1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 Tidligere i Death and Other Details. 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,463 -Jeg er en dårlig ven. -Nej, det går. 3 00:00:05,547 --> 00:00:07,465 Er bare glad for at køre på frihjul. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,509 Imogene, du er familie. 5 00:00:09,592 --> 00:00:14,472 Imogene, jeg har ikke sovet i to dage. Leila vil skilles. 6 00:00:14,556 --> 00:00:17,809 Jeg mistede virksomheden. Min far er ikke min far. 7 00:00:17,892 --> 00:00:20,437 Jeg kan se, at du knapt ænser det. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,230 Det eneste, du bekymrer dig om, 9 00:00:22,313 --> 00:00:25,025 -er, om han dræbte din mor? -Mor, lad være! Nej! 10 00:00:25,108 --> 00:00:27,277 -Det gjorde han. -Jeg foretog et opkald. 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,821 Viktor Sams er omhyggelig med sin retfærdighed. 12 00:00:29,904 --> 00:00:32,866 Han har kontrollen. Om en time vil skibet blive destrueret. 13 00:00:32,949 --> 00:00:36,703 Jeg ved, du er vred. Men lige nu har vi brug for hinanden. 14 00:00:36,786 --> 00:00:39,622 -Åh gud, du er live. -Tak. For flugtplanen. 15 00:00:39,706 --> 00:00:43,084 -Min timing var ikke perfekt, men... -Vi gør det bedre næste gang. 16 00:00:43,168 --> 00:00:45,587 Jeg fandt Dannys logbog. Alt, han lavede ombord. 17 00:00:45,670 --> 00:00:47,505 Hvem er du? Glemmer aldrig et ansigt. 18 00:00:47,589 --> 00:00:49,466 Der må stå, om Danny så Viktor Sams. 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,760 Kan I se det? Der. Lige der. Se? 20 00:00:51,843 --> 00:00:54,012 -Det giver ingen mening. -Med mindre... 21 00:00:54,095 --> 00:00:56,222 Det var personligt. 22 00:00:56,306 --> 00:00:58,183 -Du ser ting, Imogene. -Nej. 23 00:00:58,266 --> 00:01:01,269 Ting, andre slet ikke lægger mærke til. 24 00:01:01,352 --> 00:01:02,437 Mor? 25 00:01:06,107 --> 00:01:09,611 Undskyld mig, Mr. Cotesworth. Må jeg byde på en whisky? 26 00:01:09,694 --> 00:01:12,363 -Eller måske en snaps? -Nej, kaffe er fint. 27 00:01:13,114 --> 00:01:16,910 -Kan du lave mig en baconsandwich? -Med det samme, Mr. Cotesworth. 28 00:01:19,746 --> 00:01:23,708 Der er det, der er værre end slutningen. Nemlig længslen efter en. 29 00:01:23,792 --> 00:01:27,587 Velvidende, at den sande afslutning måske aldrig kommer. Det hader jeg. Nej. 30 00:01:31,466 --> 00:01:34,427 Og hvis jeg... 31 00:01:43,269 --> 00:01:48,191 Jeg troede, at hvis bare jeg fandt Viktor Sams, opklarede mordet på Kira... 32 00:01:49,359 --> 00:01:50,860 så ville jeg finde fred. 33 00:01:52,987 --> 00:01:54,781 Men der er ikke fred. 34 00:01:55,865 --> 00:01:59,786 Livet, er jeg bange for, er rodet. 35 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 Shit! 36 00:02:09,921 --> 00:02:12,382 -Vi er ikke døde. -Det kunne vi lige så godt være! 37 00:02:12,465 --> 00:02:15,385 Nej, Anna! Bomberne sprang, men vi er ikke... 38 00:02:16,719 --> 00:02:19,472 Vi burde være døde. Kom nu, vi må afsted. 39 00:02:20,807 --> 00:02:26,521 Hej! Jeg forstår det godt. Okay? Det har været en lorteuge. 40 00:02:26,604 --> 00:02:28,356 Men vi er her stadig. 41 00:02:29,816 --> 00:02:31,985 Kom nu. Bare... 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,282 For fanden. 43 00:02:38,867 --> 00:02:41,953 Kom. Kom så, kom. Fuck! 44 00:02:54,674 --> 00:02:56,968 -Vi må afsted. -Jeg skal ingen steder med dig. 45 00:02:57,051 --> 00:02:58,469 Der er en færge i nærheden. 