1 00:00:24,334 --> 00:00:26,209 Eta, orain, Europako albisteak. 2 00:00:27,084 --> 00:00:29,543 Britania Handiko armada kontinentetik erretiratu da 3 00:00:29,543 --> 00:00:33,668 eta Mantxako kanala, Atlantikoko kostaldea eta Frantziako iparraldea 4 00:00:33,668 --> 00:00:35,626 nazien menpe geratu dira. 5 00:00:35,626 --> 00:00:40,293 Askok Parisetik ihes egin behar izan dute hegoaldeko okupatu gabeko eremura. 6 00:00:46,543 --> 00:00:51,626 Marseillako okupatu gabeko azken portua Mundu Berrira joateko bidaiatzeko bisak 7 00:00:51,626 --> 00:00:56,543 eta dirua aurkitzeko irrikan dauden Europa osoko errefuxiatuz beteta dago. 8 00:00:58,709 --> 00:01:03,209 MARSEILLA 1940 9 00:02:43,668 --> 00:02:46,126 Hau nire baliza diplomatikoan zegoen. 10 00:02:46,709 --> 00:02:48,043 Hartu. Ez zaitu jango. 11 00:02:56,876 --> 00:03:00,043 Aitak Chicagora itzul nadin exijitu dit. 12 00:03:02,418 --> 00:03:04,918 Bihar gauerako txartela erosi dit. 13 00:03:04,918 --> 00:03:08,834 Naziak Parisen sartu zirenetik, hainbat alditan eskatu dizu adeitasunez. 14 00:03:08,834 --> 00:03:11,543 Ja ez. Harremanak haustearekin mehatxatu nau. 15 00:03:11,543 --> 00:03:15,501 Normala da. Bere alaba bakarra Hitlerren jopuntuan daudenekin dabil 16 00:03:15,501 --> 00:03:16,834 Marseillatik gerra garaian. 17 00:03:16,834 --> 00:03:18,626 Salbatu nahi ditut. 18 00:03:18,626 --> 00:03:23,043 Gold andereñoa, zintzoa izan. Itzuli. Gizon on bat bilatu, besteek bezala. 19 00:03:23,043 --> 00:03:26,168 - Zu ez zoaz etxera. - Lana dela eta nago hemen. 20 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Baita ni ere. 21 00:03:28,751 --> 00:03:31,668 Europako buru argienetarikoak dira, Patterson jauna, 22 00:03:31,668 --> 00:03:33,709 eta AEBrentzat bikainak lirateke. 23 00:03:33,709 --> 00:03:36,751 - Ba dakizu zerk egiten du AEB handi? - Zerk? 24 00:03:36,751 --> 00:03:41,001 Mailuek. AEBn 50 mailu mota desberdin daude. 25 00:03:41,001 --> 00:03:43,418 - 50. - Zer arazo zegoen lehenarekin? 26 00:03:43,418 --> 00:03:48,376 Inolako arazorik ez. Eta 51.ean lanean dabiltza. Argitasun estatubatuarra. 27 00:03:48,376 --> 00:03:51,418 Europako intelektualak egozentriko hutsak dira. 28 00:03:51,418 --> 00:03:52,501 Zozoak beleari... 29 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 {\an8}Benetan lagundu nahi al duzu? Bidali dirua Chicagotik. 30 00:03:58,459 --> 00:04:01,168 Nire aitarekin hitz egingo duzu nire partez? 31 00:04:01,876 --> 00:04:03,834 Zentzuko gizona zarela uste du. 32 00:04:05,251 --> 00:04:06,418 Beharbada. 33 00:04:07,626 --> 00:04:10,126 Barkatu, sudurra hautseztatu behar dut. 34 00:04:23,293 --> 00:04:24,293 Tori, hartu. 35 00:04:25,209 --> 00:04:26,709 Mutilak ez du ukitu. 36 00:04:27,918 --> 00:04:29,751 Marseillatik irten nahi duzu? 37 00:04:31,043 --> 00:04:32,293 Guztiok bezala, ezta? 38 00:04:35,376 --> 00:04:37,168 Biok egin dugu ihes Parisetik. 39 00:04:37,668 --> 00:04:41,168 New Yorkerako ontzian sar zaitzaketet bihar. MS Rex-ean. 40 00:04:42,668 --> 00:04:44,001 Bisak lor ditzakezu? 41 00:04:44,001 --> 00:04:49,043 Ez, baina 06:00etan bazoazte, ontziko atzealdean zama igotzen ibiliko dira. 42 00:04:49,043 --> 00:04:52,459 - Lionel-ekin hitz egin, igoko zaituzte. - Polizoi gisa? 43 00:04:52,459 --> 00:04:53,543 Bai. 44 00:04:54,459 --> 00:04:56,251 Nebarekin noa. 45 00:04:57,501 --> 00:05:00,126 Ba Lioneli biongatik ordainduko diot. 46 00:05:01,251 --> 00:05:02,293 Zergatik? 47 00:05:02,293 --> 00:05:05,084 Dirua dut. Egin dezaket. Axola dio zergatik? 48 00:05:05,084 --> 00:05:08,959 Tori. Nirekin kontaktatu behar baduzue, hemen aurki nazakezue. 49 00:05:12,709 --> 00:05:16,793 Larrialdiko Salbamendu Batzordean nabil lanean Splendide hotelean. 50 00:05:19,709 --> 00:05:23,584 Zure burua apaintzen baduzu, bizkarrera igo ahal izango duzu 51 00:05:23,584 --> 00:05:25,293 eta inor ez da konturatuko. 52 00:05:42,626 --> 00:05:45,043 - Aldatu...? - A, ilea apaindu dut bakarrik. 53 00:05:47,543 --> 00:05:48,501 Gogoko duzu? 54 00:05:53,209 --> 00:05:55,126 - Egun on. - Egun on. 55 00:06:09,793 --> 00:06:11,709 - Egun on, Paul. - Mary Jayne. 56 00:06:11,709 --> 00:06:14,043 Entrega berezia Gold andereñoarentzat! 57 00:06:15,501 --> 00:06:19,209 Emango al diozu hau Lioneli? Bi gehiago ditut ontzirako. 