1 00:00:01,376 --> 00:00:04,003 « آنـچـه در مـرگ و دیگـر جزئـیات گـذشـت » 2 00:00:05,898 --> 00:00:07,816 مردی توی این کشتی به قتل رسیده 3 00:00:07,841 --> 00:00:08,967 قاتل بین ماست 4 00:00:08,967 --> 00:00:09,968 پلیس اینترپل اومده اینجا 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,261 مامور هیلده اریکسن 6 00:00:11,261 --> 00:00:13,889 تمرکزش روی فیلم گمشده از دوربین مدار بسته‌ست 7 00:00:13,889 --> 00:00:18,352 به نظرش قاتل توی همون ‏7 دقیقه و 23 ثانیه وارد اتاق شده 8 00:00:18,352 --> 00:00:19,478 پس یه مسابقه‌ست 9 00:00:19,478 --> 00:00:22,356 باید قبل از اینکه من رو گناهکار بدونه، قاتل دنی رو پیدا کنیم 10 00:00:22,356 --> 00:00:25,651 سابقۀ تک تک اعضای خدمه رو چک می‌کنم 11 00:00:25,651 --> 00:00:28,070 لیولین، کجایی؟ بردار، بردار، بردار 12 00:00:28,070 --> 00:00:29,947 هنوز خبری ازش نیست؟ 13 00:00:29,947 --> 00:00:34,284 آقای توسانت قرار بود سر کارش حاضر باشه ولی هیچ‌وقت وارد نشد 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,369 مریض شدم 15 00:00:35,394 --> 00:00:37,396 باید اتاق آقای توسانت رو بگردیم 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,207 اوه، گندش بزنن 17 00:00:40,207 --> 00:00:42,709 میلیون‌ها نفر توی صفِ معامله 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,795 با خانوادۀ کولی‌یر و چان هستن 19 00:00:44,795 --> 00:00:48,298 ،باید کتابا رو نگاه بندازم و اسرار شرکتشون رو لو بدم 20 00:00:48,298 --> 00:00:51,093 و ارتباطشون با ویکتور سمز - قاتل مادرم - 21 00:00:52,694 --> 00:00:55,864 خانم چان، خواهش می‌کنم، به بازی برگردین 22 00:00:55,889 --> 00:00:58,016 تو 24 ساعت وقت داری 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 خیال می‌کردم با کل اعضای خانواده ملاقات داریم 24 00:01:01,395 --> 00:01:02,437 نه، فقط منم 25 00:01:03,605 --> 00:01:05,232 هی، تو پیش لیلایی؟ 26 00:01:05,232 --> 00:01:06,650 خبری ازش نیست؟ 27 00:01:09,486 --> 00:01:12,030 هیس 28 00:01:12,573 --> 00:01:14,700 نباید میومدی اینجا 29 00:01:27,880 --> 00:01:30,507 ،مشکلی که شاهد عینی داره اینه که 30 00:01:30,507 --> 00:01:33,135 معمولا، کسشری بیش نیست 31 00:01:40,517 --> 00:01:41,727 مرغ‌دریایی‌ها یکم زیادن 32 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 شرشون رو کم کن و رد کشتی روی آب رو تا پنجاه درصد ببر بالا 33 00:01:44,855 --> 00:01:46,565 ...قربان با اون سرعت، اصلا نمیشه ردی [ شش ماه پیش ] 34 00:01:46,565 --> 00:01:47,983 مستند نیستش که، ها؟ [ لندن ] 35 00:01:48,008 --> 00:01:52,638 یه ابزار فروشه ما احساسات رو می‌فروشیم، نه واقعیت رو 36 00:01:57,159 --> 00:01:58,785 کی دلش واقعیت رو می‌خواد؟ 37 00:02:01,872 --> 00:02:03,874 وگرنه در غیر این صورت به نظر خوبه 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,378 نه تدی، تو گوش نمیدی به حرفم 39 00:02:08,378 --> 00:02:10,547 کل کشتی رو می‌خوان، نه بقیه مهمونا رو 40 00:02:10,547 --> 00:02:13,550 ،از ظرفیت خودمون خبر دارم ...ولی وقتی لیولین کالی‌یر می‌تونه خرج کنه 41 00:02:14,510 --> 00:02:17,304 سانیل؟ پشت خطی؟ 42 00:02:17,304 --> 00:02:18,597 !آهای 43 00:02:19,556 --> 00:02:21,683 آیفون جدید خریدی؟ 44 00:02:21,683 --> 00:02:25,103 دخترم هی ازش تعریف می‌کنه خیلی گرونه، درسته؟ 45 00:02:25,812 --> 00:02:29,024 آره، تورم کیری رفته بالا 46 00:02:30,359 --> 00:02:32,154 ازت می‌گیرمش 47 00:02:33,629 --> 00:02:36,298 بیا بابا 48 00:02:36,323 --> 00:02:37,407 هی 49 00:02:40,369 --> 00:02:43,580 به راهت ادامه بده... رفیق 50 00:02:46,834 --> 00:02:49,461 جدی؟ اگه نرم چی؟ 51 00:02:56,511 --> 00:02:58,239 !اوه 52 00:03:01,974 --> 00:03:04,017 این کونکش رو ببرید بیمارستان 53 00:03:04,017 --> 00:03:05,644 !بیا بریم - بلند شو حاجی - 54 00:03:07,396 --> 00:03:09,147 نمی‌تونم بدوئم - زود باش - 55 00:03:11,074 --> 00:03:13,785 !آهای! بذار یه نوشیدنی مهمونت کنم 56 00:03:18,240 --> 00:03:21,243 حدود سه سال و نیم طول کشید تا بدنش برای مبارزه آماده بشه 57 00:03:21,243 --> 00:03:23,620 دوباره ماه بعد از مراکش سفر می‌کنیم 58 00:03:23,620 --> 00:03:24,830 مراکش؟ 59 00:03:25,414 --> 00:03:26,623 تا حالا نرفتم 60 00:03:27,541 --> 00:03:30,335 حتما مامورای محافظت قوی‌ای داری که کشتیت رو امن نگه داشتی 61 00:03:31,295 --> 00:03:36,800 ،آره، جالبه که اشاره کردی رئیس حفاظت به تازگی رفته 62 00:03:36,800 --> 00:03:41,054 بی‌عرضه بوده؟ یا اینکه تو یه رئیس سختگیری؟ 63 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 چرا جفتش نه؟ 64 00:03:43,599 --> 00:03:46,101 ...کشتی من - تنها فکر و ذکرته - 65 00:03:46,101 --> 00:03:48,312 تو کمالگرایی 66 00:03:48,312 --> 00:03:50,397 سخته به یکی کار مهمی رو بسپاری 67 00:03:50,397 --> 00:03:52,399 بدون اینکه دیدگاهت رو خراب کنه 68 00:03:53,101 --> 00:03:55,436 اکثر مردم باور دارن توی کارای کسشر استادن 69 00:03:55,485 --> 00:03:58,030 هم توی تشخیص دادن و هم فروشش 70 00:03:58,030 --> 00:04:00,824 اتفاقا کسی رو سراغ نداری که دنبال کار باشه؟ 71 00:04:02,159 --> 00:04:03,785 می‌تونم بپرسم 72 00:04:04,828 --> 00:04:07,456 اونا در اشتباهن... من باید بدونم 73 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 من با توجه به کسشرات شما میلیون‌ها دلار در آوردم 74 00:04:11,043 --> 00:04:12,794 ،و همشو خرج کردم 75 00:04:12,794 --> 00:04:15,589 چون می‌دونستم پولای بیشتری قراره بیاد 76 00:04:15,589 --> 00:04:19,176 ،و در آخر... این هم 77 00:04:19,176 --> 00:04:20,844 کسشر بود 78 00:04:20,844 --> 00:04:22,679 اون من رو بازی داد 79 00:04:22,679 --> 00:04:24,556 یه ترفند قدیمی 80 00:04:24,556 --> 00:04:29,561 حدسم اینه که اون اراذل و اوباش ،برای یه داستان ساختگی 81 00:04:30,445 --> 00:04:32,656 واسه یه مخاطب خاص استخدام شدن 82 00:04:32,998 --> 00:04:35,501 چطور توی سوابق اینو نفهمیدیم؟ 