46 00:02:58,553 --> 00:03:01,472 Den evakuerer gæsterne om mindre end 6 minutter. 47 00:03:01,556 --> 00:03:02,724 Ingen kom til skade. 48 00:03:02,807 --> 00:03:04,601 Ingen... Helikopteren eksploderede. 49 00:03:04,684 --> 00:03:08,897 De snød. Bomberne blev placeret langt væk fra gæsterne. 50 00:03:08,980 --> 00:03:11,900 Ved serverfarmen, så du kunne ødelægge beviserne. 51 00:03:11,983 --> 00:03:12,984 Hvor er Rufus? 52 00:03:13,067 --> 00:03:16,571 Han blev evakueret sammen med besætningen og børnene. I sikkerhed. 53 00:03:17,906 --> 00:03:19,741 Vi skal afsted nu. 54 00:03:20,742 --> 00:03:22,243 Tror du, jeg stoler på dig? 55 00:03:22,327 --> 00:03:26,581 Jeg vil svare på alle dine spørgsmål Imogene, men først skal vi af båden. 56 00:03:49,646 --> 00:03:52,565 -Sunil, vi må afsted! -Kom. 57 00:03:55,902 --> 00:03:57,445 Af sted! 58 00:05:45,720 --> 00:05:47,388 Tag den af. 59 00:05:56,814 --> 00:05:58,858 Beklager det teatralske. 60 00:05:59,609 --> 00:06:01,361 Hvad er det, du vil have? 61 00:06:02,695 --> 00:06:04,572 At du stoler på mig. 62 00:06:05,907 --> 00:06:07,867 At du forstår. 63 00:06:09,494 --> 00:06:11,913 Jeg lover, at du kan gå, når vi er færdige. 64 00:06:15,291 --> 00:06:18,669 Du aner ikke, hvordan det har været at kunne se dig hver dag, 65 00:06:18,753 --> 00:06:20,171 uden at du genkendte mig, 66 00:06:21,547 --> 00:06:24,842 uden at kunne fortælle, hvad du betyder for mig. 67 00:06:25,635 --> 00:06:30,223 I 18 år har jeg tænkt på dig hver dag, med hvert et åndedrag. 68 00:06:33,017 --> 00:06:35,311 Jeg ville ikke forlade dig, Imogene. 69 00:06:37,313 --> 00:06:38,481 Men det gjorde du. 70 00:06:39,607 --> 00:06:40,650 Det gjorde jeg. 71 00:06:42,360 --> 00:06:44,821 -Var nødt til det. -Det er ikke fair. 72 00:06:46,531 --> 00:06:48,658 De ejer alle de smukke ting. 73 00:06:51,369 --> 00:06:53,830 Du vil have, at jeg skal lægge den tilbage, ikke? 74 00:06:54,080 --> 00:06:55,915 Jeg havde intet valg, Imogene. 75 00:06:55,998 --> 00:06:58,543 Var alene. Vidste ikke, hvem jeg kunne stole på. 76 00:06:58,626 --> 00:07:03,548 Aftenen efter mit møde med Hochenberg på Opal Diner, kom de efter mig. 77 00:07:11,597 --> 00:07:15,226 -Du ser det virkelig for dig. -Bare sig, hvad der skete. 78 00:07:18,855 --> 00:07:20,356 Jeg ledte efter mine nøgler. 79 00:07:31,784 --> 00:07:33,035 Bitch! 80 00:07:39,667 --> 00:07:44,505 Forbandede Collier. De forsøgte at slå mig ihjel, men det lykkedes ikke. 81 00:07:44,589 --> 00:07:47,300 Jeg måtte væk, før de prøvede igen. 82 00:07:48,384 --> 00:07:51,888 Jeg ønskede desperat at tage dig med mig. 83 00:07:51,971 --> 00:07:55,391 Nej. Ikke i det her univers. Ingen børn. 84 00:07:57,101 --> 00:08:00,771 Børn kan ikke bo i en kælder uden varme eller vinduer i 6 uger. 85 00:08:01,689 --> 00:08:04,317 Børn gør dig til en skydeskive. 86 00:08:04,609 --> 00:08:07,653 For hver gang du krydser en grænse, får du mere opmærksomhed. 87 00:08:07,737 --> 00:08:12,658 Du har brug for en, der kan få dig til at forsvinde. Det kan jeg. 88 00:08:12,742 --> 00:08:14,285 Men du skal gøre det alene. 89 00:08:14,911 --> 00:08:17,497 Jeg vil ikke have et barns liv på samvittigheden. 90 00:08:17,580 --> 00:08:21,125 Den eneste måde, at beskytte dig på var, at de troede, jeg var væk. 91 00:08:21,209 --> 00:08:23,461 Lawrence Collier har midler. 92 00:08:23,544 --> 00:08:26,756 Vil du forblive skjult? Følg alle regler, jeg giver dig. 93 00:08:26,839 --> 00:08:30,051 Og jeg mener hver eneste regel. 