58 00:06:19,209 --> 00:06:20,168 Arazorik gabe. 59 00:06:25,959 --> 00:06:28,084 Dagobert. 60 00:06:28,084 --> 00:06:29,626 - Egun on. - Egun on. 61 00:06:38,334 --> 00:06:40,251 - Zure bazkaria. - Eskerrik asko. 62 00:06:41,834 --> 00:06:42,834 Eskerrik asko. 63 00:07:02,126 --> 00:07:03,126 Varian Fry. 64 00:07:05,459 --> 00:07:06,793 - Sartu. - Mila esker. 65 00:07:09,459 --> 00:07:12,584 - Zelan Salbamendu Batzordea? - Larrialdiko Salbamendu Batzordea. 66 00:07:12,584 --> 00:07:14,084 Armadura distiratsuko zaldunak. 67 00:07:14,084 --> 00:07:16,334 Edo zaldun distiratsuak...? Beti ahazten dut. 68 00:07:16,834 --> 00:07:18,626 Gaur Gold andereñoa ikusi dut. 69 00:07:18,626 --> 00:07:21,084 Gold. Ezinbestekoa da gure operaziorako. 70 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 Mundua ezagutzen ez duen gazte mimatu bat da, 71 00:07:24,001 --> 00:07:27,168 baina aitaren dirua behar duzue. Bidaltzen jarrai dezala. 72 00:07:31,668 --> 00:07:32,959 Patterson jauna. 73 00:07:33,834 --> 00:07:37,418 Zergatik eragozten ari zara Benjamin jaunak bisa lortzea? 74 00:07:37,418 --> 00:07:39,334 Hil edo biziko kontua da. 75 00:07:39,334 --> 00:07:40,459 Beti bezala. 76 00:07:42,126 --> 00:07:45,001 Kontinente honetan Troiako gerratik ibili dira elkar hiltzen. 77 00:07:46,293 --> 00:07:50,084 Troiakoa amodioarengatik izan zen. Naziek gorrotoa baino ez dute. 78 00:07:50,084 --> 00:07:51,959 Gonbidatua zara hemen. 79 00:07:52,501 --> 00:07:56,168 Estatu Batuak neutralak dira gerra honetan. Ez ahaztu. 80 00:07:56,168 --> 00:08:00,668 Gu biok Frantzian gaude gerra garaian Frantziako agintariek nahi dutelako. 81 00:08:01,293 --> 00:08:03,668 Estatubatuar gehienak ez lirateke hona etorriko. 82 00:08:03,668 --> 00:08:05,709 Nire emaztea ere ez da etorri. 83 00:08:05,709 --> 00:08:06,793 Beraz, 84 00:08:07,334 --> 00:08:10,084 zer zabiltza hemen, Fry jauna? 85 00:08:10,668 --> 00:08:12,251 Etxean aspertzen zinen? 86 00:08:13,376 --> 00:08:14,793 Zoritxarreko ezkontza? 87 00:08:19,584 --> 00:08:24,626 Jende errugabeari bizitza hondatzen ari diote, Patterson jauna. 88 00:08:25,584 --> 00:08:28,001 Jendea bidegabeki kartzelatzen ari dira. 89 00:08:28,501 --> 00:08:29,668 Baita hiltzen ere. 90 00:08:30,168 --> 00:08:32,834 Aurreko astean, zerrendako bi suizidatu ziren. 91 00:08:35,001 --> 00:08:38,668 Errefuxiatuek laguntza behar dute, eta inork ez du ezer egiten. 92 00:08:40,543 --> 00:08:42,459 Ez dut arrazoi hoberik behar. 93 00:08:43,959 --> 00:08:47,418 Estatubatuarra zara, Marseillan ondo jokatzea espero dut. 94 00:08:47,918 --> 00:08:50,834 Kasu egin, eta Benjaminen bisarena konponduko dut. 95 00:08:55,043 --> 00:08:56,001 Eskerrik asko. 96 00:09:08,418 --> 00:09:11,543 Utzi janaria kanpoan, mesedez. Eskerrik asko. 97 00:09:16,459 --> 00:09:18,834 Benjamin jauna, ni naiz, Mary Jayne. 98 00:09:20,209 --> 00:09:22,626 Mesedez, aska nazazu garbitoki honetatik. 99 00:09:22,626 --> 00:09:26,293 MS Rexa portuan dago zu New Yorkera eramateko zain. 100 00:09:29,584 --> 00:09:30,918 Mesedez, zer zabiltza? 101 00:09:30,918 --> 00:09:33,626 Ez, Benjamin jauna. Haxix kiratsa dago gelan. 102 00:09:33,626 --> 00:09:36,834 Frantsesek aurkitzen banaute, preso-esparruetara itzuliko naiz, 103 00:09:36,834 --> 00:09:38,168 eta ezin naiz itzuli. 104 00:09:38,168 --> 00:09:39,626 Ulertzen dut. 105 00:09:40,293 --> 00:09:41,293 Benetan. 106 00:09:44,459 --> 00:09:47,418 Berlin paradisu bat ohi zen. Orain suntsitu dute. 107 00:09:48,001 --> 00:09:50,251 Mesedez, ez ukitu hori. 108 00:09:51,001 --> 00:09:54,043 Nire iraganeko gauza bakarra da. 109 00:09:58,084 --> 00:09:59,459 Zu zorionekoa zara. 110 00:10:01,126 --> 00:10:02,459 Etxera itzul zaitezke. 111 00:10:04,751 --> 00:10:06,376 Ba ez dakit nik. 112 00:10:34,626 --> 00:10:35,459 Zatozte hona. 113 00:10:39,626 --> 00:10:40,459 Zatoz. 114 00:10:55,668 --> 00:10:57,293 Nire challah banatuko dut. 115 00:10:59,501 --> 00:11:01,793 Zuek ere juduak zinetela uste nuen. 116 00:11:01,793 --> 00:11:02,876 Eta bagara. 117 00:11:03,959 --> 00:11:07,459 Ohi ginen. Baina ez dugu inoiz... 118 00:11:09,543 --> 00:11:11,501 Gurasoek kontu hori utzi zuten. 119 00:11:11,501 --> 00:11:16,876 Utzi zuten, baina Hitlerrentzat nahiko juduak dira oraindik? 