se fue a la clandestinidad.
17
00:02:30,316 --> 00:02:32,962
¿Y mi padre?
18
00:02:33,162 --> 00:02:34,842
Greene informó de que
tu padre había caído,
19
00:02:34,987 --> 00:02:36,471
pero tuvo que retirar
a los muertos y heridos,
20
00:02:36,495 --> 00:02:38,397
antes de que
llegara alguien más.
21
00:02:38,597 --> 00:02:40,299
¿Dónde está su cuerpo?
22
00:02:40,499 --> 00:02:41,773
Supongo que los rusos lo tienen.
23
00:02:41,797 --> 00:02:43,157
Tal vez Caleb se regresó.
No lo sé.
24
00:02:43,237 --> 00:02:45,477
El sitio estaba limpio, una vez
que volvimos a ese lugar.
25
00:02:51,510 --> 00:02:54,427
A partir de las 1800 horas
de anoche,
26
00:02:54,783 --> 00:02:57,119
su estado ha sido
cambiado internamente.
27
00:02:57,319 --> 00:02:59,648
La CIA los ha
considerado cómo traidores,
28
00:02:59,848 --> 00:03:03,387
y ahora tienen una
recompensa por su cabeza.
29
00:03:03,587 --> 00:03:04,885
Su posición en esta organización
30
00:03:05,085 --> 00:03:06,159
se ha perdido.
31
00:03:06,359 --> 00:03:08,934
Y cualquiera que trabaje con ellos,
será ahora cuestionado.
32
00:03:14,931 --> 00:03:19,079
¿Está sugiriendo
que soy una traidora?
33
00:03:23,006 --> 00:03:25,214
Con el tiempo,
estoy segura de que podrás...
34
00:03:25,414 --> 00:03:27,792
reparar el daño que
ha sido hecho por...
35
00:03:28,248 --> 00:03:29,480
Banshee, no hagas esto.
36
00:03:29,680 --> 00:03:32,154
No eres una enemigo del estado.
37
00:03:32,354 --> 00:03:35,223
Ambas sabemos que
Caleb y mi padre...
38
00:03:35,423 --> 00:03:37,724
eran leales a esta organización.
39
00:03:37,924 --> 00:03:39,401
Bueno, a la luz de
esta situación actual,
40
00:03:39,425 --> 00:03:40,933
no estoy muy segura
en este momento.
41
00:03:42,488 --> 00:03:44,233
¡No hagas esto!
42
00:03:51,339 --> 00:03:53,816
Quite mi nombre de sus libros.
43
00:03:54,272 --> 00:03:55,737
Estoy fuera.
44
00:03:55,937 --> 00:03:58,180
Y cuando descubra lo
que realmente pasó,
45
00:03:58,380 --> 00:04:00,312
volveré por todos ustedes...
46
00:04:00,512 --> 00:04:03,824
quienes los dejaron ahí afuera
a que se murieran, joder.
47
00:04:20,212 --> 00:04:25,212
5 AÑOS DESPUÉS
48
00:05:11,179 --> 00:05:12,915
Tengo el control de las cámaras.
49
00:05:13,115 --> 00:05:14,222
Ya puedes seguir.
50
00:05:14,422 --> 00:05:17,259
Entrada por salida,
tal y como lo hemos planeado.
51
00:05:17,459 --> 00:05:19,231
Habrá dos en el vestíbulo.
52
00:05:47,919 --> 00:05:50,453
- ¿Hay más?
- Ninguno visible.
53
00:05:53,526 --> 00:05:55,100
Segundo juego de ascensores.
54
00:05:55,242 --> 00:05:56,784
ACCESO CONCEDIDO
55
00:05:57,027 --> 00:05:59,227
Y tú carruaje está en camino.
56
00:05:59,427 --> 00:06:01,004
Es imposible que esos tipos
sean Federales.
57
00:06:01,028 --> 00:06:03,845
Obviamente, él sabe que hay
un precio por su cabeza.
58
00:06:41,409 --> 00:06:43,036
¿Qué demonios ha
hecho este tipo?
59
00:06:43,236 --> 00:06:45,789
Yo soy la verdugo,
no soy quién para juzgarle.
60
00:07:01,407 --> 00:07:03,330
PISOS DE SERVICIO
61
00:07:07,636 --> 00:07:08,647
ACCESO DENEGADO
62
00:07:08,937 --> 00:07:09,666
¡Maldita sea!
63
00:07:09,866 --> 00:07:10,698
- ¿Kronos?
- Un segundo.
64
00:07:10,798 --> 00:07:12,558
Estoy teniendo algunas
dificultades técnicas.
65
00:07:12,906 --> 00:07:13,917
¿Lo van a sacar?
66
00:07:14,036 --> 00:07:16,050
No, no, no.
No te preocupes.
67
00:07:19,042 --> 00:07:21,383
Necesito saberlo.
¿Estoy cayendo en una trampa?
68
00:07:21,483 --> 00:07:23,552
No, es sólo un ascensor.
Yo no me preocuparía.
69
00:07:26,788 --> 00:07:28,051
Habla conmigo.
70
00:07:28,251 --> 00:07:29,888
Muy bien, hay una pequeña cosita.
71
00:07:30,088 --> 00:07:31,589
No existe una pequeña cosita.
72
00:07:31,789 --> 00:07:33,389
No pude acceder a la
cámara en este piso.
73
00:07:33,585 --> 00:07:35,490
¿Y?
74
00:07:35,690 --> 00:07:38,232
Alguien está anulando mi
control en el ascensor.
75
00:07:44,902 --> 00:07:46,101
Haz algo.
76
00:07:46,301 --> 00:07:47,677
¡No puedo!
77
00:08:56,778 --> 00:08:59,074
Bueno, bueno, bueno.
78
00:08:59,274 --> 00:09:00,914
Ahí está.
79
00:09:03,278 --> 00:09:06,016
Banshee...
80
00:09:06,216 --> 00:09:09,320
¿Sigues con eso?
81
00:09:09,520 --> 00:09:12,320
Anthony Greene.
82
00:09:12,520 --> 00:09:14,090
Ha pasado un tiempo.
83
00:09:14,290 --> 00:09:16,106
Me has robado a mi blanco.
84
00:09:20,130 --> 00:09:22,834
Y me has hecho perder
un millón de dólares.
85
00:09:23,034 --> 00:09:25,507
No.
86
00:09:25,707 --> 00:09:28,070
No te he costado ni un centavo,
cariño.
87
00:09:28,270 --> 00:09:33,238
De hecho, te voy a dar
el crédito y el dinero.
88
00:09:33,438 --> 00:09:37,652
Y todo lo que tienes que hacer
es entregarme a tu hombre, Caleb.
89
00:09:47,692 --> 00:09:50,257
Amigo, ¿todavía estás con eso?
90
00:09:50,457 --> 00:09:51,468
¿De verdad?
91
00:09:51,600 --> 00:09:52,760
Es un poco triste, ¿no crees?
92
00:09:52,930 --> 00:09:56,064
No, joder, no lo creo.
93
00:09:56,264 --> 00:09:58,571
Porque cada segundo
que me acerco
94
00:09:58,771 --> 00:10:03,678
a ese pedazo de mierda,
es un segundo bien empleado.
95
00:10:08,540 --> 00:10:10,460
Cinco años es mucho tiempo
para seguir a alguien,
96
00:10:10,542 --> 00:10:14,426
pero un asesinato por venganza es
un asesinato por venganza, supongo.
97
00:10:17,824 --> 00:10:21,532
Por lo que él hizo,
voy a quitarle la vida.
98
00:10:30,904 --> 00:10:34,202
Ambos sabemos que
está fuera de la red.
99
00:10:34,402 --> 00:10:36,681
Es un maldito fantasma.
100
00:10:36,937 --> 00:10:39,977
Sí, es un maldito fantasma.
101
00:10:40,177 --> 00:10:43,588
Por eso eres la persona
perfecta para localizarlo.
102
00:10:48,416 --> 00:10:49,558
Si no supiera nada mejor,
103
00:10:49,758 --> 00:10:51,163
pensaría que eres
demasiado cobarde...
104
00:10:51,187 --> 00:10:52,827
cómo para enfrentarte
frente a frente.
105
00:10:54,224 --> 00:10:56,700
Cierra la boca.
106
00:10:58,690 --> 00:11:00,440
No he venido a jugar.
107
00:11:04,332 --> 00:11:08,305
Banshee, piensa un poco.
108
00:11:08,505 --> 00:11:09,516
Porque al final del día,
109
00:11:09,634 --> 00:11:14,376
ambos sabemos cómo va
a terminar esta mierda.
110
00:11:14,576 --> 00:11:15,931
¿No es así?
111
00:11:18,416 --> 00:11:21,048
Así es.
112
00:11:21,248 --> 00:11:22,756
Kronos, ¡abre las puertas!
113
00:11:26,423 --> 00:11:28,404
Abriendo las puertas
del ascensor.
114
00:11:29,260 --> 00:11:30,636
Adelante.
115
00:11:33,101 --> 00:11:35,203
- ¡Kronos!
- ¡Lo estoy intentando!
116
00:11:36,805 --> 00:11:38,478
Lo tengo.
117
00:11:48,111 --> 00:11:50,817
Walkie. Está bajando.
118
00:11:51,017 --> 00:11:53,284
¿Me oyes?
Está bajando.
119
00:11:53,484 --> 00:11:55,190
Muévete, muévete, muévete.
120
00:12:01,830 --> 00:12:04,504
Supongo que no vamos a
conseguir ese millón.
121
00:12:06,662 --> 00:12:09,369
Ahora no.
122
00:12:11,631 --> 00:12:14,074
Realmente necesitaba ese dinero.
123
00:12:16,702 --> 00:12:18,714
La puerta está a punto
de abrirse. ¿Estás preparada?
124
00:12:18,738 --> 00:12:20,620
Lista del joder.
125
00:12:25,917 --> 00:12:26,578
¿Cuántos?
126
00:12:26,678 --> 00:12:28,426
Dos en el vestíbulo.
Y Anthony está en movimiento.
127
00:12:28,450 --> 00:12:29,859
Estoy tratando de detenerlo.
128
00:12:53,011 --> 00:12:55,091
- ¡Kronos, arranca el auto ahora!