83 00:04:35,526 --> 00:04:39,696 ،با مهارت‌های فنی کافی هر کس می‌تونه از اون محرک‌ها اجتناب کنه 84 00:04:39,696 --> 00:04:41,156 دنیای امروزی الان همینه 85 00:04:41,156 --> 00:04:43,283 ،جولز می‌تونه هر آدمی که می‌خواد باشه 86 00:04:43,283 --> 00:04:46,119 فقط چند ضربه از یه زندگی جدید فاصله داره 87 00:04:46,119 --> 00:04:48,247 بله، اون یه قاتله؟ 88 00:04:48,580 --> 00:04:50,332 بعضی از مردم افکار مخفیشون رو بیرون می‌کنن 89 00:04:50,332 --> 00:04:52,835 هر چقدر که سعی کنن اونو قایم کنن 90 00:04:53,252 --> 00:04:56,672 بقیه حتی زحمت نمیدن خود واقعیشون رو قایم کنن 91 00:04:56,672 --> 00:05:00,425 فقط یه تعداد کم روی احساساتشون کنترل دارن 92 00:05:00,425 --> 00:05:02,261 جولز همون شکلیه 93 00:05:03,387 --> 00:05:05,889 نمی‌دونم چه کاری از پسش برمیاد 94 00:05:05,889 --> 00:05:08,100 اون فراریه 95 00:05:08,767 --> 00:05:11,186 دقیقا می‌خوام بدونم چرا 96 00:05:15,232 --> 00:05:17,359 همگی توجه کنن 97 00:05:17,359 --> 00:05:20,612 ،می‌دونم اون رئیستون بود ،و در بعضی مواقع یه دوست 98 00:05:20,612 --> 00:05:23,824 ،ولی جولز توسانت، یا همون خاویر دلیون 99 00:05:23,824 --> 00:05:26,618 ،یا همون... نمی‌دونم چندتا اسم داره 100 00:05:26,618 --> 00:05:28,287 ظاهر و باطنش فرق می‌کرد 101 00:05:29,037 --> 00:05:31,665 توی سه کشور تحت تعقیبه 102 00:05:32,541 --> 00:05:35,127 ،سرقت، حمله، فعالیت الکترونیکی 103 00:05:35,127 --> 00:05:37,754 یه جنایتکار حرفه‌ای با گذشتۀ خشونت‌آمیز 104 00:05:37,754 --> 00:05:40,549 به نظرم مدرک فیلم جرمش رو اون از بین برده 105 00:05:40,626 --> 00:05:43,629 و الان به جرم قتل، فراریه 106 00:05:44,011 --> 00:05:47,014 کشتی رو با تمام جزئیات بررسی کنید 107 00:05:49,141 --> 00:05:50,809 !همین الان 108 00:06:28,780 --> 00:06:35,780 ‫وبـ ـسایت مووی زون ... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ... با افتخار تقديم مي کند 109 00:06:40,781 --> 00:06:48,781 ‫بهترین ها را با ترافیک نیم بهااز وب سایت مووی زون دانلود کنید@Movie_Zone_co 110 00:06:51,782 --> 00:06:58,782 ‫ترجمه شده توسط : مـحـسـن رضـایـی و زرتـشـت... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ... 111 00:07:00,805 --> 00:07:02,814 « قسمت چهارم: مخفی » 112 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 می‌دونی چیه؟ 113 00:07:10,055 --> 00:07:12,641 اگه مادربزرگت نمی‌تونه ،حتی واسه شروع این مذاکره حاضر بشه 114 00:07:12,641 --> 00:07:15,394 ،پس گور باباش من دیگه منتظر نمی‌مونم 115 00:07:15,394 --> 00:07:17,604 بهش بگو می‌تونه زنگم بزنه - آنا - 116 00:07:21,316 --> 00:07:23,569 کسی نمی‌تونه از اتاقش خارج بشه، خانم کالی‌یر 117 00:07:23,569 --> 00:07:25,195 این اتاق من نیست 118 00:07:25,821 --> 00:07:27,155 داخل اتاق بمونید 119 00:07:27,464 --> 00:07:29,842 ،به خاطر نگرانی امنیتی این یه وضعیت اضطراریه 120 00:07:29,867 --> 00:07:32,119 خیلی مسخره‌ست - مادربزرگم کجاست؟ - 121 00:07:32,578 --> 00:07:33,996 توی سالن غذاخوریه 122 00:07:33,996 --> 00:07:37,332 همه باید تو اتاقشون باشن تا خطر تهدید از بین بره 123 00:07:37,332 --> 00:07:40,002 می‌خوام زنم رو پیدا کنم خواهش می‌کنم، اون ترسیده 124 00:07:40,002 --> 00:07:42,713 نه، تا قاتل پیدا نشده نباید جایی برید 125 00:07:43,505 --> 00:07:46,550 صبر کن، تو قاتل رو می‌دونی؟ 126 00:07:46,550 --> 00:07:48,260 نمی‌تونم اطلاعاتی رو بگم 127 00:07:49,970 --> 00:07:52,055 آهای! بهت نگفتم یه وضعیت اضطراریه؟ 128 00:07:52,055 --> 00:07:54,600 بله - !باید توی اتاقتون باشید، آقا - 129 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 فهمیدیم - ممنونم - 130 00:08:09,740 --> 00:08:11,575 بذار کاملا واضح بگم 131 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 شوهرم توی اتاقش گرفتار شده ،و بدجور نگران حال منه 132 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 و دیگه از یادآوریت آروم نمی‌گیرم 133 00:08:16,955 --> 00:08:19,458 از اینکه ما این بلای روی آب رو متحمل شدیم 134 00:08:19,458 --> 00:08:22,669 و می‌خوام آزادانه برم تو اتاقم 135 00:08:26,798 --> 00:08:29,218 ،در مسائل مرگ و زندگی 136 00:08:29,218 --> 00:08:33,305 ،مهم نیست چقدر در چنته داری همۀ ما در دام طبیعت هستیم 137 00:08:33,305 --> 00:08:38,644 در واقع... دقیقا همین جا مهم‌ترین چیز پوله 138 00:08:38,669 --> 00:08:40,629 امروز نه. بشین 139 00:08:40,979 --> 00:08:45,734 ،یا وایسا. نوشیدنی بخور، یا نخور ولی هیچ جا نباید بری 140 00:08:49,947 --> 00:08:51,865 یکی از اعضای خدمه گم شده 141 00:08:53,492 --> 00:08:57,162 تمام مهمان‌ها سرجاشون باقی بمونن تا اینکه مشکل حل بشه 142 00:08:57,162 --> 00:08:58,997 دلیلی برای نگرانی وجود نداره 143 00:08:58,997 --> 00:09:00,749 شما حق ندارید 144 00:09:00,749 --> 00:09:05,170 من توی تمام قسمت کشتی قدرت و اختیار دارم 145 00:09:05,796 --> 00:09:08,715 ،تا تموم شدن بازرسی ما هیچ‌کس از عرشه خارج نمیشه 146 00:09:08,715 --> 00:09:11,343 حتی تا دستشویی هم با اسکورت می‌رین 147 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 چقدر شیک و باکلاس 148 00:09:20,143 --> 00:09:22,646 من زیاد از کشتی خوشم نمیاد 149 00:09:22,980 --> 00:09:24,189 این به درد می‌خوره 150 00:09:25,115 --> 00:09:26,449 از کادو فروشی بخر 151 00:09:26,859 --> 00:09:31,697 من که تا تموم شدن بازرسی شما نمی‌تونم برم 152 00:09:32,364 --> 00:09:35,367 خیلی خوب به حرفم گوش می‌کنی، خانم رئیس 153 00:09:38,036 --> 00:09:39,454 بله، لطفا یک پیغام بگذارید 154 00:09:39,454 --> 00:09:43,250 لیولین... دارن گروگان می‌گیرن 155 00:09:43,250 --> 00:09:46,795 می‌خوام پیگیری کنی کدوم گوری هستی؟ 156 00:09:48,589 --> 00:09:50,197 خدمت شما، آقا 157 00:09:50,757 --> 00:09:53,760 عاشق لهجه‌ت شدم اسمت چی بود؟ 158 00:09:54,219 --> 00:09:56,430 هنوز بهتون نگفتم، آقا 159 00:09:57,139 --> 00:09:58,765 میشه بپرسم؟ 160 00:09:59,183 --> 00:10:01,185 هر کاری بخواید می‌تونید 161 00:10:17,910 --> 00:10:21,538 از کجا پیدام کردی؟ - ای خودشیفته - 162 00:10:22,080 --> 00:10:23,707 دنبال تو نبودم 163 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 راستی اون کجاست؟ 164 00:10:27,419 --> 00:10:28,629 لیلا کالی‌یر 165 00:10:29,922 --> 00:10:33,133 اومدم دنبالش داری ازش مراقبت می‌کنی؟ 