120 00:11:16,876 --> 00:11:17,834 Bai. 121 00:11:26,876 --> 00:11:27,793 Eskerrik asko. 122 00:11:31,543 --> 00:11:32,376 Eskerrik asko. 123 00:11:39,709 --> 00:11:41,626 Alaba zain dut New Yorken. 124 00:11:43,293 --> 00:11:45,501 Alemania harekin utz nezan nahi zuen. 125 00:11:46,251 --> 00:11:47,376 Duela bi urte. 126 00:11:47,376 --> 00:11:48,918 Zergatik ez zenuen utzi? 127 00:11:51,293 --> 00:11:52,334 Ergeltasunagatik. 128 00:11:54,876 --> 00:11:55,834 Harrokeriagatik. 129 00:11:56,459 --> 00:11:59,043 Joateko agiriak dituzu? 130 00:11:59,043 --> 00:12:00,626 Ez, oraindik ez. 131 00:12:01,626 --> 00:12:06,001 Baina fede sendoa eta Jainkoagan uste osoa dut. 132 00:12:06,001 --> 00:12:06,918 Eta... 133 00:12:10,626 --> 00:12:11,626 Pertseberantzia. 134 00:12:12,834 --> 00:12:15,418 Abrahamek hamar probak biziraun bazituen, 135 00:12:15,418 --> 00:12:17,459 guk hau biziraun dezakegu. 136 00:12:22,043 --> 00:12:23,876 - Kaixo. - Otsoa non aipa... 137 00:12:23,876 --> 00:12:25,209 A, eskerrik asko. 138 00:12:28,418 --> 00:12:29,584 Eta zure soinekoa? 139 00:12:31,834 --> 00:12:33,501 Benetan, zer da arropa hori? 140 00:12:33,501 --> 00:12:35,334 - Hondartzan egon zara berriro? - Ez. 141 00:12:37,209 --> 00:12:38,918 Gure lana nahiko zaila da. 142 00:12:38,918 --> 00:12:42,709 Estatu Sailak onetsitako zerrendako 200 pertsonak aurkitu 143 00:12:42,709 --> 00:12:44,293 eta AEBrako ontzietan igo. 144 00:12:44,293 --> 00:12:47,418 Gobernu estatubatuarra bisa guztiak pilatzen ari da 145 00:12:47,418 --> 00:12:50,251 eta jende asko dago hotel honetan ezkutatuta. 146 00:12:50,251 --> 00:12:53,376 Benjamin jauna izu-atake bat izateko zorian dago. 147 00:12:53,376 --> 00:12:57,418 Haren kasuarekin nabil. MoMA Ernst eta Breton-en kasuekin dabil. 148 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 Zenbat denbora daramazu Marseillan, Varian? 149 00:13:00,043 --> 00:13:01,751 Zenbat? Bi hilabete? 150 00:13:01,751 --> 00:13:05,709 Eta Batzordearen zerrenda ospetsuko zenbat pertsona 151 00:13:05,709 --> 00:13:07,543 salbatu ahal izan dituzu? 152 00:13:07,543 --> 00:13:08,459 Ez nahikoa. 153 00:13:08,459 --> 00:13:12,001 Hamaika pertsona bakarrik. 154 00:13:12,001 --> 00:13:13,793 Uste al duzu ez dakidala? 155 00:13:14,793 --> 00:13:18,001 Nire helburuen ehuneko hamarra baino ez dut bete. 156 00:13:19,293 --> 00:13:21,251 Emazteak etxera itzultzeko dio. 157 00:13:21,251 --> 00:13:25,501 Barkatu, baina portua... pertsona etsiez gainezka dago. 158 00:13:25,501 --> 00:13:28,334 Zu ez zara kezkatzen den bakarra. 159 00:13:28,918 --> 00:13:30,668 Ez da mafiaren operazio bat. 160 00:13:31,876 --> 00:13:33,834 Baliabideak bildu behar ditugu. 161 00:13:33,834 --> 00:13:35,126 Hau da, nire dirua. 162 00:13:35,126 --> 00:13:36,709 Bai, zure dirua. 163 00:13:36,709 --> 00:13:37,959 Nire denbora. 164 00:13:38,668 --> 00:13:39,709 Lena-ren denbora. 165 00:13:41,376 --> 00:13:45,918 Zerrenda honetan kontzentratzen ez bagara, ez dugu inoiz ezer lortuko. 166 00:15:15,209 --> 00:15:16,626 Badakizu nolakoa den? 167 00:15:23,418 --> 00:15:24,251 Lionel? 168 00:15:26,709 --> 00:15:27,543 Lionel! 169 00:15:35,876 --> 00:15:38,959 Emakume batek bidali gaitu, Mary Jayne Goldek. 170 00:15:40,959 --> 00:15:42,418 Bigatik ordaindu du. 171 00:16:13,293 --> 00:16:14,293 Entzun! 172 00:16:15,043 --> 00:16:19,334 Igo txalupan eta zoazte ontziaren txopara ziztu bizian. 173 00:16:19,334 --> 00:16:21,959 Gure gizonek esango dizuete non ezkutatu. 174 00:16:21,959 --> 00:16:22,876 Ados. 175 00:16:22,876 --> 00:16:26,084 Agiriak dituztenak ontzia porturatzerakoan igoko dira. 176 00:16:26,084 --> 00:16:29,001 Zuek orain igoko zarete, zama baino lehen. 177 00:16:29,668 --> 00:16:33,001 Zamategian geratu aingura jasotzen duten arte. Ados? 178 00:16:44,251 --> 00:16:45,376 Ez dator gurekin? 179 00:17:56,543 --> 00:17:57,459 Kaka! 180 00:17:58,293 --> 00:18:00,668 Ez! 181 00:18:05,459 --> 00:18:06,418 Ez! 182 00:18:06,918 --> 00:18:08,918 Geldi! Polizia! 183 00:18:09,751 --> 00:18:10,876 Polizia! Geldi! 184 00:18:10,876 --> 00:18:12,876 - Polizia. - Ez gelditu. 185 00:18:13,459 --> 00:18:15,918 Ez duzue ontzian igotzeko baimenik. 186 00:18:16,418 --> 00:18:17,626 Atxilotuta zaudete. 187 00:18:17,626 --> 00:18:18,584 Polizia! 188 00:18:19,626 --> 00:18:20,959 Salto egin behar dugu! 189 00:18:20,959 --> 00:18:22,418 Kendu berokia. 