1
00:00:24,334 --> 00:00:26,209
Eta, orain, Europako albisteak.
2
00:00:27,084 --> 00:00:29,543
Britania Handiko armada
kontinentetik erretiratu da
3
00:00:29,543 --> 00:00:33,668
eta Mantxako kanala, Atlantikoko kostaldea
eta Frantziako iparraldea
4
00:00:33,668 --> 00:00:35,626
nazien menpe geratu dira.
5
00:00:35,626 --> 00:00:40,293
Askok Parisetik ihes egin behar izan dute
hegoaldeko okupatu gabeko eremura.
6
00:00:46,543 --> 00:00:51,626
Marseillako okupatu gabeko azken portua
Mundu Berrira joateko bidaiatzeko bisak
7
00:00:51,626 --> 00:00:56,543
eta dirua aurkitzeko irrikan dauden
Europa osoko errefuxiatuz beteta dago.
8
00:00:58,709 --> 00:01:03,209
MARSEILLA
1940
9
00:02:43,668 --> 00:02:46,126
Hau nire baliza diplomatikoan zegoen.
10
00:02:46,709 --> 00:02:48,043
Hartu. Ez zaitu jango.
11
00:02:56,876 --> 00:03:00,043
Aitak Chicagora itzul nadin exijitu dit.
12
00:03:02,418 --> 00:03:04,918
Bihar gauerako txartela erosi dit.
13
00:03:04,918 --> 00:03:08,834
Naziak Parisen sartu zirenetik,
hainbat alditan eskatu dizu adeitasunez.
14
00:03:08,834 --> 00:03:11,543
Ja ez.
Harremanak haustearekin mehatxatu nau.
15
00:03:11,543 --> 00:03:15,501
Normala da. Bere alaba bakarra
Hitlerren jopuntuan daudenekin dabil
16
00:03:15,501 --> 00:03:16,834
Marseillatik gerra garaian.
17
00:03:16,834 --> 00:03:18,626
Salbatu nahi ditut.
18
00:03:18,626 --> 00:03:23,043
Gold andereñoa, zintzoa izan. Itzuli.
Gizon on bat bilatu, besteek bezala.
19
00:03:23,043 --> 00:03:26,168
- Zu ez zoaz etxera.
- Lana dela eta nago hemen.
20
00:03:26,709 --> 00:03:27,543
Baita ni ere.
21
00:03:28,751 --> 00:03:31,668
Europako buru argienetarikoak dira,
Patterson jauna,
22
00:03:31,668 --> 00:03:33,709
eta AEBrentzat bikainak lirateke.
23
00:03:33,709 --> 00:03:36,751
- Ba dakizu zerk egiten du AEB handi?
- Zerk?
24
00:03:36,751 --> 00:03:41,001
Mailuek.
AEBn 50 mailu mota desberdin daude.
25
00:03:41,001 --> 00:03:43,418
- 50.
- Zer arazo zegoen lehenarekin?
26
00:03:43,418 --> 00:03:48,376
Inolako arazorik ez. Eta 51.ean
lanean dabiltza. Argitasun estatubatuarra.
27
00:03:48,376 --> 00:03:51,418
Europako intelektualak
egozentriko hutsak dira.
28
00:03:51,418 --> 00:03:52,501
Zozoak beleari...
29
00:03:53,084 --> 00:03:56,543
{\an8}Benetan lagundu nahi al duzu?
Bidali dirua Chicagotik.
30
00:03:58,459 --> 00:04:01,168
Nire aitarekin hitz egingo duzu
nire partez?
31
00:04:01,876 --> 00:04:03,834
Zentzuko gizona zarela uste du.
32
00:04:05,251 --> 00:04:06,418
Beharbada.
33
00:04:07,626 --> 00:04:10,126
Barkatu, sudurra hautseztatu behar dut.
34
00:04:23,293 --> 00:04:24,293
Tori, hartu.
35
00:04:25,209 --> 00:04:26,709
Mutilak ez du ukitu.
36
00:04:27,918 --> 00:04:29,751
Marseillatik irten nahi duzu?
37
00:04:31,043 --> 00:04:32,293
Guztiok bezala, ezta?
38
00:04:35,376 --> 00:04:37,168
Biok egin dugu ihes Parisetik.
39
00:04:37,668 --> 00:04:41,168
New Yorkerako ontzian
sar zaitzaketet bihar. MS Rex-ean.
40
00:04:42,668 --> 00:04:44,001
Bisak lor ditzakezu?
41
00:04:44,001 --> 00:04:49,043
Ez, baina 06:00etan bazoazte, ontziko
atzealdean zama igotzen ibiliko dira.
42
00:04:49,043 --> 00:04:52,459
- Lionel-ekin hitz egin, igoko zaituzte.
- Polizoi gisa?
43
00:04:52,459 --> 00:04:53,543
Bai.
44
00:04:54,459 --> 00:04:56,251
Nebarekin noa.
45
00:04:57,501 --> 00:05:00,126
Ba Lioneli biongatik ordainduko diot.
46
00:05:01,251 --> 00:05:02,293
Zergatik?
47
00:05:02,293 --> 00:05:05,084
Dirua dut. Egin dezaket.
Axola dio zergatik?
48
00:05:05,084 --> 00:05:08,959
Tori. Nirekin kontaktatu behar baduzue,
hemen aurki nazakezue.
49
00:05:12,709 --> 00:05:16,793
Larrialdiko Salbamendu Batzordean
nabil lanean Splendide hotelean.
50
00:05:19,709 --> 00:05:23,584
Zure burua apaintzen baduzu,
bizkarrera igo ahal izango duzu
51
00:05:23,584 --> 00:05:25,293
eta inor ez da konturatuko.
52
00:05:42,626 --> 00:05:45,043
- Aldatu...?
- A, ilea apaindu dut bakarrik.
53
00:05:47,543 --> 00:05:48,501
Gogoko duzu?
54
00:05:53,209 --> 00:05:55,126
- Egun on.
- Egun on.
55
00:06:09,793 --> 00:06:11,709
- Egun on, Paul.
- Mary Jayne.
56
00:06:11,709 --> 00:06:14,043
Entrega berezia Gold andereñoarentzat!
57
00:06:15,501 --> 00:06:19,209
Emango al diozu hau Lioneli?
Bi gehiago ditut ontzirako.
58
00:06:19,209 --> 00:06:20,168
Arazorik gabe.