- Hecho.
129
00:13:29,611 --> 00:13:31,295
¿Qué?
130
00:13:39,926 --> 00:13:43,931
Así que una persona
nos hizo todo esto.
131
00:13:44,131 --> 00:13:45,338
¿Con quién estaba hablando ella?
132
00:13:45,362 --> 00:13:46,722
- Lo llamó Kronos.
- Investiga eso.
133
00:13:46,800 --> 00:13:48,660
Quiero saber quién es y
dónde está.
134
00:13:48,860 --> 00:13:51,498
Quiero tener mis manos sobre él.
135
00:13:51,698 --> 00:13:53,646
Limpien esta mierda.
136
00:14:08,420 --> 00:14:10,056
Bueno, eso fue divertido,
Banshee.
137
00:14:10,256 --> 00:14:12,024
Amigo, te he dicho
diez millones de veces
138
00:14:12,224 --> 00:14:13,854
que no me llames así.
139
00:14:14,054 --> 00:14:16,529
¿De dónde conoces
a Anthony Greene?
140
00:14:16,729 --> 00:14:18,250
Es un antiguo miembro de
las Fuerzas Especiales...
141
00:14:18,274 --> 00:14:19,536
que ha hecho de esto,
su objetivo en la vida...
142
00:14:19,560 --> 00:14:21,497
el cazar gente para la CIA.
143
00:14:21,697 --> 00:14:23,036
Así que es parte del Colectivo,
144
00:14:23,236 --> 00:14:24,909
¿y tú lo quieres muerto?
145
00:14:36,842 --> 00:14:38,517
Ha matado a alguien
cercano a mí.
146
00:14:38,717 --> 00:14:40,996
Si es un asesino,
¿por qué tiene tantos hombres?
147
00:14:41,552 --> 00:14:45,700
Porque es un maldito marica
y sabe que yo lo mataría.
148
00:14:47,787 --> 00:14:49,524
Necesito que encuentres
a alguien para mí.
149
00:14:49,724 --> 00:14:52,197
Para eso estoy aquí.
150
00:14:52,397 --> 00:14:54,510
Encuéntrame a Caleb Navarro.
151
00:15:00,207 --> 00:15:01,606
¿Hablas en serio?
152
00:15:01,806 --> 00:15:05,019
¿Caleb Navarro?
¿Ese es nuestro objetivo?
153
00:15:06,477 --> 00:15:08,117
Sí.
154
00:15:10,341 --> 00:15:13,149
¿Estamos hablando del
mismo Caleb Navarro?
155
00:15:13,349 --> 00:15:16,957
¿El que te entrenó y dirigió
las operaciones encubiertas?
156
00:15:17,157 --> 00:15:19,190
Ese mismo.
157
00:15:19,390 --> 00:15:21,786
D, hay mil personas
llamadas Caleb Navarro.
158
00:15:21,986 --> 00:15:24,236
Si Greene no pudo encontrarlo,
es imposible que yo lo haga.
159
00:15:24,260 --> 00:15:26,396
Lleva cinco años en la clandestinidad.
160
00:15:26,596 --> 00:15:28,231
Y acabamos de perder
un montón de dinero.
161
00:15:28,331 --> 00:15:30,762
¿Podemos, por favor,
pasar al siguiente contrato?
162
00:15:30,962 --> 00:15:33,774
No tendremos otra
oportunidad con Anthony.
163
00:15:33,974 --> 00:15:36,473
¿Hablas en serio? Serás tú,
contra un pequeño ejército.
164
00:15:36,673 --> 00:15:37,373
Por favor.
165
00:15:37,573 --> 00:15:40,456
No voy a dejar
que gane de nuevo.
166
00:15:45,712 --> 00:15:49,691
Has visto las fotografías.
Te dije que estaba muerto.
167
00:15:49,891 --> 00:15:52,234
Escucha, quiero nuestro dinero en
mi cuenta, para el final de la semana.
168
00:15:52,258 --> 00:15:54,455
¿Señor?
169
00:15:54,655 --> 00:15:56,801
No, como siempre, es un millón.
170
00:15:58,396 --> 00:16:00,166
Sí, claro.
171
00:16:00,366 --> 00:16:02,432
Sí, siempre es un placer.
172
00:16:02,632 --> 00:16:05,038
- ¿Qué?
- Tengo una pista sobre Kronos.
173
00:16:05,238 --> 00:16:07,040
- ¿Y?
- Es un hacker de primera clase.
174
00:16:07,240 --> 00:16:08,720
Actúa como intermediario
para Banshee.
175
00:16:08,800 --> 00:16:11,408
Al parecer, ha sido sus ojos
y oídos durante unos años.
176
00:16:11,608 --> 00:16:13,641
Entonces, ¿dónde está?
177
00:16:13,841 --> 00:16:15,542
Todavía no lo sé.
178
00:16:15,742 --> 00:16:19,021
Pues encuéntralo,
y antes de que salga el Sol.
179
00:16:23,948 --> 00:16:26,369
Muy bien, veamos qué
tiene que decir la CIA.
180
00:16:30,593 --> 00:16:32,428
Si supieran algo,
estaría muerto ya,
181
00:16:32,528 --> 00:16:34,760
y no estaríamos teniendo
esta conversación.
182
00:16:34,960 --> 00:16:37,465
¿Esto es por lo del traidor?
183
00:16:37,665 --> 00:16:40,812
Entre otras cosas, sí.
184
00:16:44,910 --> 00:16:46,280
ACCESO CONCEDIDO
185
00:16:54,278 --> 00:16:56,684
El precio por la cabeza de
este tipo, es de $10 millones.
186
00:16:56,884 --> 00:16:57,895
Lo sé.
187
00:16:58,091 --> 00:17:00,160
Y no lo mataste. ¿Por qué?
188
00:17:03,087 --> 00:17:05,362
No lo entenderías.
189
00:17:05,562 --> 00:17:06,835
Greene y Caleb valen...
190
00:17:07,035 --> 00:17:09,808
mucho más para mí,
que $10 millones.
191
00:17:13,673 --> 00:17:14,373
Muy bien.
192
00:17:14,536 --> 00:17:17,308
¿Dirías que lo conocías
mejor que nadie?
193
00:17:17,508 --> 00:17:18,983
Sí.
194
00:17:20,205 --> 00:17:21,560
Definitivamente.
195
00:17:24,977 --> 00:17:26,028
En algún momento tuvo
que cometer un desliz,
196
00:17:26,052 --> 00:17:28,715
compartir algún tipo de
información, que podría ayudarnos.
197
00:17:28,915 --> 00:17:30,195
Si fueras Caleb, ¿a dónde irías?
198
00:17:30,355 --> 00:17:32,454
Es de Chicago.
¿Volvería ahí?
199
00:17:32,654 --> 00:17:35,196
No, no.
No, no, definitivamente no.
200
00:17:35,396 --> 00:17:36,965
Ganaría demasiada atención allí.
201
00:17:37,165 --> 00:17:39,427
Lugares favoritos de
vacaciones, amigos, familia,
202
00:17:39,627 --> 00:17:42,136
algo, vamos...
Trabajemos con algo aquí.
203
00:17:44,728 --> 00:17:47,401
WELLBURG, NUEVA JERSEY
204
00:17:48,804 --> 00:17:52,182
Wellburg.
Revisa en Wellburg.
205
00:17:52,981 --> 00:17:55,215
- ¿Dónde demonios está Wellburg?
- En Jersey.
206
00:17:57,813 --> 00:17:58,545
Muy bien,
hay unas cuantas casas...
207
00:17:58,745 --> 00:18:00,650
que fueron compradas
hace cinco años.
208
00:18:00,850 --> 00:18:02,618
También se abrieron
algunos negocios.
209
00:18:02,818 --> 00:18:06,927
La ferretería de Barb.
Tenemos un local italiano.
210
00:18:07,127 --> 00:18:09,439
Y hay un bar llamado
Taberna Old Well.
211
00:18:09,695 --> 00:18:10,428
¡Eso es, eso es!
212
00:18:10,628 --> 00:18:11,400
Taberna Old Well, eso es.
213
00:18:11,600 --> 00:18:13,640
La Taberna Old Well,
es propiedad de Walter Herrero.
214
00:18:13,860 --> 00:18:15,900
Parece que el señor Herrero
compró la casa y el bar,
215
00:18:16,365 --> 00:18:18,247
hace unos tres años.
216
00:18:20,338 --> 00:18:24,739
Pasar desapercibido durante
dos años, empezar una nueva vida.
217
00:18:24,939 --> 00:18:27,842
Ese es él, joder.
Llévame allí.
218
00:18:28,042 --> 00:18:29,825
Actualizando el GPS.
219
00:18:54,999 --> 00:18:57,045
Esto es lo que yo
llamo un juego.
220
00:18:57,245 --> 00:19:00,246
Jugadores que
realmente saben jugar.
221
00:19:00,446 --> 00:19:02,844
Es una repetición, Rick.
222
00:19:03,044 --> 00:19:04,055
Todavía.
223
00:19:04,208 --> 00:19:05,986
Sabes lo que estoy diciendo,
¿cierto?
224
00:19:06,186 --> 00:19:09,124
Nuestro equipo no puede mantenerse
sano, y nuestro bullpen apesta.
225
00:19:10,522 --> 00:19:12,492
No veo que eso vaya
a cambiar pronto.
226
00:19:13,919 --> 00:19:16,901
Imagínate si tuviéramos un lanzador
decente, como el de esos tipos.
227
00:19:18,099 --> 00:19:20,579
Seríamos un Club de pelota contra
el que valdría la pena jugar.
228
00:19:23,962 --> 00:19:25,976
Otro chupito.
229
00:19:32,003 --> 00:19:34,788
¿Cuál era el, equipo de casa
de dónde vienes, otra vez?
230
00:19:35,344 --> 00:19:36,044
Laredo, ¿cierto?
231
00:19:36,240 --> 00:19:38,760
Nuevo Laredo,
al otro lado del río.
232
00:19:40,518 --> 00:19:43,320
¿También tienes
una taberna allí?
233
00:19:43,520 --> 00:19:47,030
¿Siempre bebes tanto
a las 10 de la mañana?