190 00:18:23,376 --> 00:18:24,751 Astunegia da. 191 00:18:27,334 --> 00:18:28,168 Igerian daki? 192 00:18:28,834 --> 00:18:29,751 Azkar! 193 00:18:30,751 --> 00:18:31,751 Ursula! 194 00:18:33,418 --> 00:18:35,209 - Atxilotuta zaudete! - Ursula! 195 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 Albert! 196 00:18:43,001 --> 00:18:44,209 Ikusi al duzu? 197 00:18:44,209 --> 00:18:46,834 - Ez dut ikusi! - Jaitsiko naiz. Geldi! 198 00:18:52,668 --> 00:18:53,626 Albert? 199 00:18:59,709 --> 00:19:00,584 Albert! 200 00:19:28,543 --> 00:19:30,626 AEBraino igeri egin nahi zenuen? 201 00:19:32,501 --> 00:19:34,876 Irteera-bisa lortzea baino errazagoa da. 202 00:19:37,793 --> 00:19:39,418 Nik behintzat biziraun dut. 203 00:19:40,668 --> 00:19:42,501 Agure bat saiatzen ito egin da. 204 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 Irteera-zigiluak, sarrera-agiriak, 205 00:19:46,418 --> 00:19:47,709 igarotze-bisak... 206 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Naziak Kafkarengan inspiratu ziren. 207 00:19:53,376 --> 00:19:54,584 Eskerrik asko. 208 00:19:58,543 --> 00:20:01,376 Estatubatuar bat guri laguntzen saiatu da, baina... 209 00:20:02,293 --> 00:20:03,543 Estatubatuar bat? 210 00:20:04,126 --> 00:20:05,043 Ahaztu ezazu. 211 00:20:06,793 --> 00:20:08,501 Gure buruari lagundu behar diogu. 212 00:20:12,918 --> 00:20:16,876 Benjamin jauna, hemendik aterako zaitugula hitzematen dizut. 213 00:20:16,876 --> 00:20:19,293 Ezin genuen gertatu zena aurreikusi... 214 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 Zer gertatzen da? 215 00:20:24,918 --> 00:20:27,793 - Poliziak sarekada egin du MS Rexean. - Zer? 216 00:20:27,793 --> 00:20:30,459 Errefuxiatuak atzeman dituzte zamategian sartzen saiatzen. 217 00:20:30,459 --> 00:20:31,793 Ontzia atxiki dute. 218 00:20:31,793 --> 00:20:33,459 Hartu txakurra, mesedez. 219 00:20:33,459 --> 00:20:35,334 - Joan behar dut. - Mary Jayne. 220 00:20:38,793 --> 00:20:41,293 Herrialde madarikatu honetan hilko naiz. 221 00:20:44,543 --> 00:20:45,459 Nahikoa da? 222 00:20:46,501 --> 00:20:47,626 Ez. 223 00:21:12,668 --> 00:21:13,959 Aurrera, andreak. 224 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 Zer gertatzen da? 225 00:21:17,418 --> 00:21:18,793 Jarraitu ibiltzen. 226 00:21:39,168 --> 00:21:41,043 Nola lagun diezaiokegu gure buruari? 227 00:21:42,376 --> 00:21:43,376 Esan. 228 00:21:45,709 --> 00:21:46,584 Egun on. 229 00:21:49,834 --> 00:21:50,668 Egun on. 230 00:21:51,418 --> 00:21:53,418 - Tranpa bat jarri zenigun? - Ez. 231 00:21:53,418 --> 00:21:57,001 Ez, benetan. Funtzionatuko zuela uste nuen. Fidantza ordaindu dizuet. 232 00:21:57,001 --> 00:21:58,251 Asko sentitzen dut. 233 00:22:00,084 --> 00:22:01,876 Zure neba hemen egon behar du. 234 00:22:02,751 --> 00:22:04,418 Ikusi duzue nire neba? 235 00:22:05,209 --> 00:22:08,918 Ikusi duzue nire neba? Altuera honetakoa, begi urdinak... 236 00:22:08,918 --> 00:22:12,001 Bai. Irteten ari ginenean baztertu dutela uste dut. 237 00:22:12,001 --> 00:22:13,959 - Barruan dago oraindik? - Bai. 238 00:22:18,709 --> 00:22:22,001 Nire neba barruan jarraitzen du. Mesedez, lagundu. 239 00:22:23,918 --> 00:22:26,418 Mendi arteko zaintza gabeko bide bat dago. 240 00:22:26,918 --> 00:22:29,834 Pirinioak oinez gurutzatu behar ditugu? Ezinezkoa! 241 00:22:29,834 --> 00:22:31,584 Ni banoa. Zatoz nahi baduzu. 242 00:22:31,584 --> 00:22:33,668 Mesedez, utzidazu konpentsatzen. 243 00:22:34,376 --> 00:22:37,168 Espainian sartzeko igarobide bat dago mendian. 244 00:22:37,168 --> 00:22:39,001 - Zer? - Nor da bera? 245 00:22:39,001 --> 00:22:41,668 Fida zaitezkete, mesedez. Lagundu nahi dut. 246 00:22:45,584 --> 00:22:48,168 Bidea hemen hasten da, Banyuls-sur-Mer-en. 247 00:22:48,168 --> 00:22:49,376 Ezin dut Albert... 248 00:22:49,376 --> 00:22:52,209 - Ezin dut Albert utzi. - Nik itxarongo diot. 249 00:22:52,209 --> 00:22:54,543 - Benetan? - Itxaron momentu bat. 250 00:22:57,501 --> 00:22:59,168 Benetan fida gaitezke beraz? 251 00:22:59,168 --> 00:23:02,084 Erakutsi mapa. Aurkitzen zaituela ziurtatuko dut. 252 00:23:02,084 --> 00:23:03,501 Ezin diogu itxaron. 253 00:23:04,334 --> 00:23:07,334 Goizaldean hasten dira muga zaintzen. Hiltzeko egiten dute tiro. 254 00:23:07,334 --> 00:23:10,584 Ba zuen atzetik doala ziurtatuko dut, benetan. 