59
00:06:25,959 --> 00:06:28,084
Dagobert.
60
00:06:28,084 --> 00:06:29,626
- Egun on.
- Egun on.
61
00:06:38,334 --> 00:06:40,251
- Zure bazkaria.
- Eskerrik asko.
62
00:06:41,834 --> 00:06:42,834
Eskerrik asko.
63
00:07:02,126 --> 00:07:03,126
Varian Fry.
64
00:07:05,459 --> 00:07:06,793
- Sartu.
- Mila esker.
65
00:07:09,459 --> 00:07:12,584
- Zelan Salbamendu Batzordea?
- Larrialdiko Salbamendu Batzordea.
66
00:07:12,584 --> 00:07:14,084
Armadura distiratsuko zaldunak.
67
00:07:14,084 --> 00:07:16,334
Edo zaldun distiratsuak...?
Beti ahazten dut.
68
00:07:16,834 --> 00:07:18,626
Gaur Gold andereñoa ikusi dut.
69
00:07:18,626 --> 00:07:21,084
Gold. Ezinbestekoa da gure operaziorako.
70
00:07:21,084 --> 00:07:24,001
Mundua ezagutzen ez duen
gazte mimatu bat da,
71
00:07:24,001 --> 00:07:27,168
baina aitaren dirua behar duzue.
Bidaltzen jarrai dezala.
72
00:07:31,668 --> 00:07:32,959
Patterson jauna.
73
00:07:33,834 --> 00:07:37,418
Zergatik eragozten ari zara
Benjamin jaunak bisa lortzea?
74
00:07:37,418 --> 00:07:39,334
Hil edo biziko kontua da.
75
00:07:39,334 --> 00:07:40,459
Beti bezala.
76
00:07:42,126 --> 00:07:45,001
Kontinente honetan
Troiako gerratik ibili dira elkar hiltzen.
77
00:07:46,293 --> 00:07:50,084
Troiakoa amodioarengatik izan zen.
Naziek gorrotoa baino ez dute.
78
00:07:50,084 --> 00:07:51,959
Gonbidatua zara hemen.
79
00:07:52,501 --> 00:07:56,168
Estatu Batuak neutralak dira
gerra honetan. Ez ahaztu.
80
00:07:56,168 --> 00:08:00,668
Gu biok Frantzian gaude gerra garaian
Frantziako agintariek nahi dutelako.
81
00:08:01,293 --> 00:08:03,668
Estatubatuar gehienak
ez lirateke hona etorriko.
82
00:08:03,668 --> 00:08:05,709
Nire emaztea ere ez da etorri.
83
00:08:05,709 --> 00:08:06,793
Beraz,
84
00:08:07,334 --> 00:08:10,084
zer zabiltza hemen, Fry jauna?
85
00:08:10,668 --> 00:08:12,251
Etxean aspertzen zinen?
86
00:08:13,376 --> 00:08:14,793
Zoritxarreko ezkontza?
87
00:08:19,584 --> 00:08:24,626
Jende errugabeari bizitza
hondatzen ari diote, Patterson jauna.
88
00:08:25,584 --> 00:08:28,001
Jendea bidegabeki kartzelatzen ari dira.
89
00:08:28,501 --> 00:08:29,668
Baita hiltzen ere.
90
00:08:30,168 --> 00:08:32,834
Aurreko astean,
zerrendako bi suizidatu ziren.
91
00:08:35,001 --> 00:08:38,668
Errefuxiatuek laguntza behar dute,
eta inork ez du ezer egiten.
92
00:08:40,543 --> 00:08:42,459
Ez dut arrazoi hoberik behar.
93
00:08:43,959 --> 00:08:47,418
Estatubatuarra zara,
Marseillan ondo jokatzea espero dut.
94
00:08:47,918 --> 00:08:50,834
Kasu egin,
eta Benjaminen bisarena konponduko dut.
95
00:08:55,043 --> 00:08:56,001
Eskerrik asko.
96
00:09:08,418 --> 00:09:11,543
Utzi janaria kanpoan, mesedez.
Eskerrik asko.
97
00:09:16,459 --> 00:09:18,834
Benjamin jauna, ni naiz, Mary Jayne.
98
00:09:20,209 --> 00:09:22,626
Mesedez, aska nazazu garbitoki honetatik.
99
00:09:22,626 --> 00:09:26,293
MS Rexa portuan dago
zu New Yorkera eramateko zain.
100
00:09:29,584 --> 00:09:30,918
Mesedez, zer zabiltza?
101
00:09:30,918 --> 00:09:33,626
Ez, Benjamin jauna.
Haxix kiratsa dago gelan.
102
00:09:33,626 --> 00:09:36,834
Frantsesek aurkitzen banaute,
preso-esparruetara itzuliko naiz,
103
00:09:36,834 --> 00:09:38,168
eta ezin naiz itzuli.
104
00:09:38,168 --> 00:09:39,626
Ulertzen dut.
105
00:09:40,293 --> 00:09:41,293
Benetan.
106
00:09:44,459 --> 00:09:47,418
Berlin paradisu bat ohi zen.
Orain suntsitu dute.
107
00:09:48,001 --> 00:09:50,251
Mesedez, ez ukitu hori.
108
00:09:51,001 --> 00:09:54,043
Nire iraganeko gauza bakarra da.
109
00:09:58,084 --> 00:09:59,459
Zu zorionekoa zara.
110
00:10:01,126 --> 00:10:02,459
Etxera itzul zaitezke.
111
00:10:04,751 --> 00:10:06,376
Ba ez dakit nik.
112
00:10:34,626 --> 00:10:35,459
Zatozte hona.
113
00:10:39,626 --> 00:10:40,459
Zatoz.
114
00:10:55,668 --> 00:10:57,293
Nire challah banatuko dut.
115
00:10:59,501 --> 00:11:01,793
Zuek ere juduak zinetela uste nuen.
116
00:11:01,793 --> 00:11:02,876
Eta bagara.
117
00:11:03,959 --> 00:11:07,459
Ohi ginen. Baina ez dugu inoiz...
118
00:11:09,543 --> 00:11:11,501
Gurasoek kontu hori utzi zuten.
119
00:11:11,501 --> 00:11:16,876
Utzi zuten, baina Hitlerrentzat
nahiko juduak dira oraindik?
120
00:11:16,876 --> 00:11:17,834
Bai.
