1
00:00:24,334 --> 00:00:26,209
Passons aux nouvelles d'Europe.
2
00:00:27,084 --> 00:00:29,543
Avec le retrait des forces britanniques,
3
00:00:29,543 --> 00:00:32,168
les nazis contrôlent désormais la Manche,
4
00:00:32,168 --> 00:00:33,668
la côte Atlantique
5
00:00:33,668 --> 00:00:35,209
et le nord de la France,
6
00:00:35,709 --> 00:00:37,834
forçant des populations à fuir Paris
7
00:00:37,834 --> 00:00:40,293
pour la zone libre dans le sud.
8
00:00:46,543 --> 00:00:49,209
Le dernier port libre de Marseille
9
00:00:49,209 --> 00:00:51,626
grouille de réfugiés de toute l'Europe,
10
00:00:51,626 --> 00:00:56,626
en quête désespérée de visas et d'argent
pour embarquer vers le Nouveau Monde.
11
00:02:43,709 --> 00:02:45,876
Arrivé pour vous au consulat.
12
00:02:46,793 --> 00:02:47,876
Ça ne mord pas.
13
00:02:56,876 --> 00:03:00,043
Mon père exige que je rentre à Chicago.
14
00:03:02,418 --> 00:03:04,918
Il m'a acheté un billet pour demain soir.
15
00:03:04,918 --> 00:03:08,834
Il demande gentiment
depuis l'entrée des nazis à Paris.
16
00:03:08,834 --> 00:03:11,584
Il menace maintenant
de me couper les vivres.
17
00:03:11,584 --> 00:03:13,001
Ça se comprend.
18
00:03:13,001 --> 00:03:16,834
Sa fille unique traficote
avec les bêtes noires d'Hitler.
19
00:03:16,834 --> 00:03:18,626
J'essaie de les sauver.
20
00:03:18,626 --> 00:03:19,918
Allons, Miss Gold.
21
00:03:20,501 --> 00:03:23,001
Rentrez et trouvez-vous un gentil mari.
22
00:03:23,001 --> 00:03:24,709
Vous ne rentrez pas, vous.
23
00:03:24,709 --> 00:03:26,209
J'ai un travail ici.
24
00:03:26,709 --> 00:03:27,543
Moi aussi.
25
00:03:28,709 --> 00:03:31,709
Ils sont la fine fleur de l'Europe,
M. Patterson.
26
00:03:31,709 --> 00:03:33,793
L'Amérique gagne à les accueillir.
27
00:03:33,793 --> 00:03:36,751
- D'où l'Amérique tire sa grandeur ?
- Dites-moi.
28
00:03:36,751 --> 00:03:37,959
Du marteau.
29
00:03:37,959 --> 00:03:42,043
Il y a 50 sortes de marteaux
aux États-Unis. Incroyable, non ?
30
00:03:42,043 --> 00:03:44,626
- Le premier avait un défaut ?
- Aucun.
31
00:03:44,626 --> 00:03:48,376
Et ils s'attèlent au 51e.
C'est ça, l'ingéniosité américaine.
32
00:03:48,376 --> 00:03:51,459
Ces intellectuels européens
se regardent le nombril.
33
00:03:51,459 --> 00:03:52,501
Selon vous.
34
00:03:53,084 --> 00:03:56,543
Vous tenez tant à aider ?
Envoyez de l'argent, depuis Chicago.
35
00:03:58,459 --> 00:04:01,084
Pourriez-vous parler à mon père pour moi ?
36
00:04:01,876 --> 00:04:04,043
Il vous pense doué de bon sens.
37
00:04:05,251 --> 00:04:06,418
J'y réfléchirai.
38
00:04:07,626 --> 00:04:10,043
Excusez-moi, je dois me repoudrer.
39
00:04:23,293 --> 00:04:24,584
Tenez, prenez-le.
40
00:04:25,168 --> 00:04:26,668
Il n'y a même pas touché.
41
00:04:27,918 --> 00:04:29,751
Vous voulez quitter Marseille ?
42
00:04:31,043 --> 00:04:32,501
Comme tout le monde, non ?
43
00:04:35,418 --> 00:04:36,959
On a fui Paris.
44
00:04:37,584 --> 00:04:41,168
Je peux vous faire monter
à bord du MS Rex pour New York.
45
00:04:42,668 --> 00:04:44,001
Avec des visas ?
46
00:04:44,001 --> 00:04:48,876
Non, mais à 6 h du matin,
ils chargent la cargaison à l'arrière.
47
00:04:48,876 --> 00:04:51,209
Parlez à Lionel, il vous fera monter.
48
00:04:51,209 --> 00:04:52,459
En clandestins ?
49
00:04:52,459 --> 00:04:53,543
Oui.
50
00:04:54,501 --> 00:04:56,168
Je voyage avec mon frère.
51
00:04:57,501 --> 00:05:00,293
Alors, je paierai Lionel pour vous deux.
52
00:05:01,251 --> 00:05:02,293
Pourquoi ?
53
00:05:02,293 --> 00:05:05,084
J'ai les moyens. Quelle importance ?
54
00:05:05,084 --> 00:05:09,001
Tenez. En cas de besoin,
vous me trouverez ici.
55
00:05:12,668 --> 00:05:16,793
Je travaille avec le Comité
de secours d'urgence à l'hôtel Splendide.