255 00:23:10,584 --> 00:23:14,584 Ongi. Banyuls-sur-Meretik aterata, harrizko etxe bat dago. 256 00:23:14,584 --> 00:23:17,834 Eskuinera jo. Ados? Gero mahastiak ikusiko dituzue... 257 00:23:20,084 --> 00:23:22,001 Hirschmann, jauna. 258 00:23:23,918 --> 00:23:26,251 Abizen aleman zahar bat da. 259 00:23:27,543 --> 00:23:28,459 Zaila da. 260 00:23:29,584 --> 00:23:32,834 Agian pasaporte bakoitzean desberdin idatzita dagoelako. 261 00:23:34,876 --> 00:23:36,168 Zein da benetakoa? 262 00:23:36,668 --> 00:23:38,584 Edo guztiak dira faltsuak? 263 00:23:41,043 --> 00:23:42,584 Hannut-en borrokatu zinen? 264 00:23:44,543 --> 00:23:46,543 Hannut-en borrokatu zinen? 265 00:23:48,001 --> 00:23:49,793 A, bai. 266 00:23:50,543 --> 00:23:54,251 Ez dakit nola okertu zen dena hain azkar. 267 00:23:58,501 --> 00:23:59,709 Ni egon nintzen... 268 00:24:01,626 --> 00:24:06,459 etorkinen infanteria-dibisio frantsesean... 269 00:24:07,501 --> 00:24:08,626 Pariseko ekialdean. 270 00:24:11,334 --> 00:24:13,668 Horregatik dut pasaporte frantsesa. 271 00:24:14,626 --> 00:24:17,793 Georges jeneralak berak eman zidan. 272 00:24:18,876 --> 00:24:20,251 Hori erabili nuen... 273 00:24:22,168 --> 00:24:24,251 Espainian errepublikanoen alde borrokatzeko. 274 00:24:25,709 --> 00:24:29,501 Beste hori Italian Ekonomia ikasteko erabili nuen. 275 00:24:31,001 --> 00:24:32,793 Faxistek bota ninduten arte. 276 00:24:33,709 --> 00:24:34,793 Eta hori... 277 00:24:37,043 --> 00:24:39,834 1933an Alemaniatik irteteko erabili nuen. 278 00:24:47,293 --> 00:24:49,626 Beraz, zein da zure benetako nortasuna? 279 00:24:50,959 --> 00:24:53,168 Naziei galdetzen badiezu, bat ere ez. 280 00:24:53,168 --> 00:24:56,209 Ez dute uste nortasunik merezi dudanik. 281 00:25:02,084 --> 00:25:04,876 Andre estatubatuar batek ordaindu dizu fidantza. 282 00:25:05,709 --> 00:25:08,376 Agiriak faltsutzeagatik atxiki zaitut, baina... 283 00:25:10,834 --> 00:25:12,251 ez dut faltsutasunik ikusten. 284 00:25:14,876 --> 00:25:16,126 Jauna, mesedez, 285 00:25:16,126 --> 00:25:18,709 duela bi ordu irtengo zela esan didazu 286 00:25:18,709 --> 00:25:21,376 eta hemen itxaroten egon naiz eta... 287 00:25:27,126 --> 00:25:30,126 Barkatu, Albert Hirschmann al zara? 288 00:25:31,418 --> 00:25:32,251 Ni Mary Jayne... 289 00:25:32,251 --> 00:25:33,751 Badakit. Estatubatuarra. 290 00:25:35,001 --> 00:25:36,084 Eta nire arreba? 291 00:25:37,293 --> 00:25:40,293 Gauza asko azaldu behar dizkizut, 292 00:25:41,001 --> 00:25:43,751 baina... oso berandu goaz. 293 00:25:43,751 --> 00:25:45,334 Ez zara iritsiko. 294 00:25:46,668 --> 00:25:47,668 Zer...? 295 00:25:48,459 --> 00:25:50,043 Autoz eraman zaitzaket. 296 00:25:50,584 --> 00:25:53,126 - Eramango zaitut. - Ez duzu beste inon egon behar? 297 00:26:31,459 --> 00:26:32,876 Zenbat urte dituzu? 298 00:26:32,876 --> 00:26:33,793 Hogeita bost. 299 00:26:35,251 --> 00:26:36,209 Eta zuk? 300 00:26:37,209 --> 00:26:38,959 A zer galdera lotsagabea. 301 00:26:43,334 --> 00:26:44,459 Zer egiten duzu? 302 00:26:45,001 --> 00:26:45,834 Egin? 303 00:26:45,834 --> 00:26:47,001 Zer den zure lana. 304 00:26:48,418 --> 00:26:49,668 Ekonomia ikasi nuen. 305 00:26:50,543 --> 00:26:53,501 Baina hain luze daramadanez naziei ihes egiten, 306 00:26:53,501 --> 00:26:57,084 orain errefuxiatu profesionala naizela suposatzen dut. 307 00:26:58,501 --> 00:26:59,543 Baita judua ere. 308 00:27:01,251 --> 00:27:04,959 Bai. Ez diot inoiz judua izateari garrantzirik eman. 309 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Orain niri buruzko garrantzitsuena da. 310 00:27:11,043 --> 00:27:14,751 - Zer egiten duzu zuk? - Ahal dudana egiten dut. 311 00:27:14,751 --> 00:27:16,251 Auto bat dut. 312 00:27:16,251 --> 00:27:18,418 Mercedes bat, alajaina! 313 00:27:21,084 --> 00:27:25,001 Jendeak uste du ezin duela lagundu, beraz, ez du ezer egiten. 314 00:27:25,709 --> 00:27:29,334 Gehienek ez dute espero neska estatubatuar aberats ederrek ezer egitea. 315 00:27:32,501 --> 00:27:37,876 Chicagorako hegaldia galdu dut zu Espainiako mugara eramateko. 316 00:27:37,876 --> 00:27:39,126 Zer dago Chicagon? 317 00:27:40,834 --> 00:27:41,834 Ezer ez. 318 00:27:48,501 --> 00:27:50,168 Jendeak zuri buruz dituzten susmoak 319 00:27:50,168 --> 00:27:52,543 erabilgarriak izan daitezke ondo erabiliz gero. 320 00:28:41,043 --> 00:28:42,001 Ai ama. 321 00:28:43,959 --> 00:28:47,501 - Neska estatubatuarraren papera egin. - Bai. Eta zuk? 322 00:29:05,418 --> 00:29:06,918 Kaixo. Agiriak, mesedez. 