121
00:11:26,876 --> 00:11:27,793
Eskerrik asko.
122
00:11:31,543 --> 00:11:32,376
Eskerrik asko.
123
00:11:39,709 --> 00:11:41,626
Alaba zain dut New Yorken.
124
00:11:43,293 --> 00:11:45,501
Alemania harekin utz nezan nahi zuen.
125
00:11:46,251 --> 00:11:47,376
Duela bi urte.
126
00:11:47,376 --> 00:11:48,918
Zergatik ez zenuen utzi?
127
00:11:51,293 --> 00:11:52,334
Ergeltasunagatik.
128
00:11:54,876 --> 00:11:55,834
Harrokeriagatik.
129
00:11:56,459 --> 00:11:59,043
Joateko agiriak dituzu?
130
00:11:59,043 --> 00:12:00,626
Ez, oraindik ez.
131
00:12:01,626 --> 00:12:06,001
Baina fede sendoa
eta Jainkoagan uste osoa dut.
132
00:12:06,001 --> 00:12:06,918
Eta...
133
00:12:10,626 --> 00:12:11,626
Pertseberantzia.
134
00:12:12,834 --> 00:12:15,418
Abrahamek hamar probak biziraun bazituen,
135
00:12:15,418 --> 00:12:17,459
guk hau biziraun dezakegu.
136
00:12:22,043 --> 00:12:23,876
- Kaixo.
- Otsoa non aipa...
137
00:12:23,876 --> 00:12:25,209
A, eskerrik asko.
138
00:12:28,418 --> 00:12:29,584
Eta zure soinekoa?
139
00:12:31,834 --> 00:12:33,501
Benetan, zer da arropa hori?
140
00:12:33,501 --> 00:12:35,334
- Hondartzan egon zara berriro?
- Ez.
141
00:12:37,209 --> 00:12:38,918
Gure lana nahiko zaila da.
142
00:12:38,918 --> 00:12:42,709
Estatu Sailak onetsitako zerrendako
200 pertsonak aurkitu
143
00:12:42,709 --> 00:12:44,293
eta AEBrako ontzietan igo.
144
00:12:44,293 --> 00:12:47,418
Gobernu estatubatuarra
bisa guztiak pilatzen ari da
145
00:12:47,418 --> 00:12:50,251
eta jende asko dago
hotel honetan ezkutatuta.
146
00:12:50,251 --> 00:12:53,376
Benjamin jauna
izu-atake bat izateko zorian dago.
147
00:12:53,376 --> 00:12:57,418
Haren kasuarekin nabil.
MoMA Ernst eta Breton-en kasuekin dabil.
148
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
Zenbat denbora
daramazu Marseillan, Varian?
149
00:13:00,043 --> 00:13:01,751
Zenbat? Bi hilabete?
150
00:13:01,751 --> 00:13:05,709
Eta Batzordearen zerrenda ospetsuko
zenbat pertsona
151
00:13:05,709 --> 00:13:07,543
salbatu ahal izan dituzu?
152
00:13:07,543 --> 00:13:08,459
Ez nahikoa.
153
00:13:08,459 --> 00:13:12,001
Hamaika pertsona bakarrik.
154
00:13:12,001 --> 00:13:13,793
Uste al duzu ez dakidala?
155
00:13:14,793 --> 00:13:18,001
Nire helburuen ehuneko hamarra
baino ez dut bete.
156
00:13:19,293 --> 00:13:21,251
Emazteak etxera itzultzeko dio.
157
00:13:21,251 --> 00:13:25,501
Barkatu, baina portua...
pertsona etsiez gainezka dago.
158
00:13:25,501 --> 00:13:28,334
Zu ez zara kezkatzen den bakarra.
159
00:13:28,918 --> 00:13:30,668
Ez da mafiaren operazio bat.
160
00:13:31,876 --> 00:13:33,834
Baliabideak bildu behar ditugu.
161
00:13:33,834 --> 00:13:35,126
Hau da, nire dirua.
162
00:13:35,126 --> 00:13:36,709
Bai, zure dirua.
163
00:13:36,709 --> 00:13:37,959
Nire denbora.
164
00:13:38,668 --> 00:13:39,709
Lena-ren denbora.
165
00:13:41,376 --> 00:13:45,918
Zerrenda honetan kontzentratzen ez bagara,
ez dugu inoiz ezer lortuko.
166
00:15:15,209 --> 00:15:16,626
Badakizu nolakoa den?
167
00:15:23,418 --> 00:15:24,251
Lionel?
168
00:15:26,709 --> 00:15:27,543
Lionel!
169
00:15:35,876 --> 00:15:38,959
Emakume batek bidali gaitu,
Mary Jayne Goldek.
170
00:15:40,959 --> 00:15:42,418
Bigatik ordaindu du.
171
00:16:13,293 --> 00:16:14,293
Entzun!
172
00:16:15,043 --> 00:16:19,334
Igo txalupan
eta zoazte ontziaren txopara ziztu bizian.
173
00:16:19,334 --> 00:16:21,959
Gure gizonek esango dizuete non ezkutatu.
174
00:16:21,959 --> 00:16:22,876
Ados.
175
00:16:22,876 --> 00:16:26,084
Agiriak dituztenak
ontzia porturatzerakoan igoko dira.
176
00:16:26,084 --> 00:16:29,001
Zuek orain igoko zarete, zama baino lehen.
177
00:16:29,668 --> 00:16:33,001
Zamategian geratu
aingura jasotzen duten arte. Ados?
178
00:16:44,251 --> 00:16:45,376
Ez dator gurekin?
179
00:17:56,543 --> 00:17:57,459
Kaka!
180
00:17:58,293 --> 00:18:00,668
Ez!
181
00:18:05,459 --> 00:18:06,418
Ez!
182
00:18:06,918 --> 00:18:08,918
Geldi! Polizia!
183
00:18:09,751 --> 00:18:10,876
Polizia! Geldi!
184
00:18:10,876 --> 00:18:12,876
- Polizia.
- Ez gelditu.
185
00:18:13,459 --> 00:18:15,918
Ez duzue ontzian igotzeko baimenik.
186
00:18:16,418 --> 00:18:17,626
Atxilotuta zaudete.
187
00:18:17,626 --> 00:18:18,584
Polizia!
188
00:18:19,626 --> 00:18:20,959
Salto egin behar dugu!