94 00:08:30,134 --> 00:08:35,181 Se dig ikke tilbage. Tag ikke kontakt til dit barn eller mor. 95 00:08:36,140 --> 00:08:37,642 Ingen ekskærester, veninder. 96 00:08:37,725 --> 00:08:40,811 Du kan ikke mere tale med nogen, du kendte fra før. 97 00:08:40,895 --> 00:08:44,065 Det er den største fejl, folk begår. Derfor bliver de fundet, 98 00:08:44,148 --> 00:08:46,817 fordi de kontakter deres kære. 99 00:08:46,901 --> 00:08:50,112 Okay? Nu til den svære del. 100 00:08:51,155 --> 00:08:55,785 Der er måske intet lig, men der skal fandme være DNA. 101 00:08:59,705 --> 00:09:00,998 Du tager pis på mig. 102 00:09:16,639 --> 00:09:17,807 For fanden. 103 00:09:29,360 --> 00:09:31,279 Klamt. 104 00:09:36,784 --> 00:09:38,244 Fuck. 105 00:10:18,576 --> 00:10:23,497 Det er ikke fair. De ejer alle de smukke ting. 106 00:10:31,088 --> 00:10:33,549 Du vil have, at jeg skal lægge den tilbage, ikke? 107 00:10:40,848 --> 00:10:41,849 Det vil jeg. 108 00:10:48,939 --> 00:10:50,024 Gå. 109 00:10:57,281 --> 00:10:58,449 Det er din rejsetaske. 110 00:11:02,620 --> 00:11:04,288 Jeg forstår det ikke. Jeg så dig. 111 00:11:05,206 --> 00:11:06,957 Før bilen eksploderede, var du her. 112 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 Du startede motoren. 113 00:11:08,125 --> 00:11:10,461 -Du hørte eksplosionen. -Nej, jeg så dig! 114 00:11:10,544 --> 00:11:12,755 Nej du gjorde ej. Se. 115 00:11:19,929 --> 00:11:21,347 Hukommelsen er en skiderik. 116 00:11:22,890 --> 00:11:24,100 Nu skal du løbe. 117 00:11:48,749 --> 00:11:51,961 Nej! Nej! 118 00:11:52,044 --> 00:11:55,297 Nej, mor! Nej! 119 00:11:55,381 --> 00:11:58,300 Alle mine instinkter skreg på at komme hen til dig. 120 00:12:00,344 --> 00:12:01,721 Mor! 121 00:12:04,181 --> 00:12:08,561 -Du tvang mig til at se på. -Mit livs sværeste beslutning. 122 00:12:10,604 --> 00:12:12,940 Men jeg kendte dig, Imogene. 123 00:12:13,023 --> 00:12:15,776 Du blev nødt til selv at se det, ellers ville du spørge, 124 00:12:15,860 --> 00:12:19,447 tvivle, undre dig. Du ville aldrig være kommet videre. 125 00:12:20,781 --> 00:12:22,783 Tror du, at jeg kom videre? 126 00:12:25,661 --> 00:12:27,246 De stjal vores liv. 127 00:12:30,416 --> 00:12:32,376 Det knuste mig en tid. 128 00:12:33,294 --> 00:12:36,213 Jeg håbede på, at alt ikke var forgæves. 129 00:12:36,630 --> 00:12:38,299 Jeg havde efterladt beviser. 130 00:12:39,467 --> 00:12:42,470 Men der skete intet. 131 00:12:42,553 --> 00:12:46,307 Korruptionen vandt, og de korrupte gik fri. 132 00:12:49,477 --> 00:12:52,313 Jeg så mig omkring og indså, hvor naiv jeg havde været. 133 00:12:54,231 --> 00:12:57,026 Jeg så magten sejre overalt. 134 00:12:59,320 --> 00:13:00,571 Og hvad gjorde jeg? 135 00:13:02,281 --> 00:13:03,491 Gemte mig. 136 00:13:06,368 --> 00:13:08,871 Det var ikke nok. Slet ikke. 137 00:13:11,749 --> 00:13:17,838 Så... jeg skabte mig en ny identitet. Faktisk et par stykker. 138 00:13:19,006 --> 00:13:24,929 Fik en ansigtsløftning. Meget smertefuldt. Fik ny øjenfarve. Det kan man. 139 00:13:25,012 --> 00:13:27,890 Men lad være... Jeg elsker din blå øjne. 140 00:13:30,184 --> 00:13:32,269 Og så kom jeg på arbejde. 141 00:13:57,920 --> 00:14:01,340 Ægte magt ligger ikke i regeringssalene, 142 00:14:01,423 --> 00:14:04,510 hos monarkerne eller medierne. 143 00:14:04,593 --> 00:14:10,975 Nej. Magt, den reelle magt, er samlet hos milliardærklassen. 144 00:14:11,058 --> 00:14:14,937 De har ændret reglerne, og har gjort det med deres løgne. 