323 00:29:06,918 --> 00:29:08,876 Bai, jauna, jakina. 324 00:29:15,501 --> 00:29:16,584 Barkatu, jauna. 325 00:29:18,168 --> 00:29:19,209 Presa dugu. 326 00:29:20,668 --> 00:29:21,584 Presa... Presa? 327 00:29:22,459 --> 00:29:23,293 Zergatik? 328 00:29:25,584 --> 00:29:27,251 Ostrak jan ditugu. 329 00:29:29,418 --> 00:29:30,543 A, ostrak. 330 00:29:39,251 --> 00:29:40,418 Dena ondo. Aurrera. 331 00:29:41,043 --> 00:29:42,751 - Mila esker. - Ez horregatik. 332 00:29:42,751 --> 00:29:43,751 Utzi pasatzen! 333 00:29:59,001 --> 00:30:01,001 UNIBERTSITATE LIBREA 334 00:30:10,459 --> 00:30:12,626 Paul. Berririk al duzu? 335 00:30:12,626 --> 00:30:13,709 Oraindik ez. 336 00:30:15,959 --> 00:30:18,626 Zure emazteak asko izango du esateko. Egunero idazten du. 337 00:30:20,793 --> 00:30:22,126 Ezkonduta zaude, Paul? 338 00:30:22,126 --> 00:30:25,876 Oraindik ez, jauna. Petit dut senide bakarra. Eta ama Ouidah-n. 339 00:30:26,501 --> 00:30:28,834 - Non dago hori? - Mendebaldeko Afrikan. 340 00:30:29,584 --> 00:30:32,918 Batzuek Dahomey Frantsesa dela diote, baina Dahomeyko erresuma ohi zen. 341 00:30:33,459 --> 00:30:36,251 - Itzul zaitezten nahi du? - Armadan ez egotearekin... 342 00:30:36,251 --> 00:30:38,459 Dena aurrezten ari naiz itzultzeko. 343 00:30:38,959 --> 00:30:42,959 Berak itzuli nahi du. Nik ikasten amaitu nahi dut. Planak ditut. 344 00:30:44,501 --> 00:30:46,918 Nondik atera da hau? Ez du zigilurik. 345 00:30:47,876 --> 00:30:51,834 Gizon batek ekarri du gaur goizean. Aspaldiko laguna zela esan du. 346 00:30:59,918 --> 00:31:02,084 Tokiko eremuko maparik al duzu? 347 00:31:02,084 --> 00:31:03,626 Bai, jakina. 348 00:31:07,751 --> 00:31:08,584 Tori. 349 00:31:10,168 --> 00:31:11,043 Eskerrik asko. 350 00:31:38,584 --> 00:31:42,084 Tira, ezin dira urrunegi egon, 351 00:31:42,084 --> 00:31:45,126 jada bide erdia egin baituzu. Ikusten? 352 00:31:55,251 --> 00:31:58,959 Chicagon zain duzuna oso desengainatuta egongo da bihar. 353 00:32:03,834 --> 00:32:04,834 Eskerrik asko. 354 00:32:36,418 --> 00:32:37,959 LA POMME GELTOKIA 16. LINEA 355 00:33:18,626 --> 00:33:19,626 Thomas. 356 00:33:20,543 --> 00:33:22,251 Ongi etorri Air-Bel etxera. 357 00:33:24,668 --> 00:33:25,876 Noren etxea da? 358 00:33:26,876 --> 00:33:28,834 Urruneko senide batena. 359 00:33:29,709 --> 00:33:31,459 Eta zu hemen bizi zara? 360 00:33:31,459 --> 00:33:32,834 Heldu berria naiz. 361 00:33:33,709 --> 00:33:36,418 Oraindik saiatzen ari naiz argindarra pizten. 362 00:33:55,209 --> 00:33:57,459 Gutun bat bidali nizun New Jersey-ra. 363 00:33:59,209 --> 00:34:00,668 Zure emazteak erantzun zuen. 364 00:34:01,209 --> 00:34:04,459 Europako intelektualak naziengandik salbatzen ari zarela esan zidan. 365 00:34:08,084 --> 00:34:09,084 Nola doa hori? 366 00:34:12,126 --> 00:34:14,126 Primeran doa, eskerrik asko. 367 00:34:17,793 --> 00:34:19,668 Gezurti kaskarra zara oraindik. 368 00:34:23,043 --> 00:34:25,168 - Lanera itzuli behar dut. - Orain? 369 00:34:28,459 --> 00:34:33,043 Oso gauza garrantzitsua egiten ari naiz, nire bizitzan lehen aldiz agian. 370 00:34:33,668 --> 00:34:34,918 Lagun diezazuket. 371 00:34:34,918 --> 00:34:38,084 Eta gero, zer? Bost urtez desagertuko zara berriro? 372 00:34:39,084 --> 00:34:41,418 Harrapatu zintuztela uste nuen, Thomas. 373 00:34:43,001 --> 00:34:44,376 Edo zerbait txarragoa. 374 00:34:57,168 --> 00:34:58,251 Thomas. 375 00:35:30,376 --> 00:35:32,209 Ezin dizut ni distraitzen utzi. 376 00:35:34,293 --> 00:35:35,334 Ez nuke egingo. 377 00:36:30,376 --> 00:36:32,793 Espainiako mugatik oso gertu gaude. 378 00:36:33,876 --> 00:36:35,418 - Ondo zaude? - Bai. 379 00:37:02,834 --> 00:37:04,626 Esan agur Frantziari. 380 00:37:06,834 --> 00:37:07,918 Geldi! 381 00:37:07,918 --> 00:37:08,834 Korri! 382 00:37:08,834 --> 00:37:10,501 Geldi, orain! 383 00:37:10,501 --> 00:37:13,126 Geldi hor! 384 00:37:13,126 --> 00:37:14,876 Erakutsi agiriak! 385 00:37:15,501 --> 00:37:17,834 Hurrengo herria Espainiakoa da! 386 00:37:17,834 --> 00:37:20,918 Ezin zarete mugara hurbildu irteera-zigilurik gabe! 387 00:37:20,918 --> 00:37:23,584 Nor zarete eta zer demontre zabiltzate? 