189
00:18:20,959 --> 00:18:22,418
Kendu berokia.
190
00:18:23,376 --> 00:18:24,751
Astunegia da.
191
00:18:27,334 --> 00:18:28,168
Igerian daki?
192
00:18:28,834 --> 00:18:29,751
Azkar!
193
00:18:30,751 --> 00:18:31,751
Ursula!
194
00:18:33,418 --> 00:18:35,209
- Atxilotuta zaudete!
- Ursula!
195
00:18:37,334 --> 00:18:38,334
Albert!
196
00:18:43,001 --> 00:18:44,209
Ikusi al duzu?
197
00:18:44,209 --> 00:18:46,834
- Ez dut ikusi!
- Jaitsiko naiz. Geldi!
198
00:18:52,668 --> 00:18:53,626
Albert?
199
00:18:59,709 --> 00:19:00,584
Albert!
200
00:19:28,543 --> 00:19:30,626
AEBraino igeri egin nahi zenuen?
201
00:19:32,501 --> 00:19:34,876
Irteera-bisa lortzea baino errazagoa da.
202
00:19:37,793 --> 00:19:39,418
Nik behintzat biziraun dut.
203
00:19:40,668 --> 00:19:42,501
Agure bat saiatzen ito egin da.
204
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
Irteera-zigiluak, sarrera-agiriak,
205
00:19:46,418 --> 00:19:47,709
igarotze-bisak...
206
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Naziak Kafkarengan inspiratu ziren.
207
00:19:53,376 --> 00:19:54,584
Eskerrik asko.
208
00:19:58,543 --> 00:20:01,376
Estatubatuar bat
guri laguntzen saiatu da, baina...
209
00:20:02,293 --> 00:20:03,543
Estatubatuar bat?
210
00:20:04,126 --> 00:20:05,043
Ahaztu ezazu.
211
00:20:06,793 --> 00:20:08,501
Gure buruari lagundu behar diogu.
212
00:20:12,918 --> 00:20:16,876
Benjamin jauna, hemendik aterako zaitugula
hitzematen dizut.
213
00:20:16,876 --> 00:20:19,293
Ezin genuen gertatu zena aurreikusi...
214
00:20:21,626 --> 00:20:22,668
Zer gertatzen da?
215
00:20:24,918 --> 00:20:27,793
- Poliziak sarekada egin du MS Rexean.
- Zer?
216
00:20:27,793 --> 00:20:30,459
Errefuxiatuak atzeman dituzte
zamategian sartzen saiatzen.
217
00:20:30,459 --> 00:20:31,793
Ontzia atxiki dute.
218
00:20:31,793 --> 00:20:33,459
Hartu txakurra, mesedez.
219
00:20:33,459 --> 00:20:35,334
- Joan behar dut.
- Mary Jayne.
220
00:20:38,793 --> 00:20:41,293
Herrialde madarikatu honetan hilko naiz.
221
00:20:44,543 --> 00:20:45,459
Nahikoa da?
222
00:20:46,501 --> 00:20:47,626
Ez.
223
00:21:12,668 --> 00:21:13,959
Aurrera, andreak.
224
00:21:16,168 --> 00:21:17,418
Zer gertatzen da?
225
00:21:17,418 --> 00:21:18,793
Jarraitu ibiltzen.
226
00:21:39,168 --> 00:21:41,043
Nola lagun diezaiokegu gure buruari?
227
00:21:42,376 --> 00:21:43,376
Esan.
228
00:21:45,709 --> 00:21:46,584
Egun on.
229
00:21:49,834 --> 00:21:50,668
Egun on.
230
00:21:51,418 --> 00:21:53,418
- Tranpa bat jarri zenigun?
- Ez.
231
00:21:53,418 --> 00:21:57,001
Ez, benetan. Funtzionatuko zuela
uste nuen. Fidantza ordaindu dizuet.
232
00:21:57,001 --> 00:21:58,251
Asko sentitzen dut.
233
00:22:00,084 --> 00:22:01,876
Zure neba hemen egon behar du.
234
00:22:02,751 --> 00:22:04,418
Ikusi duzue nire neba?
235
00:22:05,209 --> 00:22:08,918
Ikusi duzue nire neba?
Altuera honetakoa, begi urdinak...
236
00:22:08,918 --> 00:22:12,001
Bai. Irteten ari ginenean
baztertu dutela uste dut.
237
00:22:12,001 --> 00:22:13,959
- Barruan dago oraindik?
- Bai.
238
00:22:18,709 --> 00:22:22,001
Nire neba barruan jarraitzen du.
Mesedez, lagundu.
239
00:22:23,918 --> 00:22:26,418
Mendi arteko zaintza gabeko bide bat dago.
240
00:22:26,918 --> 00:22:29,834
Pirinioak oinez
gurutzatu behar ditugu? Ezinezkoa!
241
00:22:29,834 --> 00:22:31,584
Ni banoa. Zatoz nahi baduzu.
242
00:22:31,584 --> 00:22:33,668
Mesedez, utzidazu konpentsatzen.
243
00:22:34,376 --> 00:22:37,168
Espainian sartzeko
igarobide bat dago mendian.
244
00:22:37,168 --> 00:22:39,001
- Zer?
- Nor da bera?
245
00:22:39,001 --> 00:22:41,668
Fida zaitezkete, mesedez.
Lagundu nahi dut.
246
00:22:45,584 --> 00:22:48,168
Bidea hemen hasten da, Banyuls-sur-Mer-en.
247
00:22:48,168 --> 00:22:49,376
Ezin dut Albert...
248
00:22:49,376 --> 00:22:52,209
- Ezin dut Albert utzi.
- Nik itxarongo diot.
249
00:22:52,209 --> 00:22:54,543
- Benetan?
- Itxaron momentu bat.
250
00:22:57,501 --> 00:22:59,168
Benetan fida gaitezke beraz?
251
00:22:59,168 --> 00:23:02,084
Erakutsi mapa.
Aurkitzen zaituela ziurtatuko dut.
252
00:23:02,084 --> 00:23:03,501
Ezin diogu itxaron.
253
00:23:04,334 --> 00:23:07,334
Goizaldean hasten dira muga zaintzen.
Hiltzeko egiten dute tiro.
254
00:23:07,334 --> 00:23:10,584
Ba zuen atzetik doala
ziurtatuko dut, benetan.