56
00:05:19,709 --> 00:05:23,543
Avec un brin de toilette,
vous pourrez monter sur le pont.
57
00:05:23,543 --> 00:05:25,251
Personne ne fera attention.
58
00:05:42,668 --> 00:05:43,584
Avez-vous...
59
00:05:43,584 --> 00:05:45,084
Je me suis recoiffée.
60
00:05:47,543 --> 00:05:48,501
Ça vous plaît ?
61
00:06:15,501 --> 00:06:17,376
Faites porter ceci à Lionel.
62
00:06:17,376 --> 00:06:19,209
Deux de plus pour le bateau.
63
00:06:19,209 --> 00:06:20,168
Pas de souci.
64
00:06:38,293 --> 00:06:40,543
Votre déjeuner. Je la reprends, merci.
65
00:06:41,834 --> 00:06:42,834
Merci.
66
00:07:02,126 --> 00:07:03,126
Varian Fry.
67
00:07:09,459 --> 00:07:11,334
Comment va le Comité de secours ?
68
00:07:11,334 --> 00:07:12,709
De secours d'urgence.
69
00:07:12,709 --> 00:07:14,084
De preux "palatins".
70
00:07:14,084 --> 00:07:16,334
Ou paladins ? J'oublie toujours.
71
00:07:16,876 --> 00:07:18,626
J'ai vu votre Miss Gold.
72
00:07:18,626 --> 00:07:21,084
Indispensable à notre opération.
73
00:07:21,084 --> 00:07:23,959
Une enfant gâtée non initiée à la réalité.
74
00:07:23,959 --> 00:07:26,376
L'argent de son père est indispensable.
75
00:07:26,376 --> 00:07:27,751
On compte dessus.
76
00:07:31,668 --> 00:07:32,543
M. Patterson.
77
00:07:33,834 --> 00:07:37,418
Pourquoi bloquez-vous
la demande de visa de M. Benjamin ?
78
00:07:37,418 --> 00:07:38,751
Sa vie en dépend.
79
00:07:39,418 --> 00:07:40,459
Comme toujours.
80
00:07:42,126 --> 00:07:45,001
Ils s'entretuent ici
depuis la guerre de Troie.
81
00:07:46,293 --> 00:07:50,209
C'était une guerre d'amour.
Les nazis sont animés par la haine.
82
00:07:50,209 --> 00:07:51,876
Vous êtes un invité ici.
83
00:07:52,501 --> 00:07:56,168
Les États-Unis ont une position neutre.
Ne l'oubliez pas.
84
00:07:56,168 --> 00:08:00,668
Vous et moi sommes ici
au bon vouloir des autorités françaises.
85
00:08:01,334 --> 00:08:05,709
Les Américains ne veulent pas venir ici.
Ma propre femme a refusé.
86
00:08:07,334 --> 00:08:10,084
Que faites-vous vraiment ici, M. Fry ?
87
00:08:10,668 --> 00:08:12,293
Vous vous ennuyiez ?
88
00:08:13,501 --> 00:08:14,793
Mariage malheureux ?
89
00:08:19,584 --> 00:08:22,709
Les vies d'innocents sont détruites,
90
00:08:23,709 --> 00:08:24,668
M. Patterson.
91
00:08:25,584 --> 00:08:27,834
Ils sont incarcérés à tort.
92
00:08:28,501 --> 00:08:29,418
Ou même tués.
93
00:08:30,126 --> 00:08:32,834
La semaine dernière,
deux de plus se sont tués.
94
00:08:34,959 --> 00:08:38,918
Ces réfugiés ont besoin d'aide
et personne ne lève le petit doigt.
95
00:08:40,543 --> 00:08:42,459
Pas besoin de meilleure raison.
96
00:08:44,043 --> 00:08:47,418
En tant qu'Américain,
vous devez vous tenir tranquille.
97
00:08:47,918 --> 00:08:50,834
Alors, je m'occuperai
du visa de M. Benjamin.
98
00:08:55,043 --> 00:08:56,001
Merci.
99
00:09:08,418 --> 00:09:11,543
Laissez la nourriture dehors. Merci.
100
00:09:16,459 --> 00:09:18,418
M. Benjamin, c'est Mary Jayne.
101
00:09:20,251 --> 00:09:22,626
Libérez-moi de ce purgatoire.
102
00:09:22,626 --> 00:09:26,293
Le MS Rex est au port,
prêt à vous emmener à New York.
103
00:09:29,626 --> 00:09:30,918
Que faites-vous ?
104
00:09:30,918 --> 00:09:33,543
Je vous en prie,
ça empeste le haschich ici.
105
00:09:33,543 --> 00:09:36,834
Si les Français me renvoient
en camp de détention,
106
00:09:36,834 --> 00:09:38,168
je n'y survivrai pas.
107
00:09:38,168 --> 00:09:39,209
Je comprends.
108
00:09:40,293 --> 00:09:41,293
Vraiment.
109
00:09:44,459 --> 00:09:47,418
Mon Berlin était un paradis.
Ils l'ont détruit.
110
00:09:48,001 --> 00:09:50,251
Ne touchez pas à ça.
111
00:09:51,001 --> 00:09:54,043
C'est la seule chose
qui me reste de mon passé.
112
00:09:58,084 --> 00:09:59,459
Vous avez de la chance.
113
00:10:01,126 --> 00:10:02,376
Vous pouvez rentrer.