145 00:14:15,020 --> 00:14:16,772 De løgne der skiller os, 146 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 der får os til at scrolle på mobilen, 147 00:14:19,066 --> 00:14:22,611 mens de røver os ved højlys dag, når vi klikker, synes godt om, køber 148 00:14:22,695 --> 00:14:26,240 og besættes af konspirationsteorier og sælger vores øjenæbler, 149 00:14:26,323 --> 00:14:30,744 indtil vi ikke blot mister orienteringen, men også vores menneskelighed. 150 00:14:32,538 --> 00:14:36,667 Du ser det. Du ved inderst inde, at det er forkert. 151 00:14:39,712 --> 00:14:43,549 Jeg bevæbner dig, og viser dig, hvor du skal sigte. 152 00:14:45,134 --> 00:14:48,053 Vi vil kæmpe for de folk, som verden smider væk. 153 00:14:57,855 --> 00:14:58,856 Det her er godt. 154 00:15:03,611 --> 00:15:08,157 Livet, er jeg bange for, er rodet. 155 00:15:10,826 --> 00:15:13,287 Men jeg vil sige dette om Kira Scott, 156 00:15:13,913 --> 00:15:16,332 der kom virkelig en færge fra Malta, 157 00:15:16,415 --> 00:15:18,542 den lå to sømil væk, 158 00:15:18,626 --> 00:15:23,422 da bomberne sprang, og skibet begyndte at synke. 159 00:15:25,591 --> 00:15:27,676 Man kan kalde det en tilfældighed, 160 00:15:27,760 --> 00:15:33,724 men, som du ved, er tilfældigheder blot forklædte ledetråde. 161 00:15:34,642 --> 00:15:37,686 Det var ikke meningen, at bomberne skulle dræbe nogen. 162 00:15:37,770 --> 00:15:41,649 De skulle provokere, skræmme. 163 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 Vi klarede den. Vi fucking klarede den, Anna. 164 00:15:48,697 --> 00:15:52,076 Det virkede næsten lidt for godt. 165 00:15:53,118 --> 00:15:56,664 Men i det øjeblik, i det øjeblik... 166 00:15:56,747 --> 00:15:58,540 var alt jeg kunne tænke på... 167 00:16:03,712 --> 00:16:07,091 om jeg nogensinde ville se Imogene igen? 168 00:16:10,844 --> 00:16:17,059 Det er okay, min søn. Jeg er okay. Vi har det godt. Jeg henter dig. 169 00:16:18,852 --> 00:16:20,270 Ja, jeg har din mobil. 170 00:16:23,649 --> 00:16:26,485 Er så glad for, at du klarede den. Var virkelig bekymret. 171 00:16:31,073 --> 00:16:33,367 Tror, jeg er klar til at være kedelig for en tid. 172 00:16:36,370 --> 00:16:41,208 Eleanor, og jeg mener det, jeg vil aldrig se dig igen. 173 00:17:10,696 --> 00:17:12,281 Hun var fuldkommen. 174 00:17:15,284 --> 00:17:17,327 Også selvom jeg ikke var. 175 00:17:53,280 --> 00:17:55,407 Hør, det du laver her, det er... 176 00:17:57,826 --> 00:17:59,203 Jeg forstår det. 177 00:18:00,621 --> 00:18:05,876 Jeg forstår, hvorfor du føler, at nogen bør stoppe dem, men du sårer folk. 178 00:18:05,959 --> 00:18:07,127 Ikke de uskyldige. 179 00:18:08,504 --> 00:18:09,922 Danny Turner. 180 00:18:11,006 --> 00:18:16,428 Alt han ville var at opklare mordet på dig. Han ville bare hjælpe. 181 00:18:17,096 --> 00:18:20,349 Du gjorde ham til en brik i dit spil og fortryder det ikke engang. 182 00:18:20,432 --> 00:18:24,478 Jeg er fuld af fortrydelse, men er nødt til at træffe svære valg. 183 00:18:24,561 --> 00:18:28,065 Nej, du er ej. Du behøver ikke at gøre det her. 184 00:18:28,148 --> 00:18:31,777 Du fik din hævn. Du kan gå, og vi kan starte forfra. 185 00:18:35,697 --> 00:18:38,325 -Imogene... -Du forsvandt én gang. 186 00:18:40,911 --> 00:18:44,540 Kom nu. Jeg har lige fået dig tilbage. 187 00:18:48,919 --> 00:18:50,045 Opgive alt? 188 00:18:55,634 --> 00:18:57,010 Hvad skulle vi gøre? 189 00:19:01,640 --> 00:19:05,227 6 MÅNEDER SENERE 190 00:19:18,365 --> 00:19:20,951 -En gang til? -Efter frokost. 