255
00:23:10,584 --> 00:23:14,584
Ongi. Banyuls-sur-Meretik aterata,
harrizko etxe bat dago.
256
00:23:14,584 --> 00:23:17,834
Eskuinera jo. Ados?
Gero mahastiak ikusiko dituzue...
257
00:23:20,084 --> 00:23:22,001
Hirschmann, jauna.
258
00:23:23,918 --> 00:23:26,251
Abizen aleman zahar bat da.
259
00:23:27,543 --> 00:23:28,459
Zaila da.
260
00:23:29,584 --> 00:23:32,834
Agian pasaporte bakoitzean
desberdin idatzita dagoelako.
261
00:23:34,876 --> 00:23:36,168
Zein da benetakoa?
262
00:23:36,668 --> 00:23:38,584
Edo guztiak dira faltsuak?
263
00:23:41,043 --> 00:23:42,584
Hannut-en borrokatu zinen?
264
00:23:44,543 --> 00:23:46,543
Hannut-en borrokatu zinen?
265
00:23:48,001 --> 00:23:49,793
A, bai.
266
00:23:50,543 --> 00:23:54,251
Ez dakit nola okertu zen dena hain azkar.
267
00:23:58,501 --> 00:23:59,709
Ni egon nintzen...
268
00:24:01,626 --> 00:24:06,459
etorkinen infanteria-dibisio frantsesean...
269
00:24:07,501 --> 00:24:08,626
Pariseko ekialdean.
270
00:24:11,334 --> 00:24:13,668
Horregatik dut pasaporte frantsesa.
271
00:24:14,626 --> 00:24:17,793
Georges jeneralak berak eman zidan.
272
00:24:18,876 --> 00:24:20,251
Hori erabili nuen...
273
00:24:22,168 --> 00:24:24,251
Espainian errepublikanoen alde borrokatzeko.
274
00:24:25,709 --> 00:24:29,501
Beste hori Italian
Ekonomia ikasteko erabili nuen.
275
00:24:31,001 --> 00:24:32,793
Faxistek bota ninduten arte.
276
00:24:33,709 --> 00:24:34,793
Eta hori...
277
00:24:37,043 --> 00:24:39,834
1933an Alemaniatik irteteko erabili nuen.
278
00:24:47,293 --> 00:24:49,626
Beraz, zein da zure benetako nortasuna?
279
00:24:50,959 --> 00:24:53,168
Naziei galdetzen badiezu, bat ere ez.
280
00:24:53,168 --> 00:24:56,209
Ez dute uste nortasunik merezi dudanik.
281
00:25:02,084 --> 00:25:04,876
Andre estatubatuar batek
ordaindu dizu fidantza.
282
00:25:05,709 --> 00:25:08,376
Agiriak faltsutzeagatik
atxiki zaitut, baina...
283
00:25:10,834 --> 00:25:12,251
ez dut faltsutasunik ikusten.
284
00:25:14,876 --> 00:25:16,126
Jauna, mesedez,
285
00:25:16,126 --> 00:25:18,709
duela bi ordu irtengo zela esan didazu
286
00:25:18,709 --> 00:25:21,376
eta hemen itxaroten egon naiz eta...
287
00:25:27,126 --> 00:25:30,126
Barkatu, Albert Hirschmann al zara?
288
00:25:31,418 --> 00:25:32,251
Ni Mary Jayne...
289
00:25:32,251 --> 00:25:33,751
Badakit. Estatubatuarra.
290
00:25:35,001 --> 00:25:36,084
Eta nire arreba?
291
00:25:37,293 --> 00:25:40,293
Gauza asko azaldu behar dizkizut,
292
00:25:41,001 --> 00:25:43,751
baina... oso berandu goaz.
293
00:25:43,751 --> 00:25:45,334
Ez zara iritsiko.
294
00:25:46,668 --> 00:25:47,668
Zer...?
295
00:25:48,459 --> 00:25:50,043
Autoz eraman zaitzaket.
296
00:25:50,584 --> 00:25:53,126
- Eramango zaitut.
- Ez duzu beste inon egon behar?
297
00:26:31,459 --> 00:26:32,876
Zenbat urte dituzu?
298
00:26:32,876 --> 00:26:33,793
Hogeita bost.
299
00:26:35,251 --> 00:26:36,209
Eta zuk?
300
00:26:37,209 --> 00:26:38,959
A zer galdera lotsagabea.
301
00:26:43,334 --> 00:26:44,459
Zer egiten duzu?
302
00:26:45,001 --> 00:26:45,834
Egin?
303
00:26:45,834 --> 00:26:47,001
Zer den zure lana.
304
00:26:48,418 --> 00:26:49,668
Ekonomia ikasi nuen.
305
00:26:50,543 --> 00:26:53,501
Baina hain luze daramadanez
naziei ihes egiten,
306
00:26:53,501 --> 00:26:57,084
orain errefuxiatu profesionala naizela
suposatzen dut.
307
00:26:58,501 --> 00:26:59,543
Baita judua ere.
308
00:27:01,251 --> 00:27:04,959
Bai. Ez diot inoiz
judua izateari garrantzirik eman.
309
00:27:05,959 --> 00:27:08,001
Orain niri buruzko garrantzitsuena da.
310
00:27:11,043 --> 00:27:14,751
- Zer egiten duzu zuk?
- Ahal dudana egiten dut.
311
00:27:14,751 --> 00:27:16,251
Auto bat dut.
312
00:27:16,251 --> 00:27:18,418
Mercedes bat, alajaina!
313
00:27:21,084 --> 00:27:25,001
Jendeak uste du ezin duela lagundu,
beraz, ez du ezer egiten.
314
00:27:25,709 --> 00:27:29,334
Gehienek ez dute espero neska estatubatuar
aberats ederrek ezer egitea.
315
00:27:32,501 --> 00:27:37,876
Chicagorako hegaldia galdu dut
zu Espainiako mugara eramateko.
316
00:27:37,876 --> 00:27:39,126
Zer dago Chicagon?
317
00:27:40,834 --> 00:27:41,834
Ezer ez.
318
00:27:48,501 --> 00:27:50,168
Jendeak zuri buruz dituzten susmoak
319
00:27:50,168 --> 00:27:52,543
erabilgarriak izan daitezke
ondo erabiliz gero.
320
00:28:41,043 --> 00:28:42,001
Ai ama.