114
00:10:04,751 --> 00:10:06,376
Je n'en suis pas si sûre.
115
00:10:34,626 --> 00:10:35,459
Venez.
116
00:10:39,626 --> 00:10:40,459
Viens.
117
00:10:55,668 --> 00:10:57,209
Partageons ma hallah.
118
00:10:59,459 --> 00:11:01,793
Je vous croyais juifs, comme nous tous.
119
00:11:01,793 --> 00:11:02,876
On est juifs.
120
00:11:03,959 --> 00:11:07,459
Enfin, on l'était. On n'a jamais vraiment...
121
00:11:09,501 --> 00:11:11,459
Nos parents ont oublié tout ça.
122
00:11:11,459 --> 00:11:13,793
Vos parents ont oublié tout ça,
123
00:11:14,418 --> 00:11:16,876
mais ils sont assez juifs pour Hitler ?
124
00:11:16,876 --> 00:11:17,834
Oui.
125
00:11:26,918 --> 00:11:27,793
Merci.
126
00:11:31,543 --> 00:11:32,376
Merci.
127
00:11:39,793 --> 00:11:41,626
Ma fille m'attend à New York.
128
00:11:43,293 --> 00:11:45,501
Elle voulait que je fuie l'Allemagne.
129
00:11:46,251 --> 00:11:47,376
Il y a deux ans.
130
00:11:47,376 --> 00:11:49,084
Pourquoi êtes-vous resté ?
131
00:11:51,293 --> 00:11:52,334
Par stupidité.
132
00:11:54,876 --> 00:11:55,751
Fierté.
133
00:11:56,459 --> 00:11:58,668
Vous avez les papiers de sortie ?
134
00:11:59,168 --> 00:12:00,626
Non, pas encore.
135
00:12:01,626 --> 00:12:04,334
Mais j'ai une foi et une confiance en Dieu
136
00:12:04,834 --> 00:12:06,001
inébranlables.
137
00:12:06,001 --> 00:12:06,918
Et...
138
00:12:10,626 --> 00:12:11,751
De la persévérance.
139
00:12:12,834 --> 00:12:15,376
Si Abraham a survécu aux dix épreuves,
140
00:12:15,376 --> 00:12:17,251
nous survivrons à cela.
141
00:12:22,043 --> 00:12:24,126
- Bonjour.
- Quand on parle du loup.
142
00:12:24,126 --> 00:12:25,209
Merci bien !
143
00:12:28,418 --> 00:12:29,584
Où est ta robe ?
144
00:12:31,834 --> 00:12:33,376
Qu'est-ce que tu portes ?
145
00:12:33,376 --> 00:12:35,334
- Tu étais à la plage ?
- Non.
146
00:12:37,209 --> 00:12:38,918
C'est déjà assez difficile.
147
00:12:38,918 --> 00:12:44,293
Trouver les 200 personnes approuvées
et les envoyer aux États-Unis.
148
00:12:44,293 --> 00:12:47,418
Tandis que le gouvernement
bloque tous les visas
149
00:12:47,418 --> 00:12:50,251
et qu'on cache combien de gens
dans cet hôtel ?
150
00:12:50,251 --> 00:12:53,376
Ce pauvre M. Benjamin
est à deux doigts de craquer.
151
00:12:53,376 --> 00:12:54,584
Oui, j'y travaille.
152
00:12:54,584 --> 00:12:57,418
Le Musée d'art moderne
aide Ernst et Breton.
153
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
Tu es à Marseille depuis quand, Varian ?
154
00:13:00,626 --> 00:13:01,709
Deux mois ?
155
00:13:01,709 --> 00:13:03,126
Pendant tout ce temps,
156
00:13:03,126 --> 00:13:05,709
combien de personnes
de cette fameuse liste
157
00:13:05,709 --> 00:13:07,543
as-tu officiellement sauvées ?
158
00:13:07,543 --> 00:13:08,459
Pas assez.
159
00:13:08,459 --> 00:13:10,376
Onze personnes.
160
00:13:10,376 --> 00:13:12,001
Onze, c'est tout !
161
00:13:12,001 --> 00:13:13,543
Je le sais bien !
162
00:13:14,793 --> 00:13:18,001
Je n'ai pas réussi un dixième
de ce que j'avais prévu.
163
00:13:19,293 --> 00:13:21,251
Et ma femme réclame mon retour.
164
00:13:21,251 --> 00:13:25,584
Désolée, mais le port est envahi
de gens désespérés.
165
00:13:25,584 --> 00:13:28,334
Tu n'es pas la seule à t'en soucier.
166
00:13:28,918 --> 00:13:30,668
Mais on n'est pas la mafia.
167
00:13:31,834 --> 00:13:33,834
Il faut concentrer nos ressources.
168
00:13:33,834 --> 00:13:35,126
Mon argent.
169
00:13:35,126 --> 00:13:36,293
Oui, ton argent.
170
00:13:36,793 --> 00:13:37,959
Mon temps.
171
00:13:38,668 --> 00:13:39,709
Et celui de Lena.
172
00:13:41,376 --> 00:13:45,918
Si on ne se concentre pas sur cette liste,
on n'arrivera à rien.
173
00:15:15,209 --> 00:15:16,459
Tu le reconnaîtrais ?
174
00:15:23,418 --> 00:15:24,251
Lionel ?
175
00:15:35,876 --> 00:15:37,293
Une femme nous envoie.
