1 00:00:02,042 --> 00:00:07,042 ‫دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه ‫زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:07,425 --> 00:00:10,425 ‫.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. ‫[ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:12,979 --> 00:00:16,479 ‫« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » ‫[ @NightMovie_Co ] 4 00:00:18,643 --> 00:00:26,643 ‫ترجمه از: احسان جولاپور ‫Instagram: Mister.Cloner 5 00:01:00,763 --> 00:01:02,136 ‫باید بهمون بگی چی می‌دونی 6 00:01:04,030 --> 00:01:05,898 ‫مأموریت خودم نبود. ‫اطلاعاتی ندارم 7 00:01:05,933 --> 00:01:09,836 ‫ثبت‌شده نبود 8 00:01:09,871 --> 00:01:12,278 ‫نه 9 00:01:18,451 --> 00:01:21,452 ‫چرا گفتی بیام اینجا؟ 10 00:01:21,487 --> 00:01:23,520 ‫جرمی و کیلب ناپدید شدن 11 00:01:25,656 --> 00:01:28,624 ‫همون‌طور که متوجهی، 12 00:01:28,659 --> 00:01:32,199 ‫اونا یه دارایی مهم رو در اختیار ‫روس‌ها قرار دادن 13 00:01:46,314 --> 00:01:51,482 ‫سازمان سیا آنتونی گرین ‫و تیمش رو اجیر کرد تا جلوشون رو بگیره 14 00:01:51,517 --> 00:01:53,044 ‫شبیه حمله به نظر می‌آد 15 00:01:53,079 --> 00:01:54,232 ‫آره، یه تیراندازی اتفاق افتاد 16 00:01:54,256 --> 00:01:55,651 ‫دارایی فرار کرد 17 00:02:11,900 --> 00:02:15,770 ‫ما لازمه که هرچیزی که ممکنه ‫بهت گفته باشن رو بدونیم 18 00:02:23,076 --> 00:02:25,549 ‫چه بلایی سر پدرم و کیلب اومد؟ 19 00:02:25,584 --> 00:02:27,353 ‫کیلب، فرار کرد 20 00:02:27,388 --> 00:02:30,081 ‫زیرزمینی شد 21 00:02:30,116 --> 00:02:33,227 ‫پدرم؟ 22 00:02:33,262 --> 00:02:35,152 ‫گرین گزارش داد که پدرت کشته شد 23 00:02:35,187 --> 00:02:36,571 ‫اما اون مجبور بود تمام کشته‌ها ‫و مجروح‌ها رو قبل از اینکه 24 00:02:36,595 --> 00:02:38,562 ‫کسی بیاد منتقل کنه 25 00:02:38,597 --> 00:02:40,564 ‫جسدش کجاست؟ 26 00:02:40,599 --> 00:02:41,873 ‫فرض بر اینه که روس‌ها گرفتنش 27 00:02:41,897 --> 00:02:43,402 ‫شاید کیلب برگشت سراغش. ‫نمی‌دونم 28 00:02:43,437 --> 00:02:45,030 ‫وقتی برگشتیم محوطه پاک بود 29 00:02:51,610 --> 00:02:54,248 ‫ساعت 18 دیشب 30 00:02:54,283 --> 00:02:57,284 ‫وضعیت داخلی‌شون تغییر کرد 31 00:02:57,319 --> 00:02:59,913 ‫سیا اونا رو به عنوان خائن می‌پنداره 32 00:02:59,948 --> 00:03:03,752 ‫و حالا جایزه روی سرشون گذاشته شده 33 00:03:03,787 --> 00:03:05,061 ‫مقام‌شون در این سازمان 34 00:03:05,085 --> 00:03:06,524 ‫از بین رفته 35 00:03:06,559 --> 00:03:08,790 ‫و هرکسی که باهاشون همکاری می‌کرده ‫در بازجوییه 36 00:03:14,831 --> 00:03:18,635 ‫منظورتون اینه که من هم خائنم؟ 37 00:03:22,806 --> 00:03:25,279 ‫به مرور زمان، مطمئنم می‌تونی 38 00:03:25,314 --> 00:03:27,413 ‫آسیبی که بهت زده شده توسط... 39 00:03:27,448 --> 00:03:29,745 ‫بنشی، این کار رو نکن 40 00:03:29,780 --> 00:03:32,319 ‫تو دشمن این کشور نیستی 41 00:03:32,354 --> 00:03:35,388 ‫هردومون می‌دونیم که ‫کیلب و پدرم 42 00:03:35,423 --> 00:03:37,489 ‫به این سازمان وفادار بودن 43 00:03:37,524 --> 00:03:39,590 ‫خب، با وجود وقایع اخیر 44 00:03:39,625 --> 00:03:40,825 ‫دیگه خیلی مطمئن نیستم 45 00:03:42,188 --> 00:03:44,331 ‫نکن این کار رو! 46 00:03:51,439 --> 00:03:53,637 ‫اسم منو از فهرستت خط بزن 47 00:03:53,672 --> 00:03:56,002 ‫من دیگه نیستم 48 00:03:56,037 --> 00:03:58,345 ‫و وقتی بفهمم قضیه واقعاً از چه قرار بوده 49 00:03:58,380 --> 00:04:00,677 ‫میام سراغ تک‌تک کسایی که 50 00:04:00,712 --> 00:04:03,680 ‫اونا رو ول کردن تا بمیرن 51 00:04:13,336 --> 00:04:16,336 ‫اسم رمز بنشی 52 00:04:20,864 --> 00:04:24,864 ‫پنج سال بعد 53 00:05:11,079 --> 00:05:12,980 ‫کنترل دوربین‌ها دستمه 54 00:05:13,015 --> 00:05:14,487 ‫مشکلی نداری 55 00:05:14,522 --> 00:05:17,424 ‫ورود و خروج، ‫همون‌طور که برنامه‌ریزی کردیم 56 00:05:17,459 --> 00:05:18,887 ‫دو نفر توی لابی خواهند بود 57 00:05:47,819 --> 00:05:50,919 ‫- دیگه کی؟ ‫- کسی دیده نمی‌شه 58 00:05:53,726 --> 00:05:54,956 ‫دومین ردیف آسانسورها 59 00:05:56,927 --> 00:05:59,092 ‫و ارابه تو در حال حرکته 60 00:05:59,127 --> 00:06:01,193 ‫امکان نداره اون آدم‌ها ‫فدرال باشن 61 00:06:01,228 --> 00:06:03,701 ‫واضحه که می‌دونه ‫براش جایزه گذاشتن 62 00:06:41,609 --> 00:06:43,301 ‫این یارو اصلاً گناهش چیه؟ 63 00:06:43,336 --> 00:06:45,545 ‫من جلادم، ‫نه قاضی 64 00:07:08,537 --> 00:07:10,031 ‫لعنتی! 65 00:07:10,066 --> 00:07:11,263 ‫- کرونوس؟ ‫- یه لحظه 66 00:07:11,298 --> 00:07:12,682 ‫یه سری مشکلات فنی برام پیش اومده 67 00:07:12,706 --> 00:07:14,101 ‫دارن کنترل رو بدست می‌گیرن؟ 68 00:07:14,136 --> 00:07:15,806 ‫نه، نه، نه. ‫نگران نباش 69 00:07:19,042 --> 00:07:21,548 ‫باید بدونم. ‫دارم وارد تله می‌شم؟ 70 00:07:21,583 --> 00:07:23,319 ‫نه، صرفاً یه آسانسوره. ‫جای نگرانی نیست 71 00:07:26,588 --> 00:07:28,016 ‫حرف بزن 72 00:07:28,051 --> 00:07:29,853 ‫بسیارخب، ‫یه مشکلی کوچک هست 73 00:07:29,888 --> 00:07:31,954 ‫چیزی به نام مشکل کوچک ‫وجود نداره 74 00:07:31,989 --> 00:07:33,461 ‫من نتونستم به دوربین این طبقه ‫دسترسی پیدا کنم 75 00:07:33,485 --> 00:07:35,155 ‫و؟ 76 00:07:35,190 --> 00:07:37,388 ‫یه نفر داره اختیار آسانسور رو ازم می‌گیره 77 00:07:45,002 --> 00:07:46,166 ‫یه کاری کن 78 00:07:46,201 --> 00:07:47,233 ‫نمی‌تونم! 79 00:08:56,678 --> 00:08:59,239 ‫خب 80 00:08:59,274 --> 00:09:00,570 ‫خودشه 81 00:09:03,278 --> 00:09:06,081 ‫بنشی... 82 00:09:06,116 --> 00:09:08,985 ‫هنوز اسمت همینه؟ 83 00:09:09,020 --> 00:09:12,285 ‫آنتونی گرین 84 00:09:12,320 --> 00:09:14,155 ‫یه دقیقه شده 85 00:09:14,190 --> 00:09:15,662 ‫آدم منو کُشتی 86 00:09:20,130 --> 00:09:22,999 ‫باعث شدی یه میلیون دلار ‫از دست بدم 87 00:09:23,034 --> 00:09:25,672 ‫نه 88 00:09:25,707 --> 00:09:28,235 ‫من یه قرون هم بهت ضرر نزدم، عزیزم 89 00:09:28,270 --> 00:09:33,603 ‫درواقع،‌می‌خوام بهت پول و اعتبار بدم 90 00:09:33,638 --> 00:09:37,508 ‫و تنها کاری که باید انجام بدی ‫اینه که یارو کیلب رو تحویل بدی 91 00:09:46,992 --> 00:09:50,422 ‫وای، بابا تو هنوز درگیر اونی؟ 92 00:09:50,457 --> 00:09:51,665 ‫واقعاً؟ 93 00:09:51,700 --> 00:09:53,095 ‫یخورده غم‌انگیزه، ‫فکر نمی‌کنی؟ 94 00:09:53,130 --> 00:09:56,329 ‫نه، چنین فکر کسشعری ندارم 95 00:09:56,364 --> 00:09:58,936 ‫چون هر ثانیه که به تخم‌سگ نزدیک‌تر می‌شم 96 00:09:58,971 --> 00:10:03,534 ‫وقتیه که به درستی سپری کردم 97 00:10:08,640 --> 00:10:10,618 ‫پنج سال یه‌خورده وقت زیادیه ‫برای دنبال کردن یه نفر، 98 00:10:10,642 --> 00:10:14,182 ‫اما انتقام گرفتن ارزشش رو داره حتماً 99 00:10:14,217 --> 00:10:15,381 ‫اوهوم 100 00:10:17,924 --> 00:10:21,288 ‫واسه کاری که کرد، ‫می‌خوام جونش رو بگیرم 101 00:10:27,098 --> 00:10:30,869 ‫هوم 102 00:10:30,904 --> 00:10:34,367 ‫هردومون می‌دونیم که از مدار خارجه 103 00:10:34,402 --> 00:10:36,402 ‫یه شبح تخمی شده 104 00:10:36,437 --> 00:10:40,142 ‫آره، یه شبح تخمیه 105 00:10:40,177 --> 00:10:43,244 ‫واسه همین تو بهترین نفر ‫برای ردیابیش هستی 106 00:10:48,416 --> 00:10:49,723 ‫اگه نمی‌شناختمت، 107 00:10:49,758 --> 00:10:51,263 ‫فکر می‌کردم یه بی‌خایه گنده‌ای 108 00:10:51,287 --> 00:10:52,583 ‫که تک به تک باهام ‫رو به رو نشدی 109 00:10:52,618 --> 00:10:54,189 ‫اوه 110 00:10:54,224 --> 00:10:56,356 ‫خفه خون بگیر 111 00:10:58,690 --> 00:11:00,096 ‫من نیومدم بازی کنم 112 00:11:04,432 --> 00:11:08,170 ‫بنشی، یه‌خورده فکر کن 113 00:11:08,205 --> 00:11:09,699 ‫چون اول و آخر، 114 00:11:09,734 --> 00:11:14,341 ‫هردومون می‌دونیم که چطور قراره پیش بره 115 00:11:14,376 --> 00:11:15,376 ‫مگه نه؟ 