234
00:19:59,239 --> 00:20:01,243
¿Kronos?
235
00:20:02,699 --> 00:20:04,976
Estoy aquí.
236
00:20:05,176 --> 00:20:06,447
¿Cómo estás esta mañana?
237
00:20:06,647 --> 00:20:09,482
Probablemente mejor que tú.
¿Has conducido toda la noche?
238
00:20:09,682 --> 00:20:12,648
No, me detuve en una pocilga...
239
00:20:12,848 --> 00:20:14,682
Un basurero...
240
00:20:14,882 --> 00:20:17,325
Vaya, Kronos, vamos, hombre.
241
00:20:17,525 --> 00:20:18,525
Muy bien, ya estoy aquí.
242
00:20:18,624 --> 00:20:19,979
Ya estoy aquí.
243
00:20:23,024 --> 00:20:25,089
Cómo sea, paré en
un lugar de mala muerte,
244
00:20:25,289 --> 00:20:27,126
y me duché y dormí un poco.
245
00:20:27,326 --> 00:20:29,128
Unas pequeñas vacaciones.
246
00:20:29,328 --> 00:20:30,683
Cállate.
247
00:20:38,143 --> 00:20:39,380
Ya casi has llegado.
248
00:20:39,580 --> 00:20:41,742
Lo sé.
249
00:20:41,942 --> 00:20:45,153
Hay algo de lo que
quiero hablar contigo.
250
00:20:45,353 --> 00:20:47,549
Se trata de un asunto personal,
251
00:20:47,749 --> 00:20:50,863
así pues, voy a desconectarme hasta
que arregle las cosas con Caleb.
252
00:20:51,489 --> 00:20:54,889
No hay quejas conmigo.
Por fin tendré yo, un día libre.
253
00:20:55,089 --> 00:20:57,122
Es bueno saberlo.
254
00:20:57,322 --> 00:20:59,696
Te veré en el otro lado,
amigo mío.
255
00:20:59,896 --> 00:21:00,907
Buena suerte, Banshee.
256
00:21:01,061 --> 00:21:02,745
No me llames así, joder.
257
00:21:16,042 --> 00:21:18,516
Eres un auténtico idiota,
¿lo sabías?
258
00:21:18,716 --> 00:21:21,387
La única razón por la
que sigo viniendo aquí...
259
00:21:21,587 --> 00:21:25,555
es porque mi esposa es una perra
y tú abres temprano.
260
00:21:25,755 --> 00:21:28,955
- Bueno, al menos vuelves.
- Sí.
261
00:21:29,155 --> 00:21:30,674
Sí.
262
00:21:43,170 --> 00:21:44,789
Lo siento.
263
00:21:45,345 --> 00:21:47,039
No, ha sido culpa mía.
264
00:21:47,239 --> 00:21:49,008
Soy yo quien debería lamentarlo.
265
00:21:49,208 --> 00:21:52,847
Y entre tú y yo,
toma tus copas y vete.
266
00:21:53,047 --> 00:21:55,685
El dueño es un
auténtico chiflado.
267
00:21:55,885 --> 00:21:57,801
Siempre ha sido así.
268
00:21:58,757 --> 00:22:01,310
Sí.
269
00:22:15,806 --> 00:22:19,775
¿Hay alguien más aquí?
270
00:22:19,975 --> 00:22:22,385
Las mañanas son tranquilas.
271
00:22:24,208 --> 00:22:27,883
Hay un pestillo
justo detrás de ti.
272
00:22:28,083 --> 00:22:29,438
Ya sabes lo que
tienes que hacer.
273
00:22:37,828 --> 00:22:39,224
¿Supongo que querrás bajar esta?
274
00:22:39,424 --> 00:22:41,669
Claro que sí.
275
00:22:53,078 --> 00:22:54,305
Caleb, no.
276
00:22:54,505 --> 00:22:56,486
Tengo que hacerlo.
277
00:22:59,652 --> 00:23:02,148
Y tú también.
278
00:23:02,348 --> 00:23:04,593
Sólo lentamente.
279
00:23:12,964 --> 00:23:15,110
Así está bien.
280
00:23:16,504 --> 00:23:18,264
También me alegro de verte.
281
00:23:18,464 --> 00:23:20,280
Sí.
282
00:23:21,872 --> 00:23:23,611
¿Cómo me has encontrado?
283
00:23:26,040 --> 00:23:29,418
Dijiste que ibas a comprar
este lugar algún día.
284
00:23:30,275 --> 00:23:32,220
Estabas borracho, pero...
285
00:23:32,420 --> 00:23:34,380
- ¿Qué?
- Fuiste sincero.
286
00:23:34,580 --> 00:23:36,726
¿Y te acuerdas de eso?
287
00:23:39,021 --> 00:23:40,793
No estoy aquí para matarte.
288
00:23:42,689 --> 00:23:43,496
De acuerdo.
289
00:23:43,696 --> 00:23:46,697
Entonces, ¿cuál es mi precio?
290
00:23:46,897 --> 00:23:47,937
¿$4 millones, $5 millones?
291
00:23:47,998 --> 00:23:50,535
Diez.
292
00:23:50,735 --> 00:23:54,004
Bueno, eso se siente muy bien.
293
00:23:54,204 --> 00:23:56,937
Y eso...
294
00:23:57,137 --> 00:23:59,448
alguien lo va a cobrar,
si no me escuchas.
295
00:24:03,144 --> 00:24:05,252
Anthony Greene te está buscando.
296
00:24:05,452 --> 00:24:10,456
Él, se adelantó a un
trabajo y me emboscó...
297
00:24:10,656 --> 00:24:13,219
y me ofreció un millón
para que te entregara.
298
00:24:13,419 --> 00:24:14,562
Así que me has entregado.
299
00:24:14,762 --> 00:24:18,828
¿Quién crees que soy?
300
00:24:19,028 --> 00:24:21,801
No te he visto en años,
así que no lo sé.
301
00:24:25,166 --> 00:24:27,081
¿Y de quién es la culpa?
302
00:24:29,940 --> 00:24:34,055
No voy a dejar que
se escape esta vez.
303
00:24:36,847 --> 00:24:39,752
Y no puedo manejar
a su ejército yo sola.
304
00:24:45,550 --> 00:24:47,053
Parece que yo...
305
00:24:47,253 --> 00:24:49,839
Te he entrenado bien.
306
00:24:52,227 --> 00:24:54,208
Así que...
307
00:26:19,248 --> 00:26:22,522
Oye, trajeada, ¡no te muevas!
308
00:26:22,722 --> 00:26:24,162
¿Quién es la chica
con cabello negro?
309
00:26:24,251 --> 00:26:25,921
- Ella es mi hija.
- ¿Tu qué?
310
00:26:26,121 --> 00:26:28,453
Sí. Hailey, está bien.
311
00:26:28,653 --> 00:26:29,653
¿Quién es ella?
312
00:26:29,730 --> 00:26:33,062
Es una vieja amiga del trabajo.
313
00:26:33,262 --> 00:26:34,262
¿Te tiene de rehén?
314
00:26:34,328 --> 00:26:35,028
No, no.
315
00:26:35,135 --> 00:26:37,733
Deja de apuntar con tu arma a
nuestra invitada, ¿de acuerdo?
316
00:26:37,933 --> 00:26:39,771
Tienes que dar
muchas explicaciones.
317
00:26:39,971 --> 00:26:40,971
Sí.
318
00:26:41,001 --> 00:26:43,137
Bueno, saben, Hailey,
esta es, Delilah.
319
00:26:43,337 --> 00:26:45,204
Delilah, Hailey.
320
00:26:45,404 --> 00:26:47,253
Vamos, dame eso.
321
00:26:54,686 --> 00:26:58,526
Prepárate para perder todo
lo que tienes, Dogmom93.
322
00:27:03,581 --> 00:27:04,835
IGUALO
323
00:27:07,990 --> 00:27:09,569
ESCALERA REAL
324
00:27:09,669 --> 00:27:10,680
¡Maldita sea!
325
00:27:10,794 --> 00:27:12,940
Es buena.
326
00:27:25,447 --> 00:27:27,296
¿Hola?
327
00:27:32,652 --> 00:27:34,369
¿Hola?
328
00:27:38,163 --> 00:27:40,573
¿Hola?
329
00:27:56,782 --> 00:28:00,094
Kronos,
¿hay algún arma escondida aquí?
330
00:28:02,920 --> 00:28:07,560
Vamos a encontrarlas
si las hay, así que...
331
00:28:07,760 --> 00:28:10,368
haz las cosas más
fáciles para ti y dinos.
332
00:28:12,359 --> 00:28:16,045
Siempre guardo un revólver
en la caja de la pizza.
333
00:28:24,075 --> 00:28:25,814
Kronos.
334
00:28:28,443 --> 00:28:30,259
Qué mierda de lugar.
335
00:28:32,544 --> 00:28:35,821
¿Así que eres un jugador?
336
00:28:36,021 --> 00:28:38,417
Eso es gusto caro.
337
00:28:38,617 --> 00:28:39,660
¿Has ganado alguna vez?
338
00:28:39,860 --> 00:28:42,863
- No es mi día de suerte.
- Sí.
339
00:28:43,955 --> 00:28:46,899
Yo no diría eso.
340
00:28:47,099 --> 00:28:49,702
Todavía.
341
00:28:49,902 --> 00:28:53,135
¿Así es como vives?
342
00:28:53,335 --> 00:28:57,109
Computadoras y malditas plantas.
343
00:28:59,847 --> 00:29:02,356
Las plantas no contestan.
344
00:29:03,683 --> 00:29:09,020
Kronos, tal vez por aquí
te sería más cómodo.
345
00:29:09,220 --> 00:29:12,846
- De acuerdo. ¿Aquí?
- Siéntate ya.
346
00:29:17,423 --> 00:29:23,243
Así que conoces al hombre
que he estado buscando, ¿no?
347
00:29:28,074 --> 00:29:29,205
No.
348
00:29:29,405 --> 00:29:31,206
Bueno, tengo una corazonada...
349
00:29:31,406 --> 00:29:35,212
de que sabes exactamente
donde está él.
350
00:29:35,412 --> 00:29:37,982
No.