176
00:15:37,876 --> 00:15:38,959
Mary Jayne Gold.
177
00:15:40,959 --> 00:15:42,418
Elle a payé pour deux.
178
00:16:44,251 --> 00:16:45,376
Il ne vient pas ?
179
00:17:54,876 --> 00:17:55,709
Ursula.
180
00:17:56,543 --> 00:17:57,459
Merde.
181
00:17:58,293 --> 00:17:59,126
Non !
182
00:18:12,459 --> 00:18:13,459
Continuez !
183
00:18:20,126 --> 00:18:22,418
Il faut sauter. Enlève ton manteau.
184
00:18:23,376 --> 00:18:24,459
Tu te noierais.
185
00:18:27,334 --> 00:18:28,251
Il sait nager ?
186
00:18:28,834 --> 00:18:29,751
Vite.
187
00:18:30,751 --> 00:18:31,751
Ursula !
188
00:18:37,334 --> 00:18:38,334
Albert !
189
00:18:43,001 --> 00:18:45,168
- Tu l'as vu ?
- Non !
190
00:18:45,168 --> 00:18:46,834
Je vais voir. Reste ici.
191
00:18:52,668 --> 00:18:53,626
Albert !
192
00:19:28,543 --> 00:19:30,668
Tu voulais nager jusqu'en Amérique ?
193
00:19:32,501 --> 00:19:34,751
C'est plus facile qu'obtenir un visa.
194
00:19:37,751 --> 00:19:39,418
Au moins, j'ai survécu.
195
00:19:40,668 --> 00:19:42,334
Un vieil homme s'est noyé.
196
00:19:43,126 --> 00:19:45,626
Autorisations de sortie, papiers d'entrée,
197
00:19:46,418 --> 00:19:47,709
visas de transit...
198
00:19:49,668 --> 00:19:52,084
Les nazis se sont inspirés de Kafka.
199
00:19:53,376 --> 00:19:54,584
Merci.
200
00:19:58,543 --> 00:20:01,251
Une Américaine a essayé
de nous aider, mais...
201
00:20:02,293 --> 00:20:03,543
Des Américains ?
202
00:20:04,126 --> 00:20:05,043
Oublie.
203
00:20:06,751 --> 00:20:08,543
On doit se débrouiller seules.
204
00:20:12,918 --> 00:20:16,876
M. Benjamin, je vous assure
qu'on va vous sortir d'ici.
205
00:20:17,459 --> 00:20:19,293
On ne pouvait pas anticiper...
206
00:20:21,626 --> 00:20:22,793
Que se passe-t-il ?
207
00:20:24,918 --> 00:20:27,793
- Une rafle de la police sur le MS Rex.
- Quoi ?
208
00:20:27,793 --> 00:20:30,334
Ils ont arrêté des dizaines de réfugiés.
209
00:20:30,334 --> 00:20:31,793
Le bateau a été saisi.
210
00:20:31,793 --> 00:20:33,418
Prends le chien.
211
00:20:33,418 --> 00:20:35,334
- Je dois y aller.
- Mary Jayne.
212
00:20:38,793 --> 00:20:41,168
Je vais moisir dans ce maudit pays.
213
00:21:16,168 --> 00:21:17,418
Que se passe-t-il ?
214
00:21:17,418 --> 00:21:18,501
Avance.
215
00:21:39,126 --> 00:21:40,959
Comment se débrouiller seules ?
216
00:21:42,459 --> 00:21:43,376
Dis-moi.
217
00:21:51,418 --> 00:21:52,709
C'était un piège ?
218
00:21:52,709 --> 00:21:57,001
Non. Je pensais que ça marcherait.
J'ai payé votre caution.
219
00:21:57,001 --> 00:21:58,251
Je suis désolée.
220
00:22:00,126 --> 00:22:01,876
Votre frère devrait être là.
221
00:22:02,751 --> 00:22:04,584
Vous avez vu mon frère ?
222
00:22:05,209 --> 00:22:08,918
Vous avez vu mon frère ?
Il est grand, les yeux bleus.
223
00:22:08,918 --> 00:22:12,043
Ah oui. Je crois qu'ils l'ont pris à part.
224
00:22:12,043 --> 00:22:13,751
- Il y est encore ?
- Oui.
225
00:22:18,668 --> 00:22:20,043
Mon frère y est encore.
226
00:22:20,793 --> 00:22:22,001
Aide-nous.
227
00:22:23,918 --> 00:22:27,709
- J'ai trouvé un chemin par la montagne.
- Par les Pyrénées ?
228
00:22:28,584 --> 00:22:29,793
À pied ? Impossible.
229
00:22:29,793 --> 00:22:31,584
J'y vais. Tu viens ou non ?
230
00:22:31,584 --> 00:22:33,668
Laissez-moi me racheter.
231
00:22:34,459 --> 00:22:38,084
- Elle a trouvé un passage vers l'Espagne.
- Quoi ?
232
00:22:38,084 --> 00:22:39,001
C'est qui ?
233
00:22:39,001 --> 00:22:41,668
Faites-moi confiance. Je veux aider.
234
00:22:45,584 --> 00:22:48,168
Il part d'ici, à côté de Banyuls-sur-Mer.
235
00:22:48,168 --> 00:22:50,501
Albert, je ne peux pas l'abandonner.
