1 00:00:24,334 --> 00:00:26,209 Und jetzt Neues aus Europa. 2 00:00:27,084 --> 00:00:29,543 Nach dem Rückzug britischer Truppen 3 00:00:29,543 --> 00:00:33,668 beherrschen die Nazis nun den Ärmelkanal, die Atlantikküste 4 00:00:33,668 --> 00:00:35,626 und den Norden Frankreichs 5 00:00:35,626 --> 00:00:36,793 und zwingen viele, 6 00:00:36,793 --> 00:00:40,293 aus Paris in die unbesetzte Zone im Süden zu fliehen. 7 00:00:46,543 --> 00:00:51,626 Der letzte freie Hafen Marseille wimmelt von Flüchtlingen aus ganz Europa, 8 00:00:51,626 --> 00:00:54,501 die sich verzweifelt um Visa und Geld bemühen, 9 00:00:54,501 --> 00:00:56,543 um in die Neue Welt aufzubrechen. 10 00:02:43,626 --> 00:02:46,126 Das kam für Sie in meiner Diplomatenpost. 11 00:02:46,751 --> 00:02:47,834 Es beißt nicht. 12 00:02:56,834 --> 00:03:00,209 Mein Vater verlangt, dass ich heimkomme nach Chicago. 13 00:03:02,418 --> 00:03:04,918 Er hat mir ein Ticket für morgen gekauft. 14 00:03:04,918 --> 00:03:08,834 Er bittet sie ja nett darum seit dem Einmarsch der Nazis in Paris. 15 00:03:08,834 --> 00:03:11,584 Jetzt droht er, mir den Geldhahn zuzudrehen. 16 00:03:11,584 --> 00:03:16,834 Logisch. Seine einzige Tochter verkehrt in Marseille mit Leuten, die Hitler jagt. 17 00:03:16,834 --> 00:03:18,584 Ich versuche, sie zu retten. 18 00:03:18,584 --> 00:03:22,959 Ms. Gold, seien Sie brav, suchen Sie sich zu Hause einen netten Mann. 19 00:03:22,959 --> 00:03:26,001 - Sie zieht es auch nicht heim. - Ich arbeite hier. 20 00:03:26,626 --> 00:03:27,543 Ich ebenso. 21 00:03:28,751 --> 00:03:31,584 Das sind einige der hellsten Köpfe Europas, 22 00:03:31,584 --> 00:03:33,751 und Amerika könnte sie gebrauchen. 23 00:03:33,751 --> 00:03:36,751 - Wissen Sie, was Amerika groß macht? - Sagen Sie's. 24 00:03:36,751 --> 00:03:37,834 Der Hammer. 25 00:03:37,834 --> 00:03:41,001 Es gibt in den USA 50 verschiedene Hammerarten. 26 00:03:41,001 --> 00:03:43,418 - 50. - Was stimmte mit der ersten nicht? 27 00:03:43,418 --> 00:03:46,668 Gar nichts. Und sie arbeiten bereits an der 51. 28 00:03:46,668 --> 00:03:48,376 Das zeichnet Amerika aus. 29 00:03:48,376 --> 00:03:51,376 Europas Intellektuelle sind zu selbstbezogen. 30 00:03:51,376 --> 00:03:52,501 Sagt der Richtige. 31 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 {\an8}Sie wollen unbedingt helfen? Schicken Sie Geld aus Chicago. 32 00:03:58,459 --> 00:04:03,834 Würden Sie bitte mit meinem Vater reden? Er hält Sie für einen Mann von Vernunft. 33 00:04:05,251 --> 00:04:06,418 Vielleicht. 34 00:04:07,626 --> 00:04:09,959 Ich muss mir kurz die Nase pudern. 35 00:04:23,251 --> 00:04:26,501 Hier. Nehmen Sie. Der Junge hat es nicht mal angefasst. 36 00:04:27,876 --> 00:04:29,668 Wollen Sie raus aus Marseille? 