1 00:00:24,334 --> 00:00:26,209 Passons aux nouvelles d'Europe. 2 00:00:27,084 --> 00:00:29,543 Avec le retrait des forces britanniques, 3 00:00:29,543 --> 00:00:32,168 les nazis contrôlent désormais la Manche, 4 00:00:32,168 --> 00:00:33,668 la côte Atlantique 5 00:00:33,668 --> 00:00:35,209 et le nord de la France, 6 00:00:35,709 --> 00:00:37,834 forçant des populations à fuir Paris 7 00:00:37,834 --> 00:00:40,293 pour la zone libre dans le sud. 8 00:00:46,543 --> 00:00:49,209 Le dernier port libre de Marseille 9 00:00:49,209 --> 00:00:51,626 grouille de réfugiés de toute l'Europe, 10 00:00:51,626 --> 00:00:56,626 en quête désespérée de visas et d'argent pour embarquer vers le Nouveau Monde. 11 00:02:43,709 --> 00:02:45,876 Arrivé pour vous au consulat. 12 00:02:46,793 --> 00:02:47,876 Ça ne mord pas. 13 00:02:56,876 --> 00:03:00,043 Mon père exige que je rentre à Chicago. 14 00:03:02,418 --> 00:03:04,918 Il m'a acheté un billet pour demain soir. 15 00:03:04,918 --> 00:03:08,834 Il demande gentiment depuis l'entrée des nazis à Paris. 16 00:03:08,834 --> 00:03:11,584 Il menace maintenant de me couper les vivres. 17 00:03:11,584 --> 00:03:13,001 Ça se comprend. 18 00:03:13,001 --> 00:03:16,834 Sa fille unique traficote avec les bêtes noires d'Hitler. 19 00:03:16,834 --> 00:03:18,626 J'essaie de les sauver. 20 00:03:18,626 --> 00:03:19,918 Allons, Miss Gold. 21 00:03:20,501 --> 00:03:23,001 Rentrez et trouvez-vous un gentil mari. 22 00:03:23,001 --> 00:03:24,709 Vous ne rentrez pas, vous. 23 00:03:24,709 --> 00:03:26,209 J'ai un travail ici. 24 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Moi aussi. 25 00:03:28,709 --> 00:03:31,709 Ils sont la fine fleur de l'Europe, M. Patterson. 26 00:03:31,709 --> 00:03:33,793 L'Amérique gagne à les accueillir. 27 00:03:33,793 --> 00:03:36,751 - D'où l'Amérique tire sa grandeur ? - Dites-moi. 28 00:03:36,751 --> 00:03:37,959 Du marteau. 29 00:03:37,959 --> 00:03:42,043 Il y a 50 sortes de marteaux aux États-Unis. Incroyable, non ? 30 00:03:42,043 --> 00:03:44,626 - Le premier avait un défaut ? - Aucun. 31 00:03:44,626 --> 00:03:48,376 Et ils s'attèlent au 51e. C'est ça, l'ingéniosité américaine. 32 00:03:48,376 --> 00:03:51,459 Ces intellectuels européens se regardent le nombril. 33 00:03:51,459 --> 00:03:52,501 Selon vous. 34 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 Vous tenez tant à aider ? Envoyez de l'argent, depuis Chicago. 35 00:03:58,459 --> 00:04:01,084 Pourriez-vous parler à mon père pour moi ? 36 00:04:01,876 --> 00:04:04,043 Il vous pense doué de bon sens. 37 00:04:05,251 --> 00:04:06,418 J'y réfléchirai. 38 00:04:07,626 --> 00:04:10,043 Excusez-moi, je dois me repoudrer. 39 00:04:23,293 --> 00:04:24,584 Tenez, prenez-le. 40 00:04:25,168 --> 00:04:26,668 Il n'y a même pas touché. 41 00:04:27,918 --> 00:04:29,751 Vous voulez quitter Marseille ? 42 00:04:31,043 --> 00:04:32,501 Comme tout le monde, non ? 43 00:04:35,418 --> 00:04:36,959 On a fui Paris. 44 00:04:37,584 --> 00:04:41,168 Je peux vous faire monter à bord du MS Rex pour New York. 45 00:04:42,668 --> 00:04:44,001 Avec des visas ? 46 00:04:44,001 --> 00:04:48,876 Non, mais à 6 h du matin, ils chargent la cargaison à l'arrière. 47 00:04:48,876 --> 00:04:51,209 Parlez à Lionel, il vous fera monter. 48 00:04:51,209 --> 00:04:52,459 En clandestins ? 49 00:04:52,459 --> 00:04:53,543 Oui. 50 00:04:54,501 --> 00:04:56,168 Je voyage avec mon frère. 51 00:04:57,501 --> 00:05:00,293 Alors, je paierai Lionel pour vous deux. 52 00:05:01,251 --> 00:05:02,293 Pourquoi ? 53 00:05:02,293 --> 00:05:05,084 J'ai les moyens. Quelle importance ? 54 00:05:05,084 --> 00:05:09,001 Tenez. En cas de besoin, vous me trouverez ici. 55 00:05:12,668 --> 00:05:16,793 Je travaille avec le Comité de secours d'urgence à l'hôtel Splendide. 