236
00:22:50,501 --> 00:22:52,293
Alors, je l'attendrai.
237
00:22:52,293 --> 00:22:53,376
Vous feriez ça ?
238
00:22:53,876 --> 00:22:54,709
Un instant.
239
00:22:57,501 --> 00:22:59,209
On peut lui faire confiance ?
240
00:22:59,209 --> 00:23:02,584
Montrez-moi la carte.
Je m'assurerai qu'il vous trouve.
241
00:23:02,584 --> 00:23:03,751
On n'attendra pas.
242
00:23:04,334 --> 00:23:07,376
Les gardes arrivent à l'aube
et tirent pour tuer.
243
00:23:07,376 --> 00:23:10,418
Je m'assurerai
qu'il soit derrière vous, promis.
244
00:23:12,001 --> 00:23:14,751
Hors de Banyuls-sur-Mer,
à la maison en pierre,
245
00:23:14,751 --> 00:23:15,876
tournez à droite.
246
00:23:16,501 --> 00:23:17,834
On voit les vignobles...
247
00:23:20,126 --> 00:23:22,126
Hirschman, monsieur.
248
00:23:27,543 --> 00:23:28,459
Difficile.
249
00:23:41,001 --> 00:23:42,584
Vous avez combattu à Hannut ?
250
00:24:11,293 --> 00:24:13,626
Mon passeport français vient de là.
251
00:24:14,626 --> 00:24:17,793
Le général Georges
me l'a remis en personne.
252
00:24:18,876 --> 00:24:20,251
J'ai utilisé celui-ci...
253
00:24:22,168 --> 00:24:24,251
avec les républicains en Espagne.
254
00:24:25,709 --> 00:24:29,501
Celui-là m'a permis
d'étudier l'économie en Italie.
255
00:24:31,001 --> 00:24:32,793
Les fascistes m'ont expulsé.
256
00:24:33,709 --> 00:24:34,793
Et celui-là...
257
00:24:37,043 --> 00:24:40,001
Il m'a permis
de quitter l'Allemagne en 1933.
258
00:24:51,001 --> 00:24:53,168
Si vous demandez aux nazis ? Aucune.
259
00:24:53,168 --> 00:24:56,376
Ils ne pensent pas
que je mérite une identité.
260
00:25:16,709 --> 00:25:19,709
Il devait sortir il y a deux heures,
et maintenant,
261
00:25:19,709 --> 00:25:21,501
j'attends ici, et je...
262
00:25:27,126 --> 00:25:30,251
Excusez-moi, vous êtes Albert Hirschman ?
263
00:25:31,418 --> 00:25:32,251
Mary Jayne.
264
00:25:32,251 --> 00:25:33,751
Je sais, l'Américaine.
265
00:25:35,001 --> 00:25:36,084
Où est ma sœur ?
266
00:25:37,293 --> 00:25:40,293
J'ai beaucoup de choses
à vous expliquer,
267
00:25:41,001 --> 00:25:41,834
mais...
268
00:25:42,584 --> 00:25:45,459
On a trop de retard,
vous n'y serez pas à temps.
269
00:25:48,543 --> 00:25:50,001
Je peux vous y conduire.
270
00:25:50,584 --> 00:25:53,126
- En voiture.
- Vous n'avez rien à faire ?
271
00:26:31,459 --> 00:26:33,793
- Quel âge avez-vous ?
- 25 ans.
272
00:26:35,251 --> 00:26:36,209
Et vous ?
273
00:26:37,209 --> 00:26:39,001
Quelle question indélicate !
274
00:26:43,334 --> 00:26:44,459
Que faites-vous ?
275
00:26:44,959 --> 00:26:47,334
- Ce que je fais ?
- Professionnellement.
276
00:26:48,376 --> 00:26:49,668
J'ai étudié l'économie.
277
00:26:50,584 --> 00:26:53,501
Mais je fuis les nazis
depuis si longtemps,
278
00:26:53,501 --> 00:26:54,751
je suis devenu
279
00:26:55,709 --> 00:26:57,293
un réfugié professionnel.
280
00:26:58,501 --> 00:26:59,543
Et un Juif.
281
00:27:01,251 --> 00:27:04,918
Oui. Être juif n'a jamais signifié
grand-chose pour moi.
282
00:27:05,876 --> 00:27:08,043
Maintenant, c'est ce qui me définit.
283
00:27:11,043 --> 00:27:14,751
- Et vous, que faites-vous ?
- Je fais ce que je peux.
284
00:27:15,334 --> 00:27:18,459
- J'ai une voiture.
- Une Mercedes, rien de moins.
285
00:27:21,084 --> 00:27:24,876
Les gens pensent ne pas pouvoir aider,
alors ils ne font rien.
286
00:27:25,709 --> 00:27:29,334
La plupart n'attendent pas ça
de riches et belles Américaines.
287
00:27:32,543 --> 00:27:37,876
Je rate mon avion pour Chicago ce soir
pour vous conduire à la frontière.
288
00:27:37,876 --> 00:27:39,376
Qu'y a-t-il à Chicago ?
289
00:27:40,834 --> 00:27:41,834
Rien.
290
00:27:48,501 --> 00:27:52,543
Les préjugés des gens peuvent être utiles
si on sait en tirer parti.
291
00:28:41,043 --> 00:28:42,001
Oh, mince !
292
00:28:43,959 --> 00:28:45,459
Jouez l'Américaine.