388 00:37:24,293 --> 00:37:26,376 Zergatik utzi dituzue zuen postuak? 389 00:37:27,334 --> 00:37:31,668 Mugako zaintza gabeko zatiak Geheime Staatspolizei-k kontrolatzen ditu. 390 00:37:32,251 --> 00:37:34,584 - Geheime Staatspolizei? - Gestapo. 391 00:37:34,584 --> 00:37:37,751 Gure bi gobernuen arteko Compiègne-ko Armistizioa 392 00:37:37,751 --> 00:37:39,793 urratzen ari zarete hemen egonda. 393 00:37:39,793 --> 00:37:43,293 Hau Frantzia berria da, agenteok. 394 00:37:43,293 --> 00:37:46,668 Zuen eskumenetik kanpo dauden zereginak betetzea 395 00:37:46,668 --> 00:37:49,376 zigorgarria da legediaren arabera. Ulertzen? 396 00:37:49,376 --> 00:37:51,834 - Bai. - Legea bete. 397 00:37:51,834 --> 00:37:53,959 Zoazte zuen idaztegietara, orain. 398 00:37:53,959 --> 00:37:55,876 Tira! Ospa! 399 00:38:06,626 --> 00:38:07,459 Kaixo. 400 00:38:13,834 --> 00:38:14,751 Eskerrik asko. 401 00:38:17,959 --> 00:38:18,793 GELTOKIA 402 00:38:18,793 --> 00:38:21,668 Hemendik Bartzelonara eta handik Lisboara, ezta? 403 00:38:21,668 --> 00:38:22,709 Hain zuzen. 404 00:38:31,584 --> 00:38:32,459 Zatoz. 405 00:38:34,084 --> 00:38:35,668 - Ezin dut. - Zer? 406 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 Itzuliko naiz. 407 00:38:37,293 --> 00:38:38,918 - Ez. - Bai. 408 00:38:42,084 --> 00:38:43,084 Zu ere ez zatoz? 409 00:38:46,876 --> 00:38:48,584 - Entzun. - Banekien nik. 410 00:38:49,209 --> 00:38:53,668 Marseillan... Ursula, Marseillan jende ugari dago irteteko zain. 411 00:38:53,668 --> 00:38:55,168 Badakigu nola atera. 412 00:38:55,168 --> 00:38:58,501 Sabbat-a behin ospatuz gero, Moises zarela uste duzu? 413 00:38:58,501 --> 00:38:59,584 Ursula... 414 00:38:59,584 --> 00:39:02,376 Esparru batean amaituko duzue. Edo hilda. 415 00:39:02,376 --> 00:39:03,459 Ursula... 416 00:39:05,376 --> 00:39:07,293 Elkarrekin geratu behar ginen. 417 00:39:18,251 --> 00:39:19,168 Ursula. 418 00:39:20,543 --> 00:39:21,793 Uler iezadazu, arren. 419 00:39:23,251 --> 00:39:25,918 Lisboan elkartuko gara, ados? 420 00:39:26,584 --> 00:39:28,709 Bidali zure kokapena Splendidera. 421 00:39:28,709 --> 00:39:29,959 Ados? 422 00:39:29,959 --> 00:39:32,501 Bidali zure kokapena Splendidera! 423 00:39:45,168 --> 00:39:51,834 Marseillan, agintariek adierazi dute gestio zakarra, 424 00:39:51,834 --> 00:39:56,834 hainbat atxiloketa eta poliziaren krisi kontrolaezinaren ondorioz, 425 00:39:56,834 --> 00:40:02,168 oraingoz ez dela Marseillan, ezta Frantziako kostalde osoan ere, 426 00:40:02,168 --> 00:40:04,168 - mendebaldera doan... - Arraioa. 427 00:40:04,168 --> 00:40:06,084 ...bidaiari-ontzirik porturatuko. 428 00:40:07,251 --> 00:40:09,418 Ondorioz, Frantziako portu guztiak 429 00:40:09,418 --> 00:40:12,959 bidaiari-ontzientzat itxita egongo dira mehatxua desagertu... 430 00:40:12,959 --> 00:40:16,168 - Itxaron. Portuak itxi ditzakete? - Itxi dituzte. 431 00:40:16,168 --> 00:40:20,084 Gobernuak Frantzia eta Alemaniaren arteko armistizioaren 19. atala 432 00:40:20,084 --> 00:40:22,918 betearazteko agindu dio Polizia Nazionalari. 433 00:40:25,168 --> 00:40:26,668 Zer dio 19. atalak? 434 00:40:26,668 --> 00:40:30,334 Frantzian dauden errefuxiatuak entregatuak izan behar dutela. 435 00:40:30,334 --> 00:40:32,709 - Nori? - Alemaniako Reich-ari. 436 00:40:33,501 --> 00:40:35,709 Ez zuten neurri gogorrik hartu behar. 437 00:40:36,626 --> 00:40:37,668 Oker nenbilen. 438 00:40:37,668 --> 00:40:42,501 Itxaron. Ezin dute jendea deportatu, ezta? Irteteko traba handiak jar ditzakete... 439 00:40:42,501 --> 00:40:43,876 Ezinezkoa da irtetea. 440 00:40:43,876 --> 00:40:46,043 Baina orain deportatzea... 441 00:40:46,709 --> 00:40:47,543 Aurrera! 442 00:40:49,126 --> 00:40:49,959 Lagun diezazueket? 443 00:40:51,418 --> 00:40:54,501 - Gold andereñoaren bila nabil. - Zer zabiltza hemen? 444 00:40:56,709 --> 00:41:00,918 Hau Lisa Fittko da. Espainiarako bide seguru bat aurkitu du mendian. 445 00:41:00,918 --> 00:41:03,459 - Funtzionatu du? - Atzo gurutzatu genuen. 446 00:41:03,459 --> 00:41:06,543 Orain Lisboarako bidean dauden bost pertsonarekin. 447 00:41:21,043 --> 00:41:22,043 Frot komisarioa! 448 00:41:25,418 --> 00:41:26,959 Zer ondo zu etorri izana. 449 00:41:33,459 --> 00:41:38,834 Ziurtatu nahi dut 19. atala ulertzen duzula. 