56 00:05:19,709 --> 00:05:23,543 Avec un brin de toilette, vous pourrez monter sur le pont. 57 00:05:23,543 --> 00:05:25,251 Personne ne fera attention. 58 00:05:42,668 --> 00:05:43,584 Avez-vous... 59 00:05:43,584 --> 00:05:45,084 Je me suis recoiffée. 60 00:05:47,543 --> 00:05:48,501 Ça vous plaît ? 61 00:06:15,501 --> 00:06:17,376 Faites porter ceci à Lionel. 62 00:06:17,376 --> 00:06:19,209 Deux de plus pour le bateau. 63 00:06:19,209 --> 00:06:20,168 Pas de souci. 64 00:06:38,293 --> 00:06:40,543 Votre déjeuner. Je la reprends, merci. 65 00:06:41,834 --> 00:06:42,834 Merci. 66 00:07:02,126 --> 00:07:03,126 Varian Fry. 67 00:07:09,459 --> 00:07:11,334 Comment va le Comité de secours ? 68 00:07:11,334 --> 00:07:12,709 De secours d'urgence. 69 00:07:12,709 --> 00:07:14,084 De preux "palatins". 70 00:07:14,084 --> 00:07:16,334 Ou paladins ? J'oublie toujours. 71 00:07:16,876 --> 00:07:18,626 J'ai vu votre Miss Gold. 72 00:07:18,626 --> 00:07:21,084 Indispensable à notre opération. 73 00:07:21,084 --> 00:07:23,959 Une enfant gâtée non initiée à la réalité. 74 00:07:23,959 --> 00:07:26,376 L'argent de son père est indispensable. 75 00:07:26,376 --> 00:07:27,751 On compte dessus. 76 00:07:31,668 --> 00:07:32,543 M. Patterson. 77 00:07:33,834 --> 00:07:37,418 Pourquoi bloquez-vous la demande de visa de M. Benjamin ? 78 00:07:37,418 --> 00:07:38,751 Sa vie en dépend. 79 00:07:39,418 --> 00:07:40,459 Comme toujours. 80 00:07:42,126 --> 00:07:45,001 Ils s'entretuent ici depuis la guerre de Troie. 81 00:07:46,293 --> 00:07:50,209 C'était une guerre d'amour. Les nazis sont animés par la haine. 82 00:07:50,209 --> 00:07:51,876 Vous êtes un invité ici. 83 00:07:52,501 --> 00:07:56,168 Les États-Unis ont une position neutre. Ne l'oubliez pas. 84 00:07:56,168 --> 00:08:00,668 Vous et moi sommes ici au bon vouloir des autorités françaises. 85 00:08:01,334 --> 00:08:05,709 Les Américains ne veulent pas venir ici. Ma propre femme a refusé. 86 00:08:07,334 --> 00:08:10,084 Que faites-vous vraiment ici, M. Fry ? 87 00:08:10,668 --> 00:08:12,293 Vous vous ennuyiez ? 88 00:08:13,501 --> 00:08:14,793 Mariage malheureux ? 89 00:08:19,584 --> 00:08:22,709 Les vies d'innocents sont détruites, 90 00:08:23,709 --> 00:08:24,668 M. Patterson. 91 00:08:25,584 --> 00:08:27,834 Ils sont incarcérés à tort. 92 00:08:28,501 --> 00:08:29,418 Ou même tués. 93 00:08:30,126 --> 00:08:32,834 La semaine dernière, deux de plus se sont tués. 94 00:08:34,959 --> 00:08:38,918 Ces réfugiés ont besoin d'aide et personne ne lève le petit doigt. 95 00:08:40,543 --> 00:08:42,459 Pas besoin de meilleure raison. 96 00:08:44,043 --> 00:08:47,418 En tant qu'Américain, vous devez vous tenir tranquille. 97 00:08:47,918 --> 00:08:50,834 Alors, je m'occuperai du visa de M. Benjamin. 98 00:08:55,043 --> 00:08:56,001 Merci. 99 00:09:08,418 --> 00:09:11,543 Laissez la nourriture dehors. Merci. 100 00:09:16,459 --> 00:09:18,418 M. Benjamin, c'est Mary Jayne. 101 00:09:20,251 --> 00:09:22,626 Libérez-moi de ce purgatoire. 102 00:09:22,626 --> 00:09:26,293 Le MS Rex est au port, prêt à vous emmener à New York. 103 00:09:29,626 --> 00:09:30,918 Que faites-vous ? 104 00:09:30,918 --> 00:09:33,543 Je vous en prie, ça empeste le haschich ici. 105 00:09:33,543 --> 00:09:36,834 Si les Français me renvoient en camp de détention, 106 00:09:36,834 --> 00:09:38,168 je n'y survivrai pas. 107 00:09:38,168 --> 00:09:39,209 Je comprends. 108 00:09:40,293 --> 00:09:41,293 Vraiment. 109 00:09:44,459 --> 00:09:47,418 Mon Berlin était un paradis. Ils l'ont détruit. 110 00:09:48,001 --> 00:09:50,251 Ne touchez pas à ça. 111 00:09:51,001 --> 00:09:54,043 C'est la seule chose qui me reste de mon passé. 112 00:09:58,084 --> 00:09:59,459 Vous avez de la chance. 113 00:10:01,126 --> 00:10:02,376 Vous pouvez rentrer. 