293
00:28:45,459 --> 00:28:47,251
Oui, mais vous ?
294
00:29:18,168 --> 00:29:19,209
On est pressés.
295
00:29:25,584 --> 00:29:27,251
On a mangé des huîtres.
296
00:30:10,543 --> 00:30:12,626
Paul. Des nouvelles ?
297
00:30:12,626 --> 00:30:13,709
Pas encore.
298
00:30:15,959 --> 00:30:18,626
Votre femme a sûrement
beaucoup à raconter.
299
00:30:20,793 --> 00:30:22,751
- Vous êtes marié ?
- Pas encore.
300
00:30:22,751 --> 00:30:25,751
Je n'ai que Petit.
Et notre mère à Ouidah.
301
00:30:26,501 --> 00:30:28,751
- Où est-ce ?
- En Afrique de l'Ouest.
302
00:30:29,584 --> 00:30:32,334
Le Dahomey français.
C'était un royaume avant.
303
00:30:33,459 --> 00:30:34,543
Elle vous attend ?
304
00:30:34,543 --> 00:30:38,584
- Elle est ravie qu'on ait quitté l'armée.
- J'économise pour rentrer.
305
00:30:39,084 --> 00:30:40,043
Il veut rentrer.
306
00:30:40,043 --> 00:30:42,959
Moi, je veux finir mes études.
J'ai des projets.
307
00:30:44,501 --> 00:30:46,918
D'où ça vient ? Ce n'est pas affranchi.
308
00:30:47,876 --> 00:30:50,168
Un homme l'a remis en main propre.
309
00:30:50,168 --> 00:30:51,918
Il a dit être un vieil ami.
310
00:30:59,918 --> 00:31:02,084
Vous avez une carte de la région ?
311
00:31:02,084 --> 00:31:03,626
Oui, bien sûr.
312
00:31:07,751 --> 00:31:08,584
Tenez.
313
00:31:40,001 --> 00:31:42,084
Elles ne peuvent pas être loin,
314
00:31:42,084 --> 00:31:45,126
vous avez déjà réduit
la distance de moitié.
315
00:31:55,251 --> 00:31:58,959
Celui qui vous attend à Chicago
sera très déçu demain.
316
00:32:03,834 --> 00:32:04,834
Merci.
317
00:33:18,626 --> 00:33:19,626
Thomas.
318
00:33:20,543 --> 00:33:22,251
Bienvenue à la Villa Air-Bel.
319
00:33:24,668 --> 00:33:26,084
À qui est cette maison ?
320
00:33:26,876 --> 00:33:28,793
À un parent éloigné.
321
00:33:29,709 --> 00:33:31,043
Et tu vis ici ?
322
00:33:31,543 --> 00:33:32,918
Je viens d'arriver.
323
00:33:33,709 --> 00:33:36,334
Je n'ai pas encore rétabli l'électricité.
324
00:33:55,209 --> 00:33:57,459
Je t'ai écrit, dans le New Jersey.
325
00:33:59,209 --> 00:34:00,501
Ta femme a répondu.
326
00:34:01,209 --> 00:34:04,459
Elle dit que tu sauves
les cerveaux européens des nazis.
327
00:34:08,084 --> 00:34:09,376
Comment ça se passe ?
328
00:34:12,126 --> 00:34:14,209
Très bien. Merci.
329
00:34:17,834 --> 00:34:19,626
Tu mens toujours aussi mal.
330
00:34:22,918 --> 00:34:25,168
- Je dois travailler.
- Tout de suite ?
331
00:34:28,501 --> 00:34:30,334
J'ai une mission importante.
332
00:34:31,126 --> 00:34:33,043
Pour la première fois de ma vie.
333
00:34:33,668 --> 00:34:34,918
Je pourrais t'aider.
334
00:34:35,501 --> 00:34:38,084
Pour disparaître encore pendant cinq ans ?
335
00:34:39,084 --> 00:34:41,334
Je te croyais prisonnier, Thomas.
336
00:34:43,001 --> 00:34:44,001
Ou pire.
337
00:34:57,168 --> 00:34:58,251
Thomas.
338
00:35:30,376 --> 00:35:32,126
Tu risques de me distraire.
339
00:35:34,293 --> 00:35:35,334
Jamais.
340
00:36:30,376 --> 00:36:32,709
On arrive à la frontière espagnole.
341
00:36:33,876 --> 00:36:35,418
- Ça va ?
- Oui.
342
00:37:02,834 --> 00:37:04,626
Dites au revoir à la France.
343
00:37:08,001 --> 00:37:08,834
Courez !
344
00:37:20,918 --> 00:37:23,418
Qui êtes-vous et que faites-vous là ?
345
00:37:24,334 --> 00:37:26,376
Vous avez quitté vos postes !
346
00:37:27,334 --> 00:37:29,751
Les zones non habitées sont contrôlées
347
00:37:29,751 --> 00:37:31,668
par la Geheime Staatspolizei.
348
00:37:34,709 --> 00:37:36,001
Votre présence ici
349
00:37:36,001 --> 00:37:39,793
enfreint l'armistice de Compiègne
entre nos deux gouvernements.
350
00:37:39,793 --> 00:37:43,293
C'est ça, la nouvelle France,
messieurs les officiers.
351
00:37:43,293 --> 00:37:46,168
Les activités outrepassant vos devoirs
352
00:37:46,168 --> 00:37:48,418
seront sévèrement punies par la loi.