116 00:11:18,116 --> 00:11:20,446 ‫می‌دونم 117 00:11:21,548 --> 00:11:22,712 ‫کرونوس، در رو باز کن! 118 00:11:26,223 --> 00:11:27,860 ‫باز کردن در آسانسور 119 00:11:29,160 --> 00:11:30,192 ‫برو! 120 00:11:32,801 --> 00:11:34,559 ‫- کرونوس! ‫- سعی دارم! 121 00:11:36,805 --> 00:11:38,134 ‫حله 122 00:11:48,311 --> 00:11:50,982 ‫بیسیم. ‫داره میاد پایین 123 00:11:51,017 --> 00:11:53,149 ‫شنیدید؟ ‫داره میاد پایین 124 00:11:53,184 --> 00:11:54,546 ‫تکو بخورید 125 00:12:01,830 --> 00:12:04,160 ‫به نظر قرار نیست ‫اون یک میلیون رو بگیریم 126 00:12:06,362 --> 00:12:08,725 ‫فعلاً نه 127 00:12:11,631 --> 00:12:13,730 ‫واقعاً به پوله احتیاج داشتم 128 00:12:16,702 --> 00:12:18,603 ‫در الان باز می‌شه. ‫آماده‌ای؟ 129 00:12:18,638 --> 00:12:20,176 ‫بازش کن 130 00:12:25,117 --> 00:12:26,743 ‫چند نفر؟ 131 00:12:26,778 --> 00:12:28,418 ‫دو نفر توی لابی. ‫آنتونی هم در حرکته 132 00:12:28,450 --> 00:12:29,515 ‫سعی دارم جلوش رو بگیرم 133 00:12:53,211 --> 00:12:54,947 ‫- کرونوس، ماشین رو الان روشن کن! ‫- حله 134 00:13:29,511 --> 00:13:30,851 ‫چی؟ 135 00:13:40,126 --> 00:13:43,996 ‫یعنی یه نفر این همه بلا رو ‫سرمون اورد 136 00:13:44,031 --> 00:13:45,327 ‫با کی داشت حرف می‌زد؟ 137 00:13:45,362 --> 00:13:47,065 ‫- صداش می‌زد کرونوس ‫- باهاش پیش برو 138 00:13:47,100 --> 00:13:48,825 ‫می‌خوام بدونم کیه و کجاست 139 00:13:48,860 --> 00:13:51,663 ‫می‌خوام تو چنگال بندازمش 140 00:13:51,698 --> 00:13:53,302 ‫این گوه کاری رو تمیز کنید 141 00:14:08,220 --> 00:14:10,121 ‫خب، خوش گذشت، بنشی 142 00:14:10,156 --> 00:14:12,189 ‫داداش، ده میلیون بار بهت گفتم 143 00:14:12,224 --> 00:14:13,619 ‫به اون اسم صدام نکن 144 00:14:13,654 --> 00:14:16,094 ‫آنتونی گرین رو از کجا می‌شناسی؟ 145 00:14:16,129 --> 00:14:19,625 ‫اون سابقاً جزو نیروهای ویژه بوده ‫که هدف زندگیش رو 146 00:14:19,660 --> 00:14:21,462 ‫کرده شکار مردم واسه سیا 147 00:14:21,497 --> 00:14:23,101 ‫پس بخشی از مجموعه‌ست 148 00:14:23,136 --> 00:14:24,465 ‫و می‌خوای بمیره؟ 149 00:14:36,842 --> 00:14:39,282 ‫اون یه نفر صمیمی با من ‫رو کشته 150 00:14:39,317 --> 00:14:41,328 ‫اگه یه آدم‌کشه، ‫پس چرا این همه آدم باهاشه؟ 151 00:14:41,352 --> 00:14:45,156 ‫چون خایه نداره ‫و می‌دونه می‌کشمش 152 00:14:47,787 --> 00:14:49,589 ‫می‌خوام یه نفر رو برام پیدا کنی 153 00:14:49,624 --> 00:14:52,262 ‫کارم همینه 154 00:14:52,297 --> 00:14:54,066 ‫کیلب ناوارو رو پیدا کن 155 00:15:00,107 --> 00:15:01,271 ‫جدی می‌گی؟ 156 00:15:01,306 --> 00:15:04,175 ‫کیلب ناوارو؟ ‫هدف اینه؟ 157 00:15:06,377 --> 00:15:07,673 ‫بله 158 00:15:09,941 --> 00:15:13,514 ‫صحبت همون کیلب ناوارو معروفه؟ 159 00:15:13,549 --> 00:15:17,122 ‫همونی که بهت آموزش داد ‫و عملیات سیاه رو می‌گردوند؟ 160 00:15:17,157 --> 00:15:19,355 ‫خودشه 161 00:15:19,390 --> 00:15:21,951 ‫دی، هزار نفر هستن به نام کیلب ناوارو 162 00:15:21,986 --> 00:15:24,525 ‫اگه گرین نتونسته پیداش کنه، ‫امکان نداره من بتونم 163 00:15:24,560 --> 00:15:26,461 ‫پنج ساله که زیرزمینی زندگی کرده 164 00:15:26,496 --> 00:15:28,496 ‫و ما همین الان کلی پول از دست دادیم 165 00:15:28,531 --> 00:15:30,927 ‫می‌شه بریم سر قرارداد بعدی؟ 166 00:15:30,962 --> 00:15:34,139 ‫ما فرصت دیگه‌ای برای آنتونی ‫گیرمون نخواهد اومد 167 00:15:34,174 --> 00:15:36,438 ‫جدی می‌گی؟ ‫یعنی تو علیه یه ارتش کوچک 168 00:15:36,473 --> 00:15:37,538 ‫لطفاً 169 00:15:37,573 --> 00:15:40,112 ‫دوباره نمی‌ذارم برنده بشه 170 00:15:45,812 --> 00:15:50,056 ‫عکس‌ها رو که دیدی. ‫بهت گفتم مُرده 171 00:15:50,091 --> 00:15:52,234 ‫ببین، می‌خوام تا آخرهفته ‫پول‌مون توی حساب باشه 172 00:15:52,258 --> 00:15:54,720 ‫آقا؟ 173 00:15:54,755 --> 00:15:56,557 ‫نه، مثل همیشه، یه میلیون 174 00:15:58,396 --> 00:16:00,231 ‫بله، حتماً 175 00:16:00,266 --> 00:16:02,497 ‫بله، همیشه باعث افتخاره 176 00:16:02,532 --> 00:16:05,203 ‫- چیه؟ ‫- یه سرنخ از کرونوس دارم 177 00:16:05,238 --> 00:16:07,205 ‫- و؟ ‫- هکر درجه یک 178 00:16:07,240 --> 00:16:08,965 ‫به عنوان نفر میانی برای بنشی کار می‌کنه 179 00:16:09,000 --> 00:16:11,473 ‫ظاهراً چند ساله که ‫چشم و گوش دختره بوده 180 00:16:11,508 --> 00:16:13,706 ‫حالا کجاست؟ 181 00:16:13,741 --> 00:16:15,807 ‫هنوز نمی‌دونم 182 00:16:15,842 --> 00:16:18,777 ‫پس تا آفتاب درنیومده پیداش کن 183 00:16:24,048 --> 00:16:26,125 ‫بسیارخب، بذار ببینیم سیا چی می‌گه 184 00:16:30,593 --> 00:16:32,593 ‫اگه اونا خبر داشتن که ‫مُرده بود 185 00:16:32,628 --> 00:16:34,925 ‫و الان لازم نبود در این باره حرف بزنیم 186 00:16:34,960 --> 00:16:37,730 ‫این درباره همون قضیه خائن بودنه؟ 187 00:16:37,765 --> 00:16:40,568 ‫و یه سری مسائل دیگه 188 00:16:54,078 --> 00:16:56,749 ‫جایزه‌ای که روی این یارو هست ‫ده میلیونه 189 00:16:56,784 --> 00:16:58,256 ‫می‌دونم 190 00:16:58,291 --> 00:17:00,016 ‫و تو نکشتیش. چرا؟ 191 00:17:03,087 --> 00:17:05,527 ‫متوجه نیستی 192 00:17:05,562 --> 00:17:07,100 ‫کیلب و گرین خیلی بیشتر از 193 00:17:07,135 --> 00:17:09,564 ‫10 میلیون برای من می‌ارزن 194 00:17:13,273 --> 00:17:14,701 ‫بسیار خب 195 00:17:14,736 --> 00:17:17,473 ‫به نظرت تو بهتر از هرکسی ‫اون رو می‌شناسی؟ 196 00:17:17,508 --> 00:17:18,639 ‫بله 197 00:17:20,005 --> 00:17:20,971 ‫قطعاً 198 00:17:24,977 --> 00:17:26,317 ‫حتماً یه بار اشتباهی انجام داده 199 00:17:26,352 --> 00:17:28,880 ‫و یه سری اطلاعات برامون به جا گذاشته ‫که کمک‌مون کنه 200 00:17:28,915 --> 00:17:30,420 ‫اگه تو جای کیلب بودی، ‫کجا می‌رفتی؟ 201 00:17:30,455 --> 00:17:32,719 ‫اون اهل شیکاگو هست. ‫برمی‌گرده؟ 202 00:17:32,754 --> 00:17:35,161 ‫نه، نه، نه. ‫نه، قطعاً نه 203 00:17:35,196 --> 00:17:37,130 ‫اونجا توجه زیادی بهش جلب می‌شه 204 00:17:37,165 --> 00:17:39,792 ‫مکان تفریحی موردعلاقه، ‫دوست، خانواده، 205 00:17:39,827 --> 00:17:41,992 ‫یه چیزی که بشه باهاش شروع کرد 206 00:17:48,704 --> 00:17:51,738 ‫ولبورگ. ‫ولبورگ رو چک کن 207 00:17:53,181 --> 00:17:55,071 ‫- ولبورگ کدوم گوریه؟ ‫- نیوجرسی 208 00:17:57,713 --> 00:17:58,921 ‫بسیار خب، یه سری خونه هست 209 00:17:58,945 --> 00:18:00,615 ‫که پنج سال پیش خریداری شده 210 00:18:00,650 --> 00:18:02,683 ‫یه سری مغازه هم باز شده 211 00:18:02,718 --> 00:18:07,292 ‫ابزارآلات بارب. ‫یه رستوران ایتالیایی 212 00:18:07,327 --> 00:18:09,360 ‫و یه بار هست ‫به نام میخانه اولد ول 213 00:18:09,395 --> 00:18:10,493 ‫خودشه، خودشه! 214 00:18:10,528 --> 00:18:12,165 ‫میخانه اولد ول، خودشه 215 00:18:12,200 --> 00:18:13,936 ‫میخانه اولد ول، ‫دارایی والتر هررو 216 00:18:13,960 --> 00:18:15,641 ‫گویا آقای هررو خونه و بار رو 217 00:18:15,665 --> 00:18:17,203 ‫سه سال پیش با هم خریده 218 00:18:17,238 --> 00:18:20,503 ‫هوم 219 00:18:20,538 --> 00:18:24,804 ‫دو سال قایم شو، ‫یه زندگی جدید آغاز کن 220 00:18:24,839 --> 00:18:27,807 ‫خود لعنتیشه. ‫منو ببرد اونجا 221 00:18:27,842 --> 00:18:29,281 ‫موقعیت‌یاب رو به روزرسانی کردم 222 00:18:52,999 --> 00:18:57,210 ‫به این می‌گن بازی 223 00:18:57,245 --> 00:19:00,411 ‫بازیکن‌هایی که بلدن 224 00:19:00,446 --> 00:19:02,809 ‫بازپخشه، ریک 225 00:19:02,844 --> 00:19:04,173 ‫باز 226 00:19:04,208 --> 00:19:06,351 ‫می‌دونی چی می‌گم، نه؟ 227 00:19:06,386 --> 00:19:08,980 ‫تیم‌مون نمی‌تونه همیشه سلامت باشه، ‫و میدون تمرین‌مون آشغاله 228 00:19:09,015 --> 00:19:10,487 ‫اه 229 00:19:10,522 --> 00:19:12,148 ‫بعید می‌دونم به زودی ‫چیزی تغییر کنه 230 00:19:14,119 --> 00:19:16,757 ‫تصور کن اگه یه سری بازیکن خوب ‫مثل اونا داشتیم 231 00:19:16,792 --> 00:19:18,264 ‫هوم 232 00:19:18,299 --> 00:19:20,431 ‫باشگاهی می‌شدیم که ‫بشه مقابلش بازی کرد 233 00:19:23,062 --> 00:19:24,732 ‫آه! ‫یه پیک دیگه 234 00:19:32,203 --> 00:19:34,709 ‫تیم اون شهری که اهلش هستی چیه؟ 