114 00:10:04,751 --> 00:10:06,376 Je n'en suis pas si sûre. 115 00:10:34,626 --> 00:10:35,459 Venez. 116 00:10:39,626 --> 00:10:40,459 Viens. 117 00:10:55,668 --> 00:10:57,209 Partageons ma hallah. 118 00:10:59,459 --> 00:11:01,793 Je vous croyais juifs, comme nous tous. 119 00:11:01,793 --> 00:11:02,876 On est juifs. 120 00:11:03,959 --> 00:11:07,459 Enfin, on l'était. On n'a jamais vraiment... 121 00:11:09,501 --> 00:11:11,459 Nos parents ont oublié tout ça. 122 00:11:11,459 --> 00:11:13,793 Vos parents ont oublié tout ça, 123 00:11:14,418 --> 00:11:16,876 mais ils sont assez juifs pour Hitler ? 124 00:11:16,876 --> 00:11:17,834 Oui. 125 00:11:26,918 --> 00:11:27,793 Merci. 126 00:11:31,543 --> 00:11:32,376 Merci. 127 00:11:39,793 --> 00:11:41,626 Ma fille m'attend à New York. 128 00:11:43,293 --> 00:11:45,501 Elle voulait que je fuie l'Allemagne. 129 00:11:46,251 --> 00:11:47,376 Il y a deux ans. 130 00:11:47,376 --> 00:11:49,084 Pourquoi êtes-vous resté ? 131 00:11:51,293 --> 00:11:52,334 Par stupidité. 132 00:11:54,876 --> 00:11:55,751 Fierté. 133 00:11:56,459 --> 00:11:58,668 Vous avez les papiers de sortie ? 134 00:11:59,168 --> 00:12:00,626 Non, pas encore. 135 00:12:01,626 --> 00:12:04,334 Mais j'ai une foi et une confiance en Dieu 136 00:12:04,834 --> 00:12:06,001 inébranlables. 137 00:12:06,001 --> 00:12:06,918 Et... 138 00:12:10,626 --> 00:12:11,751 De la persévérance. 139 00:12:12,834 --> 00:12:15,376 Si Abraham a survécu aux dix épreuves, 140 00:12:15,376 --> 00:12:17,251 nous survivrons à cela. 141 00:12:22,043 --> 00:12:24,126 - Bonjour. - Quand on parle du loup. 142 00:12:24,126 --> 00:12:25,209 Merci bien ! 143 00:12:28,418 --> 00:12:29,584 Où est ta robe ? 144 00:12:31,834 --> 00:12:33,376 Qu'est-ce que tu portes ? 145 00:12:33,376 --> 00:12:35,334 - Tu étais à la plage ? - Non. 146 00:12:37,209 --> 00:12:38,918 C'est déjà assez difficile. 147 00:12:38,918 --> 00:12:44,293 Trouver les 200 personnes approuvées et les envoyer aux États-Unis. 148 00:12:44,293 --> 00:12:47,418 Tandis que le gouvernement bloque tous les visas 149 00:12:47,418 --> 00:12:50,251 et qu'on cache combien de gens dans cet hôtel ? 150 00:12:50,251 --> 00:12:53,376 Ce pauvre M. Benjamin est à deux doigts de craquer. 151 00:12:53,376 --> 00:12:54,584 Oui, j'y travaille. 152 00:12:54,584 --> 00:12:57,418 Le Musée d'art moderne aide Ernst et Breton. 153 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 Tu es à Marseille depuis quand, Varian ? 154 00:13:00,626 --> 00:13:01,709 Deux mois ? 155 00:13:01,709 --> 00:13:03,126 Pendant tout ce temps, 156 00:13:03,126 --> 00:13:05,709 combien de personnes de cette fameuse liste 157 00:13:05,709 --> 00:13:07,543 as-tu officiellement sauvées ? 158 00:13:07,543 --> 00:13:08,459 Pas assez. 159 00:13:08,459 --> 00:13:10,376 Onze personnes. 160 00:13:10,376 --> 00:13:12,001 Onze, c'est tout ! 161 00:13:12,001 --> 00:13:13,543 Je le sais bien ! 162 00:13:14,793 --> 00:13:18,001 Je n'ai pas réussi un dixième de ce que j'avais prévu. 163 00:13:19,293 --> 00:13:21,251 Et ma femme réclame mon retour. 164 00:13:21,251 --> 00:13:25,584 Désolée, mais le port est envahi de gens désespérés. 165 00:13:25,584 --> 00:13:28,334 Tu n'es pas la seule à t'en soucier. 166 00:13:28,918 --> 00:13:30,668 Mais on n'est pas la mafia. 167 00:13:31,834 --> 00:13:33,834 Il faut concentrer nos ressources. 168 00:13:33,834 --> 00:13:35,126 Mon argent. 169 00:13:35,126 --> 00:13:36,293 Oui, ton argent. 170 00:13:36,793 --> 00:13:37,959 Mon temps. 171 00:13:38,668 --> 00:13:39,709 Et celui de Lena. 172 00:13:41,376 --> 00:13:45,918 Si on ne se concentre pas sur cette liste, on n'arrivera à rien. 173 00:15:15,209 --> 00:15:16,459 Tu le reconnaîtrais ? 174 00:15:23,418 --> 00:15:24,251 Lionel ? 