351
00:29:38,182 --> 00:29:42,855
Bueno, si no sabes dónde está,
quizás Banshee sí.
352
00:29:43,055 --> 00:29:47,467
Y yo sé con seguridad,
que tú sabes dónde está ella.
353
00:29:49,259 --> 00:29:52,131
Estoy aquí para ofrecerte algo.
354
00:29:57,763 --> 00:30:00,401
Justo allí...
355
00:30:00,601 --> 00:30:03,011
hay un millón de dólares.
356
00:30:04,538 --> 00:30:08,343
Ahora,
¿cuál es tu tajada habitual?
357
00:30:08,543 --> 00:30:10,359
¿20% tal vez?
358
00:30:13,418 --> 00:30:15,388
Mira las bolas de este tipo.
359
00:30:18,685 --> 00:30:21,322
Díselo.
360
00:30:21,522 --> 00:30:23,289
Tu verdadero nombre es
Michael Shea Thomson.
361
00:30:23,489 --> 00:30:26,169
Te graduaste en el MIT, con un título
en Ciencias de la Computación,
362
00:30:26,230 --> 00:30:28,405
antes de entrar en el Departamento
de Seguridad Nacional,
363
00:30:28,429 --> 00:30:30,330
donde pasaste cada
momento de vigilia...
364
00:30:30,530 --> 00:30:32,738
previniendo los
ciberataques rusos.
365
00:30:32,938 --> 00:30:35,098
Eso es, hasta que te diste cuenta
de que hay más dinero
366
00:30:35,171 --> 00:30:39,309
en trabajos por contrato
y te pasaste a eso.
367
00:30:39,509 --> 00:30:40,871
Me conoce.
368
00:30:41,071 --> 00:30:45,049
Sí, te conocemos.
369
00:30:45,249 --> 00:30:48,954
Tu madre y tu padre
están muertos.
370
00:30:49,154 --> 00:30:51,253
Y no puedo encontrar
a nadie que te quiera,
371
00:30:51,453 --> 00:30:54,289
al que pueda aterrorizar y herir.
372
00:30:54,489 --> 00:30:56,355
Así que...
373
00:30:56,555 --> 00:31:01,661
¿te mato y luego encuentro
a Banshee por mi cuenta?
374
00:31:01,861 --> 00:31:03,964
¿No?
375
00:31:04,164 --> 00:31:09,017
Bueno, eso es bastante útil, porque no
soy muy amigo de las computadoras.
376
00:31:09,273 --> 00:31:12,713
Pero estas cuatro
personas en esta habitación...
377
00:31:12,913 --> 00:31:15,816
son muy, muy buenos
para herir a la gente.
378
00:31:16,016 --> 00:31:20,087
Y te harán daño durante horas.
379
00:31:21,922 --> 00:31:25,454
Ahora,
¿tengo que mantenerte vivo?
380
00:31:25,654 --> 00:31:27,652
En lo absoluto.
381
00:31:27,852 --> 00:31:30,755
¿Es conveniente para mí?
382
00:31:30,955 --> 00:31:32,771
Tal vez.
383
00:31:44,011 --> 00:31:45,977
Quiero manejar sus contratos.
384
00:31:46,177 --> 00:31:48,707
Quiero ser sus ojos y sus oídos.
385
00:31:48,907 --> 00:31:51,460
Quiero ser su nuevo ciber-hombre.
386
00:31:55,782 --> 00:31:57,384
¿Y por qué iba a hacer eso?
387
00:31:57,584 --> 00:32:01,304
Porque puedo entregarle
a Banshee.
388
00:32:01,660 --> 00:32:04,532
Hagamos este trato.
389
00:32:06,926 --> 00:32:09,969
Tú dame a Banshee y a Caleb.
390
00:32:10,169 --> 00:32:14,306
Pero si intentas joderme
hijo, te encontraré.
391
00:32:30,816 --> 00:32:34,754
¿Tu madre es pintora?
392
00:32:34,954 --> 00:32:36,721
Era.
393
00:32:36,921 --> 00:32:38,407
Está muerta.
394
00:32:42,067 --> 00:32:44,399
A Nancy le diagnosticaron
cáncer hace cuatro años.
395
00:32:44,599 --> 00:32:47,515
Ella... murió unos meses antes
de que nos mudáramos aquí.
396
00:32:49,935 --> 00:32:51,619
Lo siento.
397
00:32:52,438 --> 00:32:54,149
Sí.
398
00:32:56,182 --> 00:32:57,278
Si es tu amiga,
399
00:32:57,478 --> 00:32:59,050
¿cómo es que no sabe lo de mamá?
400
00:32:59,250 --> 00:33:03,992
Bueno, nosotros... nosotros...
No éramos tan amigos, en realidad.
401
00:33:04,883 --> 00:33:07,733
¿Estás bromeando?
402
00:33:11,592 --> 00:33:13,625
¿De qué están hablando?
403
00:33:13,825 --> 00:33:15,461
Tu padre y el mío
estaban muy unidos,
404
00:33:15,661 --> 00:33:17,939
así que, crecimos juntos.
405
00:33:21,801 --> 00:33:23,815
¿Tu padre trabajaba
en la construcción?
406
00:33:28,840 --> 00:33:31,446
Trabajamos en...
En la construcción juntos.
407
00:33:31,646 --> 00:33:34,122
Sí, bueno, hubo una época...
408
00:33:35,320 --> 00:33:38,123
en que estábamos en cierto
lugar de peligro y...
409
00:33:38,323 --> 00:33:40,203
Sí, como cuando teníamos
que construir rascacielos
410
00:33:40,227 --> 00:33:43,165
y teníamos que cubrirnos
las espaldas unos a otros.
411
00:33:46,891 --> 00:33:48,670
¿Qué tiene que ver todo eso
con no saber nada de mamá?
412
00:33:48,694 --> 00:33:54,634
Bueno... Ha pasado mucho tiempo,
Hailey, de verdad.
413
00:33:54,834 --> 00:33:56,637
Sí.
414
00:33:56,837 --> 00:33:58,044
Pues, ella supo dónde estábamos.
415
00:33:58,068 --> 00:34:00,574
- ¿Sabe lo de la mafia?
- ¡Hailey, ya es suficiente!
416
00:34:00,774 --> 00:34:02,773
¿No tienes que hacer tarea?
417
00:34:02,973 --> 00:34:05,020
¿O un programa que
ver en la televisión?
418
00:34:08,914 --> 00:34:10,716
- Bien.
- Bueno.
419
00:34:10,916 --> 00:34:12,182
Voy a ir arriba.
420
00:34:12,382 --> 00:34:13,737
Gracias.
421
00:34:28,835 --> 00:34:31,241
Oye, lo siento.
Estoy... bien. Está bien.
422
00:34:31,441 --> 00:34:32,796
Buenas noches.
423
00:34:42,449 --> 00:34:44,992
¿Trabajador de construcción?
424
00:34:45,192 --> 00:34:47,093
¿De verdad?
425
00:34:47,293 --> 00:34:48,622
De todas las
opciones que tenías,
426
00:34:48,822 --> 00:34:51,001
¿te decantaste por
trabajador de construcción?
427
00:34:53,928 --> 00:34:55,200
Sí.
428
00:34:55,400 --> 00:34:57,499
En obras de construcción,
en las grandes ciudades,
429
00:34:57,699 --> 00:34:59,147
puedes enredarte
con la gente equivocada,
430
00:34:59,171 --> 00:35:01,211
dándome una razón para
mudarme a una ciudad pequeña.
431
00:35:01,265 --> 00:35:04,985
Así que en la construcción.
432
00:35:05,941 --> 00:35:09,517
¿Así que te estás
escondiendo de la mafia?
433
00:35:10,074 --> 00:35:13,287
Tiene sentido, el por qué ella
me recibió a punta de pistola.
434
00:35:14,848 --> 00:35:17,665
Y la estás entrenando para
luchar contra la mafia.
435
00:35:19,786 --> 00:35:21,303
Bueno, es interesante,
porque es muy similar...
436
00:35:21,327 --> 00:35:23,265
a cómo me entrenaste a mí.
437
00:35:23,621 --> 00:35:24,932
Sí.
438
00:35:25,132 --> 00:35:29,127
Así que, querías
hablar de Anthony.
439
00:35:29,327 --> 00:35:32,301
Sí.
440
00:35:32,501 --> 00:35:34,141
¿Estaba allí esa noche
contigo y mi padre?
441
00:35:34,173 --> 00:35:37,639
No, no.
Hemos terminado con mi pasado.
442
00:35:37,839 --> 00:35:39,541
Estamos hablando de Anthony.
443
00:35:39,741 --> 00:35:43,107
Esto no se trata de tu pasado.
444
00:35:43,307 --> 00:35:45,480
Tú eres...
445
00:35:45,680 --> 00:35:50,500
Fuiste un mentor
increíble para mí.
446
00:35:50,756 --> 00:35:53,216
Y te necesito.
447
00:35:53,416 --> 00:35:54,458
De verdad que sí.
448
00:35:54,658 --> 00:35:56,199
Necesito de tu ayuda.
449
00:35:59,924 --> 00:36:04,677
¿Sabes? Todas tus preguntas
son para Anthony.
450
00:36:21,981 --> 00:36:24,292
Sí, él estaba allí.
451
00:36:28,592 --> 00:36:30,153
¿Estaba solo?
452
00:36:30,353 --> 00:36:31,364
¿Trajo a alguien?
453
00:36:31,497 --> 00:36:33,071
¿Importa?
454
00:36:35,995 --> 00:36:37,350
No.
455
00:36:41,638 --> 00:36:45,244
¿Así que vas a luchar
contra Stalin Jr.?
456
00:36:45,444 --> 00:36:47,279
No.
457
00:36:47,479 --> 00:36:51,660
Nosotros vamos a luchar
juntos contra él.
458
00:36:52,224 --> 00:36:53,393
Sí...
459
00:36:54,750 --> 00:36:58,116
¿No quieres dejar de esconderte?
460
00:36:58,316 --> 00:37:00,935
No se puede cambiar al pasado.
461
00:37:02,152 --> 00:37:03,462
Estoy bien.
462
00:37:03,662 --> 00:37:05,533
Estoy bien aquí mismo.