235 00:19:34,744 --> 00:19:36,205 ‫لاریدو، درسته؟ 236 00:19:36,240 --> 00:19:38,416 ‫نوو لاریدو، ‫اون طرف رودخانه‌ست 237 00:19:38,451 --> 00:19:40,583 ‫مم 238 00:19:40,618 --> 00:19:43,685 ‫اونجا هم میخونه داری؟ 239 00:19:43,720 --> 00:19:46,886 ‫همیشه ساعت 10 صبح این همه مشروب می‌خوری؟ 240 00:19:58,339 --> 00:20:00,064 ‫کرونوس؟ 241 00:20:00,099 --> 00:20:04,541 ‫اینجام 242 00:20:04,576 --> 00:20:06,312 ‫امروز چطوری؟ 243 00:20:06,347 --> 00:20:09,447 ‫احتمالاً بهتر از تو. ‫تمام شب رانندگی کردی؟ 244 00:20:09,482 --> 00:20:12,813 ‫نه، یه خراب شده... 245 00:20:12,848 --> 00:20:14,947 ‫خراب شده... 246 00:20:14,982 --> 00:20:17,290 ‫وای، کرونوس، بس کن 247 00:20:17,325 --> 00:20:18,489 ‫بسیار خب، گوشم با توئه 248 00:20:18,524 --> 00:20:19,524 ‫اینجام 249 00:20:22,924 --> 00:20:25,254 ‫داشتم می‌گفتم، ‫یه خراب‌شده‌ای توقف کردم 250 00:20:25,289 --> 00:20:27,091 ‫دوش گرفتم و یه‌خورده خوابیدم 251 00:20:27,126 --> 00:20:29,093 ‫کمی تفریح 252 00:20:29,128 --> 00:20:30,128 ‫خفه شو 253 00:20:37,543 --> 00:20:39,345 ‫تقریباً رسیدی 254 00:20:39,380 --> 00:20:42,007 ‫می‌دونم 255 00:20:42,042 --> 00:20:45,318 ‫موضوعی هست که می‌خوام درباره‌اش ‫باهات حرف بزنم 256 00:20:45,353 --> 00:20:47,914 ‫این کار تا حدودی ‫شخصیه، 257 00:20:47,949 --> 00:20:50,719 ‫پس می‌خوام تا وقتی اوضاع رو ‫با کیلب رو به راه نکردم، آفلاین بشم 258 00:20:51,689 --> 00:20:54,954 ‫اعتراضی از جانب من نیست. ‫بالاخره یه روز تعطیلی دارم 259 00:20:54,989 --> 00:20:57,187 ‫خوبه پس 260 00:20:57,222 --> 00:20:59,761 ‫تا دیدار بعدی، دوست من 261 00:20:59,796 --> 00:21:01,026 ‫خداقوت، بنشی 262 00:21:01,061 --> 00:21:02,401 ‫اون اسم کیری رو به زبون نیار 263 00:21:04,893 --> 00:21:06,893 ‫آنتن قطع شد 264 00:21:12,413 --> 00:21:13,511 ‫به! 265 00:21:16,142 --> 00:21:18,681 ‫یه عوضی واقعی هستی، ‫می‌دونستی؟ 266 00:21:18,716 --> 00:21:21,552 ‫تنها دلیلی که باعث می‌شه دوباره بیام 267 00:21:21,587 --> 00:21:25,820 ‫اینه که زنم جنده‌ست ‫و تو زود مغازه رو باز می‌کنی 268 00:21:25,855 --> 00:21:29,120 ‫- خب، خوبه که حداقل برمی‌گردی ‫- آره 269 00:21:29,155 --> 00:21:30,330 ‫آره 270 00:21:43,070 --> 00:21:44,410 ‫ببخشید 271 00:21:44,445 --> 00:21:47,204 ‫نه، تصیر من بود 272 00:21:47,239 --> 00:21:49,173 ‫من باید عذرخواهی کنم 273 00:21:49,208 --> 00:21:53,012 ‫و بین خودمون بمونه، ‫نوشیدنیت رو بگیر و ببر 274 00:21:53,047 --> 00:21:55,850 ‫صاحب اینجا حسابی سگ اخلاقه 275 00:21:55,885 --> 00:21:57,522 ‫همیشه همین‌طور بوده 276 00:21:57,557 --> 00:22:01,020 ‫آره 277 00:22:15,806 --> 00:22:19,940 ‫کس دیگری اینجاست؟ 278 00:22:19,975 --> 00:22:22,041 ‫صبح‌ها خلوته 279 00:22:24,408 --> 00:22:27,948 ‫یه چفت پشت سرت هست 280 00:22:27,983 --> 00:22:29,149 ‫می‌دونی چی‌کار کنی 281 00:22:37,828 --> 00:22:39,289 ‫حتماً می‌خوای اینا رو هم بکشم؟ 282 00:22:39,324 --> 00:22:41,225 ‫حتماً 283 00:22:52,678 --> 00:22:54,370 ‫کیلب، بیخیال 284 00:22:54,405 --> 00:22:56,042 ‫مجبورم 285 00:22:59,652 --> 00:23:02,213 ‫تو هم همین‌طور 286 00:23:02,248 --> 00:23:04,149 ‫فقط آهسته 287 00:23:12,764 --> 00:23:14,566 ‫خوبه 288 00:23:16,504 --> 00:23:18,229 ‫منم از دیدنت خوشحالم 289 00:23:18,264 --> 00:23:19,736 ‫آره 290 00:23:21,872 --> 00:23:23,267 ‫چطور پیدام کردی؟ 291 00:23:26,140 --> 00:23:29,174 ‫گفته بودی یه روز اینجا رو می‌خری 292 00:23:29,209 --> 00:23:30,340 ‫هوم 293 00:23:30,375 --> 00:23:32,485 ‫مست کرده بودی، اما... 294 00:23:32,520 --> 00:23:34,245 ‫- چی؟ ‫- صادق بودی 295 00:23:34,280 --> 00:23:36,082 ‫یادت مونده؟ 296 00:23:39,021 --> 00:23:40,449 ‫من نیومدم بکشمت 297 00:23:42,189 --> 00:23:43,661 ‫باشه 298 00:23:43,696 --> 00:23:46,862 ‫حالا جایزه من چقدره؟ 299 00:23:46,897 --> 00:23:47,863 ‫چهار میلیون، پنج میلیون؟ 300 00:23:47,898 --> 00:23:50,800 ‫ده 301 00:23:50,835 --> 00:23:53,869 ‫چه حس خوبی می‌ده 302 00:23:53,904 --> 00:23:57,202 ‫و... 303 00:23:57,237 --> 00:23:59,215 ‫اگه به حرفم گوش ندی ‫به زودی دریافت می‌شه 304 00:24:03,144 --> 00:24:05,617 ‫آنتونی گرین دنبالته 305 00:24:05,652 --> 00:24:10,721 ‫اون توی یه کار از من زد جلو ‫بعد بهم حمله کرد... 306 00:24:10,756 --> 00:24:13,284 ‫و بهم پیشنهاد یک میلیون داد ‫تا جات رو لو بدم 307 00:24:13,319 --> 00:24:14,527 ‫پس لو دادی 308 00:24:14,562 --> 00:24:18,993 ‫فکر کردی من کی‌ام؟ 309 00:24:19,028 --> 00:24:21,457 ‫من چند ساله که ندیدمت، ‫پس نمی‌دونم 310 00:24:25,166 --> 00:24:26,737 ‫تقصیر کیه؟ 311 00:24:29,940 --> 00:24:33,711 ‫این دفعه نمی‌خوام بذارم ‫قسر در بره 312 00:24:36,947 --> 00:24:39,508 ‫و تنها نمی‌تونم با لشگرش ‫رو به رو بشم 313 00:24:45,450 --> 00:24:47,318 ‫انگار که من... 314 00:24:47,353 --> 00:24:49,595 ‫من خوب تربیتت کردم 315 00:24:52,127 --> 00:24:53,764 ‫پس... 316 00:26:19,148 --> 00:26:22,787 ‫آهای، کت‌و‌شلواری، تکون نخور! 317 00:26:22,822 --> 00:26:24,316 ‫دختر مو سیاهه کیه؟ 318 00:26:24,351 --> 00:26:26,186 ‫- دخترمه ‫- چیت؟ 319 00:26:26,221 --> 00:26:28,518 ‫آره. هیلی، مشکلی نیست 320 00:26:28,553 --> 00:26:29,695 ‫اون کیه؟ 321 00:26:29,730 --> 00:26:33,127 ‫اون یه دوست قدیمی از سرکاره 322 00:26:33,162 --> 00:26:34,293 ‫تو رو گروگان گرفته؟ 323 00:26:34,328 --> 00:26:35,800 ‫نه! نه 324 00:26:35,835 --> 00:26:38,198 ‫فقط اسلحه‌ات رو سمت مهمون‌مون نگیر، باشه؟ 325 00:26:38,233 --> 00:26:39,936 ‫خیلی چیزها رو باید توضیح بدی 326 00:26:39,971 --> 00:26:41,366 ‫آره 327 00:26:41,401 --> 00:26:43,302 ‫خب، هیلی، ایشون دلایلا هست 328 00:26:43,337 --> 00:26:45,469 ‫دلایلا، هیلی 329 00:26:45,504 --> 00:26:47,009 ‫بیخیال، اونو بده من 330 00:26:54,986 --> 00:26:58,482 ‫آماده شو که قراره همه چیزت رو از دست بدی، ‫Dogmom93 331 00:27:01,256 --> 00:27:03,025 ‫♪ با من حرف نزن ♪ 332 00:27:03,060 --> 00:27:05,060 ‫♪ با من حرف نزن ♪ 333 00:27:05,095 --> 00:27:06,556 ‫♪ من چیزی برای از دست دادن ندارم ♪ 334 00:27:08,769 --> 00:27:10,659 ‫اه، لعنتی! 335 00:27:10,694 --> 00:27:12,496 ‫بازیش خوبه 336 00:27:12,531 --> 00:27:15,136 ‫♪ بهت گفتم نه ♪ 337 00:27:15,171 --> 00:27:16,501 ‫♪ شانس تو... ♪ 338 00:27:19,571 --> 00:27:21,538 ‫هم 339 00:27:25,247 --> 00:27:26,752 ‫آهای؟ 340 00:27:32,452 --> 00:27:33,825 ‫آهای؟ 341 00:27:37,963 --> 00:27:40,029 ‫آهای؟ 342 00:27:56,982 --> 00:27:59,950 ‫کرونوس، اینجا اسلحه قایم کردی؟ 343 00:28:03,120 --> 00:28:07,925 ‫اگه کرده باشی پیداش می‌کنیم، پس... 344 00:28:07,960 --> 00:28:10,224 ‫اوضاع رو برای خودت راحت کن ‫و بهمون بگو 345 00:28:12,459 --> 00:28:15,801 ‫همیشه یه هفت‌تیر توی جعبه پیتزا دارم 346 00:28:17,002 --> 00:28:19,563 ‫هم 347 00:28:24,075 --> 00:28:25,470 ‫کرونوس 348 00:28:28,343 --> 00:28:29,815 ‫عجب گوه‌دونی‌ای 349 00:28:32,644 --> 00:28:35,986 ‫پس قماربازی، آره؟ 350 00:28:36,021 --> 00:28:38,582 ‫خرج داره 351 00:28:38,617 --> 00:28:39,825 ‫تاحالا بردی؟ 352 00:28:39,860 --> 00:28:41,959 ‫امروز روز شانسم نیست 353 00:28:41,994 --> 00:28:43,620 ‫عه 354 00:28:43,655 --> 00:28:46,964 ‫برای من این‌طور نیست 355 00:28:46,999 --> 00:28:49,967 ‫تا الان 356 00:28:50,002 --> 00:28:53,300 ‫پن این‌طوری زندگی می‌کنی، هان؟ 357 00:28:53,335 --> 00:28:56,765 ‫کامپیوتر و گلدون‌های تخمی 358 00:28:59,847 --> 00:29:02,012 ‫گیاهان تو روت وای نمی‌ایستن 359 00:29:03,983 --> 00:29:09,085 ‫کرونوس، شاید اینجا راحت‌تر باشی 360 00:29:09,120 --> 00:29:10,680 ‫باشه 361 00:29:17,623 --> 00:29:23,099 ‫پس آدمی که دنبالشم رو می‌شناسی، ‫مگه نه؟ 