175 00:15:35,876 --> 00:15:37,293 Une femme nous envoie. 176 00:15:37,876 --> 00:15:38,959 Mary Jayne Gold. 177 00:15:40,959 --> 00:15:42,418 Elle a payé pour deux. 178 00:16:44,251 --> 00:16:45,376 Il ne vient pas ? 179 00:17:54,876 --> 00:17:55,709 Ursula. 180 00:17:56,543 --> 00:17:57,459 Merde. 181 00:17:58,293 --> 00:17:59,126 Non ! 182 00:18:12,459 --> 00:18:13,459 Continuez ! 183 00:18:20,126 --> 00:18:22,418 Il faut sauter. Enlève ton manteau. 184 00:18:23,376 --> 00:18:24,459 Tu te noierais. 185 00:18:27,334 --> 00:18:28,251 Il sait nager ? 186 00:18:28,834 --> 00:18:29,751 Vite. 187 00:18:30,751 --> 00:18:31,751 Ursula ! 188 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 Albert ! 189 00:18:43,001 --> 00:18:45,168 - Tu l'as vu ? - Non ! 190 00:18:45,168 --> 00:18:46,834 Je vais voir. Reste ici. 191 00:18:52,668 --> 00:18:53,626 Albert ! 192 00:19:28,543 --> 00:19:30,668 Tu voulais nager jusqu'en Amérique ? 193 00:19:32,501 --> 00:19:34,751 C'est plus facile qu'obtenir un visa. 194 00:19:37,751 --> 00:19:39,418 Au moins, j'ai survécu. 195 00:19:40,668 --> 00:19:42,334 Un vieil homme s'est noyé. 196 00:19:43,126 --> 00:19:45,626 Autorisations de sortie, papiers d'entrée, 197 00:19:46,418 --> 00:19:47,709 visas de transit... 198 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 Les nazis se sont inspirés de Kafka. 199 00:19:53,376 --> 00:19:54,584 Merci. 200 00:19:58,543 --> 00:20:01,251 Une Américaine a essayé de nous aider, mais... 201 00:20:02,293 --> 00:20:03,543 Des Américains ? 202 00:20:04,126 --> 00:20:05,043 Oublie. 203 00:20:06,751 --> 00:20:08,543 On doit se débrouiller seules. 204 00:20:12,918 --> 00:20:16,876 M. Benjamin, je vous assure qu'on va vous sortir d'ici. 205 00:20:17,459 --> 00:20:19,293 On ne pouvait pas anticiper... 206 00:20:21,626 --> 00:20:22,793 Que se passe-t-il ? 207 00:20:24,918 --> 00:20:27,793 - Une rafle de la police sur le MS Rex. - Quoi ? 208 00:20:27,793 --> 00:20:30,334 Ils ont arrêté des dizaines de réfugiés. 209 00:20:30,334 --> 00:20:31,793 Le bateau a été saisi. 210 00:20:31,793 --> 00:20:33,418 Prends le chien. 211 00:20:33,418 --> 00:20:35,334 - Je dois y aller. - Mary Jayne. 212 00:20:38,793 --> 00:20:41,168 Je vais moisir dans ce maudit pays. 213 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 Que se passe-t-il ? 214 00:21:17,418 --> 00:21:18,501 Avance. 215 00:21:39,126 --> 00:21:40,959 Comment se débrouiller seules ? 216 00:21:42,459 --> 00:21:43,376 Dis-moi. 217 00:21:51,418 --> 00:21:52,709 C'était un piège ? 218 00:21:52,709 --> 00:21:57,001 Non. Je pensais que ça marcherait. J'ai payé votre caution. 219 00:21:57,001 --> 00:21:58,251 Je suis désolée. 220 00:22:00,126 --> 00:22:01,876 Votre frère devrait être là. 221 00:22:02,751 --> 00:22:04,584 Vous avez vu mon frère ? 222 00:22:05,209 --> 00:22:08,918 Vous avez vu mon frère ? Il est grand, les yeux bleus. 223 00:22:08,918 --> 00:22:12,043 Ah oui. Je crois qu'ils l'ont pris à part. 224 00:22:12,043 --> 00:22:13,751 - Il y est encore ? - Oui. 225 00:22:18,668 --> 00:22:20,043 Mon frère y est encore. 226 00:22:20,793 --> 00:22:22,001 Aide-nous. 227 00:22:23,918 --> 00:22:27,709 - J'ai trouvé un chemin par la montagne. - Par les Pyrénées ? 228 00:22:28,584 --> 00:22:29,793 À pied ? Impossible. 229 00:22:29,793 --> 00:22:31,584 J'y vais. Tu viens ou non ? 230 00:22:31,584 --> 00:22:33,668 Laissez-moi me racheter. 231 00:22:34,459 --> 00:22:38,084 - Elle a trouvé un passage vers l'Espagne. - Quoi ? 232 00:22:38,084 --> 00:22:39,001 C'est qui ? 233 00:22:39,001 --> 00:22:41,668 Faites-moi confiance. Je veux aider. 234 00:22:45,584 --> 00:22:48,168 Il part d'ici, à côté de Banyuls-sur-Mer. 235 00:22:48,168 --> 00:22:50,501 Albert, je ne peux pas l'abandonner. 236 00:22:50,501 --> 00:22:52,293 Alors, je l'attendrai. 