37 00:04:31,043 --> 00:04:32,334 Will das nicht jeder? 38 00:04:35,418 --> 00:04:37,084 Wir entkamen beide aus Paris. 39 00:04:37,584 --> 00:04:41,084 Ich kann Sie morgen auf die MS Rex nach New York bringen. 40 00:04:42,668 --> 00:04:44,001 Sie kommen an Visa? 41 00:04:44,001 --> 00:04:46,626 Nein, aber wenn Sie um 6 Uhr früh hingehen, 42 00:04:46,626 --> 00:04:48,751 wird das Schiff gerade beladen. 43 00:04:48,751 --> 00:04:51,251 Suchen Sie Lionel, er bringt Sie an Bord. 44 00:04:51,251 --> 00:04:53,543 - Als blinde Passagiere? - Ja. 45 00:04:54,459 --> 00:04:56,293 Ich bin mit meinem Bruder hier. 46 00:04:57,501 --> 00:05:00,126 Dann bezahle ich Lionel für Sie beide. 47 00:05:01,251 --> 00:05:02,293 Warum? 48 00:05:02,293 --> 00:05:05,084 Ich habe das Geld. Ist es wichtig, warum? 49 00:05:05,084 --> 00:05:09,293 Moment. Wenn Sie mich brauchen, finden Sie mich hier. 50 00:05:12,626 --> 00:05:16,793 Ich arbeite im Hotel Splendide für das Emergency Rescue Committee. 51 00:05:19,709 --> 00:05:23,584 Wenn Sie sich gewaschen haben, können Sie auf See an Deck gehen, 52 00:05:23,584 --> 00:05:25,126 das fällt nicht auf. 53 00:05:42,584 --> 00:05:45,251 - Haben Sie... - Ich habe mir das Haar gerichtet. 54 00:05:47,501 --> 00:05:48,626 Gefällt es Ihnen? 55 00:05:53,209 --> 00:05:55,126 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 56 00:06:09,793 --> 00:06:11,709 - Guten Morgen, Paul. - Mary Jayne. 57 00:06:11,709 --> 00:06:13,918 Die Lieferung für Mademoiselle Gold. 58 00:06:15,501 --> 00:06:19,209 Lionel soll das bis morgen früh kriegen. Ich habe zwei weitere. 59 00:06:19,209 --> 00:06:20,168 Kein Problem. 60 00:06:25,959 --> 00:06:28,043 Dagobert. 61 00:06:28,043 --> 00:06:29,793 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 62 00:06:38,334 --> 00:06:40,043 - Ihr Mittagessen. - Danke. 63 00:06:41,834 --> 00:06:42,834 Danke. 64 00:07:02,126 --> 00:07:03,126 Varian Fry. 65 00:07:05,459 --> 00:07:06,751 - Hier entlang. - Danke. 66 00:07:09,459 --> 00:07:11,334 Wie läuft Ihr Rettungskomitee? 67 00:07:11,334 --> 00:07:14,084 - Das Emergency Rescue Committee. - Edle Ritter. 68 00:07:14,084 --> 00:07:16,334 Oder sind es Ritter in der Not? 69 00:07:16,834 --> 00:07:18,626 Ich traf heute Ihre Ms. Gold. 70 00:07:18,626 --> 00:07:21,084 Sie ist für unsere Sache unverzichtbar. 71 00:07:21,084 --> 00:07:23,959 Verwöhnte junge Dame ohne Bezug zur Realität. 72 00:07:23,959 --> 00:07:27,168 Ihres Vaters Geld ist unverzichtbar. Es muss fließen. 73 00:07:31,668 --> 00:07:32,584 Mr. Patterson. 74 00:07:33,834 --> 00:07:37,418 Warum blockieren Sie Mr. Benjamins Visumsantrag? 75 00:07:37,418 --> 00:07:40,459 - Es geht um Leben und Tod. - Das tut es immer. 76 00:07:42,084 --> 00:07:45,001 Europäer töten einander seit dem Trojanischen Krieg. 