362 00:29:27,974 --> 00:29:29,270 ‫نه 363 00:29:29,305 --> 00:29:31,371 ‫خب، حدس می‌زنم 364 00:29:31,406 --> 00:29:35,177 ‫که تو دقیقاً می‌دونی کدوم گوریه 365 00:29:35,212 --> 00:29:38,147 ‫نه 366 00:29:38,182 --> 00:29:43,020 ‫خب، اگه نمی‌دونی کجاست ‫شاید بنشی بدونه 367 00:29:43,055 --> 00:29:47,123 ‫و اینو کاملاً مطمئنم که ‫می‌دونی کجاست 368 00:29:49,259 --> 00:29:51,787 ‫اومدم بهت پیشنهادی بدم 369 00:29:57,663 --> 00:30:00,466 ‫که... 370 00:30:00,501 --> 00:30:02,567 ‫یک میلیون دلاره 371 00:30:04,538 --> 00:30:08,408 ‫خب، سهم همیشگیت چقدره؟ 372 00:30:08,443 --> 00:30:09,915 ‫حتما 20 درصد؟ 373 00:30:13,118 --> 00:30:14,744 ‫نگاه چه خایه‌ای داره این یارو 374 00:30:18,585 --> 00:30:21,487 ‫بگو بهش 375 00:30:21,522 --> 00:30:23,654 ‫اسم واقعیت مایکل شی تامسونه 376 00:30:23,689 --> 00:30:26,195 ‫از دانشگاه ام آی تی با مدرک کامپیوتر ‫فارغ‌التحصیل شدی 377 00:30:26,230 --> 00:30:28,494 ‫بعدش به اداره امنیت ملی پیوستی و 378 00:30:28,529 --> 00:30:30,595 ‫هر لحظه داشتی جلوی حملات 379 00:30:30,630 --> 00:30:33,103 ‫سایبری روس‌ها رو می‌گرفتی 380 00:30:33,138 --> 00:30:35,336 ‫تا وقتی که فهمیدی پول بیشتری 381 00:30:35,371 --> 00:30:39,274 ‫در کارهای قراردادی هست ‫و کارت رو عوض کردی 382 00:30:39,309 --> 00:30:40,836 ‫منو می‌شناسه 383 00:30:40,871 --> 00:30:45,214 ‫آره، می‌شناسیمت 384 00:30:45,249 --> 00:30:49,119 ‫ننه و بابات مردن 385 00:30:49,154 --> 00:30:51,418 ‫و کسی رو نداری که ‫دوست داشته باشه 386 00:30:51,453 --> 00:30:54,454 ‫که بتونم بترسونم‌شون ‫و آزارشون بدم 387 00:30:54,489 --> 00:30:56,720 ‫پس... 388 00:30:56,755 --> 00:31:01,626 ‫فقط باید تک و تنها تو و بنشی رو بکشم؟ 389 00:31:01,661 --> 00:31:04,629 ‫نه؟ 390 00:31:04,664 --> 00:31:09,238 ‫خب، این‌طوری راحت‌تره چون من زیاد ‫از کامپیوتر سر در نمیارم 391 00:31:09,273 --> 00:31:12,978 ‫اما این چهار نفری که می‌بینی 392 00:31:13,013 --> 00:31:15,981 ‫خیلی خوب بلدن ‫آدم‌ها رو اذیت کنن 393 00:31:16,016 --> 00:31:19,743 ‫و ساعت‌ها اذیتت می‌کنن 394 00:31:22,022 --> 00:31:25,419 ‫خب، مجبورم که زنده بذارمت؟ 395 00:31:25,454 --> 00:31:27,817 ‫معلومه که نه 396 00:31:27,852 --> 00:31:30,820 ‫برام راحته؟ 397 00:31:30,855 --> 00:31:32,327 ‫شاید 398 00:31:44,011 --> 00:31:46,242 ‫می‌خوام قراردادهات رو من ببندم 399 00:31:46,277 --> 00:31:48,772 ‫می‌خوام چشم و گوشت باشم 400 00:31:48,807 --> 00:31:51,016 ‫می‌خوام آدم سایبری جدیدت باشم 401 00:31:55,682 --> 00:31:57,649 ‫چرا باید این کار رو کنم؟ 402 00:31:57,684 --> 00:32:01,125 ‫چون می‌تونم بهت بنشی رو بدم 403 00:32:01,160 --> 00:32:03,688 ‫معامله کنیم 404 00:32:06,726 --> 00:32:10,134 ‫تو بهم بنشی و کیلب رو بده 405 00:32:10,169 --> 00:32:13,962 ‫اما اگه سعی کنی منو دور بزنی ‫پیدات می‌کنم، پسر 406 00:32:30,816 --> 00:32:34,719 ‫مادرت نقاشه؟ 407 00:32:34,754 --> 00:32:36,886 ‫بود 408 00:32:36,921 --> 00:32:38,063 ‫فوت شده 409 00:32:42,267 --> 00:32:44,564 ‫نانسی چهار سال پیش ‫سرطانش مثبت شد 410 00:32:44,599 --> 00:32:47,171 ‫چند ماه قبل از اینکه بیایم این‌جا فوت کرد 411 00:32:49,835 --> 00:32:51,175 ‫متأسفم 412 00:32:51,738 --> 00:32:53,105 ‫آره 413 00:32:56,182 --> 00:32:57,643 ‫اگه اون دوستته 414 00:32:57,678 --> 00:32:59,315 ‫پس چطور مامان رو نمی‌شناسه؟ 415 00:32:59,350 --> 00:33:03,748 ‫خب، ما... ما... راستش زیاد هم صمیمی نبودیم 416 00:33:04,883 --> 00:33:07,389 ‫شوخیت گرفته؟ 417 00:33:11,692 --> 00:33:13,890 ‫چی دارید می‌گید؟ 418 00:33:13,925 --> 00:33:15,826 ‫پدر تو و پدر من خیلی صمیمی بودن 419 00:33:15,861 --> 00:33:17,795 ‫و ما با هم بزرگ شدیم 420 00:33:21,801 --> 00:33:23,471 ‫پدر تو هم توی ساختمون‌سازی بود؟ 421 00:33:28,940 --> 00:33:31,611 ‫ما باهم توی... ‫ساختمون کار کردیم 422 00:33:31,646 --> 00:33:33,778 ‫آره، یه زمانی بود... 423 00:33:35,320 --> 00:33:38,288 ‫توی موقعیت‌های خطرناکی قرار گرفتیم و... 424 00:33:38,323 --> 00:33:40,092 ‫آره، مثلاً وقتی داشتیم برج می‌ساختیم 425 00:33:40,127 --> 00:33:42,721 ‫و باید پشت هم‌دیگه رو می‌گرفتیم 426 00:33:46,991 --> 00:33:48,870 ‫خب این موضوع چه ربطی به ‫نشناختن مامان داره؟ 427 00:33:48,894 --> 00:33:54,799 ‫خب... خیلی وقت پیشه، هیلی 428 00:33:54,834 --> 00:33:56,702 ‫آره 429 00:33:56,737 --> 00:33:58,033 ‫آخه اون می‌دونه کجا زندگی می‌کنیم 430 00:33:58,068 --> 00:34:00,739 ‫- اون از اوباش خبر داره؟ ‫- هیلی، بسه 431 00:34:00,774 --> 00:34:03,038 ‫تکلیف نداری انجام بدی 432 00:34:03,073 --> 00:34:04,776 ‫یا یه برنامه تلویزیونی که نگاه کنی؟ 433 00:34:08,914 --> 00:34:10,881 ‫- باشه. ‫- خوبه 434 00:34:10,916 --> 00:34:12,047 ‫میرم بالا 435 00:34:12,082 --> 00:34:13,082 ‫ممنون 436 00:34:28,835 --> 00:34:31,506 ‫ببین، متأسفم. ‫حالم خوبه. بسیار خب 437 00:34:31,541 --> 00:34:32,541 ‫شب‌بخیر 438 00:34:40,649 --> 00:34:45,157 ‫کارگر ساختمون؟ 439 00:34:45,192 --> 00:34:47,258 ‫واقعاً؟ 440 00:34:47,293 --> 00:34:48,787 ‫از بین تمام انتخاب‌هایی که داشتی 441 00:34:48,822 --> 00:34:50,657 ‫کارگر ساختمون رو انتخاب کردی؟ 442 00:34:53,728 --> 00:34:55,365 ‫آره 443 00:34:55,400 --> 00:34:57,664 ‫ساختمون توی شهرهای بزرگ 444 00:34:57,699 --> 00:34:59,336 ‫می‌تونه باعث درگیری با ‫آدم‌های بیخود بشه 445 00:34:59,371 --> 00:35:01,041 ‫و دلیل خوبی داشته باشه ‫تا بیای یه شهر کوچیک 446 00:35:01,065 --> 00:35:04,506 ‫پس ساخت و ساز 447 00:35:04,541 --> 00:35:07,773 ‫آهان، پس از دست اوباش ‫قایم شدی؟ 448 00:35:10,074 --> 00:35:12,943 ‫منطقیه که با اسلحه به استقبالم اومد 449 00:35:14,848 --> 00:35:17,321 ‫آهان، تو داری بهش یاد می‌دی ‫با اوباش بجنگه 450 00:35:19,886 --> 00:35:21,303 ‫خب، جالبه ‫چون خیلی شبیه به روشیه که 451 00:35:21,327 --> 00:35:22,986 ‫منو آموزش دادی 452 00:35:23,021 --> 00:35:25,197 ‫آره 453 00:35:25,232 --> 00:35:28,992 ‫خب، می‌خواستی درباره آنتونی ‫حرف بزنی 454 00:35:29,027 --> 00:35:32,666 ‫آره 455 00:35:32,701 --> 00:35:34,349 ‫اون شب پیش تو و پدرم بود؟ 456 00:35:34,373 --> 00:35:37,704 ‫نه، نه. ‫گذشته‌ها گذشته دیگه 457 00:35:37,739 --> 00:35:39,706 ‫داریم درباره آنتونی حرف می‌زنیم 458 00:35:39,741 --> 00:35:43,072 ‫درباره گذشته نیست 459 00:35:43,107 --> 00:35:45,745 ‫تو... 460 00:35:45,780 --> 00:35:50,321 ‫تو استاد فوق‌العاده‌ای برای من بودی 461 00:35:50,356 --> 00:35:53,181 ‫و من بهت نیاز دارم 462 00:35:53,216 --> 00:35:54,523 ‫واقعاً دارم 463 00:35:54,558 --> 00:35:55,755 ‫به کمکت نیاز دارم 464 00:36:00,124 --> 00:36:04,533 ‫ببین، همه سوال‌هات از آنتونیه 465 00:36:21,981 --> 00:36:23,948 ‫آره اونجا بود 466 00:36:28,592 --> 00:36:30,218 ‫تنها بود؟ 467 00:36:30,253 --> 00:36:31,362 ‫کسی رو با خودش اورد؟ 468 00:36:31,397 --> 00:36:32,627 ‫مهمه؟ 469 00:36:35,995 --> 00:36:36,961 ‫نه 470 00:36:41,638 --> 00:36:45,409 ‫پس می‌خوای با استالین دوم بجنگی؟ 471 00:36:45,444 --> 00:36:47,444 ‫نه 472 00:36:47,479 --> 00:36:51,316 ‫ما با هم قراره باهاش بجنگیم 473 00:36:54,750 --> 00:36:58,081 ‫نمی‌خوای دست از قایم شدن برداری؟ 474 00:36:58,116 --> 00:37:00,391 ‫گذشته رو نمی‌شه تغییر داد 475 00:37:02,252 --> 00:37:03,427 ‫مشکلی ندارم 476 00:37:03,462 --> 00:37:04,989 ‫من از جام راضی‌ام 477 00:37:09,094 --> 00:37:10,995 ‫چه به سرت اومده؟ 