237 00:22:52,293 --> 00:22:53,376 Vous feriez ça ? 238 00:22:53,876 --> 00:22:54,709 Un instant. 239 00:22:57,501 --> 00:22:59,209 On peut lui faire confiance ? 240 00:22:59,209 --> 00:23:02,584 Montrez-moi la carte. Je m'assurerai qu'il vous trouve. 241 00:23:02,584 --> 00:23:03,751 On n'attendra pas. 242 00:23:04,334 --> 00:23:07,376 Les gardes arrivent à l'aube et tirent pour tuer. 243 00:23:07,376 --> 00:23:10,418 Je m'assurerai qu'il soit derrière vous, promis. 244 00:23:12,001 --> 00:23:14,751 Hors de Banyuls-sur-Mer, à la maison en pierre, 245 00:23:14,751 --> 00:23:15,876 tournez à droite. 246 00:23:16,501 --> 00:23:17,834 On voit les vignobles... 247 00:23:20,126 --> 00:23:22,126 Hirschman, monsieur. 248 00:23:27,543 --> 00:23:28,459 Difficile. 249 00:23:41,001 --> 00:23:42,584 Vous avez combattu à Hannut ? 250 00:24:11,293 --> 00:24:13,626 Mon passeport français vient de là. 251 00:24:14,626 --> 00:24:17,793 Le général Georges me l'a remis en personne. 252 00:24:18,876 --> 00:24:20,251 J'ai utilisé celui-ci... 253 00:24:22,168 --> 00:24:24,251 avec les républicains en Espagne. 254 00:24:25,709 --> 00:24:29,501 Celui-là m'a permis d'étudier l'économie en Italie. 255 00:24:31,001 --> 00:24:32,793 Les fascistes m'ont expulsé. 256 00:24:33,709 --> 00:24:34,793 Et celui-là... 257 00:24:37,043 --> 00:24:40,001 Il m'a permis de quitter l'Allemagne en 1933. 258 00:24:51,001 --> 00:24:53,168 Si vous demandez aux nazis ? Aucune. 259 00:24:53,168 --> 00:24:56,376 Ils ne pensent pas que je mérite une identité. 260 00:25:16,709 --> 00:25:19,709 Il devait sortir il y a deux heures, et maintenant, 261 00:25:19,709 --> 00:25:21,501 j'attends ici, et je... 262 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 Excusez-moi, vous êtes Albert Hirschman ? 263 00:25:31,418 --> 00:25:32,251 Mary Jayne. 264 00:25:32,251 --> 00:25:33,751 Je sais, l'Américaine. 265 00:25:35,001 --> 00:25:36,084 Où est ma sœur ? 266 00:25:37,293 --> 00:25:40,293 J'ai beaucoup de choses à vous expliquer, 267 00:25:41,001 --> 00:25:41,834 mais... 268 00:25:42,584 --> 00:25:45,459 On a trop de retard, vous n'y serez pas à temps. 269 00:25:48,543 --> 00:25:50,001 Je peux vous y conduire. 270 00:25:50,584 --> 00:25:53,126 - En voiture. - Vous n'avez rien à faire ? 271 00:26:31,459 --> 00:26:33,793 - Quel âge avez-vous ? - 25 ans. 272 00:26:35,251 --> 00:26:36,209 Et vous ? 273 00:26:37,209 --> 00:26:39,001 Quelle question indélicate ! 274 00:26:43,334 --> 00:26:44,459 Que faites-vous ? 275 00:26:44,959 --> 00:26:47,334 - Ce que je fais ? - Professionnellement. 276 00:26:48,376 --> 00:26:49,668 J'ai étudié l'économie. 277 00:26:50,584 --> 00:26:53,501 Mais je fuis les nazis depuis si longtemps, 278 00:26:53,501 --> 00:26:54,751 je suis devenu 279 00:26:55,709 --> 00:26:57,293 un réfugié professionnel. 280 00:26:58,501 --> 00:26:59,543 Et un Juif. 281 00:27:01,251 --> 00:27:04,918 Oui. Être juif n'a jamais signifié grand-chose pour moi. 282 00:27:05,876 --> 00:27:08,043 Maintenant, c'est ce qui me définit. 283 00:27:11,043 --> 00:27:14,751 - Et vous, que faites-vous ? - Je fais ce que je peux. 284 00:27:15,334 --> 00:27:18,459 - J'ai une voiture. - Une Mercedes, rien de moins. 285 00:27:21,084 --> 00:27:24,876 Les gens pensent ne pas pouvoir aider, alors ils ne font rien. 286 00:27:25,709 --> 00:27:29,334 La plupart n'attendent pas ça de riches et belles Américaines. 287 00:27:32,543 --> 00:27:37,876 Je rate mon avion pour Chicago ce soir pour vous conduire à la frontière. 288 00:27:37,876 --> 00:27:39,376 Qu'y a-t-il à Chicago ? 289 00:27:40,834 --> 00:27:41,834 Rien. 290 00:27:48,501 --> 00:27:52,543 Les préjugés des gens peuvent être utiles si on sait en tirer parti. 291 00:28:41,043 --> 00:28:42,001 Oh, mince ! 292 00:28:43,959 --> 00:28:45,459 Jouez l'Américaine. 