353
00:37:48,418 --> 00:37:49,793
- C'est clair ?
- Oui.
354
00:37:49,793 --> 00:37:51,834
Alors, respectez cela !
355
00:37:51,834 --> 00:37:53,959
Et retournez à vos bureaux.
356
00:37:53,959 --> 00:37:55,876
Allez ! Vite !
357
00:38:13,834 --> 00:38:14,751
Merci.
358
00:38:18,876 --> 00:38:21,626
D'ici, on va à Barcelone,
puis à Lisbonne ?
359
00:38:21,626 --> 00:38:22,709
C'est ça.
360
00:38:31,626 --> 00:38:32,459
Viens.
361
00:38:34,084 --> 00:38:35,668
- Je ne peux pas.
- Quoi ?
362
00:38:36,251 --> 00:38:37,293
J'y retourne.
363
00:38:37,293 --> 00:38:38,918
- Non.
- Si.
364
00:38:42,084 --> 00:38:43,084
Pas toi aussi ?
365
00:38:46,876 --> 00:38:48,626
- Écoute.
- J'en étais sûre.
366
00:38:49,334 --> 00:38:53,251
Il y a tellement de gens à Marseille
en attente de partir.
367
00:38:53,751 --> 00:38:55,168
On peut les aider.
368
00:38:55,168 --> 00:38:58,501
Un shabbat avec cet homme
et tu te prends pour Moïse ?
369
00:38:58,501 --> 00:38:59,584
Ursula...
370
00:38:59,584 --> 00:39:01,459
Vous finirez dans un camp.
371
00:39:01,459 --> 00:39:02,376
Ou morts.
372
00:39:05,376 --> 00:39:07,293
On devait rester ensemble.
373
00:39:18,251 --> 00:39:19,168
Ursula.
374
00:39:20,543 --> 00:39:21,793
Essaie de comprendre.
375
00:39:23,251 --> 00:39:25,918
Je te rejoindrai à Lisbonne.
Tu entends ?
376
00:39:26,543 --> 00:39:27,918
Écris-moi au Splendide.
377
00:39:28,793 --> 00:39:29,876
Tu m'as entendu ?
378
00:39:29,876 --> 00:39:31,918
Envoie ton adresse au Splendide !
379
00:40:03,709 --> 00:40:04,543
Bon sang !
380
00:40:13,043 --> 00:40:15,501
Fermer les ports ? Ils peuvent faire ça ?
381
00:40:15,501 --> 00:40:16,501
Ils l'ont fait.
382
00:40:25,168 --> 00:40:26,668
L'article 19 ?
383
00:40:26,668 --> 00:40:30,334
Tous les réfugiés en France
doivent être livrés sur demande.
384
00:40:30,334 --> 00:40:32,709
- À qui ?
- Au Reich allemand.
385
00:40:33,584 --> 00:40:35,709
Tu disais qu'ils n'oseraient pas.
386
00:40:36,584 --> 00:40:37,668
Je me suis trompé.
387
00:40:37,668 --> 00:40:40,459
Ils ne peuvent pas les déporter, si ?
388
00:40:40,459 --> 00:40:42,459
Ils peuvent rendre impossible...
389
00:40:42,459 --> 00:40:43,876
C'est déjà impossible.
390
00:40:43,876 --> 00:40:46,043
Mais les renvoyer ? Maintenant ?
391
00:40:46,709 --> 00:40:47,543
Entrez.
392
00:40:49,126 --> 00:40:49,959
Vous désirez ?
393
00:40:51,418 --> 00:40:52,959
J'aimerais voir Miss Gold.
394
00:40:53,626 --> 00:40:54,876
Que faites-vous ici ?
395
00:40:56,751 --> 00:40:58,043
Voici Lisa Fittko.
396
00:40:58,543 --> 00:41:00,918
Elle a trouvé un passage vers l'Espagne.
397
00:41:00,918 --> 00:41:03,126
- Ça a marché ?
- On est passés hier.
398
00:41:03,626 --> 00:41:06,543
Avec cinq personnes
en route pour Lisbonne.
399
00:41:25,418 --> 00:41:26,793
Merci d'être venu.
400
00:41:33,459 --> 00:41:38,834
Je veux être absolument sûr
que vous comprenez l'article 19.
401
00:41:39,334 --> 00:41:41,834
Oui, j'ai lu votre télégramme.
402
00:41:42,959 --> 00:41:47,084
Tout indésirable doit être livré
sur demande à la police locale.
403
00:41:47,668 --> 00:41:48,501
Du rosé ?
404
00:41:49,418 --> 00:41:53,376
Marseille grouille de réfugiés
de toute l'Europe.
405
00:41:54,126 --> 00:41:55,959
Je suis le chef de la police,
406
00:41:55,959 --> 00:41:58,501
donc il me revient de nettoyer la ville.
407
00:41:59,459 --> 00:42:02,459
Vous êtes le consul américain,
M. Patterson.
408
00:42:02,459 --> 00:42:04,001
Il vous revient donc
409
00:42:04,001 --> 00:42:07,709
de vous assurer qu'aucun Américain
ne me cause d'ennuis.
410
00:42:11,043 --> 00:42:13,251
Et qu'en est-il
411
00:42:13,251 --> 00:42:16,751
du Comité américain de secours d'urgence ?