166 00:10:36,094 --> 00:10:37,513 من این زن رو نمی‌شناسم 167 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 روفوس دقیقا می‌دونه کجام 168 00:10:41,433 --> 00:10:43,977 به زودی میاد اینجا 169 00:10:43,977 --> 00:10:47,314 دروغگوی ماهری هستی مادرم خوشش میومد ازت 170 00:10:54,081 --> 00:10:56,490 بشین، نوشیدنی بزن 171 00:10:56,490 --> 00:10:57,699 ،چون قرنطینه شدیم 172 00:10:57,699 --> 00:10:59,368 به این معنی نیست که نمی‌تونیم سلیقه به خرج بدیم 173 00:11:00,702 --> 00:11:04,331 دنبال قاتلن - اینکه خبر خوبیه، نیست؟ - 174 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 ،موضوع رو روشن می‌کنیم و معامله رو طبق برنامه پیش می‌بریم 175 00:11:07,668 --> 00:11:08,877 درسته 176 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 به نظرت قاتل کیه؟ 177 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 تیریپ 178 00:11:16,401 --> 00:11:17,694 شوخی می‌کنی 179 00:11:18,136 --> 00:11:20,264 راستش هیچ ایده‌ای ندارم 180 00:11:21,223 --> 00:11:23,225 تو می‌دونی؟ - من؟ - 181 00:11:24,893 --> 00:11:26,728 آنا، تو از چیزی خبر داری؟ 182 00:11:27,312 --> 00:11:28,939 چرا به من نمیگی؟ 183 00:11:28,939 --> 00:11:32,693 عزیزم، عزیزم 184 00:11:33,110 --> 00:11:34,736 یکی کشته شده 185 00:11:36,196 --> 00:11:38,407 دارن از همه پرس و جو می‌کنن 186 00:11:39,366 --> 00:11:41,451 همون مردیه که اون طرف راهرو بود 187 00:11:43,745 --> 00:11:46,081 به خانواده‌ش تسلیت میگم 188 00:11:46,790 --> 00:11:49,209 معلومه که تسلیت میگیم 189 00:11:52,296 --> 00:11:54,298 دیشب از خواب بیدار شدم تو نبودی 190 00:11:56,466 --> 00:12:00,012 ،رفتم پیاده‌روی تو این اتاق نمی‌تونم نفس بکشم 191 00:12:00,012 --> 00:12:01,054 کجا؟ 192 00:12:02,472 --> 00:12:05,309 می‌خوای بدونی کجا قدم زدم؟ 193 00:12:07,186 --> 00:12:09,021 به نظرت من کشتم؟ 194 00:12:09,246 --> 00:12:12,332 من هیچ نظری ندارم - ...با این سوالی که پرسیدی - 195 00:12:12,357 --> 00:12:15,485 فقط سوال من نیست روفوس کوتس‌ورث اون بالاست 196 00:12:15,485 --> 00:12:17,571 بعدش اینترپل درگیر میشه 197 00:12:17,821 --> 00:12:19,239 باید بریم 198 00:12:23,785 --> 00:12:25,787 منم اندازه تو خبر ندارم 199 00:12:26,413 --> 00:12:28,081 هر کس می‌تونه باشه 200 00:12:28,415 --> 00:12:31,627 ،نمی‌خواد به من بگی اما لطف کن دروغ نگو 201 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 همون اول حق با تو بود 202 00:12:37,182 --> 00:12:38,509 چی بخوریم؟ 203 00:12:39,885 --> 00:12:41,386 دلم ویسکی می‌خواد 204 00:12:42,054 --> 00:12:47,142 ...از خوش‌شانسیت من بخشنده‌ترین متصدی بار دنیام 205 00:12:47,142 --> 00:12:48,769 یادمه 206 00:12:50,412 --> 00:12:53,207 می‌خوای حقیقت رو بدونی؟ 207 00:12:53,232 --> 00:12:54,483 بهت راستشو میگم 208 00:13:10,999 --> 00:13:14,503 رمزت رو دزدیدم و وارد اتاق نظارت شدم 209 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 و فیلمای شب قتل رو حذف کردم 210 00:13:17,422 --> 00:13:19,424 ولی تو از قبل می‌دونستی 211 00:13:20,467 --> 00:13:22,678 می‌دونستی و به اینترپل نگفتی 212 00:13:23,971 --> 00:13:25,180 چرا؟ 213 00:13:26,682 --> 00:13:28,392 کسی رو مشکوک نمی‌دونم 214 00:13:28,392 --> 00:13:30,227 صرفا برای اینکه اونا رو از خودم دور کنم 215 00:13:32,938 --> 00:13:34,565 من ترسو نیستم 216 00:13:36,441 --> 00:13:38,360 پس دنبالتن واقعا 217 00:13:38,902 --> 00:13:41,822 من اونو نکشتم - معلومه که نکشتم - 218 00:13:42,656 --> 00:13:44,658 کل شب رو با من تو تخت بودی، یادته؟ 219 00:13:46,410 --> 00:13:48,036 و همینطور میز 220 00:13:51,832 --> 00:13:53,250 تو ازم مراقبت کردی 221 00:13:54,293 --> 00:13:56,295 بذار منم این لطفت رو جبران کنم 222 00:13:58,520 --> 00:14:00,731 توی هر دردسری که هستی می‌تونم کمک کنم 223 00:14:02,301 --> 00:14:03,719 من تنها کار می‌کنم 224 00:14:04,011 --> 00:14:06,221 منم بلدم طوری کار کنم که گرفتار نشم 225 00:14:50,974 --> 00:14:52,684 اینا مسافرای قاچاقی‌ان؟ 226 00:14:53,644 --> 00:14:56,730 نه... پناهنده‌های اوکراینن 227 00:14:58,357 --> 00:15:00,067 اینا رو پایین قایمشون می‌کردی 228 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 بهشون قول دادم جای امن می‌برمشون 229 00:15:02,678 --> 00:15:06,557 اگه پیداشون کنن، اینترپل اونا رو برمی‌گردونه و این انتخاب درستی برای اونا نیست 230 00:15:07,157 --> 00:15:10,661 چند وقته درگیر این کاری؟ - به قدر کافی - 231 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 ،وقتی پدر و مادرم مُردن هیچ آدم پولداری برای نجات من نیومد 232 00:15:14,248 --> 00:15:17,084 تو خیابون بودم یاد می‌گرفتم چطوری زنده بمونم 233 00:15:17,793 --> 00:15:19,795 می‌دونم به تنگ اومدن چه حسی داره 234 00:15:23,048 --> 00:15:25,133 باید اینا رو از اینجا خارج کنیم 235 00:15:26,343 --> 00:15:29,346 نگران نباشید، دوستمه 236 00:15:31,197 --> 00:15:33,616 تو همونی هستی که به خاطرت باید از سالن رقص بیرون می‌رفت 237 00:15:33,642 --> 00:15:35,561 واستون تعریف کرده؟ 238 00:15:35,561 --> 00:15:38,105 اون تو رو دوست داره 239 00:15:38,130 --> 00:15:40,132 خوب نمی‌تونه انگلیسی صحبت کنه 240 00:15:42,484 --> 00:15:43,902 من ایموجینم 241 00:15:44,361 --> 00:15:45,571 ایوا 242 00:15:57,391 --> 00:15:58,934 جولز، باید ازش سوال بپرسم 243 00:15:58,959 --> 00:16:00,711 اگه چیزی دیده باشه چی؟ ممکنه شاهد باشه 244 00:16:00,711 --> 00:16:02,045 اون هیچی ندید 245 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 حتی یه بار هم از اتاق خارج نشدن 246 00:16:03,672 --> 00:16:06,258 زانوها و دستاشو ندیدی؟ رفته بود توی اون دریچه 247 00:16:06,258 --> 00:16:09,261 !تو اندازه گوز اطلاع نداری 248 00:16:09,261 --> 00:16:12,973 نباید تو رو اینجا میاوردم - اینترپل دنبال توئه - 249 00:16:12,973 --> 00:16:16,059 برام مهم نیست - جدی؟ ولی برای من مهمه - 250 00:16:16,560 --> 00:16:20,772 ،اگه این دختر کمک کنه حلش کنیم می‌تونیم ثابت کنیم که کار تو نبوده 251 00:16:20,772 --> 00:16:24,401 ،و بعدش قول میدم اینا رو از کشتی بیرون می‌فرستیم 252 00:16:30,115 --> 00:16:31,742 ده دقیقه وقت داری 253 00:16:35,412 --> 00:16:39,166 راستی... تنها کار نمی‌کنم 254 00:16:54,306 --> 00:16:55,641 دامینیک، ادامه بده 255 00:16:55,641 --> 00:16:58,268 باید آقای مترز رو پیدا کنیم 256 00:17:01,104 --> 00:17:03,732 اون تنها مهمونیه که هنوز سر وقتش نرفتیم 257 00:17:10,072 --> 00:17:11,490 آقای مترز؟ 258 00:17:15,369 --> 00:17:18,205 آقای مترز، می‌دونم اینجا هستین 259 00:17:18,205 --> 00:17:21,083 من مامور اینترپل هیلده اریکسن هستم 260 00:17:21,083 --> 00:17:24,920 دارم تمام مهمان‌های این کشتی رو بررسی می‌کنم 261 00:17:43,814 --> 00:17:45,649 توضیح میدم 262 00:17:46,400 --> 00:17:51,029 خودت دست و پاتو نبستی. کی بود؟ 263 00:17:51,029 --> 00:17:53,866 لزومی نمی‌بینم که بگم 264 00:17:53,866 --> 00:17:56,660 شما مانع تحقیقات قتل شدین 265 00:17:56,660 --> 00:17:59,329 و شما هم مانع ساختار استخوانی قشنگتون شدین 266 00:17:59,329 --> 00:18:01,790 این مدل مو خیلی اشتباهه 267 00:18:03,375 --> 00:18:06,003 جولز توسانت این بلا رو سرت آورد؟ 268 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 خواهش می‌کنم، کمک کنید تا بفهمیم 269 00:18:08,463 --> 00:18:12,593 حقیقتش نمی‌خوام بگم - یه اسم بگو - 270 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 باید من رو زندانی کنی 271 00:18:19,674 --> 00:18:24,387 به خدا قسم نشانت دست منه - این یه بازی نیست - 272 00:18:24,730 --> 00:18:28,859 هر چی که می‌خوام رو بگو بعد می‌تونی بری تو اتاقت 273 00:18:28,859 --> 00:18:31,737 کیر توش! نمی‌تونی اینکارو کنی 274 00:18:31,737 --> 00:18:34,740 اینا شرایط فوری و فوتی هستن 275 00:18:35,399 --> 00:18:40,404 ...آقای مترز، حداقلش اینجا در خطر نیستین 276 00:18:40,996 --> 00:18:43,707 برای محافظت از شما اینکارو می‌کنم 277 00:18:47,394 --> 00:18:51,899 میشه حداقل یه منوی خدمات اتاق داشته باشم؟ 278 00:18:51,924 --> 00:18:55,928 من عاشق ساندویچ و یه لیوان شرابم 279 00:19:00,474 --> 00:19:02,476 جدی میگم 280 00:19:03,810 --> 00:19:07,147 توی اتاق جولز چی رو از دست دادین؟ 281 00:19:07,147 --> 00:19:12,069 ،اون کابین‌ها خیلی کوچیکن ولی کاملا منصوب شدن 282 00:19:12,094 --> 00:19:16,014 یه کارآگاه حرفه‌ای هرگز برای بررسی کارش زیادی مغرور نیست 283 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 دیوونه‌م می‌کنه 284 00:19:26,149 --> 00:19:29,986 شما رو پایین می‌بینم باید یه راه انحرافی تا اتاقم پیدا کنم 285 00:19:40,072 --> 00:19:41,824 چطور انجامش دادم؟ بهتر؟ 286 00:19:43,433 --> 00:19:45,435 یه شاهد احتمالی پیدا کردم 287 00:19:45,936 --> 00:19:49,565 از همه پرس و جو کردیم - نچ، حتی نزدیک هم نشدین - 288 00:19:50,274 --> 00:19:52,276 مسافرای قاچاق - به رخ نکش - 289 00:19:53,402 --> 00:19:55,821 قول دادم - به مسافرا؟ - 290 00:19:55,846 --> 00:19:57,848 و فرمانده‌شون؟ 291 00:19:58,115 --> 00:19:59,616 آقای توسانته، آره؟ 292 00:20:00,175 --> 00:20:01,927 الان غیر قابل تحمله 293 00:20:01,952 --> 00:20:03,579 می‌تونیم با مسافرای بدون بلیط معامله کنیم 294 00:20:03,579 --> 00:20:07,499 دارم روی پیدا کردن حقیقت تمرکز می‌کنم تو هم همین کارو کن 295 00:20:07,499 --> 00:20:11,336 ،اینجا یه کلاس پیشرفته نیست اگه بود من ازش خارج می‌شدم 296 00:20:11,336 --> 00:20:13,547 می‌خوای کاری کنی دروغ بگم؟ 297 00:20:14,523 --> 00:20:16,733 یه بار بهم پیشنهاد کلاس پیشرفته دادن 298 00:20:16,758 --> 00:20:17,968 چندش 299 00:20:22,347 --> 00:20:24,183 دامینیک، قایق نجات چی؟ 300 00:20:24,183 --> 00:20:25,392 بررسی کردیم 301 00:20:25,392 --> 00:20:28,979 نمی‌دونم چه نقشه‌ای واسه بیرون رفتن از این کشتی داره 302 00:20:31,300 --> 00:20:33,609 ،دنبال شکار خلافکار اومدیم نمایشگاه شهرستان نیست 303 00:20:36,320 --> 00:20:39,156 ،پسرم اون بالاست اما نمی‌ذارن بهش سر بزنم 304 00:20:39,156 --> 00:20:40,532 ‏14 سالشه 305 00:20:41,116 --> 00:20:43,118 نباید از اول میاوردمش تو این سفر 306 00:20:43,118 --> 00:20:45,996 خیال می‌کردم قراره باهم وقت بگذرونیم 307 00:20:45,996 --> 00:20:49,041 از وقتی مادرش فوت کرده دوران سختی رو داریم 308 00:20:49,041 --> 00:20:52,085 و همینطور از وقتی که رابطه جدیدی رو شروع کردی 309 00:20:55,547 --> 00:20:56,882 جانم؟ 310 00:20:58,073 --> 00:21:00,052 خجالت نکش 311 00:21:00,761 --> 00:21:03,388 همه‌تون رو بررسی کردیم 312 00:21:04,515 --> 00:21:08,018 تو و کاترین الان باهم می‌خوابین 313 00:21:13,065 --> 00:21:15,192 نمی‌خوای یکم بخوری؟ 314 00:21:15,192 --> 00:21:16,818 من گیاه‌خوارم 315 00:21:17,319 --> 00:21:19,947 ولی اینم از قبل می‌دونستی، آره؟ 316 00:21:21,240 --> 00:21:22,449 چی می‌خوای؟ 317 00:21:23,158 --> 00:21:25,077 اطلاعات 318 00:21:26,203 --> 00:21:29,623 از یه کشیش می‌خوای باج بگیری؟ 319 00:21:31,667 --> 00:21:33,502 یه چیزی رو اعتراف کنم؟ 320 00:21:33,502 --> 00:21:37,381 زیاد بهش اعتقاد ندارم - از فضای بسته می‌ترسم - 321 00:21:38,757 --> 00:21:41,885 چیکار می‌خواد بکنه؟ - می‌تونم توی دو اکتاو سوت استراوینسکی بزنم - 322 00:21:41,885 --> 00:21:42,753 ،باید با ایوا حرف بزنیم 323 00:21:42,778 --> 00:21:44,429 بعد فکر کنیم چطوری اونا رو ببریم یه جای امن 324 00:21:44,596 --> 00:21:46,223 یه معامله‌ست - !تـو - 325 00:21:46,932 --> 00:21:48,934 تعقیب‌مون کردن - !اون قاتله - 326 00:21:48,934 --> 00:21:51,520 نه، نیست - !ایموجین، برو کنار - 327 00:21:51,520 --> 00:21:53,981 !اینطوری باهاش حرف نزن - !حرومزادۀ دورو - 328 00:21:57,693 --> 00:21:58,694 خوبی؟ 329 00:21:58,694 --> 00:22:00,529 بسه! هی 330 00:22:01,280 --> 00:22:02,281 بس کن 331 00:22:08,412 --> 00:22:10,038 ،شب قتل 332 00:22:10,581 --> 00:22:12,207 ،جولز تو اتاق من بود 333 00:22:13,208 --> 00:22:14,418 تمام شب 334 00:22:18,797 --> 00:22:20,799 همین رو به اینترپل بگو 335 00:22:20,799 --> 00:22:22,009 ،میگم 336 00:22:23,051 --> 00:22:25,429 ولی قبلش یه کاری داریم 337 00:22:25,454 --> 00:22:26,997 ...