293 00:28:45,459 --> 00:28:47,251 Oui, mais vous ? 294 00:29:18,168 --> 00:29:19,209 On est pressés. 295 00:29:25,584 --> 00:29:27,251 On a mangé des huîtres. 296 00:30:10,543 --> 00:30:12,626 Paul. Des nouvelles ? 297 00:30:12,626 --> 00:30:13,709 Pas encore. 298 00:30:15,959 --> 00:30:18,626 Votre femme a sûrement beaucoup à raconter. 299 00:30:20,793 --> 00:30:22,751 - Vous êtes marié ? - Pas encore. 300 00:30:22,751 --> 00:30:25,751 Je n'ai que Petit. Et notre mère à Ouidah. 301 00:30:26,501 --> 00:30:28,751 - Où est-ce ? - En Afrique de l'Ouest. 302 00:30:29,584 --> 00:30:32,334 Le Dahomey français. C'était un royaume avant. 303 00:30:33,459 --> 00:30:34,543 Elle vous attend ? 304 00:30:34,543 --> 00:30:38,584 - Elle est ravie qu'on ait quitté l'armée. - J'économise pour rentrer. 305 00:30:39,084 --> 00:30:40,043 Il veut rentrer. 306 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 Moi, je veux finir mes études. J'ai des projets. 307 00:30:44,501 --> 00:30:46,918 D'où ça vient ? Ce n'est pas affranchi. 308 00:30:47,876 --> 00:30:50,168 Un homme l'a remis en main propre. 309 00:30:50,168 --> 00:30:51,918 Il a dit être un vieil ami. 310 00:30:59,918 --> 00:31:02,084 Vous avez une carte de la région ? 311 00:31:02,084 --> 00:31:03,626 Oui, bien sûr. 312 00:31:07,751 --> 00:31:08,584 Tenez. 313 00:31:40,001 --> 00:31:42,084 Elles ne peuvent pas être loin, 314 00:31:42,084 --> 00:31:45,126 vous avez déjà réduit la distance de moitié. 315 00:31:55,251 --> 00:31:58,959 Celui qui vous attend à Chicago sera très déçu demain. 316 00:32:03,834 --> 00:32:04,834 Merci. 317 00:33:18,626 --> 00:33:19,626 Thomas. 318 00:33:20,543 --> 00:33:22,251 Bienvenue à la Villa Air-Bel. 319 00:33:24,668 --> 00:33:26,084 À qui est cette maison ? 320 00:33:26,876 --> 00:33:28,793 À un parent éloigné. 321 00:33:29,709 --> 00:33:31,043 Et tu vis ici ? 322 00:33:31,543 --> 00:33:32,918 Je viens d'arriver. 323 00:33:33,709 --> 00:33:36,334 Je n'ai pas encore rétabli l'électricité. 324 00:33:55,209 --> 00:33:57,459 Je t'ai écrit, dans le New Jersey. 325 00:33:59,209 --> 00:34:00,501 Ta femme a répondu. 326 00:34:01,209 --> 00:34:04,459 Elle dit que tu sauves les cerveaux européens des nazis. 327 00:34:08,084 --> 00:34:09,376 Comment ça se passe ? 328 00:34:12,126 --> 00:34:14,209 Très bien. Merci. 329 00:34:17,834 --> 00:34:19,626 Tu mens toujours aussi mal. 330 00:34:22,918 --> 00:34:25,168 - Je dois travailler. - Tout de suite ? 331 00:34:28,501 --> 00:34:30,334 J'ai une mission importante. 332 00:34:31,126 --> 00:34:33,043 Pour la première fois de ma vie. 333 00:34:33,668 --> 00:34:34,918 Je pourrais t'aider. 334 00:34:35,501 --> 00:34:38,084 Pour disparaître encore pendant cinq ans ? 335 00:34:39,084 --> 00:34:41,334 Je te croyais prisonnier, Thomas. 336 00:34:43,001 --> 00:34:44,001 Ou pire. 337 00:34:57,168 --> 00:34:58,251 Thomas. 338 00:35:30,376 --> 00:35:32,126 Tu risques de me distraire. 339 00:35:34,293 --> 00:35:35,334 Jamais. 340 00:36:30,376 --> 00:36:32,709 On arrive à la frontière espagnole. 341 00:36:33,876 --> 00:36:35,418 - Ça va ? - Oui. 342 00:37:02,834 --> 00:37:04,626 Dites au revoir à la France. 343 00:37:08,001 --> 00:37:08,834 Courez ! 344 00:37:20,918 --> 00:37:23,418 Qui êtes-vous et que faites-vous là ? 345 00:37:24,334 --> 00:37:26,376 Vous avez quitté vos postes ! 346 00:37:27,334 --> 00:37:29,751 Les zones non habitées sont contrôlées 347 00:37:29,751 --> 00:37:31,668 par la Geheime Staatspolizei. 348 00:37:34,709 --> 00:37:36,001 Votre présence ici 349 00:37:36,001 --> 00:37:39,793 enfreint l'armistice de Compiègne entre nos deux gouvernements. 350 00:37:39,793 --> 00:37:43,293 C'est ça, la nouvelle France, messieurs les officiers. 