191 00:19:22,119 --> 00:19:23,120 Gamle nisse. 192 00:19:24,163 --> 00:19:25,122 Tosse. 193 00:19:37,843 --> 00:19:40,095 Når den skyldige er identificeret... 194 00:19:40,762 --> 00:19:44,016 og tilfældighederne er blevet sorteret... 195 00:19:46,143 --> 00:19:48,604 har jeg det altid forfærdeligt. 196 00:20:05,913 --> 00:20:08,415 Har reserveret det sædvanlige bord. Kommer om lidt. 197 00:20:08,498 --> 00:20:14,546 Men denne gang var værre, fordi vi havde opdaget sandheden. 198 00:20:15,756 --> 00:20:21,053 Men hvem ville nogensinde få det at vide? Kira Scott var fri. 199 00:20:25,057 --> 00:20:28,018 Vi returnerer filerne, når de har betalt. 200 00:20:28,101 --> 00:20:31,188 Prøver de et andet krypteringsprogram, tredobler du beløbet. 201 00:20:31,271 --> 00:20:35,234 Andreas, glem ikke, hvad de mennesker har gjort. 202 00:20:35,317 --> 00:20:39,529 Hun havde ikke opgivet noget som helst for sin datter. 203 00:21:50,142 --> 00:21:55,063 -Kom nu, Leila. Tag ikke afsted. -Hun underskrev papirerne. Det er forbi. 204 00:21:55,939 --> 00:21:57,357 Er det virkelig det, du vil? 205 00:22:17,210 --> 00:22:18,337 Jeg vil savne dig. 206 00:22:33,268 --> 00:22:37,272 Fortalte du mig for et år siden, at vi var de eneste fornuftige her... 207 00:22:37,356 --> 00:22:42,444 -Du behøver ikke blive. -Men det gør jeg. De har brug for mig. 208 00:22:44,154 --> 00:22:45,238 Det har jeg ikke prøvet før. 209 00:22:51,953 --> 00:22:56,958 For helvede! Er der ingen fucking skeer? 210 00:22:57,042 --> 00:23:01,254 -Hvad er det her for et køkken? -Far. 211 00:23:03,757 --> 00:23:06,593 Tripp, hvornår skal vi hjem? 212 00:23:07,594 --> 00:23:11,431 Vi er hjemme, far. Du er gået konkurs. 213 00:23:11,515 --> 00:23:15,560 De tog husene, begge fly og vandlandet i Tucson. 214 00:23:15,644 --> 00:23:20,649 -Nej. "Thunder Gorge"? -Nu tordner hun for en anden. 215 00:23:22,484 --> 00:23:25,153 Det er et mirakel, at Anna måtte beholde stedet her. 216 00:23:27,114 --> 00:23:29,032 Hvor er min skide... 217 00:23:39,418 --> 00:23:43,755 -Hvordan har hun det? -Godt. Det har jeg allerede sagt. 218 00:23:46,216 --> 00:23:48,427 Jeg beder dig. 219 00:23:48,510 --> 00:23:49,636 Hvor er hun? 220 00:23:51,763 --> 00:23:55,475 Giv hende tid. Winnie ringer, når hun er klar. 221 00:24:21,793 --> 00:24:23,336 Sæsonafslutning. 222 00:24:23,420 --> 00:24:26,006 -Hvorhen næste gang? -Jeg er færdig med bjergene. 223 00:24:27,799 --> 00:24:30,427 Der er en ranch i Argentina. Du vil elske den. 224 00:24:30,510 --> 00:24:31,761 En ranch. 225 00:24:32,679 --> 00:24:33,555 Er det din? 226 00:24:34,890 --> 00:24:36,057 Vores. 227 00:24:38,059 --> 00:24:40,979 Hvor mange afpressede du for at kunne købe den? 228 00:24:42,063 --> 00:24:46,610 Eller var det fra dit seneste spil? Jeg læser overskrifter. 229 00:24:46,693 --> 00:24:50,405 Jeg ved, at pengene, som Andreas fik for pladserne, ikke blev inddrevet. 230 00:24:50,489 --> 00:24:52,908 Vil du diskutere det her? 231 00:24:55,869 --> 00:24:58,330 Det her er lige så godt et sted som noget andet. 232 00:25:01,249 --> 00:25:05,337 Der er én ting, som ikke stemmer. 233 00:25:06,046 --> 00:25:10,133 Du brugte al den tid, alle de ressourcer på at planlægge din hævn. 234 00:25:11,009 --> 00:25:12,886 Du dræbte de ansvarlige. 235 00:25:13,470 --> 00:25:19,309 Alle undtagen manden i spidsen... Lawrence Collier. 236 00:25:20,060 --> 00:25:21,478 Han er forvirret, ja. 237 00:25:21,561 --> 00:25:25,398 Men undskylder det ham virkelig fra din retfærdighed? 