ببخشید، میشه یکی 338 00:22:27,514 --> 00:22:29,725 این پایین چه خبره؟ 339 00:22:30,559 --> 00:22:31,894 اونا داخل نمیان 340 00:22:42,988 --> 00:22:45,991 روفوس، این ایواست 341 00:22:46,533 --> 00:22:48,035 حالتون چطوره؟ 342 00:22:49,953 --> 00:22:52,372 ببین، می‌خوایم چندتا سوال ازت بپرسیم، باشه؟ 343 00:22:52,372 --> 00:22:53,790 --مـن و 344 00:22:54,666 --> 00:22:56,084 دوستشم 345 00:22:56,084 --> 00:22:57,461 همکاره 346 00:22:57,878 --> 00:23:01,381 ...روفوس کوتسورث کار‌آگاه فیلسوف 347 00:23:01,798 --> 00:23:04,218 هم - آره، خودشه - 348 00:23:05,010 --> 00:23:06,845 باید خیلی رو اعصاب باشه که این پایین باشی 349 00:23:06,845 --> 00:23:09,848 می‌دونم سخته یه هفته تو حبس باشی 350 00:23:10,807 --> 00:23:12,809 ولی دوس داری از همه چیز سردربیاری، مگه نه؟ 351 00:23:16,855 --> 00:23:19,066 از اونجا میری تو کشتی؟ 352 00:23:21,193 --> 00:23:23,529 از اونجا به همه‌ی کشتی دید دارم 353 00:23:23,820 --> 00:23:25,155 مثل یه جاسوس 354 00:23:25,697 --> 00:23:28,450 مثل فیلم ماموریت غیر‌ممکن 355 00:23:28,450 --> 00:23:32,079 ...اما چیزی به چشمم نخورد چون خیلی نزدیک دالان بودم 356 00:23:33,205 --> 00:23:35,624 چیزی شنیدی؟ 357 00:23:41,630 --> 00:23:43,048 سه شب پیش بود 358 00:23:43,882 --> 00:23:45,425 شب قتل 359 00:23:45,425 --> 00:23:50,055 پدرم قدغن کرد که برم تو اون دریچه‌ها 360 00:23:50,055 --> 00:23:54,059 ،اما مجبور بودم از این اتاق بزنم بیرون حتی شده چند دقیقه 361 00:23:54,601 --> 00:23:58,605 ...بنابراین؛ رفتم اون بالا ،و صدای فریاد یه مرد به گوشم خورد 362 00:23:59,523 --> 00:24:01,525 ،و بعدش یه صدای بلند شنیدم 363 00:24:03,193 --> 00:24:04,820 و بعد اون، همه چی ساکت شد 364 00:24:05,821 --> 00:24:07,823 اون مرد دیگه فریاد نمی‌کشید 365 00:24:08,240 --> 00:24:10,075 تو ازم سواستفاده کردی 366 00:24:10,075 --> 00:24:12,327 شیش بار دیگه هم بگی بازم درسته 367 00:24:12,327 --> 00:24:14,329 !اون همه‌مونو تو خطر انداخت 368 00:24:14,329 --> 00:24:19,835 ،یه توقف معمولی، یه جستجوی گارد ساحلی و بعدش من، ما، همه چیزو از دست می‌دیم 369 00:24:19,835 --> 00:24:21,837 اجازه نمی‌دم این اتفاق بیفته 370 00:24:24,756 --> 00:24:28,093 برنامه های احتمالی‌ای دارین؟ برای مواقع اضطراری؟ 371 00:24:28,510 --> 00:24:30,846 به این فکر کن الان چطور می‌خوای ،این مردم رو از کشتی ببری بیرون 372 00:24:30,846 --> 00:24:32,598 درصورتی که یه عده دارن دنبالت می‌گردن 373 00:24:33,849 --> 00:24:36,185 نه، تو هیچی نداری 374 00:24:36,185 --> 00:24:38,937 نگو که پیشنهاد کمک کردن بهش، جدیه 375 00:24:38,937 --> 00:24:42,649 خودت گفتی هر کی بفهمه این پناهنده‌هارو پناه دادیم، کارمون تمومه 376 00:24:42,649 --> 00:24:44,651 و من شغلمو دوست دارم 377 00:24:49,489 --> 00:24:53,327 --می‌شه ازت بخوام می‌تونی چشماتو ببندی؟ 378 00:24:55,329 --> 00:24:57,956 ،آره، فقط چشماتو ببند، خیلی خب 379 00:24:58,582 --> 00:25:02,794 ...می‌شه بهم بگی اونجا چه حسی داشت؟ 380 00:25:04,338 --> 00:25:06,965 سرد بود؟ بوی چیزی به مشات خورد؟ 381 00:25:08,884 --> 00:25:11,887 وقتی صدای فریادشو شنیدم، دیگه جلو نرفتم 382 00:25:13,430 --> 00:25:15,432 خوبه، صدای فریاد یه مرد 383 00:25:17,851 --> 00:25:19,478 و دیگه هیچی 384 00:25:21,939 --> 00:25:25,359 ،خیلی‌خب، آم 385 00:25:26,568 --> 00:25:27,861 عالیه 386 00:25:32,324 --> 00:25:33,951 داستان سرهم می‌کنی؟ 387 00:25:34,576 --> 00:25:36,203 دارم فکر می‌کنم 388 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 فقط به این دلیل که دختره فکر میکنه چیزی ندیده 389 00:25:40,249 --> 00:25:42,084 ،معنیش این نیست که حقیقت داره 390 00:25:43,502 --> 00:25:47,714 گاهی اوقات، باید سوال طور دیگه‌ای مطرح شه، به یه شیوه‌ی متفاوت 391 00:25:48,298 --> 00:25:50,300 آره، اون قادر نبوده چیزی ببینه 392 00:25:50,300 --> 00:25:52,594 اونجا دراز کشیده بود و ازیه دریچه بیرون رو نگاه می‌کرد 393 00:25:53,720 --> 00:25:55,347 بیا برش گردونیم همونجا 394 00:26:00,769 --> 00:26:05,607 ...ایوا بعد اینکه صدای فریاد رو شنیدی، چیکار کردی؟ 395 00:26:06,733 --> 00:26:09,945 منظورم اینه، لابد ترسیده بودی چهار دست و پا فرار کردی؟ 396 00:26:10,487 --> 00:26:11,989 خشکم زد 397 00:26:13,490 --> 00:26:16,994 و بعدش، صدای افتادن یه چیزی روی زمین، شنیدم 398 00:26:17,244 --> 00:26:20,455 ...حالا دقت کن 399 00:26:21,790 --> 00:26:23,667 اون صدا شبیه چی بود؟ 400 00:26:23,667 --> 00:26:24,918 تیز بود، مثل فلز؟ 401 00:26:24,918 --> 00:26:26,170 صدای ضربه بود بله 402 00:26:26,170 --> 00:26:27,754 وقتی افتاد، چکاچک کرد ( صدای برخورد دو جسم فلزی ) 403 00:26:32,217 --> 00:26:33,719 حرف تو دهن شاهد گذاشتی 404 00:26:34,094 --> 00:26:36,096 تو گفتی فلز، نه اون 405 00:26:36,096 --> 00:26:37,681 درسته، شما گفتی 406 00:26:37,890 --> 00:26:39,433 ولی به نظر منطقیه تنفنگ زوبین دار 407 00:26:39,433 --> 00:26:41,977 ،برات قابل درکه ولی خاطره‌ی تو از وقایع 408 00:26:41,977 --> 00:26:43,937 نمیتونه رنگ شهادت به خودش بگیره 409 00:26:43,937 --> 00:26:45,606 ولی تو بهم گفتی ببرمش اونجا 410 00:26:45,606 --> 00:26:46,857 تا تحریکش کنی 411 00:26:47,232 --> 00:26:51,570 ،اما اگه حافظه‌ی ایوا رو قالب گیری کنی ،اونوقت حافظه‌ی تو به حافظه‌ی خودش تبدیل می‌شه 412 00:26:51,570 --> 00:26:55,157 و حقیقت، در تاریکی فرو می‌ره 413 00:26:55,157 --> 00:26:57,993 خب من چطور کار اول رو، بدون انجام کار دوم، انجام بدم؟ 414 00:26:58,452 --> 00:26:59,661 تمرین کن 415 00:27:01,371 --> 00:27:02,998 تو معرکه‌ای 416 00:27:04,124 --> 00:27:07,336 خیلی‌خب 417 00:27:10,380 --> 00:27:12,466 اون خراش های روی دستت 418 00:27:12,466 --> 00:27:14,092 دستهاتو کجا زخمی کردی؟ 419 00:27:14,676 --> 00:27:18,639 یکم بعد از قطع شدن صدای فریاد 420 00:27:18,639 --> 00:27:24,228 ،من بی حرکت بودم و بعدش با دستپاچگی رفتم عقب که قایم شم 421 00:27:24,228 --> 00:27:26,605 پس تو هنوز اونجا بودی و با دستپاچگی برگشتی؟ 422 00:27:27,314 --> 00:27:29,525 چی شنیدی که ترسیدی؟ 