321
00:28:43,959 --> 00:28:47,501
- Neska estatubatuarraren papera egin.
- Bai. Eta zuk?
322
00:29:05,418 --> 00:29:06,918
Kaixo. Agiriak, mesedez.
323
00:29:06,918 --> 00:29:08,876
Bai, jauna, jakina.
324
00:29:15,501 --> 00:29:16,584
Barkatu, jauna.
325
00:29:18,168 --> 00:29:19,209
Presa dugu.
326
00:29:20,668 --> 00:29:21,584
Presa... Presa?
327
00:29:22,459 --> 00:29:23,293
Zergatik?
328
00:29:25,584 --> 00:29:27,251
Ostrak jan ditugu.
329
00:29:29,418 --> 00:29:30,543
A, ostrak.
330
00:29:39,251 --> 00:29:40,418
Dena ondo. Aurrera.
331
00:29:41,043 --> 00:29:42,751
- Mila esker.
- Ez horregatik.
332
00:29:42,751 --> 00:29:43,751
Utzi pasatzen!
333
00:29:59,001 --> 00:30:01,001
UNIBERTSITATE LIBREA
334
00:30:10,459 --> 00:30:12,626
Paul. Berririk al duzu?
335
00:30:12,626 --> 00:30:13,709
Oraindik ez.
336
00:30:15,959 --> 00:30:18,626
Zure emazteak asko izango du esateko.
Egunero idazten du.
337
00:30:20,793 --> 00:30:22,126
Ezkonduta zaude, Paul?
338
00:30:22,126 --> 00:30:25,876
Oraindik ez, jauna. Petit dut
senide bakarra. Eta ama Ouidah-n.
339
00:30:26,501 --> 00:30:28,834
- Non dago hori?
- Mendebaldeko Afrikan.
340
00:30:29,584 --> 00:30:32,918
Batzuek Dahomey Frantsesa dela diote,
baina Dahomeyko erresuma ohi zen.
341
00:30:33,459 --> 00:30:36,251
- Itzul zaitezten nahi du?
- Armadan ez egotearekin...
342
00:30:36,251 --> 00:30:38,459
Dena aurrezten ari naiz itzultzeko.
343
00:30:38,959 --> 00:30:42,959
Berak itzuli nahi du.
Nik ikasten amaitu nahi dut. Planak ditut.
344
00:30:44,501 --> 00:30:46,918
Nondik atera da hau? Ez du zigilurik.
345
00:30:47,876 --> 00:30:51,834
Gizon batek ekarri du gaur goizean.
Aspaldiko laguna zela esan du.
346
00:30:59,918 --> 00:31:02,084
Tokiko eremuko maparik al duzu?
347
00:31:02,084 --> 00:31:03,626
Bai, jakina.
348
00:31:07,751 --> 00:31:08,584
Tori.
349
00:31:10,168 --> 00:31:11,043
Eskerrik asko.
350
00:31:38,584 --> 00:31:42,084
Tira, ezin dira urrunegi egon,
351
00:31:42,084 --> 00:31:45,126
jada bide erdia egin baituzu. Ikusten?
352
00:31:55,251 --> 00:31:58,959
Chicagon zain duzuna
oso desengainatuta egongo da bihar.
353
00:32:03,834 --> 00:32:04,834
Eskerrik asko.
354
00:32:36,418 --> 00:32:37,959
LA POMME GELTOKIA
16. LINEA
355
00:33:18,626 --> 00:33:19,626
Thomas.
356
00:33:20,543 --> 00:33:22,251
Ongi etorri Air-Bel etxera.
357
00:33:24,668 --> 00:33:25,876
Noren etxea da?
358
00:33:26,876 --> 00:33:28,834
Urruneko senide batena.
359
00:33:29,709 --> 00:33:31,459
Eta zu hemen bizi zara?
360
00:33:31,459 --> 00:33:32,834
Heldu berria naiz.
361
00:33:33,709 --> 00:33:36,418
Oraindik saiatzen ari naiz
argindarra pizten.
362
00:33:55,209 --> 00:33:57,459
Gutun bat bidali nizun New Jersey-ra.
363
00:33:59,209 --> 00:34:00,668
Zure emazteak erantzun zuen.
364
00:34:01,209 --> 00:34:04,459
Europako intelektualak naziengandik
salbatzen ari zarela esan zidan.
365
00:34:08,084 --> 00:34:09,084
Nola doa hori?
366
00:34:12,126 --> 00:34:14,126
Primeran doa, eskerrik asko.
367
00:34:17,793 --> 00:34:19,668
Gezurti kaskarra zara oraindik.
368
00:34:23,043 --> 00:34:25,168
- Lanera itzuli behar dut.
- Orain?
369
00:34:28,459 --> 00:34:33,043
Oso gauza garrantzitsua egiten ari naiz,
nire bizitzan lehen aldiz agian.
370
00:34:33,668 --> 00:34:34,918
Lagun diezazuket.
371
00:34:34,918 --> 00:34:38,084
Eta gero, zer?
Bost urtez desagertuko zara berriro?
372
00:34:39,084 --> 00:34:41,418
Harrapatu zintuztela uste nuen, Thomas.
373
00:34:43,001 --> 00:34:44,376
Edo zerbait txarragoa.
374
00:34:57,168 --> 00:34:58,251
Thomas.
375
00:35:30,376 --> 00:35:32,209
Ezin dizut ni distraitzen utzi.
376
00:35:34,293 --> 00:35:35,334
Ez nuke egingo.
377
00:36:30,376 --> 00:36:32,793
Espainiako mugatik oso gertu gaude.
378
00:36:33,876 --> 00:36:35,418
- Ondo zaude?
- Bai.
379
00:37:02,834 --> 00:37:04,626
Esan agur Frantziari.
380
00:37:06,834 --> 00:37:07,918
Geldi!
381
00:37:07,918 --> 00:37:08,834
Korri!
382
00:37:08,834 --> 00:37:10,501
Geldi, orain!
383
00:37:10,501 --> 00:37:13,126
Geldi hor!
384
00:37:13,126 --> 00:37:14,876
Erakutsi agiriak!
385
00:37:15,501 --> 00:37:17,834
Hurrengo herria Espainiakoa da!
386
00:37:17,834 --> 00:37:20,918
Ezin zarete mugara hurbildu
irteera-zigilurik gabe!