351 00:37:43,293 --> 00:37:46,168 Les activités outrepassant vos devoirs 352 00:37:46,168 --> 00:37:48,418 seront sévèrement punies par la loi. 353 00:37:48,418 --> 00:37:49,793 - C'est clair ? - Oui. 354 00:37:49,793 --> 00:37:51,834 Alors, respectez cela ! 355 00:37:51,834 --> 00:37:53,959 Et retournez à vos bureaux. 356 00:37:53,959 --> 00:37:55,876 Allez ! Vite ! 357 00:38:13,834 --> 00:38:14,751 Merci. 358 00:38:18,876 --> 00:38:21,626 D'ici, on va à Barcelone, puis à Lisbonne ? 359 00:38:21,626 --> 00:38:22,709 C'est ça. 360 00:38:31,626 --> 00:38:32,459 Viens. 361 00:38:34,084 --> 00:38:35,668 - Je ne peux pas. - Quoi ? 362 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 J'y retourne. 363 00:38:37,293 --> 00:38:38,918 - Non. - Si. 364 00:38:42,084 --> 00:38:43,084 Pas toi aussi ? 365 00:38:46,876 --> 00:38:48,626 - Écoute. - J'en étais sûre. 366 00:38:49,334 --> 00:38:53,251 Il y a tellement de gens à Marseille en attente de partir. 367 00:38:53,751 --> 00:38:55,168 On peut les aider. 368 00:38:55,168 --> 00:38:58,501 Un shabbat avec cet homme et tu te prends pour Moïse ? 369 00:38:58,501 --> 00:38:59,584 Ursula... 370 00:38:59,584 --> 00:39:01,459 Vous finirez dans un camp. 371 00:39:01,459 --> 00:39:02,376 Ou morts. 372 00:39:05,376 --> 00:39:07,293 On devait rester ensemble. 373 00:39:18,251 --> 00:39:19,168 Ursula. 374 00:39:20,543 --> 00:39:21,793 Essaie de comprendre. 375 00:39:23,251 --> 00:39:25,918 Je te rejoindrai à Lisbonne. Tu entends ? 376 00:39:26,543 --> 00:39:27,918 Écris-moi au Splendide. 377 00:39:28,793 --> 00:39:29,876 Tu m'as entendu ? 378 00:39:29,876 --> 00:39:31,918 Envoie ton adresse au Splendide ! 379 00:40:03,709 --> 00:40:04,543 Bon sang ! 380 00:40:13,043 --> 00:40:15,501 Fermer les ports ? Ils peuvent faire ça ? 381 00:40:15,501 --> 00:40:16,501 Ils l'ont fait. 382 00:40:25,168 --> 00:40:26,668 L'article 19 ? 383 00:40:26,668 --> 00:40:30,334 Tous les réfugiés en France doivent être livrés sur demande. 384 00:40:30,334 --> 00:40:32,709 - À qui ? - Au Reich allemand. 385 00:40:33,584 --> 00:40:35,709 Tu disais qu'ils n'oseraient pas. 386 00:40:36,584 --> 00:40:37,668 Je me suis trompé. 387 00:40:37,668 --> 00:40:40,459 Ils ne peuvent pas les déporter, si ? 388 00:40:40,459 --> 00:40:42,459 Ils peuvent rendre impossible... 389 00:40:42,459 --> 00:40:43,876 C'est déjà impossible. 390 00:40:43,876 --> 00:40:46,043 Mais les renvoyer ? Maintenant ? 391 00:40:46,709 --> 00:40:47,543 Entrez. 392 00:40:49,126 --> 00:40:49,959 Vous désirez ? 393 00:40:51,418 --> 00:40:52,959 J'aimerais voir Miss Gold. 394 00:40:53,626 --> 00:40:54,876 Que faites-vous ici ? 395 00:40:56,751 --> 00:40:58,043 Voici Lisa Fittko. 396 00:40:58,543 --> 00:41:00,918 Elle a trouvé un passage vers l'Espagne. 397 00:41:00,918 --> 00:41:03,126 - Ça a marché ? - On est passés hier. 398 00:41:03,626 --> 00:41:06,543 Avec cinq personnes en route pour Lisbonne. 399 00:41:25,418 --> 00:41:26,793 Merci d'être venu. 400 00:41:33,459 --> 00:41:38,834 Je veux être absolument sûr que vous comprenez l'article 19. 401 00:41:39,334 --> 00:41:41,834 Oui, j'ai lu votre télégramme. 402 00:41:42,959 --> 00:41:47,084 Tout indésirable doit être livré sur demande à la police locale. 403 00:41:47,668 --> 00:41:48,501 Du rosé ? 404 00:41:49,418 --> 00:41:53,376 Marseille grouille de réfugiés de toute l'Europe. 405 00:41:54,126 --> 00:41:55,959 Je suis le chef de la police, 406 00:41:55,959 --> 00:41:58,501 donc il me revient de nettoyer la ville. 407 00:41:59,459 --> 00:42:02,459 Vous êtes le consul américain, M. Patterson. 408 00:42:02,459 --> 00:42:04,001 Il vous revient donc 409 00:42:04,001 --> 00:42:07,709 de vous assurer qu'aucun Américain ne me cause d'ennuis. 410 00:42:11,043 --> 00:42:13,251 Et qu'en est-il 411 00:42:13,251 --> 00:42:16,751 du Comité américain de secours d'urgence ? 