450 00:41:39,334 --> 00:41:41,834 Bai, zure telegrama irakurri dut. 451 00:41:42,959 --> 00:41:48,126 Zital guztiak lekuko poliziari entregatu behar zaizkio. Ardo gorria? 452 00:41:49,418 --> 00:41:53,376 Marseilla Europa osoko errefuxiatuz gainezka dago. 453 00:41:54,126 --> 00:41:58,376 Ni polizia-burua naiz, beraz, nire lana da hiria garbitzea. 454 00:41:59,459 --> 00:42:02,459 Zu AEBko kontsula zara, Patterson jauna. 455 00:42:02,459 --> 00:42:07,709 Beraz, zure lana da estatubatuarrek nire lana eragozten ez dutela ziurtatzea. 456 00:42:08,959 --> 00:42:09,793 Jakina. 457 00:42:11,043 --> 00:42:16,751 Beraz, AEBko Larrialdiko Salbamendu Batzordea, zer? 458 00:42:19,126 --> 00:42:20,584 Desobeditu didazu 459 00:42:20,584 --> 00:42:25,209 eta Walter Benjamin idazle alemanarentzat eskatutako bisa egin duzu. 460 00:42:26,168 --> 00:42:28,168 "Idazle arriskutsuak" esan zenuen. 461 00:42:28,168 --> 00:42:31,001 Ez zenuen Walter Benjamin esplizituki aipatu. 462 00:42:31,543 --> 00:42:34,584 Txorakeriei buruz idazten du. Nola da arriskutsua? 463 00:42:34,584 --> 00:42:36,459 Nazien zerrenda beltzean dago. 464 00:42:37,209 --> 00:42:41,709 Beraz, nik agintzen dudan artean Marseillatik irteten bada, 465 00:42:42,751 --> 00:42:44,626 erantzule egingo zaitut. 466 00:42:48,418 --> 00:42:52,626 Zorionez biontzat, haren ontzia atxiki zuten duela pare bat egun, 467 00:42:52,626 --> 00:42:55,501 beraz, Splendidean jarraituko du. 468 00:42:56,209 --> 00:42:58,209 Walter Benjamin Splendidean dago? 469 00:42:58,209 --> 00:43:02,543 Guztiak omen daude han. Benjamin, Ernst, Breton... 470 00:43:07,918 --> 00:43:11,126 Guardiak goizaldean agertu baino lehen gurutzatuz gero, 471 00:43:11,126 --> 00:43:15,334 lau pertsona eraman nitzake astean bitan. 472 00:43:15,334 --> 00:43:17,334 Gabonak heltzen direnerako, 100. 473 00:43:17,334 --> 00:43:19,543 Frantziako irteera-zigilurik gabe? 474 00:43:19,543 --> 00:43:22,293 Behar badituzte, faltsuak erosiko ditugu. Erraza da. 475 00:43:22,293 --> 00:43:24,334 Operazio garbia izatea behar dut. 476 00:43:24,334 --> 00:43:27,918 Gure aukera da. Pentsatu zenbat jende salba dezakegun... 477 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Eta Frantziako poliziak jazartzen banau eta honekin amaitzen badu? 478 00:43:31,001 --> 00:43:33,168 Ez duzu ezta jakin behar ere. 479 00:43:34,668 --> 00:43:37,001 Neuk arduratuko naiz merkatu beltzaz. 480 00:43:37,501 --> 00:43:39,251 - Ez dira merkeak. - Ezer ez da merkea. 481 00:43:39,251 --> 00:43:40,751 Ni arduratuko naiz. 482 00:43:40,751 --> 00:43:43,209 Tren txartelak ere beharko ditugu. 483 00:43:43,209 --> 00:43:45,126 - Hotelak, janaria... - Dirua dut. 484 00:43:45,126 --> 00:43:46,043 Arazorik ez. 485 00:43:53,043 --> 00:43:54,251 - Ados. - Ados! 486 00:43:54,251 --> 00:43:57,876 Ados! Ondo, erabakita dago, beraz. 487 00:43:57,876 --> 00:44:00,918 Varian, operazioaren ageriko aurpegia izango zara. 488 00:44:00,918 --> 00:44:03,834 Lisa, zu indarra izango zara. 489 00:44:03,834 --> 00:44:06,084 - Albert kriminala da, jakina. - Ez! 490 00:44:07,001 --> 00:44:08,543 Ondo, orduan, zer zara zu? 491 00:44:09,876 --> 00:44:11,126 Bankua baino ez naiz. 492 00:44:12,918 --> 00:44:14,543 Onartu meritua duzula. 493 00:44:15,459 --> 00:44:16,418 Aurrera. 494 00:44:20,209 --> 00:44:21,168 Nor zara zu? 495 00:44:21,168 --> 00:44:23,001 Paul. Kandjo. 496 00:44:23,001 --> 00:44:24,459 Bera burua da. 497 00:44:25,334 --> 00:44:26,501 Telegrama, Mary Jayne. 498 00:44:28,084 --> 00:44:29,209 Dirua behar dugu. 499 00:44:29,709 --> 00:44:31,168 Zenbat bakoitzeko? 500 00:44:31,876 --> 00:44:34,168 Gogo onez partekatuko dituzte gelak. 501 00:44:35,251 --> 00:44:36,543 Ibilaldia erraza da? 502 00:44:36,543 --> 00:44:38,251 EZ ZATOZ ETXERA? STOP. 503 00:44:38,251 --> 00:44:40,918 JADA EZ DIZUT LAGUNDUKO. STOP. AITA. 504 00:44:44,043 --> 00:44:46,043 ...prest zaudetenean. Ezta, Mary Jayne? 505 00:44:47,626 --> 00:44:49,293 Mary Jayne, dena ondo? 506 00:44:50,209 --> 00:44:51,209 Bai. 507 00:44:52,334 --> 00:44:53,709 Itzul gaitezen lanera. 508 00:45:29,876 --> 00:45:32,543 JULIE ORRINGER-EN NOBELAN OINARRITUTA 509 00:46:25,459 --> 00:46:30,793 TELESAIL HAU BENETAKO JENDEARENGAN ETA GERTAKARIETAN INSPIRATUTAKO FIKZIOA DA 510 00:49:58,209 --> 00:50:03,209 Azpitituluak: Yara Prieto Ortiz