238 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 Med mindre... 239 00:25:30,028 --> 00:25:31,154 Med mindre... 240 00:25:32,405 --> 00:25:35,283 dit angreb på ham begyndte før vi sejlede, 241 00:25:35,992 --> 00:25:39,663 to et halvt år før. Det var lige omkring dengang, 242 00:25:39,746 --> 00:25:42,707 da Lawrence ændrede sin daglige proteinsmoothie 243 00:25:42,791 --> 00:25:46,711 fra grøn til blå, 244 00:25:46,795 --> 00:25:50,048 efter han havde klikket på en annonce lavet specifikt til ham. 245 00:25:50,632 --> 00:25:53,677 Smoothies sendt direkte til kunden. 246 00:25:53,760 --> 00:25:56,930 Den særlige ingrediens? Captionem Blue. 247 00:25:57,013 --> 00:26:01,601 Forårsager kræft, demens og alle mulige følgesygdomme. 248 00:26:01,685 --> 00:26:05,397 Han fik ikke demens. Det er et symptom. 249 00:26:05,480 --> 00:26:10,777 Du forgiftede ham med det samme lort, som han udsatte sine ansatte i Kina for. 250 00:26:13,446 --> 00:26:16,283 Det er i orden, Kira. Du behøver ikke at være genert. 251 00:26:17,075 --> 00:26:20,120 Jeg har bevis for alt, hvad du har gjort. 252 00:26:22,497 --> 00:26:25,917 Ja. Vi kunne ikke lade dig vinde, 253 00:26:26,001 --> 00:26:30,088 og vi kunne ikke lade dig ødelægge alle beviserne. 254 00:26:30,171 --> 00:26:34,009 Sådan er det langs alle ydervægge herfra og ned til F-dækket. 255 00:26:34,092 --> 00:26:37,053 Den omgivende havtemperatur holder serverne kølige. 256 00:26:37,137 --> 00:26:38,888 Serverne? 257 00:26:38,972 --> 00:26:41,099 Det var den del af din plan, der slog fejl, 258 00:26:41,182 --> 00:26:43,852 for de ikke gik ned med skibet. 259 00:26:43,935 --> 00:26:46,021 Mens vi havde vores lille snak... 260 00:26:48,023 --> 00:26:49,024 Viktor Sams? 261 00:26:51,568 --> 00:26:54,821 ...flyttede mine venner dine dumme servere. 262 00:27:17,594 --> 00:27:21,264 -Du var distraktionen? -En forbandet god en. 263 00:27:25,977 --> 00:27:28,647 Al vores tid sammen, Imogene... 264 00:27:30,982 --> 00:27:33,234 var det en løgn? 265 00:27:36,112 --> 00:27:37,405 Det må du fortælle mig. 266 00:27:38,948 --> 00:27:41,743 Husk, at vi har serverne. 267 00:27:42,786 --> 00:27:45,705 Vi ved, at du har været aktiv. Vi ved alt. 268 00:27:46,498 --> 00:27:50,710 -Endelig kom sandheden frem i lyset. -Sandheden er en forældet teknologi. 269 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Jeg agter at få den tilbage til nutiden. 270 00:27:54,464 --> 00:27:57,676 Det er for sent nu. Opgiv det, Rufus. 271 00:27:58,635 --> 00:28:00,303 Gør det ikke for min egen skyld. 272 00:28:01,763 --> 00:28:03,515 Jeg havde næsten opgivet. 273 00:28:05,934 --> 00:28:07,102 Nu er det umuligt. 274 00:28:08,228 --> 00:28:11,314 Hvilket er virkelig synd for dig i din nuværende situation. 275 00:28:13,733 --> 00:28:16,319 De plyndrer dit lager lige nu. 276 00:28:16,403 --> 00:28:17,779 -Hænderne op! -FBI! 277 00:28:17,862 --> 00:28:19,614 -Kom så! -Hænderne op. 278 00:28:19,698 --> 00:28:21,741 -Rør ikke ved det våben! -Afsted, afsted! 279 00:28:28,456 --> 00:28:30,834 Sunil Bhandari er klar til at gå til bekendelse 280 00:28:30,917 --> 00:28:32,669 og vidne imod dig. 281 00:28:38,800 --> 00:28:40,802 Ønskede aldrig, at vi skulle ende her. 282 00:28:44,139 --> 00:28:46,766 Der er noget galt med pistolen. 283 00:28:46,850 --> 00:28:48,935 Føles lettere end sidste gang du holdt den. 284 00:28:55,442 --> 00:28:56,735 Det er forbi... 