478 00:37:14,297 --> 00:37:17,903 ‫آخه، من... 479 00:37:17,938 --> 00:37:20,510 ‫من هم دوست داشتم پدرت زنده بود 480 00:37:20,545 --> 00:37:25,779 ‫همون‌قدر که تو داری 481 00:37:25,814 --> 00:37:29,079 ‫می‌دونم تنها بودن چه حسی داره 482 00:37:31,050 --> 00:37:35,426 ‫زندگی فراتر از صرفاً ‫کشتن قراردادیه 483 00:37:37,826 --> 00:37:40,255 ‫الان خوشبختم 484 00:37:40,290 --> 00:37:42,257 ‫همین جا، همین الان، آره 485 00:37:46,967 --> 00:37:48,439 ‫پس خوشحالم از اینکه ‫خوشبختی 486 00:37:48,474 --> 00:37:49,539 ‫ممنون 487 00:37:52,038 --> 00:37:56,480 ‫اما... 488 00:37:56,515 --> 00:37:59,208 ‫من طعمه تو نمی‌شم 489 00:38:01,014 --> 00:38:03,553 ‫ببین، حرکت خوبی بود 490 00:38:06,888 --> 00:38:09,218 ‫تو بهم خوب آموزش دادی 491 00:38:14,258 --> 00:38:15,258 ‫صبر کن 492 00:38:33,585 --> 00:38:37,246 ‫پرونده‌های پدرت دوتای آخری هستن 493 00:38:41,054 --> 00:38:42,218 ‫شب‌بخیر، بنشی 494 00:38:44,629 --> 00:38:46,090 ‫مرسی 495 00:38:47,632 --> 00:38:48,632 ‫خواهش می‌کنم 496 00:39:22,964 --> 00:39:26,966 ‫مالیا، ایشون آقای ناوارو هستن 497 00:39:27,001 --> 00:39:30,640 ‫اون دوست من و سازمان‌مونه 498 00:39:33,744 --> 00:39:37,713 ‫اه... 499 00:39:37,748 --> 00:39:40,617 ‫خانم مالیا، متوجهم که ‫پدرتون 500 00:39:40,652 --> 00:39:43,411 ‫شخص قدرتمندیه 501 00:39:43,446 --> 00:39:45,457 ‫شما می‌دونید اون کیه 502 00:39:45,492 --> 00:39:47,250 ‫می‌دونم 503 00:39:47,285 --> 00:39:49,560 ‫دوست دارم شما رو بشناسم 504 00:39:51,795 --> 00:39:53,729 ‫همین‌طور مشتاقم بدونم 505 00:39:53,764 --> 00:39:56,732 ‫از این ماجرا چی عاید شما می‌شه؟ 506 00:40:02,267 --> 00:40:05,334 ‫حفاظت. ‫من فقط دنبال حفاظت هستم 507 00:40:05,369 --> 00:40:07,270 ‫اما، آره 508 00:40:07,305 --> 00:40:08,513 ‫اما صرفاً بخاطر اینکه پدرتون 509 00:40:08,548 --> 00:40:10,273 ‫یه میلیاردره ‫حفاظت نصیب‌تون نمی‌شه 510 00:40:10,308 --> 00:40:12,275 ‫می‌دونید که نمی‌تونم تضمین کنمش 511 00:40:19,889 --> 00:40:21,823 ‫توی اون حافظه یه نمونه‌ست 512 00:40:21,858 --> 00:40:23,627 ‫مشتری‌ها، تراکنش‌ها، 513 00:40:23,662 --> 00:40:26,190 ‫اما مهم‌تر از همه، ‫طرح‌های اسلحه‌ای که 514 00:40:26,225 --> 00:40:28,324 ‫اکثر دولت‌ها ازش خبر ندارن 515 00:40:28,359 --> 00:40:30,359 ‫دولت با تمام رازهایی که اون پیدا کرده، 516 00:40:30,394 --> 00:40:34,000 ‫ده سال به جلو می‌افته 517 00:40:34,035 --> 00:40:35,265 ‫صحیح 518 00:40:37,841 --> 00:40:39,874 ‫- همه‌اش اونجاست ‫- شکی نیست 519 00:40:42,549 --> 00:40:47,343 ‫یا تقلبیه 520 00:40:47,378 --> 00:40:50,522 ‫و شما دارید ما رو توی تله می‌اندازید 521 00:40:50,557 --> 00:40:53,558 ‫من کاری ندارم شما کت و شلواری‌ها ‫چه فکری می‌کنید 522 00:40:53,593 --> 00:40:56,055 ‫من اسم تمام مشتری‌هاش 523 00:40:56,090 --> 00:40:58,288 ‫موقعیت تمام اسلحه‌هاش، 524 00:40:58,323 --> 00:41:01,126 ‫رو فاش می‌کنم ‫و حفاظت نصیبم می‌شه 525 00:41:04,835 --> 00:41:06,494 ‫اون یه هیولاست 526 00:41:06,529 --> 00:41:10,333 ‫و ازتون می‌خوام که من رو ‫تا جایی که می‌تونید ازش دور نگه دارید 527 00:41:21,918 --> 00:41:23,148 ‫درست 528 00:41:25,020 --> 00:41:26,756 ‫چندتا تماس بگیرم 529 00:41:51,409 --> 00:41:53,882 ‫صبح‌بخیر 530 00:41:53,917 --> 00:41:57,721 ‫هوم 531 00:42:04,961 --> 00:42:06,928 ‫پس این‌طور شد 532 00:42:12,595 --> 00:42:15,607 ‫می‌دونستم 533 00:42:15,642 --> 00:42:17,565 ‫می‌دونستم 534 00:42:17,600 --> 00:42:18,808 ‫معلومه که می‌دونستم 535 00:42:24,244 --> 00:42:26,145 ‫بابام کجاست؟ 536 00:42:28,413 --> 00:42:30,050 ‫بیخیال شو. ‫می‌دونی که چیزی تغییر نکرده 537 00:42:30,085 --> 00:42:31,183 ‫هیچی 538 00:42:39,259 --> 00:42:43,393 ‫اونا جسدش رو پیدا نکردن 539 00:42:43,428 --> 00:42:44,999 ‫ممکن هنوز زنده باشه 540 00:42:45,034 --> 00:42:48,970 ‫بنشی، من مُردنش رو دیدم 541 00:42:57,607 --> 00:43:01,576 ‫اما اونا پیداش نکردن 542 00:43:01,611 --> 00:43:03,050 ‫ممکنه هنوز زنده باشه 543 00:43:04,988 --> 00:43:08,693 ‫من دیروز بهت گفتم که 544 00:43:08,728 --> 00:43:10,453 ‫این سوال رو باید از آنتونی بپرسی 545 00:43:17,803 --> 00:43:18,803 ‫صبح بخیر 546 00:43:34,754 --> 00:43:37,546 ‫مزاحم شدم؟ 547 00:43:37,581 --> 00:43:38,723 ‫نه 548 00:43:38,758 --> 00:43:42,188 ‫دارم یه فنجون قهوه می‌زنم 549 00:43:42,223 --> 00:43:46,192 ‫خلاصه که باید برم 550 00:43:46,227 --> 00:43:47,666 ‫اه 551 00:43:49,263 --> 00:43:53,562 ‫دی، اگه خبری شد به میخونه زنگ بزن 552 00:44:10,185 --> 00:44:11,558 ‫میخانه در جلویی و پشتی داره 553 00:44:11,582 --> 00:44:13,054 ‫که به پارکینگ منتهی می‌شه 554 00:44:13,089 --> 00:44:16,387 ‫کاملا سرراسته 555 00:44:16,422 --> 00:44:19,522 ‫هیچ‌چیز کیلب سرراست نیست 556 00:44:19,557 --> 00:44:21,425 ‫خونه‌اش چی؟ 557 00:44:23,803 --> 00:44:27,398 ‫خیابون‌های بن‌بست ‫احاطه‌شده توسط جنگل 558 00:44:27,433 --> 00:44:29,334 ‫بنشی احتمالاً اونجاست 559 00:44:29,369 --> 00:44:32,106 ‫یعنی کیلب می‌دونه که ‫داره دارید میاید 560 00:44:32,141 --> 00:44:34,042 ‫ما میایم؟ 561 00:44:34,077 --> 00:44:35,439 ‫شما نمیاید؟ 562 00:44:35,474 --> 00:44:37,606 ‫اه، خدایا، می‌دونی چیه؟ 563 00:44:37,641 --> 00:44:40,180 ‫دوباره سوال پیچم کردید؟ 564 00:44:40,215 --> 00:44:41,709 ‫لطفاً 565 00:44:41,744 --> 00:44:44,349 ‫باید دستیار دیگری پیدا کنم؟ 566 00:44:46,485 --> 00:44:47,858 ‫چقدر مونده؟ 567 00:44:47,893 --> 00:44:50,619 ‫حدوداً شش ساعت 568 00:44:53,756 --> 00:44:56,361 ‫با تیم فیلی تماس بگیر 569 00:44:56,396 --> 00:44:58,561 ‫نقشه‌تون چیه؟ 570 00:44:58,596 --> 00:45:00,530 ‫دو تیم 571 00:45:00,565 --> 00:45:03,566 ‫یکی خونه ‫و دیگری میخونه رو تسخیر می‌کنه 572 00:45:03,601 --> 00:45:05,403 ‫تا یک ساعت دیگه می‌تونن برسن 573 00:45:08,144 --> 00:45:10,705 ‫و به تیمی که می‌ره اولد ول بگو که 574 00:45:10,740 --> 00:45:13,983 ‫آهسته و آرام باشه 575 00:45:14,018 --> 00:45:15,919 ‫کیلب باهوشه ‫ممکنه تلاش‌شون هدر بره 576 00:45:15,954 --> 00:45:17,624 ‫بهشون بگو وقتی در موقعیت بودن ‫بهم پیام بدن 577 00:45:17,648 --> 00:45:19,648 ‫فهمیدم 578 00:45:19,683 --> 00:45:23,322 ‫و بهشون یادآوری کن ‫زنده می‌خوام‌شون 579 00:45:23,357 --> 00:45:27,062 ‫زنده و جنبنده ‫چون مال منن 580 00:45:27,097 --> 00:45:30,626 ‫- متوجه شدی؟ ‫- شدم 581 00:45:30,661 --> 00:45:32,067 ‫پس تماس کوفتی رو بگیر 582 00:45:35,171 --> 00:45:39,305 ‫تو هم یه غذاخوری پیدا کن ‫مردم از گرسنگی 583 00:46:02,462 --> 00:46:05,496 ‫بسیار خب، ‫پس ما ساعت 15 حرکت می‌کنیم 584 00:46:05,531 --> 00:46:08,004 ‫نه زودتر، نه دیرتر 585 00:46:08,039 --> 00:46:11,667 ‫به هر قیمتی از جاده اصلی فاصله بگیرید 586 00:46:11,702 --> 00:46:15,209 ‫ما نمی‌خوایم مهمون ناخونده داشته باشیم 587 00:46:15,244 --> 00:46:19,444 ‫وقتی به اطراف شهر رسیدیم ‫می‌زنیم جاده خاکی 588 00:46:19,479 --> 00:46:23,019 ‫حالا، همه خارج از جاده تا یه انباری ‫قدیمی پیدا کنیم 589 00:46:23,054 --> 00:46:25,021 ‫حدود هفت نقطه جلوتر 590 00:46:25,056 --> 00:46:28,651 ‫اونجاست که معامله با ‫سیا انجام می‌شه 591 00:46:28,686 --> 00:46:30,961 ‫مأموران زن و مرد 592 00:46:30,996 --> 00:46:33,656 ‫مالیا رو می‌گیرن و وارد دستگیری حفاظتی ‫می‌کنن 593 00:46:33,691 --> 00:46:35,526 ‫خوبه؟ ‫راضی شدی؟ 594 00:46:35,561 --> 00:46:39,134 ‫بسیار خب، یه قهوه بزنید ‫چرتی بزنید و آماده باشید 595 00:46:43,206 --> 00:46:45,338 ‫- جرمی،‌صبر کن ‫- چی شده؟ 596 00:46:45,373 --> 00:46:49,540 ‫همه چیز عالی به نظر میاد، آقای ناوارو 597 00:46:49,575 --> 00:46:51,542 ‫اما؟ 598 00:46:51,577 --> 00:46:54,314 ‫اما نقشه دوم وجود نداره 599 00:46:54,349 --> 00:46:55,513 ‫این یه عملیات تکراریه 600 00:46:55,548 --> 00:46:57,086 ‫صدها بار انجامش دادیم 601 00:46:57,121 --> 00:47:00,485 ‫و من به افرادم اعتماد دارم، باور کن 602 00:47:00,520 --> 00:47:02,751 ‫انگار هرچقدر هم که اقدامات پیشگیرانه 603 00:47:02,786 --> 00:47:04,423 ‫مقابل افراد پدرم انجام دادید، 604 00:47:04,458 --> 00:47:07,426 ‫که بیرون قطعاً دنبال منن 605 00:47:07,461 --> 00:47:11,661 ‫هیچ اقدامی مقابل افراد خودتون انجام ندادید 606 00:47:13,071 --> 00:47:15,203 ‫مالیا، لازمه که بگم 607 00:47:15,238 --> 00:47:17,667 ‫عادیه که یه کم مضطرب باشی 608 00:47:17,702 --> 00:47:20,945 ‫یا حتی توهم بزنی ‫وقتی داریم به معامله می‌رسیم 609 00:47:20,980 --> 00:47:22,342 ‫- مگه... ‫- اما... 610 00:47:22,377 --> 00:47:26,016 ‫منطقی‌تره که توهمی باشی ‫یا بی‌احتیاط؟ 