77 00:07:46,251 --> 00:07:50,084 Der Trojanische Krieg wurde aus Liebe geführt, der hier aus Hass. 78 00:07:50,084 --> 00:07:51,876 Sie sind hier Gast, Mr. Fry. 79 00:07:52,501 --> 00:07:56,168 Die USA sind in diesem Krieg neutral. Vergessen Sie das nicht. 80 00:07:56,168 --> 00:08:00,668 Sie und ich sind unter Duldung der französischen Behörden in Frankreich. 81 00:08:01,293 --> 00:08:05,709 Die meisten Amerikaner würden nie herkommen. Wie meine eigene Frau. 82 00:08:05,709 --> 00:08:06,793 Also, 83 00:08:07,334 --> 00:08:10,084 was tun Sie wirklich hier, Mr. Fry? 84 00:08:10,668 --> 00:08:12,293 Ist es zu Hause langweilig? 85 00:08:13,376 --> 00:08:14,209 Eheprobleme? 86 00:08:19,584 --> 00:08:24,626 Das Leben unschuldiger Menschen wird ruiniert, Mr. Patterson. 87 00:08:25,584 --> 00:08:27,834 Sie werden zu Unrecht inhaftiert. 88 00:08:28,418 --> 00:08:29,459 Sogar getötet. 89 00:08:30,126 --> 00:08:33,376 Zwei weitere von meiner Liste haben Suizid begangen. 90 00:08:34,959 --> 00:08:38,751 Diese Flüchtlinge brauchen Hilfe, und niemand sonst tut etwas. 91 00:08:40,543 --> 00:08:42,084 Das ist mir Grund genug. 92 00:08:43,959 --> 00:08:47,418 Ich erwarte, dass Sie sich als Amerikaner in Marseille benehmen. 93 00:08:47,918 --> 00:08:50,751 Tun Sie das, und ich regle Mr. Benjamins Visum. 94 00:08:55,001 --> 00:08:56,001 Danke. 95 00:09:08,418 --> 00:09:11,543 Stellen Sie das Essen bitte draußen ab. Danke. 96 00:09:16,459 --> 00:09:18,834 Mr. Benjamin, ich bin's, Mary Jayne. 97 00:09:20,251 --> 00:09:22,626 Befreien Sie mich aus diesem Fegefeuer. 98 00:09:22,626 --> 00:09:26,293 Die MS Rex wartet darauf, Sie nach New York zu bringen. 99 00:09:29,584 --> 00:09:30,918 Bitte, was tun Sie da? 100 00:09:30,918 --> 00:09:33,543 Es riecht hier wie in einer Haschischhöhle. 101 00:09:33,543 --> 00:09:36,834 Finden die Franzosen mich, lande ich im Gefangenenlager. 102 00:09:36,834 --> 00:09:39,626 - Ich kann nicht dorthin zurück. - Ich verstehe. 103 00:09:40,251 --> 00:09:41,293 Wirklich. 104 00:09:44,418 --> 00:09:47,501 Mein Berlin war ein Paradies, das haben sie zerstört. 105 00:09:48,001 --> 00:09:50,251 Fassen Sie das bitte nicht an. 106 00:09:50,959 --> 00:09:54,376 Das ist das Einzige, was ich aus meiner Vergangenheit habe. 107 00:09:58,084 --> 00:09:59,459 Sie haben so ein Glück. 108 00:10:01,126 --> 00:10:02,459 Sie können nach Hause. 109 00:10:04,751 --> 00:10:06,168 Das weiß ich nicht. 110 00:12:21,959 --> 00:12:23,876 - Hallo. - Wenn man vom Teufel spricht. 111 00:12:23,876 --> 00:12:25,209 Na, vielen Dank. 112 00:12:28,418 --> 00:12:29,584 Wo ist dein Kleid? 113 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 Im Ernst, was trägst du? 114 00:12:33,418 --> 00:12:35,459 - Warst du wieder am Strand? - Nein. 115 00:12:37,209 --> 00:12:38,918 Unser Job ist schwer genug. 