423 00:27:29,525 --> 00:27:31,026 چیزی نشنیدم 424 00:27:31,818 --> 00:27:33,445 یه چیزی دیدم 425 00:27:34,279 --> 00:27:36,281 یه جسمی دیدم که زمین فتاد 426 00:27:37,115 --> 00:27:38,742 اون زن یه قدم رفت جلو 427 00:27:39,034 --> 00:27:40,244 زن؟ 428 00:27:40,786 --> 00:27:42,579 از کجا فهمیدی زنه؟ 429 00:27:42,579 --> 00:27:44,456 کفشای زنونه پوشیده بود 430 00:27:44,748 --> 00:27:50,504 ،می‌تونستم کفشارو ببینم سیاه بود، با میخچه های طلایی 431 00:27:55,300 --> 00:27:56,718 ،ایوا 432 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 کارت عالی بود 433 00:28:15,070 --> 00:28:16,989 یه مشکلی در رابطه با غیبتت ...تو شب قتل 434 00:28:16,989 --> 00:28:18,407 وجود داره 435 00:28:18,407 --> 00:28:20,409 حرف اون بچه رو قبول کردی؟ 436 00:28:20,409 --> 00:28:21,618 با کمال میل 437 00:28:22,494 --> 00:28:24,329 ،باید باهم صحبت کنیم خانم گوه 438 00:28:24,913 --> 00:28:26,123 تنها 439 00:28:32,254 --> 00:28:35,757 ،می‌دونم کارکنام بهم دروغ گفتن، فریبم دادن ،و ازم سواستفاده کردن 440 00:28:35,757 --> 00:28:37,426 ولی تدی قاتل نیست 441 00:28:37,426 --> 00:28:39,428 روفوس حقیقت رو پیدا می‌کنه 442 00:28:41,972 --> 00:28:45,392 ببین، می‌دونم خیلی در حقم لطف کردی 443 00:28:47,686 --> 00:28:50,022 فکر کنم ازم می‌خوای بهش کمک کنم 444 00:28:50,314 --> 00:28:52,274 در مورد اون نیست 445 00:28:52,274 --> 00:28:55,903 اگه پلیس اینترپل اون خانواده‌ای که اونجاست رو پیدا کنه، چه بلایی سرشون میاد 446 00:28:56,945 --> 00:28:58,572 خودم از پسش برمیام 447 00:29:00,574 --> 00:29:02,492 ایرادی نداره، اما نمی‌تونی 448 00:29:05,537 --> 00:29:07,539 کمک می‌کنم 449 00:29:09,750 --> 00:29:10,959 ممنونم 450 00:29:11,752 --> 00:29:14,171 منظورم اینه، تو رسما اخراجی 451 00:29:16,006 --> 00:29:17,841 کمکت می‌کنم از کشتی بزنی بیرون 452 00:29:34,691 --> 00:29:35,692 ،خب 453 00:29:37,152 --> 00:29:38,987 حدس می‌زنم همینطوره 454 00:29:39,947 --> 00:29:41,698 قراره بری ساحل 455 00:29:41,698 --> 00:29:44,326 خیلی خوب شد باهات آشنا شدم، جولز 456 00:29:45,953 --> 00:29:48,580 امیدوارم سرنخ هایی رو که میخوای پیدا کنی 457 00:29:53,085 --> 00:29:55,087 و در ضمن، اون اسم واقعی‌م نیست 458 00:30:07,015 --> 00:30:08,851 کجا داری می‌ری؟ 459 00:30:08,851 --> 00:30:10,060 لندن؟ 460 00:30:11,019 --> 00:30:12,020 حوصله‌م سر رفته بود 461 00:30:14,189 --> 00:30:16,066 از من؟ - نه - 462 00:30:16,066 --> 00:30:17,276 ،نه، مـن 463 00:30:18,735 --> 00:30:20,362 می‌خواستم تاریخ ساز شم 464 00:30:22,531 --> 00:30:26,159 می‌خواستم...تو صحرا نقاشی کنم 465 00:30:26,827 --> 00:30:28,871 می‌رفتم جایی که زبونشو بلد نباشم 466 00:30:28,871 --> 00:30:31,540 خسته شدم هیچ کدومشون نشد 467 00:30:31,540 --> 00:30:35,586 بنابراین برگشتم خونه و ،از خانواده‌م درخواست کار کردم 468 00:30:35,586 --> 00:30:37,880 ،و توی هتل‌ها، با مردمی که ازشون متنفر بودم مواد مصرف کردم 469 00:30:38,338 --> 00:30:42,342 ،خدای من، النور تو یه بچه مایه داری 470 00:30:42,342 --> 00:30:43,635 خودت چی؟ 471 00:30:43,635 --> 00:30:47,639 با حشری‌ترین جنده‌ای که می‌تونستی پیدا کنی اذدواج کردی و حالا مشخص شده، یه فاحشه‌ست 472 00:30:49,057 --> 00:30:50,893 دیدی چطور تِر زدی به حالمون؟ 473 00:30:50,893 --> 00:30:52,186 متاسفم 474 00:30:52,186 --> 00:30:54,188 نمی‌خوام در مورد لائیلا حرف بزنم 475 00:30:56,440 --> 00:30:59,860 توی صحرا...چی می‌خواستی نقاشی کنی؟ 476 00:31:01,737 --> 00:31:04,364 ،هزارتا چیزو امتحان کردم 477 00:31:05,574 --> 00:31:08,202 اما به این نتیجه رسیدم، تورو طراحی کنم 478 00:31:09,244 --> 00:31:10,454 ،روی ایوان 479 00:31:11,330 --> 00:31:12,539 ،توی تخت 480 00:31:13,832 --> 00:31:15,459 مسواک زدن دندون‌هات 481 00:31:17,377 --> 00:31:19,004 فایده‌ای هم داشتن؟ 482 00:31:19,546 --> 00:31:21,548 هیچ‌وقت به پوستت رسیدگی نکردی 483 00:32:00,087 --> 00:32:01,797 کجا بودی؟ 484 00:32:01,797 --> 00:32:04,842 ساعت 3 صبح؟ سه شب پیش؟ 485 00:32:05,634 --> 00:32:08,262 یه جایی دور تراز اتاق ترباتسکی 486 00:32:09,638 --> 00:32:12,140 ،اگه توی اتاق ترباتسکی نبودی پس کجا بودی؟ 487 00:32:13,058 --> 00:32:15,060 چون توی اتاقت نبودی 488 00:32:16,728 --> 00:32:19,231 ،می‌تونی به من بگی یا می‌تونی به اینتر پل بگی 489 00:32:19,523 --> 00:32:22,150 فایده‌ی حرف زدن با من اینه که ،اهمیتی نمی‌دم چیکار کردی 490 00:32:22,609 --> 00:32:24,611 مگه اینکه دوستمو کشته باشی 491 00:32:30,534 --> 00:32:32,619 ،خیلی از مردهارو وادار می‌کنم فریاد بزنن 492 00:32:34,413 --> 00:32:36,665 اما هیچ‌کدومشون رو نکشتم 493 00:32:38,250 --> 00:32:39,751 دختره اتاق رو اشتباه گرفته بود 494 00:32:40,794 --> 00:32:43,130 من با ترباتسکی نبودم 495 00:32:45,924 --> 00:32:47,551 من همراه یا مشتری بودم 496 00:33:02,232 --> 00:33:04,067 تو یه دومیناتریکسی ( زنی که تو رابطه جنسی بر شریک خود قدرت یا کنترل دارد ) 497 00:33:05,152 --> 00:33:08,530 می‌دونی چقد خسته کننده‌ست؟ 498 00:33:08,530 --> 00:33:10,741 پذیرایی از مردم پولدار 499 00:33:11,450 --> 00:33:16,914 هر کسی در هر لحظه به چیزی نیاز داره 500 00:33:17,623 --> 00:33:19,833 روزهای من پر از استرسه 501 00:33:20,626 --> 00:33:21,835 شبهام؟ 502 00:33:23,003 --> 00:33:26,048 آدم کاملا متفاوتی می‌شم 503 00:33:26,048 --> 00:33:29,676 من تصمیم می‌گیرم اونا چه چیزی رو در چه زمانی، به دست میارن 504 00:33:29,676 --> 00:33:32,888 برای منم به اندازه‌ی اونا آزادی هست 505 00:33:32,888 --> 00:33:35,641 ،خب، اگه ترباتسکی مشتریت نبوده پس کی بوده؟ 506 00:33:36,141 --> 00:33:37,976 از دونستنش خوشحال نمی‌شی 507 00:33:37,976 --> 00:33:39,186 وکیله 508 00:33:39,186 --> 00:33:40,646 لیولین مترز 509 00:33:42,272 --> 00:33:44,441 علامتت روی مچ دستش بود 510 00:33:44,608 --> 00:33:45,692 مالتا 511 00:33:45,692 --> 00:33:48,695 احتیاط، یه فاکتور مهم در جامعه‌ی شماست 512 00:33:49,446 --> 00:33:55,369 ...