611 00:47:26,051 --> 00:47:29,250 ‫من با بودنم اینجا دارم ‫روی زندگیم ریسک می‌کنم 612 00:47:29,285 --> 00:47:32,187 ‫روح‌تون هم خبر نداره ‫اگه منو بگیره چیکارم می‌کنه 613 00:47:32,222 --> 00:47:33,617 ‫من به عهد خودم وفا کردم 614 00:47:33,652 --> 00:47:36,125 ‫و انتظار دارم که شما هم همین کار رو بکنید 615 00:47:36,160 --> 00:47:38,688 ‫می‌کنیم 616 00:47:41,132 --> 00:47:43,099 ‫شما مأمورهایی که قراره بهشون تحویل داده ‫بشم رو ملاقات کردید؟ 617 00:47:43,134 --> 00:47:44,463 ‫معلومه 618 00:47:44,498 --> 00:47:47,532 ‫اونا مأمورهای سیا با ‫بالاترین سطح اختیارات هستن 619 00:47:47,567 --> 00:47:50,238 ‫سیا همیشه معتمدترین سازمان بوده 620 00:47:50,273 --> 00:47:53,241 ‫بذار کارمون رو انجام بدیم، مالیا 621 00:47:53,276 --> 00:47:56,607 ‫شش ماه دیگه، هرجا که بخوای ‫داری زندگی می‌کنی 622 00:47:56,642 --> 00:47:58,477 ‫و هر گوهی که دلت بخواد هم می‌خوری 623 00:48:00,184 --> 00:48:02,052 ‫اعتماد کن، باشه؟ 624 00:48:02,087 --> 00:48:03,812 ‫باشه 625 00:48:08,852 --> 00:48:10,918 ‫ببین،‌مشکلی نیست 626 00:49:56,432 --> 00:49:59,400 ‫قبلاً بهش علاقه زیاده داشتم 627 00:49:59,435 --> 00:50:02,337 ‫قبلاً؟ 628 00:50:02,372 --> 00:50:04,438 ‫خاطرات وقتی می‌دونی چطور تموم می‌شن ‫مزخرف می‌شن 629 00:50:09,214 --> 00:50:11,610 ‫خب ماجرای تو چیه؟ 630 00:50:11,645 --> 00:50:13,777 ‫ماجرای من؟ 631 00:50:13,812 --> 00:50:15,130 ‫تو اومدی اینجا ‫که از پدرم کمک بگیری 632 00:50:15,154 --> 00:50:16,417 ‫اما کاری انجام ندادی 633 00:50:16,452 --> 00:50:19,123 ‫جز خوردن و زل زدن به عکس‌های خانوادگیم 634 00:50:22,788 --> 00:50:24,260 ‫شما عاشق معشوقه بودید؟ 635 00:50:24,295 --> 00:50:27,296 ‫نه 636 00:50:27,331 --> 00:50:31,234 ‫از هفت سالگیم می‌شناختمش 637 00:50:31,269 --> 00:50:32,796 ‫اون در خطره؟ 638 00:50:35,669 --> 00:50:38,703 ‫ببین، می‌دونم که جونش توسط ‫اوباش در خطره 639 00:50:38,738 --> 00:50:41,409 ‫من به پرونده‌ات روی میز نگاه کردم 640 00:50:41,444 --> 00:50:42,652 ‫تو دولتی چیزی هستی؟ 641 00:50:42,676 --> 00:50:44,038 ‫نباید این کار رو می‌کردی 642 00:50:44,073 --> 00:50:45,578 ‫متأسفم. ‫نتونستم جلوی خودم رو بگیرم 643 00:50:45,613 --> 00:50:47,327 ‫من حس می‌کنم جونش در خطره، ‫و من جز اون کسی رو ندارم 644 00:50:47,351 --> 00:50:48,911 ‫ببین، اگه جونش در خطره، باید بدونم 645 00:50:48,946 --> 00:50:49,780 ‫چون نمی‌ذارم اتفاقی... 646 00:50:49,815 --> 00:50:52,651 ‫بسه! 647 00:50:52,686 --> 00:50:55,291 ‫من اومدم کمک کنم‌تون 648 00:50:55,326 --> 00:50:58,789 ‫حالا بگو ببینم چی می‌دونی 649 00:50:58,824 --> 00:51:01,990 ‫بشین 650 00:51:02,025 --> 00:51:03,827 ‫بشین 651 00:51:30,889 --> 00:51:33,824 ‫میخونه‌چی سرسخت و ساکت 652 00:51:33,859 --> 00:51:36,200 ‫عالیه 653 00:51:36,235 --> 00:51:38,169 ‫بیا با سه تا آبجو شروع کنیم 654 00:51:38,204 --> 00:51:41,931 ‫حتماً 655 00:51:41,966 --> 00:51:43,636 ‫بسیارخب 656 00:51:43,671 --> 00:51:44,934 ‫منو هم لطف کنید 657 00:51:44,969 --> 00:51:49,807 ‫اوه،‌ متأسفم، آشپزمون مریضه 658 00:51:49,842 --> 00:51:52,447 ‫اشکالی نداره 659 00:51:52,482 --> 00:51:54,350 ‫در واقع جشن گفتیم 660 00:51:54,385 --> 00:51:56,319 ‫بسیارخب 661 00:51:56,354 --> 00:51:58,849 ‫آره، پسرم داره ازدواج می‌کنه 662 00:51:58,884 --> 00:52:00,488 ‫اوه، ایول 663 00:52:00,523 --> 00:52:05,119 ‫خب، هیچ‌جایی مثل ولبورگ خوراک ازدواج نیست 664 00:52:05,154 --> 00:52:07,022 ‫اه! 665 00:52:07,057 --> 00:52:08,298 ‫- اون اینجا بزرگ شده ‫- آره 666 00:52:08,333 --> 00:52:09,860 ‫مثل آخرین تکه نوستالژی 667 00:52:09,895 --> 00:52:12,995 ‫برای برداشتن قدم بزرگ در زندگیشه 668 00:52:13,030 --> 00:52:16,966 ‫راستی، انگار تو خوشحال‌تر از اونی 669 00:52:23,348 --> 00:52:25,414 ‫اه، چی بگم؟ 670 00:52:25,449 --> 00:52:27,350 ‫حتماً می‌دونه چه بلایی داره سر خودش میاره 671 00:52:27,385 --> 00:52:28,912 ‫آره، درسته 672 00:52:28,947 --> 00:52:30,419 ‫ببخشید، آقایون 673 00:52:39,397 --> 00:52:41,430 ‫- توی موقعیت هستن ‫- خوبه 674 00:52:41,465 --> 00:52:43,267 ‫بهشون بگو شروع کنن 675 00:52:43,302 --> 00:52:45,533 ‫و به اون‌یکی تیم بگو ‫به خونه حمله کنن 676 00:52:45,568 --> 00:52:48,162 ‫و بهشون بگو که هرچیزی که از من دارن ‫رو پیدا کنن 677 00:52:48,197 --> 00:52:51,198 ‫و زنده نگهش دارن تا من برسم 678 00:53:03,916 --> 00:53:06,554 ‫من زیاد نخوندمش 679 00:53:06,589 --> 00:53:08,754 ‫چندتا عکس جسد 680 00:53:08,789 --> 00:53:11,361 ‫و کلمات رمزی ‫مثل کد بمب هسته‌ای دیدم 681 00:53:14,256 --> 00:53:17,433 ‫کسایی دارن میان اینجا؟ 682 00:53:17,468 --> 00:53:19,567 ‫بله 683 00:53:19,602 --> 00:53:21,129 ‫چی‌کار قراره بکنیم؟ 684 00:53:39,952 --> 00:53:42,755 ‫بابامه 685 00:53:44,088 --> 00:53:45,088 ‫سلام عزیزم 686 00:53:45,122 --> 00:53:46,330 ‫ببین، یادم رفت بگم 687 00:53:46,365 --> 00:53:48,563 ‫که تعمیرکار داره میاد 688 00:53:48,598 --> 00:53:49,729 ‫اومدن 689 00:53:56,936 --> 00:54:00,003 ‫آره، به محض این‌که بتونم ‫میام اونجا،‌ آره 690 00:54:00,038 --> 00:54:02,071 ‫آره، بچه رو از طرف من ببوس 691 00:54:02,106 --> 00:54:04,271 ‫- حتماً ‫- ممنون. خداحافظ 692 00:54:07,111 --> 00:54:08,011 ‫اسلحه‌ات رو بردار 693 00:54:08,046 --> 00:54:09,782 ‫همین الان! 694 00:54:36,679 --> 00:54:40,043 ‫راستش... 695 00:54:40,078 --> 00:54:41,616 ‫بدتر از شما هم دیدم 696 00:54:41,651 --> 00:54:44,212 ‫تو کارت خیلی خیلی خوب بود 697 00:54:44,247 --> 00:54:45,785 ‫اما این دوتا؟ 698 00:54:45,820 --> 00:54:47,787 ‫عین چغندر بودن 699 00:55:15,949 --> 00:55:17,311 ‫سه ورودی. ‫بازم هست؟ 700 00:55:17,346 --> 00:55:19,423 ‫ورودی زیرزمین ‫زیر سالن درمیاد 701 00:55:19,458 --> 00:55:20,501 ‫هیلی، می‌خوام تو بری طبقه بالا، 702 00:55:20,525 --> 00:55:21,854 ‫خودت رو توی اتاقت حبس کن 703 00:55:21,889 --> 00:55:23,031 ‫و تا وقتی نگفتم امنه ‫بیرون نیا 704 00:55:23,055 --> 00:55:24,560 ‫من تنهات نمی‌ذارم 705 00:55:25,728 --> 00:55:26,859 ‫هیلی،‌ برو! 706 00:57:30,589 --> 00:57:32,622 ‫ولم کن! 707 00:57:45,362 --> 00:57:46,966 ‫برو کنار! ‫پاشو! 708 00:58:00,542 --> 00:58:02,014 ‫نگران نباش. 709 00:58:02,049 --> 00:58:03,598 ‫وقتی مردی از دخترت مراقبت می‌کنم 710 00:59:07,147 --> 00:59:08,542 ‫آهای 711 00:59:08,577 --> 00:59:09,577 ‫عزیزم 712 00:59:11,657 --> 00:59:13,547 ‫آهای، عزیزم 713 00:59:36,880 --> 00:59:41,784 ‫قبل از اینکه دروغ بشنوه... 714 00:59:41,819 --> 00:59:44,446 ‫باید حقیقت رو بدونه 715 00:59:46,956 --> 00:59:48,351 ‫آره 716 00:59:51,158 --> 00:59:53,928 ‫ببخشید که قبلاً بهت نگفتم 717 00:59:53,963 --> 00:59:55,160 ‫ببخشید 718 00:59:55,195 --> 00:59:56,161 ‫اشکال نداره 719 00:59:56,196 --> 00:59:58,328 ‫آره؟ 720 00:59:58,363 --> 01:00:00,264 ‫من بهت آموزش دادم 721 01:00:00,299 --> 01:00:05,137 ‫و حالا باید به حرف دی گوش کنی، باشه؟ 722 01:00:05,172 --> 01:00:06,941 ‫متوجهی؟ 723 01:00:06,976 --> 01:00:08,371 ‫متوجهم 724 01:00:08,406 --> 01:00:10,978 ‫متوجهی که سعی دارم چی... ‫خوبه، خوبه 725 01:00:16,249 --> 01:00:18,854 ‫مخفیش کن 726 01:00:18,889 --> 01:00:20,218 ‫می‌کنم 727 01:00:24,389 --> 01:00:26,356 ‫می‌دونی دنبالشن، نه؟ 