463
00:37:08,994 --> 00:37:11,239
¿Qué te ha pasado?
464
00:37:14,397 --> 00:37:17,738
Sabes, yo...
465
00:37:17,938 --> 00:37:20,445
Me gustaría que tu
padre estuviera aquí,
466
00:37:20,645 --> 00:37:23,347
tanto como tú.
467
00:37:25,814 --> 00:37:29,423
Sé lo que se siente
el estar solo.
468
00:37:30,950 --> 00:37:35,670
La vida es algo más que un
simple asesinato por encargo.
469
00:37:38,226 --> 00:37:40,090
Ahora soy feliz.
470
00:37:40,290 --> 00:37:42,601
Aquí y ahora, sí.
471
00:37:46,867 --> 00:37:48,274
Bueno,
me alegro por tu felicidad.
472
00:37:48,474 --> 00:37:49,883
Gracias.
473
00:37:52,138 --> 00:37:56,415
Pero...
474
00:37:56,615 --> 00:37:59,652
No voy a ser tu carnada.
475
00:38:00,914 --> 00:38:03,797
Oye, fue una buena jugada.
476
00:38:06,988 --> 00:38:09,662
Bueno, me has enseñado bien.
477
00:38:14,358 --> 00:38:15,713
Espera.
478
00:38:33,585 --> 00:38:37,590
Los archivos de tu padre
son los dos de la parte de atrás.
479
00:38:41,154 --> 00:38:42,662
Buenas noches, Banshee.
480
00:38:45,029 --> 00:38:46,834
Gracias.
481
00:38:47,732 --> 00:38:49,087
De nada.
482
00:39:22,964 --> 00:39:26,801
Malia, este es el señor Navarro.
483
00:39:27,001 --> 00:39:30,984
Es un amigo mío y de
nuestra organización.
484
00:39:37,548 --> 00:39:41,370
Señorita Malia, yo...
Entiendo que su padre es,
485
00:39:41,705 --> 00:39:43,590
es un hombre poderoso.
486
00:39:43,946 --> 00:39:45,492
Conoce cómo es.
487
00:39:45,692 --> 00:39:47,385
Lo sé.
488
00:39:47,585 --> 00:39:50,204
Me gustaría saber
quién es usted.
489
00:39:51,795 --> 00:39:53,664
Y también me gustaría saber...
490
00:39:53,864 --> 00:39:57,176
¿qué sacaría de todo esto?
491
00:40:02,367 --> 00:40:05,069
Protección. Todo lo que quiero
es protección.
492
00:40:05,269 --> 00:40:07,105
Pero, sí.
493
00:40:07,305 --> 00:40:08,048
Pero no recibirá protección...
494
00:40:08,248 --> 00:40:10,208
sólo porque su padre
sea un multimillonario.
495
00:40:10,408 --> 00:40:12,719
Sabe que no puedo sólo concedérsela.
496
00:40:19,889 --> 00:40:21,758
En esa unidad hay
sólo una muestra.
497
00:40:21,958 --> 00:40:23,262
Clientes, transacciones,
498
00:40:23,462 --> 00:40:25,825
pero lo más importante,
los planos a armas...
499
00:40:26,025 --> 00:40:28,105
que la mayoría de los
Gobiernos, ni siquiera conocen.
500
00:40:28,259 --> 00:40:30,270
Un Gobierno, con todos los
secretos que él ha robado,
501
00:40:30,294 --> 00:40:34,179
dará un salto adelante
de diez años.
502
00:40:34,535 --> 00:40:36,109
Correcto.
503
00:40:37,741 --> 00:40:40,118
- Está todo ahí.
- Estoy seguro de que lo está.
504
00:40:42,849 --> 00:40:47,378
O, todo es falso
505
00:40:47,578 --> 00:40:50,257
y sólo está,
tendiéndonos una trampa.
506
00:40:50,457 --> 00:40:53,393
No me importa lo que
piensen los trajeados.
507
00:40:53,593 --> 00:40:55,790
Les consigo los nombres
de todos sus compradores
508
00:40:55,990 --> 00:40:58,123
y la ubicación de
todas sus armas,
509
00:40:58,323 --> 00:41:01,470
y ustedes me darán protección.
510
00:41:05,335 --> 00:41:06,346
Es un monstruo,
511
00:41:06,529 --> 00:41:10,677
y necesito que me escondan
tan lejos de él, como puedan.
512
00:41:22,118 --> 00:41:23,692
Bien.
513
00:41:25,020 --> 00:41:27,100
Haré algunas llamadas, sí.
514
00:41:51,509 --> 00:41:54,326
Buenos días.
515
00:42:04,961 --> 00:42:07,272
Así que, eso es lo que pasó.
516
00:42:13,095 --> 00:42:15,642
Lo sabía.
517
00:42:15,842 --> 00:42:17,200
Lo sabía, lo sabía, lo sabía.
518
00:42:17,400 --> 00:42:18,952
Lo sabía, joder.
519
00:42:24,644 --> 00:42:26,889
¿Dónde está mi padre?
520
00:42:28,413 --> 00:42:30,093
Sigue adelante.
Sabes que nada ha cambiado.
521
00:42:30,285 --> 00:42:31,727
Nada.
522
00:42:39,159 --> 00:42:43,228
No recuperaron su cuerpo.
523
00:42:43,428 --> 00:42:44,934
Todavía podría estar ahí afuera.
524
00:42:45,134 --> 00:42:49,414
Banshee, lo vi ser asesinado.
525
00:42:57,607 --> 00:43:01,411
Pero no lo encontraron.
526
00:43:01,611 --> 00:43:03,394
Todavía podría estar ahí afuera.
527
00:43:04,788 --> 00:43:08,428
Sabes, yo, yo, yo te dije ayer,
que es...
528
00:43:08,628 --> 00:43:10,697
Esa es una pregunta
para Anthony.
529
00:43:18,103 --> 00:43:19,458
Buenos días.
530
00:43:34,754 --> 00:43:37,825
¿Interrumpo algo?
531
00:43:38,081 --> 00:43:41,923
No. Sólo,
bebía una taza de café.
532
00:43:42,123 --> 00:43:46,436
Hablando de eso, debería irme.
533
00:43:49,163 --> 00:43:53,806
D, llama a la taberna,
si surge algo.
534
00:44:10,185 --> 00:44:11,658
La taberna tiene una puerta
delantera y otra trasera...
535
00:44:11,682 --> 00:44:13,433
que conduce a un estacionamiento.
536
00:44:13,889 --> 00:44:16,422
Es bastante sencillo.
537
00:44:16,622 --> 00:44:19,757
No hay nada sencillo con Caleb.
538
00:44:19,957 --> 00:44:22,169
¿Qué hay con la casa?
539
00:44:23,703 --> 00:44:27,433
Calles sin salida,
rodeadas de bosques.
540
00:44:27,633 --> 00:44:29,169
Probablemente Banshee esté allí.
541
00:44:29,369 --> 00:44:32,141
Eso significa que Caleb
sabe que van a venir.
542
00:44:32,341 --> 00:44:33,977
¿Nosotros vamos a venir?
543
00:44:34,177 --> 00:44:35,674
¿No va a ir usted?
544
00:44:35,874 --> 00:44:37,541
¡Dios mío! ¿Sabes qué?
545
00:44:37,741 --> 00:44:40,215
¿Quieres interrogarme de nuevo?
546
00:44:40,415 --> 00:44:41,444
Por favor.
547
00:44:41,644 --> 00:44:44,593
¿Tengo que buscar
otra asistente?
548
00:44:46,685 --> 00:44:48,193
¿Cuánto tiempo?
549
00:44:48,393 --> 00:44:51,463
Seis horas, más o menos.
550
00:44:53,956 --> 00:44:56,296
Llama al equipo de Filadelfia.
551
00:44:56,496 --> 00:44:58,596
¿En qué está pensando?
552
00:44:58,796 --> 00:45:00,365
Dos equipos.
553
00:45:00,565 --> 00:45:03,501
Uno toma la casa,
otro la taberna.
554
00:45:03,701 --> 00:45:05,847
Ellos pueden llegar en una hora.
555
00:45:07,944 --> 00:45:10,640
Y dile al equipo que
vaya a la Old Well,
556
00:45:10,840 --> 00:45:13,718
ya sabes, sutiles y silenciosos.
557
00:45:13,918 --> 00:45:15,930
Caleb es inteligente.
Puede que todo no sirva para nada.
558
00:45:15,954 --> 00:45:18,024
Diles que me envíen un mensaje,
cuando estén en posición.
559
00:45:18,048 --> 00:45:19,283
Entendido.
560
00:45:19,483 --> 00:45:23,257
Y recuérdales que
lo quiero vivo.
561
00:45:23,457 --> 00:45:26,997
Vivo y coleando, porque es mío.
562
00:45:27,197 --> 00:45:30,461
- ¿Lo entendiste?
- Lo tengo.
563
00:45:30,661 --> 00:45:32,411
Así que haz la maldita llamada.
564
00:45:35,171 --> 00:45:39,649
Tú, búscame comida para llevar.
Me muero de hambre.
565
00:46:02,562 --> 00:46:05,431
Muy bien, salimos a las 1500.
566
00:46:05,631 --> 00:46:07,939
Ni antes, ni después.
567
00:46:08,139 --> 00:46:11,602
Aléjense de la carretera principal
a toda costa.
568
00:46:11,802 --> 00:46:14,944
No queremos que haya ningún invitado
no deseado, durante la fiesta.
569
00:46:15,144 --> 00:46:18,979
Y, al llegar a las afueras
del pueblo, nos toparemos con tierra.
570
00:46:19,179 --> 00:46:22,954
Ahora, todo fuera de la carretera,
hasta que hallemos una vieja empacadora,
571
00:46:23,154 --> 00:46:24,756
a unos siete kilómetros
de distancia.
572
00:46:24,956 --> 00:46:28,586
Ahí se producirá el
traspaso a la CIA.
573
00:46:28,786 --> 00:46:30,296
Agentes masculinos y femeninos,
574
00:46:30,496 --> 00:46:33,435
se llevarán a Malia y a sus discos,
bajo custodia protectora.
575
00:46:33,791 --> 00:46:35,161
¿Bien? ¿Todos felices?