412 00:42:19,126 --> 00:42:20,584 Malgré mes instructions, 413 00:42:20,584 --> 00:42:22,793 vous avez accordé le visa demandé 414 00:42:22,793 --> 00:42:25,251 à l'écrivain allemand Walter Benjamin. 415 00:42:26,126 --> 00:42:28,251 Vous avez parlé d'auteurs dangereux. 416 00:42:28,251 --> 00:42:31,001 Vous n'avez jamais mentionné Walter Benjamin. 417 00:42:31,543 --> 00:42:34,709 Il écrit des absurdités. En quoi est-il dangereux ? 418 00:42:34,709 --> 00:42:36,459 Les nazis le recherchent. 419 00:42:37,293 --> 00:42:39,918 Donc si cet homme quitte Marseille 420 00:42:39,918 --> 00:42:41,751 sous ma surveillance, 421 00:42:42,751 --> 00:42:44,793 je vous en tiendrai responsable. 422 00:42:48,459 --> 00:42:50,543 Heureusement pour nous deux, 423 00:42:50,543 --> 00:42:52,626 son bateau a été saisi. 424 00:42:52,626 --> 00:42:54,918 Il est sûrement encore au Splendide. 425 00:42:56,209 --> 00:42:58,209 Walter Benjamin est au Splendide ? 426 00:42:58,209 --> 00:42:59,709 Ils étaient tous là-bas. 427 00:43:00,293 --> 00:43:02,543 Benjamin, Ernst, Breton. 428 00:43:08,501 --> 00:43:11,126 Si on traverse de nuit avant les gardes, 429 00:43:11,126 --> 00:43:15,376 je peux emmener quatre personnes, deux fois par semaine. 430 00:43:15,376 --> 00:43:17,334 Soit plus de 100 d'ici Noël. 431 00:43:17,334 --> 00:43:19,543 Et sans autorisations de sortie ? 432 00:43:19,543 --> 00:43:22,293 S'il en faut, on achètera des faux. Facile. 433 00:43:22,293 --> 00:43:24,334 On doit être irréprochables. 434 00:43:24,334 --> 00:43:27,918 Varian, il faut saisir l'occasion. Pense au nombre de gens... 435 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Et si la police française m'arrête et y met fin ? 436 00:43:31,001 --> 00:43:33,043 Tu n'as pas à être au courant. 437 00:43:34,668 --> 00:43:37,001 Je gère le marché noir. T'y touches pas. 438 00:43:37,543 --> 00:43:39,251 - C'est cher. - Tout est cher. 439 00:43:39,251 --> 00:43:40,751 J'en fais mon affaire. 440 00:43:40,751 --> 00:43:43,209 Sans oublier les billets de train, 441 00:43:43,209 --> 00:43:45,126 - les hôtels, les repas... - J'ai l'argent, 442 00:43:45,126 --> 00:43:46,043 je paierai. 443 00:43:53,043 --> 00:43:53,876 D'accord. 444 00:43:54,459 --> 00:43:55,418 D'accord ! 445 00:43:55,418 --> 00:43:57,876 Alors, c'est décidé ! 446 00:43:57,876 --> 00:44:00,918 Varian, tu restes le visage de l'opération. 447 00:44:00,918 --> 00:44:03,459 Lisa, tu es les muscles. 448 00:44:03,959 --> 00:44:06,084 - Albert est le criminel. - Oh non ! 449 00:44:07,001 --> 00:44:08,751 D'accord. Et toi, alors ? 450 00:44:09,418 --> 00:44:10,918 Je ne suis que la banque. 451 00:44:12,959 --> 00:44:14,543 Ne sois pas si modeste. 452 00:44:15,543 --> 00:44:16,418 Entrez. 453 00:44:20,209 --> 00:44:21,168 Qui êtes-vous ? 454 00:44:21,168 --> 00:44:23,001 Paul Kandjo. 455 00:44:23,001 --> 00:44:24,584 Lui, c'est le cerveau. 456 00:44:25,334 --> 00:44:26,501 Pour Mary Jayne. 457 00:44:28,084 --> 00:44:29,209 Faisons un budget. 458 00:44:29,709 --> 00:44:31,168 Combien par personne ? 459 00:44:31,834 --> 00:44:34,168 Ils voudront bien partager une chambre. 460 00:44:35,251 --> 00:44:36,543 La marche est dure ? 461 00:44:36,543 --> 00:44:38,251 TU NE RENTRES PAS ? 462 00:44:38,251 --> 00:44:40,918 ALORS, DÉBROUILLE-TOI SANS MOI. PAPA. 463 00:44:44,001 --> 00:44:46,126 Dès que tu seras prête. Mary Jayne ? 464 00:44:47,668 --> 00:44:49,293 Mary Jayne, tout va bien ? 465 00:44:50,209 --> 00:44:51,209 Oui. 466 00:44:52,334 --> 00:44:53,626 Au travail. 467 00:45:15,084 --> 00:45:16,918 TRANSATLANTIQUE 468 00:45:29,876 --> 00:45:32,543 INSPIRÉ DU ROMAN DE JULIE ORRINGER 469 00:46:25,459 --> 00:46:30,793 CETTE FICTION EST INSPIRÉE DE PERSONNES ET DE FAITS RÉELS. 470 00:49:58,209 --> 00:50:03,209 Sous-titres : Sarah Gerbod