728 01:00:26,391 --> 01:00:28,325 ‫آره 729 01:00:30,560 --> 01:00:34,166 ‫ببین، عزیزم، تو... 730 01:00:34,201 --> 01:00:36,740 ‫تو بهترین اتفاقی هستی که ‫توی زندگیم افتاده 731 01:01:06,233 --> 01:01:08,013 ‫از تیمی که به خونه حمله کرد چه خبر؟ 732 01:01:08,037 --> 01:01:10,268 ‫خبری نیست 733 01:01:10,303 --> 01:01:12,006 ‫باشه. مردن 734 01:01:12,041 --> 01:01:13,348 ‫یعنی شاید منتظر موندن... 735 01:01:13,372 --> 01:01:15,669 ‫نه، مردن 736 01:01:15,704 --> 01:01:17,407 ‫دیدبان‌ها چی؟ 737 01:01:17,442 --> 01:01:19,783 ‫اونا توی موقعیت هستن 738 01:01:19,818 --> 01:01:23,787 ‫ماشین کیلب اونجاست، ‫اما خبری از بنشی نیست 739 01:01:23,822 --> 01:01:26,823 ‫پس توی خونه جمع شدن ‫منتظر ما هستن 740 01:01:29,256 --> 01:01:31,124 ‫چی می‌شنوی؟ 741 01:01:31,159 --> 01:01:33,764 ‫سه نفر داخل میخونه‌مون ‫مردن 742 01:01:33,799 --> 01:01:36,294 ‫چیزی با خودشون دارن ‫که به ما ربط پیدا کنن؟ 743 01:01:36,329 --> 01:01:38,131 ‫پلیس فکر می‌کنه سرقتی بوده که ‫اشتباه پیش رفته 744 01:01:38,166 --> 01:01:39,869 ‫سعی دارن صاحب مغازه رو پیدا کنن 745 01:01:39,904 --> 01:01:43,235 ‫چقدر مونده تا نیروی پشتیبان برسن؟ 746 01:01:43,270 --> 01:01:44,918 ‫یه تیم دیگه الان داره از شهر میاد 747 01:01:44,942 --> 01:01:47,074 ‫سه ساعت دیگه می‌رسن اینجا 748 01:01:47,109 --> 01:01:49,307 ‫مطمئن باش عجله کنن 749 01:01:49,342 --> 01:01:50,814 ‫من این عوضی‌ها رو می‌خوام 750 01:01:50,849 --> 01:01:53,443 ‫- اگه فرار کنن چی؟ ‫- کجا؟ 751 01:01:53,478 --> 01:01:55,247 ‫فقط یه راه به بیرون از شهر هست 752 01:01:55,282 --> 01:01:56,820 ‫دیدبان‌ها می‌بینن‌شون 753 01:01:56,855 --> 01:01:59,449 ‫پس حالا همینجا می‌شینیم ‫و سماق می‌مکیم 754 01:02:33,683 --> 01:02:35,282 ‫چی رو می‌خواست من بدونم؟ 755 01:02:38,358 --> 01:02:40,127 ‫حقیقت درباره اینکه کی بود 756 01:02:47,906 --> 01:02:51,941 ‫سیا یه نفر به نام آنتونی رو فرستاد ‫تا اونا رو بکشه 757 01:02:51,976 --> 01:02:55,703 ‫گفتن اونا خائنن 758 01:02:55,738 --> 01:02:57,804 ‫اطلاعات شاهد رو ‫به روس‌ها می‌فروشن 759 01:02:59,808 --> 01:03:02,644 ‫چرا باید سیا این کار رو کنه؟ 760 01:03:04,648 --> 01:03:06,483 ‫اونا سن‌شون داشت بالا می‌رفت 761 01:03:06,518 --> 01:03:08,485 ‫زیاد قدرتمند بودن، ‫و زیادی اطلاعات داشتن 762 01:04:29,238 --> 01:04:30,468 ‫لعنتی! 763 01:04:49,159 --> 01:04:51,126 ‫کیلب قایم شد 764 01:04:51,161 --> 01:04:53,095 ‫پدر من تیر خورد 765 01:04:53,130 --> 01:04:54,756 ‫و برادر آنتونی کشته شد 766 01:04:59,169 --> 01:05:02,500 ‫پس آنتونی میاد اینجا؟ 767 01:05:02,535 --> 01:05:06,900 ‫واقعاً امیدوارم 768 01:05:06,935 --> 01:05:11,278 ‫خوبه 769 01:05:11,313 --> 01:05:14,743 ‫نقشه داری؟ 770 01:05:14,778 --> 01:05:20,023 ‫دارم روی یه‌دونه‌اش کار می‌کنم 771 01:05:20,058 --> 01:05:21,783 ‫با من بیا 772 01:05:32,565 --> 01:05:33,663 ‫بسه؟ 773 01:05:49,054 --> 01:05:50,812 ‫اینا همه مال اونه؟ 774 01:05:50,847 --> 01:05:52,550 ‫اون به هرکسی اعتماد نداشت 775 01:05:55,654 --> 01:05:57,324 ‫خوش به حال من 776 01:06:06,995 --> 01:06:09,798 ‫باید بریم طبقه بالا. ‫اونجا برتری داریم 777 01:06:09,833 --> 01:06:11,965 ‫پدرم گفت اگه ساکن باشی ‫از پا درمیای 778 01:06:12,000 --> 01:06:13,175 ‫معمولاً درسته 779 01:06:13,210 --> 01:06:16,706 ‫اما اگه بریم جایی، پیدامون می‌کنن 780 01:06:16,741 --> 01:06:18,873 ‫این خونه قلمروی ماست 781 01:06:18,908 --> 01:06:21,876 ‫باعث برتری‌مون می‌شه 782 01:06:21,911 --> 01:06:24,219 ‫- خرابش نمی‌کنن رو سرمون؟ ‫- امکان نداره 783 01:06:24,254 --> 01:06:26,683 ‫به جسد کیلب به عنوان ‫مدرک کشتن نیاز دارن 784 01:06:26,718 --> 01:06:27,684 ‫برای من هم جایزه هست، 785 01:06:27,719 --> 01:06:28,927 ‫پس احتمالاً دنبال اون هم باشن 786 01:06:48,069 --> 01:06:50,278 ‫چند نفر داری؟ 787 01:06:50,313 --> 01:06:51,510 ‫به قدر کافی 788 01:06:54,548 --> 01:06:56,119 ‫بفرست‌شون 789 01:07:27,284 --> 01:07:30,285 ‫اون چطور آدمی بود؟ 790 01:07:30,320 --> 01:07:31,913 ‫چی؟ 791 01:07:31,948 --> 01:07:36,489 ‫بابام. ‫چه طور آدمی بود؟ 792 01:07:36,524 --> 01:07:38,986 ‫به نظرم تو بهتر از هرکسی می‌شناختیش 793 01:07:39,021 --> 01:07:41,230 ‫تو فقط یه مدل دیگه ازش رو شناختی 794 01:07:44,631 --> 01:07:45,927 ‫مدلی که تو می‌شناختی چطور بود؟ 795 01:07:49,867 --> 01:07:54,606 ‫من کیلب گنده و سرسخت و قدرتمند رو می‌شناختم 796 01:07:58,282 --> 01:08:02,009 ‫اون پوست‌کلفت بود، اما... 797 01:08:02,044 --> 01:08:04,011 ‫برای چند نفر دل مهربونی داشت 798 01:08:13,957 --> 01:08:16,694 ‫وقتی پدر و مادرت رو از دست دادی ‫چه حسی داشت؟ 799 01:08:20,568 --> 01:08:23,503 ‫سخت بود 800 01:08:23,538 --> 01:08:26,638 ‫عصبانی بودم 801 01:08:26,673 --> 01:08:29,674 ‫اما فقط سرم رو پایین نگه داشتم ‫و روی کار تمرکز کردم 802 01:08:29,709 --> 01:08:33,480 ‫چشمم به جایزه بود 803 01:08:41,985 --> 01:08:44,953 ‫یعنی اون هیچ‌وقت حرف از ما نزد؟ 804 01:08:44,988 --> 01:08:46,394 ‫نه 805 01:08:49,190 --> 01:08:53,500 ‫یعنی شما رو بیش از هرچیزی ‫دوست داشت 806 01:08:53,535 --> 01:08:54,798 ‫داشت ازتون محافظت می‌کرد 807 01:08:54,833 --> 01:08:56,800 ‫حتی در مقابل کسانی که ‫بیش از همه بهشون اعتماد داشت 808 01:09:06,207 --> 01:09:11,815 ‫پس یعنی فقط من و توییم الان؟ 809 01:09:11,850 --> 01:09:12,882 ‫آره 810 01:09:17,185 --> 01:09:20,428 ‫خوبه 811 01:09:20,463 --> 01:09:21,726 ‫یه جورایی ازت خوشم میاد 812 01:09:25,226 --> 01:09:26,896 ‫منم همین‌طور 813 01:09:59,964 --> 01:10:02,635 ‫چرا بیرون نمیان؟ 814 01:10:21,084 --> 01:10:23,084 ‫بیا اینجا 815 01:10:26,628 --> 01:10:28,221 ‫چیکار می‌کنی؟ 816 01:10:28,256 --> 01:10:31,158 ‫دارن از دوربین حرارتی استفاده می‌کنن ‫باید به عنوان یک هدف ثبت بشیم 817 01:10:48,980 --> 01:10:50,848 ‫انگار در جلویی محکم شده 818 01:10:54,051 --> 01:10:55,985 ‫بیسیم 819 01:10:56,020 --> 01:10:57,525 ‫برید سمت عقب 820 01:10:57,560 --> 01:10:58,922 ‫مطمئن باشید گم نشید 821 01:10:58,957 --> 01:10:59,957 ‫دریافت شد 822 01:11:29,350 --> 01:11:30,492 ‫دو نفر توی حیاطن 823 01:11:33,398 --> 01:11:36,223 ‫در پشتی هم محکم شده 824 01:11:36,258 --> 01:11:37,829 ‫یعنی اونا محکم کردن و رفتن؟ 825 01:11:45,542 --> 01:11:48,807 ‫تنها چیزی که می‌بینم ‫یک تصویر حرارتیه 826 01:11:48,842 --> 01:11:52,580 ‫پس چه کسشعری داری می‌گی؟ 827 01:11:52,615 --> 01:11:54,978 ‫طبقه پایین علائمی از حیات نیست؟ 828 01:11:55,013 --> 01:11:58,014 ‫منفیه. ‫می‌رم عقب رو بگردم 829 01:11:58,049 --> 01:11:59,818 ‫قربان، اگه تله باشه چی؟ 830 01:11:59,853 --> 01:12:01,688 ‫معلومه که تله‌ست 831 01:12:01,723 --> 01:12:04,086 ‫اما باید بدونم اون نفر دوم کیه 832 01:12:04,121 --> 01:12:08,596 ‫از این فرصت استفاده کنید ‫تا سر و کله کیلب پیدا نشده 833 01:12:11,436 --> 01:12:12,468 ‫وقتشه 834 01:12:35,251 --> 01:12:38,186 ‫آهای، بنشی! 835 01:12:39,959 --> 01:12:43,697 ‫جنده کوچولو! 836 01:12:43,732 --> 01:12:46,733 ‫وقت بازیه! 837 01:12:46,768 --> 01:12:48,636 ‫بدو بنشی 838 01:12:50,233 --> 01:12:52,541 ‫می‌دونم اونجایی 839 01:12:55,612 --> 01:12:58,745 ‫دی، نگران من نباش! 840 01:12:58,780 --> 01:13:00,208 ‫این حرومی رو بکش! 841 01:13:06,755 --> 01:13:09,316 ‫بنشی... 842 01:13:09,351 --> 01:13:12,319 ‫واقعاً می‌خوای بذاری رفیقت بمیره؟ 843 01:13:15,126 --> 01:13:16,466 ‫یه کاری کن 844 01:13:16,501 --> 01:13:19,260 ‫نمی‌تونم 845 01:13:19,295 --> 01:13:22,263 ‫آنتونی تنها کسیه که ‫از پدرم خبر داره 846 01:13:24,036 --> 01:13:26,267 ‫اوه! 847 01:13:30,680 --> 01:13:32,845 ‫سه نفر دیگه هم پشتن 848 01:13:32,880 --> 01:13:34,341 ‫برید 849 01:13:44,529 --> 01:13:46,034 ‫سه نفر از پشت میان! ‫دارن میان تو! 850 01:15:02,871 --> 01:15:06,004 ‫اوه، خدای لعنتی! 