285 00:28:58,153 --> 00:28:59,362 Mor. 286 00:29:10,582 --> 00:29:12,041 Shit. 287 00:29:50,830 --> 00:29:55,001 MEN DER ER INGEN ÆGTE FRED. LIVET, ER JEG BANGE FOR, ER RODET. 288 00:29:59,005 --> 00:30:03,134 Mens jeg sidder her i ildens skær og fortæller dig min sandhed, 289 00:30:04,511 --> 00:30:06,262 så tænker jeg på min ven, Danny, 290 00:30:07,222 --> 00:30:09,349 hvor gerne han ville løse det her. 291 00:30:10,809 --> 00:30:13,061 Ikke for min skyld, ikke for retfærdigheden... 292 00:30:14,020 --> 00:30:18,733 men for en lille pige, jeg gav et løfte til for længe siden. 293 00:30:30,286 --> 00:30:35,500 Tænker, du måske kan bruge sådan en. Helt ny. Ingen fejl. Fri data. 294 00:30:37,043 --> 00:30:38,711 Tak, men... 295 00:30:38,795 --> 00:30:41,089 Hvis nu nogen forsøger at kontakte dig. 296 00:30:51,266 --> 00:30:55,645 -Hallo? -Er det sandt? Fri data? 297 00:30:57,647 --> 00:31:01,109 -Åbenbart. -Tillykke. 298 00:31:04,487 --> 00:31:05,488 Det er... 299 00:31:05,572 --> 00:31:08,283 Tør du ikke sige: "Godt at høre min stemme." 300 00:31:08,366 --> 00:31:11,828 Shit. Så er mit manuskript værdiløst. 301 00:31:14,497 --> 00:31:18,251 Jeg... jeg savnede dig, 302 00:31:20,295 --> 00:31:22,755 og jeg har haft god tid til at lave ingenting... 303 00:31:24,549 --> 00:31:28,261 -Jeg hader dig for det meste. -Nej, du gør ej. 304 00:31:31,389 --> 00:31:32,390 Hvordan har du det? 305 00:31:34,142 --> 00:31:37,228 Min retssag er om en måned. 306 00:31:37,312 --> 00:31:39,355 Min advokat kan ikke lide dommeren. 307 00:31:40,690 --> 00:31:43,776 -Så fængsel? -Ja. 308 00:31:44,527 --> 00:31:47,614 Fordelen er masser af tid til at planlægge min tredje karriere. 309 00:31:48,615 --> 00:31:52,994 -Og måske en fjerde. Bare i tilfælde. -Ja, det er virkelig en drøm for mig. 310 00:31:56,039 --> 00:31:57,832 Jeg finder dig, når jeg er ude igen. 311 00:32:10,720 --> 00:32:12,096 Jeg skulle... 312 00:32:41,250 --> 00:32:43,127 Hvad var det der med at arbejde alene? 313 00:32:45,546 --> 00:32:47,006 Er glad for, at du blev. 314 00:32:47,090 --> 00:32:50,093 -Ved du, hvorfor jeg blev? -Hvorfor? 315 00:32:50,176 --> 00:32:51,386 -Rufus. -Åh, ja. 316 00:32:51,469 --> 00:32:57,016 Hans skæg. Det er så veltrimmet, så fantastisk... 317 00:33:33,720 --> 00:33:37,473 Overvejede at ringe til politiet og tvinge hende i afvænning. 318 00:33:37,557 --> 00:33:40,018 Shit. Hvornår er det blevet så slemt? 319 00:33:40,101 --> 00:33:42,687 Det blev ikke slemt. Det har hele tiden været sådan. 320 00:33:42,854 --> 00:33:45,440 Efter alt det hun gennemgik på båden, 321 00:33:45,523 --> 00:33:50,194 mistede sin mor, sin far, sin karriere, sin bedste ven... 322 00:33:50,278 --> 00:33:51,362 Sin hustru. 323 00:33:55,074 --> 00:33:58,786 -Jeg har ikke sendt papirerne. -Hvad? 324 00:33:59,370 --> 00:34:05,835 Jeg ved, hvordan det er at miste sig selv, at alle opgiver dig. 325 00:34:07,920 --> 00:34:09,839 Hvordan kan jeg gøre det mod hende? 326 00:34:09,922 --> 00:34:12,008 Leila, det er ikke det samme. 327 00:34:12,592 --> 00:34:14,886 Det hun gjorde mod dig, det vi alle gjorde. 328 00:34:16,262 --> 00:34:19,140 Du havde ret i alt, og ingen lyttede. 329 00:34:20,933 --> 00:34:23,436 Tror heller ikke, jeg ville have lyttet til mig. 330 00:34:23,519 --> 00:34:25,897 Det burde jeg have gjort. 331 00:34:27,190 --> 00:34:29,067 Jeg var ikke opmærksom nok. 332 00:34:32,653 --> 00:34:34,405 Det vil aldrig ske igen. 333 00:34:51,589 --> 00:34:52,590 Hvad er klokken? 