576
00:46:35,361 --> 00:46:39,278
Muy bien, pues tomen un café,
échense una siesta y prepárense.
577
00:46:43,106 --> 00:46:45,473
- Jeremy, espera.
- ¿Qué pasa?
578
00:46:45,673 --> 00:46:49,875
Todo esto suena muy bien,
señor Navarro.
579
00:46:50,075 --> 00:46:51,377
Pero...
580
00:46:51,577 --> 00:46:54,049
Pero no hay un plan B.
581
00:46:54,249 --> 00:46:55,424
Esta es una operación de rutina.
582
00:46:55,448 --> 00:46:56,688
Lo hemos hecho cientos de veces
583
00:46:56,821 --> 00:47:00,236
y confío en mis hombres, créame.
584
00:47:01,120 --> 00:47:02,920
Parece que ha tomado
todas las precauciones...
585
00:47:02,986 --> 00:47:04,226
contra los hombres de mi padre,
586
00:47:04,358 --> 00:47:07,161
que sin duda están ahí afuera
cazándome en este momento.
587
00:47:07,361 --> 00:47:11,905
Pero no ha tomado ninguna precaución
contra sus propios hombres.
588
00:47:12,471 --> 00:47:14,882
Malia, si me permites,
589
00:47:15,238 --> 00:47:17,302
es normal estar un poco nerviosa
590
00:47:17,502 --> 00:47:20,680
o incluso paranoica a medida
que nos acercamos al traspaso.
591
00:47:20,880 --> 00:47:21,677
- Es...
- Pero...
592
00:47:21,877 --> 00:47:25,795
¿Es más racional ser
paranoica o descuidada?
593
00:47:26,151 --> 00:47:28,985
Estoy arriesgando todo
al estar aquí.
594
00:47:29,185 --> 00:47:32,022
No tienen ni idea de lo que
él me hará, si me atrapa.
595
00:47:32,222 --> 00:47:33,422
He cumplido mi parte del trato
596
00:47:33,552 --> 00:47:35,860
y espero que ustedes
hagan lo mismo.
597
00:47:36,060 --> 00:47:38,932
Así es.
598
00:47:41,032 --> 00:47:42,992
¿Conoce a los Agentes a
los que me van a entregar?
599
00:47:43,134 --> 00:47:43,798
Por supuesto.
600
00:47:43,898 --> 00:47:47,167
Son Agentes de la CIA con
la máxima autorización.
601
00:47:47,367 --> 00:47:49,873
Y la CIA siempre ha sido la
organización más fiable.
602
00:47:50,073 --> 00:47:53,076
Déjanos hacer nuestro trabajo,
Malia.
603
00:47:53,276 --> 00:47:56,242
En seis meses,
estarás viviendo donde quieras
604
00:47:56,442 --> 00:47:58,621
y haciendo lo que te dé la gana.
605
00:48:00,184 --> 00:48:01,987
Confía en mí, ¿de acuerdo?
606
00:48:02,187 --> 00:48:04,256
Muy bien.
607
00:48:08,952 --> 00:48:11,362
Oye, está bien.
608
00:49:56,632 --> 00:49:59,335
Solía ser una de mis favoritas.
609
00:49:59,535 --> 00:50:01,972
¿Solía?
610
00:50:02,172 --> 00:50:04,582
Los recuerdos apestan,
cuando sabes cómo terminan.
611
00:50:09,514 --> 00:50:11,645
¿Qué pasa contigo?
612
00:50:11,845 --> 00:50:13,412
¿Mi onda?
613
00:50:13,612 --> 00:50:15,030
Has venido a buscar
la ayuda de mi padre,
614
00:50:15,054 --> 00:50:16,065
pero no has hecho nada...
615
00:50:16,252 --> 00:50:19,267
salvo comer y mirar las
fotos de mi familia.
616
00:50:22,788 --> 00:50:24,539
¿Eres su amante o algo así?
617
00:50:24,895 --> 00:50:27,231
No.
618
00:50:27,431 --> 00:50:31,169
Lo conozco desde que
yo tenía siete años.
619
00:50:31,369 --> 00:50:33,240
¿Él está en peligro?
620
00:50:35,569 --> 00:50:38,438
Mira, sé que está en
peligro con la mafia.
621
00:50:38,638 --> 00:50:41,244
He mirado tu
expediente sobre la mesa.
622
00:50:41,444 --> 00:50:42,552
¿Eres del Gobierno o algo así?
623
00:50:42,576 --> 00:50:43,773
No deberías haber hecho eso.
624
00:50:43,973 --> 00:50:45,053
Lo siento.
No pude evitarlo.
625
00:50:45,213 --> 00:50:47,327
Presiento que él está en peligro y
es lo único que me queda.
626
00:50:47,351 --> 00:50:48,822
Oye, si está en peligro,
necesito saberlo,
627
00:50:48,846 --> 00:50:49,515
porque no dejaré que nada le...
628
00:50:49,615 --> 00:50:52,586
¡Ya basta!
629
00:50:52,786 --> 00:50:55,126
Estoy aquí para ayudarles.
630
00:50:55,326 --> 00:50:58,724
Ahora, dime todo lo que sabes.
631
00:50:58,924 --> 00:51:01,825
Siéntate.
632
00:51:02,025 --> 00:51:04,171
Qué te sientes.
633
00:51:30,889 --> 00:51:33,959
El duro,
pero tranquilo dueño del bar.
634
00:51:34,159 --> 00:51:35,835
Me encanta.
635
00:51:36,035 --> 00:51:38,104
Empecemos con, tres cervezas.
636
00:51:38,304 --> 00:51:40,150
Claro que sí.
637
00:51:42,266 --> 00:51:43,471
Muy bien.
638
00:51:43,671 --> 00:51:44,769
Y algunos menús.
639
00:51:44,969 --> 00:51:49,742
Lo siento,
pero el cocinero está enfermo.
640
00:51:49,942 --> 00:51:52,282
Está bien, entonces.
641
00:51:52,482 --> 00:51:54,285
De hecho,
estamos celebrando aquí.
642
00:51:54,485 --> 00:51:56,254
Muy bien.
643
00:51:56,454 --> 00:51:59,293
Sí, mi hijo se va a casar.
644
00:51:59,923 --> 00:52:04,863
Bueno, nada dice destino
de boda, como Wellburg.
645
00:52:06,957 --> 00:52:08,033
- Creció aquí.
- Sí.
646
00:52:08,233 --> 00:52:09,753
Es como un último
trozo de nostalgia...
647
00:52:09,895 --> 00:52:12,830
antes de dar el siguiente
gran paso en la vida.
648
00:52:13,030 --> 00:52:17,310
Parece que usted está más contento
al respecto, que él.
649
00:52:23,848 --> 00:52:25,049
¿Qué puedo decir?
650
00:52:25,249 --> 00:52:27,185
Supongo que sabe en
qué se está metiendo.
651
00:52:27,385 --> 00:52:28,747
Sí, es cierto.
652
00:52:28,947 --> 00:52:30,763
Disculpen, señores.
653
00:52:39,597 --> 00:52:41,365
- Están en posición.
- Bien.
654
00:52:41,565 --> 00:52:43,002
Dales el visto bueno.
655
00:52:43,202 --> 00:52:45,368
Y dile al otro equipo
que ataquen la casa.
656
00:52:45,568 --> 00:52:48,048
Y asegúrate de que encuentren
todo lo que puedan tener sobre mí
657
00:52:48,197 --> 00:52:51,542
y que lo mantengan vivo,
hasta que yo llegue.
658
00:53:04,616 --> 00:53:06,689
No he leído mucho.
659
00:53:06,889 --> 00:53:08,489
Sólo vi fotos de cuerpos
660
00:53:08,689 --> 00:53:11,605
y palabras pesadas
como códigos nucleares.
661
00:53:14,356 --> 00:53:17,368
¿Va a venir gente aquí?
662
00:53:17,568 --> 00:53:19,402
Sí.
663
00:53:19,602 --> 00:53:21,473
¿Qué vamos a hacer?
664
00:53:40,052 --> 00:53:43,199
Es mi padre.
665
00:53:44,188 --> 00:53:45,188
Hola, cariño.
666
00:53:45,222 --> 00:53:46,241
Verás, me olvidé de decirte...
667
00:53:46,265 --> 00:53:48,498
que el reparador va a venir.
668
00:53:48,698 --> 00:53:50,173
Ya están aquí.
669
00:53:56,936 --> 00:53:59,938
Sí, yo estaré allí tan
pronto como pueda, sí.
670
00:54:00,138 --> 00:54:01,906
Sí, dale un beso a la
bebé de mi parte.
671
00:54:02,106 --> 00:54:04,615
- Lo haré.
- Gracias. Adiós.
672
00:54:07,311 --> 00:54:08,322
Toma tu arma.
673
00:54:08,446 --> 00:54:10,526
¡Ahora!
674
00:54:36,679 --> 00:54:39,878
Sinceramente...
675
00:54:40,078 --> 00:54:41,351
He visto cosas peores.
676
00:54:41,551 --> 00:54:43,747
Tú estuviste bien, muy bien.
677
00:54:43,947 --> 00:54:45,520
¿Pero estos dos?
678
00:54:45,720 --> 00:54:48,131
Actúan más tiesos que un palo.
679
00:55:15,949 --> 00:55:17,029
Tres entradas.
¿Alguna otra?
680
00:55:17,146 --> 00:55:19,258
La entrada del sótano
sale por el pasillo.
681
00:55:19,458 --> 00:55:20,501
Hailey,
quiero que subas las escaleras,
682
00:55:20,525 --> 00:55:21,289
y enciérrate en tu habitación.
683
00:55:21,489 --> 00:55:23,031
Y no salgas hasta que yo
diga que está despejado.
684
00:55:23,055 --> 00:55:24,904
No te voy a dejar sola.
685
00:55:25,728 --> 00:55:27,203
¡Hailey, vete!
686
00:57:30,489 --> 00:57:32,866
¡Déjame ir!
687
00:57:45,362 --> 00:57:47,310
- ¡Suéltame!
- ¡Levántate!
688
00:58:00,742 --> 00:58:01,742
No te preocupes.