387
00:37:20,918 --> 00:37:23,584
Nor zarete eta zer demontre zabiltzate?
388
00:37:24,293 --> 00:37:26,376
Zergatik utzi dituzue zuen postuak?
389
00:37:27,334 --> 00:37:31,668
Mugako zaintza gabeko zatiak
Geheime Staatspolizei-k kontrolatzen ditu.
390
00:37:32,251 --> 00:37:34,584
- Geheime Staatspolizei?
- Gestapo.
391
00:37:34,584 --> 00:37:37,751
Gure bi gobernuen arteko
Compiègne-ko Armistizioa
392
00:37:37,751 --> 00:37:39,793
urratzen ari zarete hemen egonda.
393
00:37:39,793 --> 00:37:43,293
Hau Frantzia berria da, agenteok.
394
00:37:43,293 --> 00:37:46,668
Zuen eskumenetik kanpo
dauden zereginak betetzea
395
00:37:46,668 --> 00:37:49,376
zigorgarria da
legediaren arabera. Ulertzen?
396
00:37:49,376 --> 00:37:51,834
- Bai.
- Legea bete.
397
00:37:51,834 --> 00:37:53,959
Zoazte zuen idaztegietara, orain.
398
00:37:53,959 --> 00:37:55,876
Tira! Ospa!
399
00:38:06,626 --> 00:38:07,459
Kaixo.
400
00:38:13,834 --> 00:38:14,751
Eskerrik asko.
401
00:38:17,959 --> 00:38:18,793
GELTOKIA
402
00:38:18,793 --> 00:38:21,668
Hemendik Bartzelonara
eta handik Lisboara, ezta?
403
00:38:21,668 --> 00:38:22,709
Hain zuzen.
404
00:38:31,584 --> 00:38:32,459
Zatoz.
405
00:38:34,084 --> 00:38:35,668
- Ezin dut.
- Zer?
406
00:38:36,251 --> 00:38:37,293
Itzuliko naiz.
407
00:38:37,293 --> 00:38:38,918
- Ez.
- Bai.
408
00:38:42,084 --> 00:38:43,084
Zu ere ez zatoz?
409
00:38:46,876 --> 00:38:48,584
- Entzun.
- Banekien nik.
410
00:38:49,209 --> 00:38:53,668
Marseillan... Ursula, Marseillan
jende ugari dago irteteko zain.
411
00:38:53,668 --> 00:38:55,168
Badakigu nola atera.
412
00:38:55,168 --> 00:38:58,501
Sabbat-a behin ospatuz gero,
Moises zarela uste duzu?
413
00:38:58,501 --> 00:38:59,584
Ursula...
414
00:38:59,584 --> 00:39:02,376
Esparru batean amaituko duzue. Edo hilda.
415
00:39:02,376 --> 00:39:03,459
Ursula...
416
00:39:05,376 --> 00:39:07,293
Elkarrekin geratu behar ginen.
417
00:39:18,251 --> 00:39:19,168
Ursula.
418
00:39:20,543 --> 00:39:21,793
Uler iezadazu, arren.
419
00:39:23,251 --> 00:39:25,918
Lisboan elkartuko gara, ados?
420
00:39:26,584 --> 00:39:28,709
Bidali zure kokapena Splendidera.
421
00:39:28,709 --> 00:39:29,959
Ados?
422
00:39:29,959 --> 00:39:32,501
Bidali zure kokapena Splendidera!
423
00:39:45,168 --> 00:39:51,834
Marseillan, agintariek adierazi dute
gestio zakarra,
424
00:39:51,834 --> 00:39:56,834
hainbat atxiloketa eta poliziaren
krisi kontrolaezinaren ondorioz,
425
00:39:56,834 --> 00:40:02,168
oraingoz ez dela Marseillan,
ezta Frantziako kostalde osoan ere,
426
00:40:02,168 --> 00:40:04,168
- mendebaldera doan...
- Arraioa.
427
00:40:04,168 --> 00:40:06,084
...bidaiari-ontzirik porturatuko.
428
00:40:07,251 --> 00:40:09,418
Ondorioz, Frantziako portu guztiak
429
00:40:09,418 --> 00:40:12,959
bidaiari-ontzientzat itxita egongo dira
mehatxua desagertu...
430
00:40:12,959 --> 00:40:16,168
- Itxaron. Portuak itxi ditzakete?
- Itxi dituzte.
431
00:40:16,168 --> 00:40:20,084
Gobernuak Frantzia eta Alemaniaren arteko
armistizioaren 19. atala
432
00:40:20,084 --> 00:40:22,918
betearazteko agindu dio
Polizia Nazionalari.
433
00:40:25,168 --> 00:40:26,668
Zer dio 19. atalak?
434
00:40:26,668 --> 00:40:30,334
Frantzian dauden errefuxiatuak
entregatuak izan behar dutela.
435
00:40:30,334 --> 00:40:32,709
- Nori?
- Alemaniako Reich-ari.
436
00:40:33,501 --> 00:40:35,709
Ez zuten neurri gogorrik hartu behar.
437
00:40:36,626 --> 00:40:37,668
Oker nenbilen.
438
00:40:37,668 --> 00:40:42,501
Itxaron. Ezin dute jendea deportatu, ezta?
Irteteko traba handiak jar ditzakete...
439
00:40:42,501 --> 00:40:43,876
Ezinezkoa da irtetea.
440
00:40:43,876 --> 00:40:46,043
Baina orain deportatzea...
441
00:40:46,709 --> 00:40:47,543
Aurrera!
442
00:40:49,126 --> 00:40:49,959
Lagun diezazueket?
443
00:40:51,418 --> 00:40:54,501
- Gold andereñoaren bila nabil.
- Zer zabiltza hemen?
444
00:40:56,709 --> 00:41:00,918
Hau Lisa Fittko da. Espainiarako
bide seguru bat aurkitu du mendian.
445
00:41:00,918 --> 00:41:03,459
- Funtzionatu du?
- Atzo gurutzatu genuen.
446
00:41:03,459 --> 00:41:06,543
Orain Lisboarako bidean dauden
bost pertsonarekin.
447
00:41:21,043 --> 00:41:22,043
Frot komisarioa!
448
00:41:25,418 --> 00:41:26,959
Zer ondo zu etorri izana.
449
00:41:33,459 --> 00:41:38,834
Ziurtatu nahi dut 19. atala
ulertzen duzula.