334 00:34:53,674 --> 00:34:57,762 Jeg har inviteret en ven. Det gør ikke noget, vel? 335 00:35:04,143 --> 00:35:05,144 Okay. 336 00:35:20,034 --> 00:35:21,077 Wow. 337 00:35:29,377 --> 00:35:30,419 Er han din ven? 338 00:35:31,963 --> 00:35:33,673 Du har udspioneret mig. 339 00:35:35,758 --> 00:35:37,468 Vi har holdt øje med vores aktiv. 340 00:35:39,303 --> 00:35:40,596 Hvor er Kira? 341 00:35:40,680 --> 00:35:43,891 Det er ikke vigtigt. Du arbejder sammen med os nu. 342 00:35:45,601 --> 00:35:49,438 Fuck af. Jeg taler kun med Kira. 343 00:35:51,566 --> 00:35:54,443 Du tror fejlagtigt, at... 344 00:35:55,820 --> 00:35:57,822 du har nogen som helst kontrol. 345 00:35:59,991 --> 00:36:04,620 Du er morder! Du slog Imogenes mor ihjel! 346 00:36:04,704 --> 00:36:07,540 Hvad snakker du om? 347 00:36:07,623 --> 00:36:10,334 Lawrence tilstod. Jeg ved alt. 348 00:36:10,418 --> 00:36:13,796 Anna, vi ved begge to, at din far ikke helt er sig selv, 349 00:36:13,880 --> 00:36:16,007 og at Celia Chun er ude efter os. 350 00:36:16,090 --> 00:36:19,051 Ja, fordi vi fucking forgiftede hendes mand! 351 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 Og så myrdede du Kira for at dække over det. 352 00:36:22,180 --> 00:36:23,681 Hvor har du det fra? 353 00:36:23,764 --> 00:36:26,809 Lyv ikke for mig igen! 354 00:36:32,315 --> 00:36:34,692 Ved du, hvor mange der ville have mistet jobbet, 355 00:36:34,775 --> 00:36:36,235 hvis firmaet gik konkurs? 356 00:36:36,319 --> 00:36:38,905 -Du er jo fløjtende ligeglad. -Jeg er kristen. 357 00:36:38,988 --> 00:36:41,616 Gud. Fuck! Lad være! 358 00:36:45,244 --> 00:36:47,288 Hvad med Imogene? 359 00:36:47,371 --> 00:36:51,459 Alle de nætter, hun vågnede skrigende op. 360 00:36:51,542 --> 00:36:55,296 Alle de gange, du fortalte hende, at alt blev godt igen, 361 00:36:55,379 --> 00:36:59,759 når du vidste, at det hele var din skyld. 362 00:36:59,842 --> 00:37:03,596 Den pige havde mere, end hun nogensinde kunne have håbet på. 363 00:37:03,679 --> 00:37:05,765 Mener du seriøst, at hendes liv er bedre, 364 00:37:05,848 --> 00:37:07,350 fordi du myrdede hendes mor? 365 00:37:07,433 --> 00:37:11,020 Er det ikke? Tænk over det, skat. 366 00:37:11,103 --> 00:37:12,813 Alt, hvad hun er... 367 00:37:14,023 --> 00:37:18,653 alt det, der betyder noget, har hun fået af os. 368 00:37:20,154 --> 00:37:21,489 Nej! 369 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 Anna... 370 00:38:01,487 --> 00:38:04,282 Anna, hør på mig. 371 00:38:08,202 --> 00:38:10,788 -Du var her ikke. -Det var ikke... 372 00:38:15,167 --> 00:38:18,379 Vi må ringe efter nogen. Vi har brug for en læge. 373 00:38:19,422 --> 00:38:20,631 Hun er død. 374 00:38:22,008 --> 00:38:23,592 Din mor er død. 375 00:38:25,344 --> 00:38:27,430 Men jeg kan beskytte dig... 376 00:38:28,389 --> 00:38:31,142 hvis du gør præcis, som jeg siger. 377 00:38:40,192 --> 00:38:45,740 -Åh gud. Åh gud. -Åh gud, mor! 378 00:38:47,241 --> 00:38:48,868 Hvorfor hjælper du mig? 379 00:39:03,799 --> 00:39:05,551 Hvad vil hun have mig til at gøre? 380 00:39:10,973 --> 00:39:15,978 Vær opmærksom. Detaljerne er vigtige. 381 00:39:16,729 --> 00:39:19,815 Cotesworth sagde altid, at han kun tog de umulige forbrydelser. 382 00:39:21,609 --> 00:39:25,321 Mon ikke du ved nu, at det er noget værre pis. 383 00:39:30,201 --> 00:39:34,914 Intet er umuligt. Måske er alting. 384 00:39:35,956 --> 00:39:38,918 Jeg ved det ikke. Jeg er ny i det her. 385 00:39:52,223 --> 00:39:53,307 Klamt. 386 00:40:49,113 --> 00:40:52,032 Tekstet af Katrine Høyer Christensen