412
00:42:19,126 --> 00:42:20,584
Malgré mes instructions,
413
00:42:20,584 --> 00:42:22,793
vous avez accordé le visa demandé
414
00:42:22,793 --> 00:42:25,251
à l'écrivain allemand Walter Benjamin.
415
00:42:26,126 --> 00:42:28,251
Vous avez parlé d'auteurs dangereux.
416
00:42:28,251 --> 00:42:31,001
Vous n'avez jamais mentionné
Walter Benjamin.
417
00:42:31,543 --> 00:42:34,709
Il écrit des absurdités.
En quoi est-il dangereux ?
418
00:42:34,709 --> 00:42:36,459
Les nazis le recherchent.
419
00:42:37,293 --> 00:42:39,918
Donc si cet homme quitte Marseille
420
00:42:39,918 --> 00:42:41,751
sous ma surveillance,
421
00:42:42,751 --> 00:42:44,793
je vous en tiendrai responsable.
422
00:42:48,459 --> 00:42:50,543
Heureusement pour nous deux,
423
00:42:50,543 --> 00:42:52,626
son bateau a été saisi.
424
00:42:52,626 --> 00:42:54,918
Il est sûrement encore au Splendide.
425
00:42:56,209 --> 00:42:58,209
Walter Benjamin est au Splendide ?
426
00:42:58,209 --> 00:42:59,709
Ils étaient tous là-bas.
427
00:43:00,293 --> 00:43:02,543
Benjamin, Ernst, Breton.
428
00:43:08,501 --> 00:43:11,126
Si on traverse de nuit avant les gardes,
429
00:43:11,126 --> 00:43:15,376
je peux emmener quatre personnes,
deux fois par semaine.
430
00:43:15,376 --> 00:43:17,334
Soit plus de 100 d'ici Noël.
431
00:43:17,334 --> 00:43:19,543
Et sans autorisations de sortie ?
432
00:43:19,543 --> 00:43:22,293
S'il en faut, on achètera des faux. Facile.
433
00:43:22,293 --> 00:43:24,334
On doit être irréprochables.
434
00:43:24,334 --> 00:43:27,918
Varian, il faut saisir l'occasion.
Pense au nombre de gens...
435
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Et si la police française m'arrête
et y met fin ?
436
00:43:31,001 --> 00:43:33,043
Tu n'as pas à être au courant.
437
00:43:34,668 --> 00:43:37,001
Je gère le marché noir.
T'y touches pas.
438
00:43:37,543 --> 00:43:39,251
- C'est cher.
- Tout est cher.
439
00:43:39,251 --> 00:43:40,751
J'en fais mon affaire.
440
00:43:40,751 --> 00:43:43,209
Sans oublier les billets de train,
441
00:43:43,209 --> 00:43:45,126
- les hôtels, les repas...
- J'ai l'argent,
442
00:43:45,126 --> 00:43:46,043
je paierai.
443
00:43:53,043 --> 00:43:53,876
D'accord.
444
00:43:54,459 --> 00:43:55,418
D'accord !
445
00:43:55,418 --> 00:43:57,876
Alors, c'est décidé !
446
00:43:57,876 --> 00:44:00,918
Varian, tu restes
le visage de l'opération.
447
00:44:00,918 --> 00:44:03,459
Lisa, tu es les muscles.
448
00:44:03,959 --> 00:44:06,084
- Albert est le criminel.
- Oh non !
449
00:44:07,001 --> 00:44:08,751
D'accord. Et toi, alors ?
450
00:44:09,418 --> 00:44:10,918
Je ne suis que la banque.
451
00:44:12,959 --> 00:44:14,543
Ne sois pas si modeste.
452
00:44:15,543 --> 00:44:16,418
Entrez.
453
00:44:20,209 --> 00:44:21,168
Qui êtes-vous ?
454
00:44:21,168 --> 00:44:23,001
Paul Kandjo.
455
00:44:23,001 --> 00:44:24,584
Lui, c'est le cerveau.
456
00:44:25,334 --> 00:44:26,501
Pour Mary Jayne.
457
00:44:28,084 --> 00:44:29,209
Faisons un budget.
458
00:44:29,709 --> 00:44:31,168
Combien par personne ?
459
00:44:31,834 --> 00:44:34,168
Ils voudront bien partager une chambre.
460
00:44:35,251 --> 00:44:36,543
La marche est dure ?
461
00:44:36,543 --> 00:44:38,251
TU NE RENTRES PAS ?
462
00:44:38,251 --> 00:44:40,918
ALORS, DÉBROUILLE-TOI SANS MOI. PAPA.
463
00:44:44,001 --> 00:44:46,126
Dès que tu seras prête. Mary Jayne ?
464
00:44:47,668 --> 00:44:49,293
Mary Jayne, tout va bien ?
465
00:44:50,209 --> 00:44:51,209
Oui.
466
00:44:52,334 --> 00:44:53,626
Au travail.
467
00:45:15,084 --> 00:45:16,918
TRANSATLANTIQUE
468
00:45:29,876 --> 00:45:32,543
INSPIRÉ DU ROMAN DE JULIE ORRINGER
469
00:46:25,459 --> 00:46:30,793
CETTE FICTION EST INSPIRÉE
DE PERSONNES ET DE FAITS RÉELS.
470
00:49:58,209 --> 00:50:03,209
Sous-titres : Sarah Gerbod