689
00:58:01,849 --> 00:58:03,731
Yo cuidaré de tu hija,
cuando no estés.
690
00:59:07,347 --> 00:59:08,477
Oye.
691
00:59:08,677 --> 00:59:10,032
Nena.
692
00:59:11,757 --> 00:59:13,991
Hailey.
693
00:59:32,000 --> 00:59:36,680
Hola. Oye...
694
00:59:36,880 --> 00:59:41,619
ella necesitará
saber la verdad...
695
00:59:41,819 --> 00:59:44,790
antes de que le cuenten
puras mentiras.
696
00:59:47,056 --> 00:59:48,795
Sí.
697
00:59:51,058 --> 00:59:53,763
Siento mucho no haberte
dicho esto antes.
698
00:59:53,963 --> 00:59:54,595
Lo siento.
699
00:59:54,695 --> 00:59:56,050
Está bien,
700
00:59:56,396 --> 00:59:58,263
¿Sí?
701
00:59:58,463 --> 00:59:59,975
Yo, ya sabes, te he entrenado
lo mejor que pude.
702
00:59:59,999 --> 01:00:05,116
Y tendrás que escuchar a...
D ahora, ¿de acuerdo?
703
01:00:05,972 --> 01:00:06,983
¿Me entiendes?
704
01:00:07,176 --> 01:00:07,906
Lo entiendo.
705
01:00:08,106 --> 01:00:11,022
Entiendes lo que intento...
bien, bien.
706
01:00:16,749 --> 01:00:18,689
Escóndela.
707
01:00:18,889 --> 01:00:20,562
Lo haré.
708
01:00:24,389 --> 01:00:26,391
Sabes que la quieren, ¿verdad?
709
01:00:26,591 --> 01:00:28,869
Sí.
710
01:00:30,560 --> 01:00:33,501
Oye, nena, eres...
711
01:00:33,701 --> 01:00:36,584
eres lo mejor que me ha pasado.
712
01:01:06,233 --> 01:01:07,913
¿Qué se sabe del equipo
que cubría la casa?
713
01:01:08,037 --> 01:01:10,103
Nada.
714
01:01:10,303 --> 01:01:11,941
Bueno, ya están muertos.
715
01:01:12,141 --> 01:01:12,872
Quiero decir,
tal vez sólo están esperando...
716
01:01:13,072 --> 01:01:15,648
No, están muertos.
717
01:01:15,904 --> 01:01:17,342
¿Y los observadores?
718
01:01:17,542 --> 01:01:19,618
Ya están en posición.
719
01:01:19,818 --> 01:01:23,522
El auto de Caleb está ahí, pero
no hay rastro de él, ni de Banshee.
720
01:01:23,722 --> 01:01:27,067
Así que están escondidos en
la casa, esperando por nosotros.
721
01:01:29,456 --> 01:01:31,059
¿Qué estás escuchando?
722
01:01:31,259 --> 01:01:33,999
Nuestros tres hombres, están muertos
dentro de la taberna.
723
01:01:34,199 --> 01:01:36,229
¿Y hay algo que los
relacione con nosotros?
724
01:01:36,429 --> 01:01:38,229
La Policía cree que fue
un robo que salió mal.
725
01:01:38,266 --> 01:01:40,248
Intentan encontrar
al propietario.
726
01:01:41,204 --> 01:01:42,846
¿Cuánto tiempo pasará hasta
que tengamos refuerzos?
727
01:01:42,870 --> 01:01:44,786
En este momento viene
otro equipo de la ciudad.
728
01:01:45,042 --> 01:01:47,453
Estarán aquí en tres horas.
729
01:01:47,709 --> 01:01:49,342
Asegúrate de que se den prisa.
730
01:01:49,542 --> 01:01:51,049
Quiero a estos imbéciles.
731
01:01:51,249 --> 01:01:53,278
- ¿Y si huyen?
- ¿A dónde?
732
01:01:53,478 --> 01:01:55,118
Sólo hay una manera
de salir de la ciudad.
733
01:01:55,182 --> 01:01:56,382
Y los observadores los verían.
734
01:01:56,555 --> 01:01:59,493
Así que ahora, nos sentamos
y jugamos el juego de la espera.
735
01:02:33,583 --> 01:02:35,526
¿Qué era lo que
quería que supiera yo?
736
01:02:38,258 --> 01:02:40,371
La verdad sobre quién era él.
737
01:02:47,806 --> 01:02:51,476
La CIA envió a un hombre
llamado Anthony, para matarlos.
738
01:02:51,676 --> 01:02:55,438
Dijeron que eran traidores,
739
01:02:55,638 --> 01:02:58,048
vendiendo la información de
la testigo, a los rusos.
740
01:02:59,808 --> 01:03:02,988
¿Por qué la CIA haría eso?
741
01:03:04,648 --> 01:03:06,328
Nuestros padres
se estaban haciendo viejos.
742
01:03:06,418 --> 01:03:08,729
Y eran demasiado poderosos
y sabían demasiado.
743
01:04:29,338 --> 01:04:30,912
¡Joder!
744
01:04:49,059 --> 01:04:50,861
Caleb se escondió.
745
01:04:51,061 --> 01:04:52,930
A mi padre le dispararon.
746
01:04:53,130 --> 01:04:55,100
Y el hermano de Anthony
terminó asesinado.
747
01:04:59,169 --> 01:05:02,535
¿Así que Anthony vendrá aquí?
748
01:05:02,735 --> 01:05:06,735
Eso espero, joder.
749
01:05:06,935 --> 01:05:11,113
Bien.
750
01:05:11,313 --> 01:05:14,578
¿Y tienes un plan?
751
01:05:14,778 --> 01:05:19,958
Estoy trabajando en uno.
752
01:05:20,158 --> 01:05:22,227
Ven conmigo.
753
01:05:32,665 --> 01:05:34,107
¿Te ayudará esto?
754
01:05:49,154 --> 01:05:50,947
¿Él almacenó todo esto?
755
01:05:51,147 --> 01:05:53,194
Tenía problemas de confianza.
756
01:05:55,854 --> 01:05:57,868
Qué suerte la mía.
757
01:06:06,895 --> 01:06:09,656
Deberíamos estar en el piso de arriba.
Será una ventaja para nosotras.
758
01:06:09,733 --> 01:06:11,933
Mi padre decía que si no
tienes movilidad, estás muerto.
759
01:06:12,000 --> 01:06:13,080
Normalmente, eso es cierto.
760
01:06:13,110 --> 01:06:16,341
Pero si vamos a cualquier
parte, nos encontrarán.
761
01:06:16,541 --> 01:06:18,708
Esta casa es nuestro territorio.
762
01:06:18,908 --> 01:06:21,811
Es ventajosa para nosotras.
763
01:06:22,011 --> 01:06:24,154
- ¿No nos van a quemar?
- De ninguna manera.
764
01:06:24,354 --> 01:06:26,635
Necesitan el cuerpo de Caleb,
como prueba de su asesinato.
765
01:06:26,718 --> 01:06:27,418
Tengo un precio por mi cabeza,
766
01:06:27,519 --> 01:06:29,060
así que también
querrán cobrar eso.
767
01:06:48,169 --> 01:06:50,213
¿Cuántos tienes?
768
01:06:50,413 --> 01:06:51,954
Suficientes.
769
01:06:54,548 --> 01:06:56,463
Mándalos.
770
01:07:27,384 --> 01:07:30,120
¿Cómo era él realmente?
771
01:07:30,320 --> 01:07:31,648
¿Qué?
772
01:07:31,848 --> 01:07:36,224
Mi padre.
¿Cómo era realmente?
773
01:07:36,424 --> 01:07:38,821
Creo que tú lo conociste mejor.
774
01:07:39,021 --> 01:07:41,574
Sólo conociste una
versión diferente de él.
775
01:07:44,631 --> 01:07:46,271
¿Qué versión conociste tú?
776
01:07:49,867 --> 01:07:54,950
Conocí al Caleb grande, fuerte
y tipo duro.
777
01:07:58,282 --> 01:08:01,744
Tenía una coraza dura, pero...
778
01:08:01,944 --> 01:08:04,255
tenía una debilidad
por algunas personas.
779
01:08:13,757 --> 01:08:16,838
¿Cómo fue cuando
perdiste a tus padres?
780
01:08:20,568 --> 01:08:23,438
Fue duro.
781
01:08:23,638 --> 01:08:25,973
Estaba enojada.
782
01:08:26,173 --> 01:08:29,409
Pero mantuve la cabeza agachada,
concentrada en el trabajo,
783
01:08:29,609 --> 01:08:33,724
y, con los ojos
puestos en el premio.
784
01:08:41,885 --> 01:08:44,888
¿Así que realmente
nunca nos mencionó?
785
01:08:45,088 --> 01:08:46,838
No.
786
01:08:49,290 --> 01:08:53,235
Lo que significa que
te quería más que nada.
787
01:08:53,435 --> 01:08:54,509
Estaba protegiendo tu seguridad,
788
01:08:54,533 --> 01:08:56,844
incluso entre aquellos en
los que más confiaba.
789
01:09:06,207 --> 01:09:11,750
¿Así que crees que ahora
sólo seremos nosotras?
790
01:09:11,950 --> 01:09:13,326
Sí.
791
01:09:17,285 --> 01:09:20,163
Está bien.
792
01:09:20,363 --> 01:09:21,970
Como que me agradas.
793
01:09:25,126 --> 01:09:27,140
Tú también me agradas.
794
01:09:59,964 --> 01:10:02,979
¿Por qué no salen?
795
01:10:21,084 --> 01:10:23,428
Ven aquí.
796
01:10:26,428 --> 01:10:28,056
¿Qué haces?
797
01:10:28,256 --> 01:10:31,502
Están usando la térmica. Tenemos que
aparecer como una sola figura.
798
01:10:48,880 --> 01:10:51,092
Parece que la puerta
principal está tapiada.
799
01:10:54,351 --> 01:10:55,820
Walkie.
800
01:10:56,020 --> 01:10:57,360
Vayan por la parte de atrás.
801
01:10:57,560 --> 01:10:59,201
Asegúrense que esté igual.
802
01:10:59,457 --> 01:11:00,812
Entendido.
803
01:11:29,250 --> 01:11:30,736
Dos tipos al otro
lado del patio.