حدس می‌زنم، هیچکس توی زندگیت از وضع زندگی‌ت خبر نداره 513 00:33:56,578 --> 00:33:58,872 زندگیم رو جار نمی‌زنم 514 00:33:58,872 --> 00:34:01,208 هم - به هیچکس، حتی خواهرت - 515 00:34:01,416 --> 00:34:04,127 شب ارتکاب جرم، شما باهم بودین 516 00:34:04,127 --> 00:34:07,214 بین ساعات نیمه شب تا 8 صبح کجا بودی؟ 517 00:34:07,589 --> 00:34:10,717 پیش خواهرم - باهم یه اتاق گرفتیم - 518 00:34:10,717 --> 00:34:14,221 تو واسه ریاکارترین آدم دنیا که به خاطرش گریه و زاری کردی، دروغ گفتی؟ 519 00:34:14,888 --> 00:34:16,765 منکه اینطور فکر نمی‌کنم 520 00:34:17,015 --> 00:34:20,686 ،اما موضوع اینه که ،خواهرت نمی‌دونه تو یه دومیناتریکس هستی 521 00:34:20,686 --> 00:34:23,105 بنابراین نمی‌تونستی ازش بخوای که برات دروغ بگه 522 00:34:23,981 --> 00:34:25,190 --یعـنـی 523 00:34:25,983 --> 00:34:28,610 اون ازت خواست که براش دروغ بگی 524 00:34:29,361 --> 00:34:31,572 داریم بحث‌مون رو باجزئیات چرت، تلف می‌کنیم 525 00:34:32,114 --> 00:34:33,740 حدس و گمان های احمقانه 526 00:34:33,740 --> 00:34:35,868 داره شونه خالی می‌کنه، می‌بینی؟ - من شونه خالی نکردم - 527 00:34:35,868 --> 00:34:37,619 آره، گونه‌ت یه کوچولو تکون خورد 528 00:34:37,619 --> 00:34:39,204 ،خانم گوه 529 00:34:39,413 --> 00:34:41,915 شما از اعضای خانواده‌تون محافظت می‌کنی 530 00:34:41,915 --> 00:34:43,876 استخدام‌شون می‌کنی،ازشون حمایت می‌کنی 531 00:34:43,876 --> 00:34:45,502 قابل درکه 532 00:34:46,003 --> 00:34:47,838 ،سوالی که باقی می‌مونه 533 00:34:48,505 --> 00:34:50,716 حد و مرزتون کجاست؟ 534 00:34:51,508 --> 00:34:54,511 ...آیا حاضرین به یه قاتل کمک کنین 535 00:34:55,929 --> 00:34:58,640 یا اینکه به ما کمک می‌کنین قاتل رو پیدا کنیم؟ 536 00:35:07,482 --> 00:35:10,944 نه، نه، نه رمزارز روی بلک چین نیست 537 00:35:10,944 --> 00:35:13,697 ،آه خب، یه جورایی هست اما، موضوع، موضوع این نیست 538 00:35:13,697 --> 00:35:15,574 میدونی، موضوع رمز ارز نیست 539 00:35:15,574 --> 00:35:17,784 ،موضوع اینه که 540 00:35:17,784 --> 00:35:21,413 ،خب داده ها، تراکنش‌هارو توصیف می‌کنن 541 00:35:21,413 --> 00:35:23,582 ،ببین، هرکدوم، هرکدوم از معاملاتی که انجام می‌شه 542 00:35:23,582 --> 00:35:26,627 غیرمتمرکزه، خیلی‌خب؟ 543 00:35:26,627 --> 00:35:28,045 --معنیش اینه که 544 00:35:28,295 --> 00:35:31,006 خیلی‌خب، صبرکن بذار برگردیم عقب 545 00:35:31,006 --> 00:35:34,009 --این شاید مست تراز اونی باشم که بفهممش - 546 00:35:34,259 --> 00:35:36,470 پس بذار یه نوشیدنی برات بخرم 547 00:35:36,762 --> 00:35:38,931 برخلاف سیاست کاریمه 548 00:35:40,140 --> 00:35:42,893 ،خانواده‌م تموم این کشتی رو اجاره کردن ...پس 549 00:35:42,893 --> 00:35:45,562 ،و اگه پدرت می‌خواست برام مشروب بخره 550 00:35:45,562 --> 00:35:47,814 چاره‌ای نداشتم جز اینکه بهش بگم، بله 551 00:35:52,694 --> 00:35:56,907 ،من فقط دارم می‌گم تو عصبانی بودی نمی‌تونستم اون قرارداد منطقه‌بندی رو فسخ کنم 552 00:35:56,907 --> 00:35:59,576 این به قیمت دارایی خانواده تموم می‌شد 553 00:35:59,576 --> 00:36:00,827 خب که چی؟ 554 00:36:00,827 --> 00:36:03,580 لارنس بجای اینکه بیاد پیش من داره مقدمات قتلم رو فراهم می‌کنه؟ 555 00:36:03,580 --> 00:36:05,415 صداتو بیار پایین 556 00:36:06,875 --> 00:36:09,169 ،اگه توپ این تحقیقات برگرده تو میدان من 557 00:36:09,169 --> 00:36:12,673 در گفتن اون چیزی که میدونم تردید نمی‌کنم 558 00:36:14,383 --> 00:36:17,010 کاترین ،من عروسک خیمه‌شب بازیت نیستم 559 00:36:17,511 --> 00:36:19,513 ولی دوستتم 560 00:36:21,849 --> 00:36:24,852 از صبر و شکیبایی شما، قدردانی می‌کنم 561 00:36:27,354 --> 00:36:32,401 ...همه‌ی شماها می‌تونین به فعالیت‌های منظم و برنامه ریزی شده‌‌تون برسین 562 00:36:32,734 --> 00:36:36,071 شکار به پایان رسید 563 00:36:36,822 --> 00:36:38,323 قاتل رو گیر آوردین؟ 564 00:36:38,323 --> 00:36:43,078 همینطوره پلیس اینترپل در حال رسیدگی به خانم تدی گوهه 565 00:36:43,078 --> 00:36:45,664 کار استاده؟ - عوامل صحنه - 566 00:36:45,664 --> 00:36:49,042 آخ جون، اسمشو گذاشتم آشغال 567 00:36:55,382 --> 00:36:57,593 دست بند واقعا لازم بود؟ 568 00:36:57,593 --> 00:37:00,345 هی، هی، صبر کن 569 00:37:00,345 --> 00:37:02,973 چیزی که ما می‌خواستیم کاملا قانونی بود 570 00:37:02,973 --> 00:37:05,309 اونو به جرم قتل دستگیر کردن - اون اینجا چیکار می‌کنه؟ - 571 00:37:05,309 --> 00:37:06,935 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 572 00:37:07,811 --> 00:37:10,230 اونا منو، توی کُمد پیدا کردن 573 00:37:10,230 --> 00:37:14,193 از گره‌ی یوکی استفاده کردم، یادته؟ 574 00:37:14,193 --> 00:37:17,196 زود باز می‌شه می‌تونستی هروقت بخوای، از اونجا بری 575 00:37:17,196 --> 00:37:19,031 تو بهم گفتی بمونم 576 00:37:19,323 --> 00:37:20,949 کاری که بهم می‌گن رو انجام می‌دم 577 00:37:21,617 --> 00:37:23,702 تو اون یارو رو نکشتی 578 00:37:30,083 --> 00:37:32,002 نمی‌دونم خود خدا و کاترین ،وقتی بفهمن دوس داری مجازات شی 579 00:37:32,002 --> 00:37:34,630 چه فکری در موردت می‌کنن 580 00:37:35,756 --> 00:37:40,177 ،اگه بتونی این رازو مخفی نگه داری بابتش ازت قدردانی می‌کنم 581 00:37:47,309 --> 00:37:50,395 چرا استاد زندانی شده؟ چی شده؟ کوتسورث کجاست؟ 582 00:37:50,395 --> 00:37:51,939 تو راهه 583 00:37:51,939 --> 00:37:54,566 ،تو از دستیارش آخریش، خوشگل تری 584 00:37:54,566 --> 00:37:57,569 هرچند که فکر می‌کنم قد اون تیزبین نیستی من؟ - 585 00:37:57,569 --> 00:38:00,531 تو تموم روز رو صرف شکار جولز کردی درحالی که ما قاتل اصلی رو پیدا کردیم 586 00:38:00,531 --> 00:38:03,283 چه مدرکی دارین که میگین اون اینکارو کرده؟ 587 00:38:03,283 --> 00:38:05,118 فکر می‌کنی من خنگم؟ 588 00:38:08,038 --> 00:38:10,666 آزادش کنین اون اینکارو نکرده 589 00:38:12,376 --> 00:38:14,211 و تو از کجا می‌دونی؟ 590 00:38:15,796 --> 00:38:18,549 چونکه...من اینکارو کردم 591 00:38:18,549 --> 00:38:22,511 بازداشت صحنه سازی شده 592 00:38:22,511 --> 00:38:27,266 نمی‌تونم باور کنم جواب بده - تقریبا همیشه همینطوره - 593 00:38:30,102 --> 00:38:31,311 من اینکارو کردم 594 00:38:31,979 --> 00:38:34,064 من کیت ترباتسکی رو کشتم 595 00:38:34,064 --> 00:38:37,359 تـو؟ تو ریزه میزه تر ازاین حرفایی 596 00:38:37,359 --> 00:38:40,070 قایم شدن تو گاری بار، کارو آسونتر کرد 597 00:38:40,070 --> 00:38:42,698 همم...جالبه 598 00:38:43,490 --> 00:38:46,785 به این ترتیب ،به اتاق قربانی رسیدی 599 00:38:46,785 --> 00:38:49,413 و بعدش، چطور فرار کردی 600 00:38:49,955 --> 00:38:51,456 ،دختره خیلی سرسخته 601 00:38:51,456 --> 00:38:55,085 به این مفتی جواب نمی‌ده 602 00:38:57,754 --> 00:39:00,507 ،اگه نقشه‌ت اینقد دقیق بوده 603 00:39:00,507 --> 00:39:04,511 چرا 7 دقیقه و 23 ثانیه از فیلم های دوربین مداربسته رو پاک کردی؟ 604 00:39:06,847 --> 00:39:08,599 شاید اون بدونه 605 00:39:08,599 --> 00:39:12,186 ،به زور وارد اتاقش شد، پولشو دزدید ،ساعتش رو شکست 606 00:39:12,186 --> 00:39:14,396 حتی به اون تفنگ نیزه‌ای دست زد 607 00:39:14,938 --> 00:39:17,566 همه چیزو از داخل گاری دیدم 608 00:39:18,108 --> 00:39:19,735 قبل اینکه اونکارو بکنم 609 00:39:19,735 --> 00:39:22,154 ،سوال اصلی انجاست، خانم گوه 610 00:39:23,822 --> 00:39:25,657 چرا ترباتسکی رو کشتی؟ 611 00:39:25,991 --> 00:39:27,618 اون یه دیوث بود 612 00:39:27,618 --> 00:39:31,455 یعنی می‌خوای باور کنیم چون سرت داد زد، توهم با نیزه اونو زدی؟ 613 00:39:31,455 --> 00:39:33,290 حقش بود 614 00:39:34,291 --> 00:39:35,792 حق همه‌تونه 615 00:39:35,792 --> 00:39:39,171 شما خیلی راحت در زندگی حرکت می‌کنین 616 00:39:39,171 --> 00:39:41,673 بدون اینکه خطر مشت خوردن به صورتتون وجود داشته باشه 617 00:39:41,673 --> 00:39:46,094 ممطئن باشین، این بینی بیش از اون چیزی که بتونم بشمارم، شکسته شده 618 00:39:46,094 --> 00:39:50,724 ...و شما یاد می‌گیرین که هر اقدامی، تبعاتی در پی داره 619 00:39:52,809 --> 00:39:55,938 اون چاق احمق، هیچ‌وقت یاد نمی‌گرفت 620 00:39:55,938 --> 00:39:57,564 چی رو؟ 621 00:39:58,774 --> 00:40:02,402 ،اونا صاحب برج‌هاشونن، کشتی‌هاشون 622 00:40:03,070 --> 00:40:06,156 لعنتی، اونا حتی صاحب حقیقتن 623 00:40:06,573 --> 00:40:10,202 اما هرگز مالک ما نخواهند بود 624 00:40:13,413 --> 00:40:14,957 خوشم میاد 625 00:40:15,374 --> 00:40:17,960 آقای کوتسورث، روزمو ساختی 626 00:40:17,960 --> 00:40:21,755 خیلی زمان نمی‌بره که تو این ...کشتی خراب‌شده بمونم 627 00:40:21,755 --> 00:40:23,549 تا مدارک رو پر کنم 628 00:40:23,549 --> 00:40:26,927 و موضوع از این قراره که همه‌تون، توش نقش داشتین 629 00:40:26,927 --> 00:40:29,930 اونا چیزای عجیبی پیدا کردن شاید مسافرای قاچاقی باشن 630 00:40:30,472 --> 00:40:32,099 ماهم با شما موافقیم 631 00:40:32,432 --> 00:40:34,434 می‌خوایم یه سر به سلولهای زندان بزنیم 632 00:40:40,399 --> 00:40:41,400 باید بشمارمش؟ 633 00:40:41,400 --> 00:40:43,235 خواهش می‌کنم 634 00:40:43,235 --> 00:40:46,864 ندیدنت؟ - واقعا فکر می‌کنی من احمقم، مگه نه؟ - 635 00:40:50,075 --> 00:40:52,077 دیدم چطور بهت نگاه می‌کنه 636 00:40:52,870 --> 00:40:54,162 گند نزن بهش 637 00:40:56,164 --> 00:40:58,166 تف توش، منو دیدن 638 00:41:00,752 --> 00:41:02,754 هی، باید بریم سمت حوض کشتی 639 00:41:03,964 --> 00:41:05,424 بریم 640 00:41:23,650 --> 00:41:25,485 امن و امانه - صبر کنین، وایسین - 641 00:41:26,570 --> 00:41:27,863 واسین، اونا چند نفرو فرستادن سمت حوض کشتی 642 00:41:27,863 --> 00:41:30,282 اینترپل درمورد اونجا می‌دونه یه نقشه‌ی جدید می‌خوایم 643 00:41:30,616 --> 00:41:32,492 این تنها راه خروجه نقشه‌ی جدیدی وجود نداره 644 00:41:33,285 --> 00:41:34,369 ...یا اینکه 645 00:41:35,204 --> 00:41:37,289 من منحرفشون می‌کنم اونا دنبال منن، نه تو 646 00:41:37,539 --> 00:41:38,957 چی، جولز؟ نه 647 00:41:39,333 --> 00:41:41,001 بهت اعتماد دارم 648 00:41:48,383 --> 00:41:50,010 الان بهترین موقع‌ست 649 00:41:51,345 --> 00:41:53,180 باشه، برید، برید، برید 650 00:42:11,782 --> 00:42:13,784 بریم، یالا 651 00:42:29,258 --> 00:42:30,467 !خودشـه 652 00:43:27,941 --> 00:43:28,775 گندت بزنن 653 00:43:28,775 --> 00:43:31,904 ،اگه چیزی برای پنهون کردن نداری بی سر و صدا، باما بیا 654 00:43:42,456 --> 00:43:43,790 هی، خوبی؟ 655 00:43:44,166 --> 00:43:47,252 دیدی؟ درست مثل ماموریت غیرممکن 656 00:43:47,669 --> 00:43:49,880 خیلی‌خب، وقت رفتنه 657 00:43:53,300 --> 00:43:54,551 خیلی‌خب، مراقب باش 658 00:43:55,260 --> 00:43:56,178 خیلی‌خب،برو 659 00:45:35,194 --> 00:45:36,820 مامور اریکسن؟ 660 00:45:38,405 --> 00:45:39,615 تویی؟ 661 00:45:50,876 --> 00:45:52,503 اونجا قایم شدی 662 00:45:54,713 --> 00:45:56,340 الان در امانی 663 00:45:56,798 --> 00:45:58,800 قاتل پیدا شده 664 00:46:00,802 --> 00:46:04,806 بذار حدس بزنم ،یه آدم جوون، مسلط به تکنولوژی 665 00:46:04,806 --> 00:46:09,019 ...اونا زیاد جابجا می‌شن و انگیزه‌شون زیاد نمی‌شه 666 00:46:11,730 --> 00:46:14,358 خب، همینطور بود خواننده‌ی کتاب ما قاتل رو پیدا کردیم 667 00:46:16,527 --> 00:46:19,738 ازنظر تو، خیلی آسونه از نظر تو، خیلی چرنده 668 00:46:20,405 --> 00:46:22,032 صد آفرین بهت 669 00:46:24,493 --> 00:46:27,663 اما داستان ما تقریبا نصف شده 670 00:46:28,705 --> 00:46:31,333 از اینجا به بعد رو نمی‌شه پاورقی نوشت، ها؟ 671 00:47:00,821 --> 00:47:02,948 تو قاتل رو دستگیر نکردی 672 00:47:03,991 --> 00:47:05,659 فقط یکی از پیروانش رو دستگیر کردی 673 00:47:05,659 --> 00:47:07,744 این نزدیک ترین چیزی بود ،که می‌تونستی به دست بیاری 674 00:47:07,744 --> 00:47:09,997 پس به خودت افتخار کن 675 00:47:14,960 --> 00:47:16,795 دنی بهت نگفت؟ 676 00:47:19,131 --> 00:47:21,758 نه، شانسشو نداشت 677 00:47:23,719 --> 00:47:25,679 بگو چی شده، لائیلا؟ 678 00:47:28,765 --> 00:47:31,393 دوس ندارم اسمشو بگم 679 00:47:38,025 --> 00:47:41,028 چقدر ویکتور سمز رو می‌شناسی؟ 680 00:47:42,025 --> 00:47:46,028 ‫دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ... 681 00:47:48,025 --> 00:47:56,028 ‫ترجمه شده توسط : مـحـسـن رضـایـی و زرتـشـت... :: wWw.MOViE-ZONE.Site :: ...