851 01:15:08,404 --> 01:15:11,042 ‫به خونه هجوم ببرید! 852 01:15:40,403 --> 01:15:41,435 ‫چطور پیش می‌ره؟ 853 01:15:41,470 --> 01:15:42,810 ‫خوب نیست! 854 01:16:43,004 --> 01:16:44,432 ‫بی‌خاصیت 855 01:16:47,173 --> 01:16:49,338 ‫قبل از اینکه منفجر شن پرت‌شون می‌کنن کنار 856 01:16:49,373 --> 01:16:51,274 ‫- بپزشون ‫- چی؟ 857 01:16:51,309 --> 01:16:52,440 ‫نارنجک‌ها رو بپز 858 01:16:52,475 --> 01:16:54,310 ‫نمی‌دونم یعنی چی! 859 01:16:54,345 --> 01:16:56,844 ‫قبل از اینکه پرت‌شون کنی، چند ثانیه ‫توی دستت نگه‌شون دار 860 01:17:01,352 --> 01:17:05,794 ‫یک، دو، سه... 861 01:17:16,499 --> 01:17:19,071 ‫اسلحه داری؟ 862 01:17:27,279 --> 01:17:28,916 ‫حالا داری 863 01:17:30,755 --> 01:17:32,414 ‫بدو 864 01:18:00,741 --> 01:18:02,213 ‫پنجمی و ششمی دارن میان! 865 01:18:02,248 --> 01:18:03,753 ‫- آنتونی رویت شده؟ ‫- نمی‌دونم! 866 01:18:03,788 --> 01:18:05,084 ‫همه ماسک صورت‌شونه! 867 01:18:05,119 --> 01:18:07,119 ‫جاکش سعی داره خسته‌مون کنه 868 01:19:34,043 --> 01:19:35,768 ‫بدو طبقه بالا 869 01:19:54,723 --> 01:19:56,657 ‫گه! 870 01:20:16,514 --> 01:20:18,921 ‫برو، برو. 871 01:20:36,435 --> 01:20:38,534 ‫بالاخره 872 01:20:38,569 --> 01:20:40,107 ‫گمشو 873 01:20:45,114 --> 01:20:46,740 ‫آدم زنده‌ای برات باقی مونده؟ 874 01:20:46,775 --> 01:20:50,249 ‫نمی‌دونم. ‫به نظر همه مردن 875 01:20:52,880 --> 01:20:55,386 ‫نه، من نمی‌تونم 876 01:20:55,421 --> 01:20:57,454 ‫معلومه که می‌تونی 877 01:20:57,489 --> 01:20:59,027 ‫گوش کنید 878 01:20:59,062 --> 01:21:01,029 ‫هرکی که توی اون ساختمون باشه ‫باید زنده بگیریمش 879 01:21:01,064 --> 01:21:02,690 ‫جدی می‌گی؟ 880 01:21:02,725 --> 01:21:04,230 ‫آره، جدی می‌گم 881 01:21:04,265 --> 01:21:06,936 ‫تا توی کیسه نندازم‌شون، ‫جدی جدی‌ام 882 01:21:06,971 --> 01:21:07,971 ‫برید 883 01:21:18,246 --> 01:21:20,543 ‫لعنتی 884 01:21:20,578 --> 01:21:21,578 ‫وای! 885 01:21:24,648 --> 01:21:27,055 ‫وای 886 01:21:27,090 --> 01:21:28,650 ‫نگاهش کن 887 01:21:29,994 --> 01:21:31,323 ‫آفرین 888 01:21:33,459 --> 01:21:34,590 ‫کیلب کو؟ 889 01:21:37,463 --> 01:21:39,166 ‫برید، برید! 890 01:22:09,825 --> 01:22:12,034 ‫کیلب کو؟ 891 01:22:12,069 --> 01:22:13,761 ‫یه فکری دارم 892 01:22:13,796 --> 01:22:15,642 ‫چطوره اگه افرادت دست از دختره بکشن 893 01:22:15,666 --> 01:22:18,469 ‫من بهت بگم کیلب کجاست، ‫تو هم بگی پدرم کجاست، 894 01:22:18,504 --> 01:22:19,866 ‫همه هم خوشحال باشن 895 01:22:22,574 --> 01:22:25,542 ‫من یادم نمیاد بابات کجاست 896 01:22:25,577 --> 01:22:26,939 ‫دروغ می‌گی 897 01:22:26,974 --> 01:22:29,216 ‫می‌دونی چیه؟ ‫راست می‌گی 898 01:22:29,251 --> 01:22:30,943 ‫یادم میاد 899 01:22:30,978 --> 01:22:32,879 ‫آخرین باری که دیدمش 900 01:22:32,914 --> 01:22:35,123 ‫چند نفر داشتن کتک کاریش می‌کردن 901 01:22:35,158 --> 01:22:37,158 ‫و اون توی خون شناور بود 902 01:22:37,193 --> 01:22:39,556 ‫من ابله 903 01:22:54,738 --> 01:22:56,507 ‫گمشو بیا تو! 904 01:22:56,542 --> 01:22:59,411 ‫یه دختر نوجوان حریفت شده! 905 01:23:02,548 --> 01:23:04,251 ‫اونا جسدش رو پیدا نکردن 906 01:23:06,420 --> 01:23:11,258 ‫یا شاید چون پدرت خائن بوده، فرار کرده 907 01:23:11,293 --> 01:23:12,952 ‫اشتباهه. ‫بهشون بگو دختره رو ول کنن! 908 01:23:24,438 --> 01:23:28,374 ‫کیلب کو؟ 909 01:23:28,409 --> 01:23:31,872 ‫توی حیاط پشتی خاک شده 910 01:23:31,907 --> 01:23:35,249 ‫حالا داری کلافه‌ام می‌کنی ‫چون می‌دونم دروغ می‌گی! 911 01:23:35,284 --> 01:23:39,781 ‫چون بعد از اینکه کیلب به آدم‌هام شلیک کرد 912 01:23:39,816 --> 01:23:43,015 ‫می‌دونم برگشت اینجا 913 01:23:43,050 --> 01:23:44,456 ‫کدوم گوریه؟ 914 01:23:54,930 --> 01:23:57,106 ‫فکر می‌کنی قوی هستی؟ 915 01:23:57,141 --> 01:23:58,305 ‫باشه 916 01:24:00,276 --> 01:24:03,376 ‫بذار مثل قدیم‌ها حل و فصلش کنیم 917 01:24:21,627 --> 01:24:23,594 ‫بزنش! 918 01:25:19,817 --> 01:25:21,883 ‫بزنش! 919 01:25:56,953 --> 01:25:58,986 ‫آره 920 01:26:01,023 --> 01:26:03,991 ‫کیلب... 921 01:26:04,026 --> 01:26:06,092 ‫کدوم... 922 01:26:06,127 --> 01:26:10,272 ‫گوریه؟ 923 01:26:10,307 --> 01:26:11,735 ‫هان؟ 924 01:26:11,770 --> 01:26:14,837 ‫مثل جنده‌ها مشت می‌زنی 925 01:26:14,872 --> 01:26:17,103 ‫آهای، عوضی 926 01:26:17,138 --> 01:26:18,643 ‫گاییدمت 927 01:26:22,946 --> 01:26:24,451 ‫لعنتی 928 01:27:12,127 --> 01:27:15,997 ‫بازم هست؟ 929 01:27:16,032 --> 01:27:18,164 ‫امیدوارم نباشن 930 01:27:21,477 --> 01:27:25,171 ‫امروز تیر خوردم 931 01:27:25,206 --> 01:27:27,613 ‫منم امروز تیری خوردم 932 01:27:27,648 --> 01:27:31,452 ‫نه. ‫من واقعاً تیر خوردم 933 01:27:31,487 --> 01:27:32,849 ‫توی شانه 934 01:27:36,789 --> 01:27:39,361 ‫زخم سطحیه. ‫خوب می‌شه 935 01:27:44,896 --> 01:27:46,665 ‫حالا چی؟ 936 01:27:46,700 --> 01:27:48,667 ‫بازم آدم میاد بهمون شلیک کنه؟ 937 01:27:54,004 --> 01:27:55,300 ‫ممکنه 938 01:27:58,239 --> 01:28:00,877 ‫بستگی داره کجا بریم ‫و دنبال کی بریم 939 01:28:04,388 --> 01:28:05,981 ‫اما فعلا بذار بریم هتل 940 01:28:06,016 --> 01:28:09,182 ‫و استیک و کوکتل بزنیم به بدن 941 01:28:09,217 --> 01:28:11,217 ‫همین فقط می‌چسبه 942 01:28:13,095 --> 01:28:17,095 ‫امیدوارم از دیدن این فیلم لذت برده باشید 943 01:28:17,667 --> 01:28:22,667 ‫ترجمه از: احسان جولاپور ‫Instagram: Mister.Cloner 944 01:28:23,073 --> 01:28:26,573 ‫« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » ‫[ @NightMovie_Co ] 945 01:28:27,013 --> 01:28:30,013 ‫.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. ‫[ WwW.NightMovie.Top ] 946 01:28:33,762 --> 01:28:37,762 ‫دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه ‫زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 947 01:30:15,651 --> 01:30:19,521 ‫♪ من خانه‌ای ندارم ♪ 948 01:30:19,556 --> 01:30:23,415 ‫♪ من جایی رو ندارم برم ♪ 949 01:30:23,450 --> 01:30:26,627 ‫♪ من سرگردانم ♪ 950 01:30:26,662 --> 01:30:28,794 ‫♪ خودمم ♪ 951 01:30:28,829 --> 01:30:34,195 ‫♪ و برام مهم نیست ‫چطور قضاوتم کنی ♪ 952 01:30:37,068 --> 01:30:41,873 ‫♪ برام مهم نیست چه فکری ‫درباره‌ام کنی ♪ 953 01:30:44,812 --> 01:30:47,813 ‫♪ نه ♪ 954 01:30:49,344 --> 01:30:53,445 ‫♪ تاریکی هست ♪ 955 01:30:53,480 --> 01:30:57,383 ‫♪ و بارون داره می‌باره ♪ 956 01:30:57,418 --> 01:31:02,729 ‫♪ همه جا شده خشونت ♪ 957 01:31:02,764 --> 01:31:07,899 ‫♪ و نیازی ندارم تا منو در آغوش بکشی ♪ 958 01:31:11,036 --> 01:31:15,841 ‫♪ نیاز ندارم ازم مراقبت کنی ♪ 959 01:31:18,780 --> 01:31:20,582 ‫♪ نه ♪ 960 01:31:20,617 --> 01:31:22,914 ‫♪ پس چی می‌خوای؟ ♪ 961 01:31:25,017 --> 01:31:29,019 ‫♪ الان دیگه ازم چی می‌خوای؟ ♪ 962 01:31:29,054 --> 01:31:32,660 ‫♪ نمی‌تونی بهم آسیبی بزنی، نه ♪ 963 01:31:32,695 --> 01:31:36,697 ‫♪ و نمی‌تونی کمکم کنی ♪ 964 01:31:36,732 --> 01:31:41,933 ‫♪ و من مثل یه بنشی جیغ می‌زنم ♪ 965 01:31:44,971 --> 01:31:49,941 ‫♪ مثل یه بنشی جیغ می‌زنم ♪ 966 01:31:52,616 --> 01:31:56,849 ‫♪ پس چی می‌خوای؟ ♪ 967 01:31:56,884 --> 01:32:01,117 ‫♪ الان ازم چی می‌خوای؟ ♪ 968 01:32:01,152 --> 01:32:04,692 ‫♪ نمی‌تونی عوضم کنی، نه ♪ 969 01:32:04,727 --> 01:32:08,960 ‫♪ و نمی‌تونی به زنجیرم بکشی ♪ 970 01:32:08,995 --> 01:32:13,800 ‫♪ مثل یه بنشی جیغ می‌زنم ♪ 971 01:32:17,003 --> 01:32:21,874 ‫♪ مثل یه بنشی جیغ می‌زنم ♪ 972 01:32:25,011 --> 01:32:29,882 ‫♪ می‌جنگم و نمی‌تونی جلوم رو بگیری ♪ 973 01:32:32,953 --> 01:32:37,890 ‫♪ ترسی ندارم ‫جلوم رو نخواهی گرفت ♪ 974 01:32:40,928 --> 01:32:45,865 ‫♪ برنده خواهم شد ‫حریفم نمی‌شی ♪