804
01:11:33,498 --> 01:11:35,958
La puerta trasera
también está tapiada.
805
01:11:36,158 --> 01:11:38,073
¿Simplemente la
tapiaron y se fueron?
806
01:11:45,442 --> 01:11:48,442
Sólo veo una imagen térmica,
807
01:11:48,642 --> 01:11:52,415
¿de qué mierda estás hablando?
808
01:11:52,615 --> 01:11:54,913
¿Hay alguna señal de vida abajo?
809
01:11:55,113 --> 01:11:57,749
Negativo.
Iré por detrás.
810
01:11:57,949 --> 01:11:59,953
Señor, ¿y si es una trampa?
811
01:12:00,153 --> 01:12:01,423
Por supuesto que es una trampa.
812
01:12:01,623 --> 01:12:04,021
Pero necesito saber quién
es la segunda persona.
813
01:12:04,221 --> 01:12:09,040
Usa esto para averiguarlo, antes de
que Caleb entre en juego.
814
01:12:11,436 --> 01:12:12,812
Es la hora.
815
01:12:35,151 --> 01:12:38,430
¡Oye, Banshee!
816
01:12:39,859 --> 01:12:43,732
¡Pequeña perra!
¡Pequeña perra!
817
01:12:43,932 --> 01:12:46,568
¡Es hora de jugar!
818
01:12:46,768 --> 01:12:48,980
Vamos, Banshee.
819
01:12:50,233 --> 01:12:52,885
Sé que estás ahí.
820
01:12:55,612 --> 01:12:58,680
D, ¡no te preocupes por mí!
821
01:12:58,880 --> 01:13:00,652
¡Mata a este bastardo!
822
01:13:06,855 --> 01:13:09,151
Banshee...
823
01:13:09,351 --> 01:13:12,663
¿realmente vas a
dejar morir a tu amigo?
824
01:13:15,326 --> 01:13:16,501
Haz algo.
825
01:13:16,701 --> 01:13:18,995
No puedo.
826
01:13:19,195 --> 01:13:22,507
Anthony es el único que
sabe lo de mi padre.
827
01:13:30,780 --> 01:13:32,880
Tres más a la parte de atrás.
828
01:13:33,080 --> 01:13:34,885
Adelante.
829
01:13:44,129 --> 01:13:45,967
¡Tres van por detrás!
¡Están entrando!
830
01:15:02,771 --> 01:15:06,948
¡Oye! ¡Maldita perra!
831
01:15:08,404 --> 01:15:11,386
¡Apresúrense a la casa!
¡Apresúrense a la casa!
832
01:15:40,403 --> 01:15:41,570
¿Cómo va todo?
833
01:15:41,770 --> 01:15:43,454
¡No muy bien!
834
01:16:43,104 --> 01:16:44,876
Maldita inutilidad.
835
01:16:47,173 --> 01:16:49,273
¡Siguen alejándolas a patadas,
antes de que exploten!
836
01:16:49,473 --> 01:16:51,209
- Cocínalas.
- ¿Qué?
837
01:16:51,409 --> 01:16:52,409
Cocina las granadas.
838
01:16:52,475 --> 01:16:53,945
¡No sé qué significa eso!
839
01:16:54,145 --> 01:16:56,588
Retenlas durante unos segundos,
antes de lanzarlas.
840
01:17:01,452 --> 01:17:06,238
Uno, dos, tres...
841
01:17:16,499 --> 01:17:19,415
¿Tienes un arma?
842
01:17:27,379 --> 01:17:29,360
Ahora sí.
843
01:17:31,255 --> 01:17:33,258
Vamos.
844
01:18:00,841 --> 01:18:01,948
¡Vienen cinco o seis!
845
01:18:02,148 --> 01:18:03,688
- ¿Ojos en Anthony?
- No lo sé.
846
01:18:03,888 --> 01:18:05,463
¡Todos llevan máscaras!
847
01:18:05,719 --> 01:18:08,063
El cabrón está tratando
de desgastarnos.
848
01:19:34,043 --> 01:19:36,112
- Ve arriba ahora.
- De acuerdo.
849
01:19:54,923 --> 01:19:57,201
¡Joder!
850
01:20:16,414 --> 01:20:19,165
Vamos.
¡Ve, ve, ve, ve!
851
01:20:36,535 --> 01:20:38,669
Finalmente.
852
01:20:38,869 --> 01:20:40,751
Que te jodan.
853
01:20:45,314 --> 01:20:46,575
¿Te queda algún hombre vivo?
854
01:20:46,775 --> 01:20:50,593
No lo sé.
Creo que están todos muertos.
855
01:20:52,980 --> 01:20:55,321
No, no puedo hacer esto.
856
01:20:55,521 --> 01:20:57,389
Por supuesto que puedes.
857
01:20:57,589 --> 01:20:58,662
Escúchame.
858
01:20:58,862 --> 01:21:00,902
A quien encontremos en ese
edificio, lo quiero vivo.
859
01:21:01,064 --> 01:21:02,525
¿Habla en serio?
860
01:21:02,725 --> 01:21:04,065
Sí, hablo en serio.
861
01:21:04,265 --> 01:21:07,047
Hasta que no los meta yo en bolsas
para cadáveres, lo digo muy en serio.
862
01:21:07,071 --> 01:21:08,426
Vamos.
863
01:21:18,346 --> 01:21:20,987
Joder.
864
01:21:27,090 --> 01:21:28,994
Mírate, chica.
865
01:21:30,294 --> 01:21:31,967
Buen trabajo.
866
01:21:33,459 --> 01:21:34,934
¿Dónde está Caleb?
867
01:21:37,563 --> 01:21:39,610
¡Vayan, vayan, vayan!
868
01:22:09,925 --> 01:22:11,969
¿Dónde está Caleb?
869
01:22:12,169 --> 01:22:13,296
Tengo una idea.
870
01:22:13,496 --> 01:22:15,616
¿Qué tal si retiras a tus
malditos amigos de la chica?
871
01:22:15,966 --> 01:22:18,304
Te diré dónde está Caleb
y tú me dirás dónde está mi padre
872
01:22:18,504 --> 01:22:20,210
y todo el mundo será
jodidamente feliz.
873
01:22:22,474 --> 01:22:25,377
No recuerdo dónde está tu padre.
874
01:22:25,577 --> 01:22:27,218
Eres un mentiroso.
875
01:22:27,874 --> 01:22:29,051
¿Sabes qué?
Tienes razón.
876
01:22:29,251 --> 01:22:30,878
Sí lo recuerdo.
877
01:22:31,078 --> 01:22:32,614
La última vez que lo vi,
878
01:22:32,814 --> 01:22:35,058
había un par de tipos
dándole una paliza.
879
01:22:35,258 --> 01:22:37,537
Y estaba tirado en
un charco de sangre.
880
01:22:37,993 --> 01:22:40,700
Qué tonto soy.
881
01:22:54,838 --> 01:22:56,342
Entra aquí, joder.
882
01:22:56,542 --> 01:22:59,755
¡Me parece que te es demasiado
para una adolescente!
883
01:23:02,748 --> 01:23:04,795
Nunca encontraron un cuerpo.
884
01:23:06,320 --> 01:23:10,993
O porque tu padre es
un traidor y huyó.
885
01:23:11,193 --> 01:23:13,196
Error. ¡Retíralos
de la maldita chica!
886
01:23:24,538 --> 01:23:28,209
¿Dónde está Caleb?
887
01:23:28,409 --> 01:23:31,707
Enterrado en el patio trasero.
888
01:23:31,907 --> 01:23:35,528
¡Ahora me estás molestando,
porque sé que estás mintiendo!
889
01:23:35,784 --> 01:23:39,616
Porque después de que Caleb
disparara a mis hombres,
890
01:23:39,816 --> 01:23:42,950
sé que él se regresó aquí.
891
01:23:43,150 --> 01:23:44,900
¿Dónde coño está?
892
01:23:54,930 --> 01:23:57,141
¿Te sientes muy dura?
893
01:23:57,341 --> 01:23:58,849
Bien.
894
01:24:00,276 --> 01:24:03,720
Hagamos esto a la antigua.
895
01:24:21,727 --> 01:24:24,038
¡Dispárale!
896
01:25:19,617 --> 01:25:22,027
¡Dispárale!
897
01:25:57,053 --> 01:25:59,430
Sí.
Oye, oye, oye.
898
01:26:01,123 --> 01:26:03,926
¿Dónde...
899
01:26:04,126 --> 01:26:06,127
cojones...
900
01:26:06,327 --> 01:26:10,816
está... Caleb?
901
01:26:11,770 --> 01:26:14,672
Golpeas como una maldita perra.
902
01:26:14,872 --> 01:26:17,138
Oye, imbécil.
903
01:26:17,338 --> 01:26:19,187
¡Jódete!
904
01:26:23,046 --> 01:26:24,895
Joder.
905
01:27:12,127 --> 01:27:15,932
¿Habrá más?
906
01:27:16,132 --> 01:27:18,608
Espero que no.
907
01:27:21,577 --> 01:27:25,106
Hoy me han disparado.
908
01:27:25,306 --> 01:27:27,448
A mí también me han disparado.
909
01:27:27,648 --> 01:27:31,287
No.
A mí sí me dispararon.
910
01:27:31,487 --> 01:27:33,193
Fue en el hombro.
911
01:27:36,789 --> 01:27:39,705
Es una herida superficial.
Estarás bien.
912
01:27:45,196 --> 01:27:46,500
¿Qué es lo siguiente?
913
01:27:46,700 --> 01:27:49,011
¿Nos van a disparar
más personas?
914
01:27:54,104 --> 01:27:55,744
Probablemente.
915
01:27:58,039 --> 01:28:01,021
Sólo depende de a dónde vayamos
y a quién persigamos.
916
01:28:04,288 --> 01:28:05,888
Pero por ahora,
vayamos a tomar un cóctel
917
01:28:06,016 --> 01:28:08,917
y un filete, desde una
habitación de Hotel.
918
01:28:09,217 --> 01:28:11,725
No hay nada que
prefiera hacer más.
919
01:30:06,097 --> 01:30:14,097
Code Name Banshee (2022)
Una traducción de TaMaBin