450
00:41:39,334 --> 00:41:41,834
Bai, zure telegrama irakurri dut.
451
00:41:42,959 --> 00:41:48,126
Zital guztiak lekuko poliziari
entregatu behar zaizkio. Ardo gorria?
452
00:41:49,418 --> 00:41:53,376
Marseilla Europa osoko
errefuxiatuz gainezka dago.
453
00:41:54,126 --> 00:41:58,376
Ni polizia-burua naiz,
beraz, nire lana da hiria garbitzea.
454
00:41:59,459 --> 00:42:02,459
Zu AEBko kontsula zara, Patterson jauna.
455
00:42:02,459 --> 00:42:07,709
Beraz, zure lana da estatubatuarrek
nire lana eragozten ez dutela ziurtatzea.
456
00:42:08,959 --> 00:42:09,793
Jakina.
457
00:42:11,043 --> 00:42:16,751
Beraz, AEBko
Larrialdiko Salbamendu Batzordea, zer?
458
00:42:19,126 --> 00:42:20,584
Desobeditu didazu
459
00:42:20,584 --> 00:42:25,209
eta Walter Benjamin idazle alemanarentzat
eskatutako bisa egin duzu.
460
00:42:26,168 --> 00:42:28,168
"Idazle arriskutsuak" esan zenuen.
461
00:42:28,168 --> 00:42:31,001
Ez zenuen Walter Benjamin
esplizituki aipatu.
462
00:42:31,543 --> 00:42:34,584
Txorakeriei buruz idazten du.
Nola da arriskutsua?
463
00:42:34,584 --> 00:42:36,459
Nazien zerrenda beltzean dago.
464
00:42:37,209 --> 00:42:41,709
Beraz, nik agintzen dudan artean
Marseillatik irteten bada,
465
00:42:42,751 --> 00:42:44,626
erantzule egingo zaitut.
466
00:42:48,418 --> 00:42:52,626
Zorionez biontzat, haren ontzia
atxiki zuten duela pare bat egun,
467
00:42:52,626 --> 00:42:55,501
beraz, Splendidean jarraituko du.
468
00:42:56,209 --> 00:42:58,209
Walter Benjamin Splendidean dago?
469
00:42:58,209 --> 00:43:02,543
Guztiak omen daude han.
Benjamin, Ernst, Breton...
470
00:43:07,918 --> 00:43:11,126
Guardiak goizaldean agertu baino lehen
gurutzatuz gero,
471
00:43:11,126 --> 00:43:15,334
lau pertsona eraman nitzake astean bitan.
472
00:43:15,334 --> 00:43:17,334
Gabonak heltzen direnerako, 100.
473
00:43:17,334 --> 00:43:19,543
Frantziako irteera-zigilurik gabe?
474
00:43:19,543 --> 00:43:22,293
Behar badituzte,
faltsuak erosiko ditugu. Erraza da.
475
00:43:22,293 --> 00:43:24,334
Operazio garbia izatea behar dut.
476
00:43:24,334 --> 00:43:27,918
Gure aukera da.
Pentsatu zenbat jende salba dezakegun...
477
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Eta Frantziako poliziak jazartzen banau
eta honekin amaitzen badu?
478
00:43:31,001 --> 00:43:33,168
Ez duzu ezta jakin behar ere.
479
00:43:34,668 --> 00:43:37,001
Neuk arduratuko naiz merkatu beltzaz.
480
00:43:37,501 --> 00:43:39,251
- Ez dira merkeak.
- Ezer ez da merkea.
481
00:43:39,251 --> 00:43:40,751
Ni arduratuko naiz.
482
00:43:40,751 --> 00:43:43,209
Tren txartelak ere beharko ditugu.
483
00:43:43,209 --> 00:43:45,126
- Hotelak, janaria...
- Dirua dut.
484
00:43:45,126 --> 00:43:46,043
Arazorik ez.
485
00:43:53,043 --> 00:43:54,251
- Ados.
- Ados!
486
00:43:54,251 --> 00:43:57,876
Ados! Ondo, erabakita dago, beraz.
487
00:43:57,876 --> 00:44:00,918
Varian, operazioaren
ageriko aurpegia izango zara.
488
00:44:00,918 --> 00:44:03,834
Lisa, zu indarra izango zara.
489
00:44:03,834 --> 00:44:06,084
- Albert kriminala da, jakina.
- Ez!
490
00:44:07,001 --> 00:44:08,543
Ondo, orduan, zer zara zu?
491
00:44:09,876 --> 00:44:11,126
Bankua baino ez naiz.
492
00:44:12,918 --> 00:44:14,543
Onartu meritua duzula.
493
00:44:15,459 --> 00:44:16,418
Aurrera.
494
00:44:20,209 --> 00:44:21,168
Nor zara zu?
495
00:44:21,168 --> 00:44:23,001
Paul. Kandjo.
496
00:44:23,001 --> 00:44:24,459
Bera burua da.
497
00:44:25,334 --> 00:44:26,501
Telegrama, Mary Jayne.
498
00:44:28,084 --> 00:44:29,209
Dirua behar dugu.
499
00:44:29,709 --> 00:44:31,168
Zenbat bakoitzeko?
500
00:44:31,876 --> 00:44:34,168
Gogo onez partekatuko dituzte gelak.
501
00:44:35,251 --> 00:44:36,543
Ibilaldia erraza da?
502
00:44:36,543 --> 00:44:38,251
EZ ZATOZ ETXERA? STOP.
503
00:44:38,251 --> 00:44:40,918
JADA EZ DIZUT LAGUNDUKO. STOP. AITA.
504
00:44:44,043 --> 00:44:46,043
...prest zaudetenean. Ezta, Mary Jayne?
505
00:44:47,626 --> 00:44:49,293
Mary Jayne, dena ondo?
506
00:44:50,209 --> 00:44:51,209
Bai.
507
00:44:52,334 --> 00:44:53,709
Itzul gaitezen lanera.
508
00:45:29,876 --> 00:45:32,543
JULIE ORRINGER-EN NOBELAN OINARRITUTA
509
00:46:25,459 --> 00:46:30,793
TELESAIL HAU BENETAKO JENDEARENGAN
ETA GERTAKARIETAN INSPIRATUTAKO FIKZIOA DA
510
00:49:58,209 --> 00:50:03,209
Azpitituluak: Yara Prieto Ortiz