116 00:12:38,918 --> 00:12:42,709 Bring nur die 200 Leute, die das Außenministerium bewilligt hat, 117 00:12:42,709 --> 00:12:44,293 auf Schiffe in die USA. 118 00:12:44,293 --> 00:12:47,376 Während die US-Regierung alle Visa hortet, 119 00:12:47,376 --> 00:12:50,251 verstecken sich wie viele Leute in diesem Hotel? 120 00:12:50,251 --> 00:12:53,334 Der arme Mr. Benjamin ist mit den Nerven am Ende. 121 00:12:53,334 --> 00:12:54,626 Da bin ich dran. 122 00:12:54,626 --> 00:12:57,418 Das Museum of Modern Art arbeitet an Ernst und Breton. 123 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 Wie lange bist du schon in Marseille? 124 00:13:00,043 --> 00:13:01,751 Sind es zwei Monate? 125 00:13:01,751 --> 00:13:03,168 Und in der ganzen Zeit 126 00:13:03,168 --> 00:13:07,543 hast du wie viele Leute von der Liste des Komitees offiziell gerettet? 127 00:13:07,543 --> 00:13:08,459 Nicht genug. 128 00:13:08,459 --> 00:13:13,501 - Elf Personen. Mehr nicht. - Denkst du, ich weiß das nicht? 129 00:13:14,793 --> 00:13:18,001 Das ist nicht mal ein Zehntel dessen, was ich vorhatte! 130 00:13:19,293 --> 00:13:21,251 Meine Frau beordert mich zurück. 131 00:13:21,251 --> 00:13:26,084 Tut mir leid, es ist nur so, dass es im Hafen viele Verzweifelte gibt. 132 00:13:26,084 --> 00:13:28,334 Das geht nicht nur dir nahe. 133 00:13:28,918 --> 00:13:30,668 Nur wir sind nicht die Mafia. 134 00:13:31,876 --> 00:13:33,834 Unsere Ressourcen sind begrenzt. 135 00:13:33,834 --> 00:13:35,126 Du meinst mein Geld. 136 00:13:35,126 --> 00:13:36,709 Ja, dein Geld. 137 00:13:36,709 --> 00:13:37,959 Meine Zeit. 138 00:13:38,668 --> 00:13:39,709 Lenas Zeit. 139 00:13:41,376 --> 00:13:44,501 Wenn wir uns nicht auf die Liste konzentrieren, 140 00:13:44,501 --> 00:13:45,918 erreichen wir nie was. 141 00:15:23,418 --> 00:15:24,251 Lionel? 142 00:15:26,709 --> 00:15:27,543 Lionel! 143 00:15:35,834 --> 00:15:37,209 Eine Frau schickt uns. 144 00:15:37,834 --> 00:15:38,959 Mary Jayne Gold. 145 00:15:40,918 --> 00:15:42,418 Sie hat für zwei bezahlt. 146 00:16:13,293 --> 00:16:14,293 Hört zu. 147 00:16:15,043 --> 00:16:19,334 Das Beiboot bringt euch zur Heckseite des Schiffs. 148 00:16:19,334 --> 00:16:21,959 Unsere Männer zeigen euch das Versteck. Klar? 149 00:16:21,959 --> 00:16:22,876 Ok. 150 00:16:22,876 --> 00:16:26,084 Offizielle Passagiere kommen im Hafen an Bord. 151 00:16:26,084 --> 00:16:29,001 Ihr geht jetzt an Bord, vor der Ladung. 152 00:16:29,668 --> 00:16:33,001 Bleibt im Laderaum, bis der Anker oben ist. Ok? 153 00:18:10,959 --> 00:18:12,876 - Polizei! - Nicht anhalten. 154 00:18:13,459 --> 00:18:15,918 Sie dürfen nicht an Bord dieses Schiffs. 155 00:18:16,418 --> 00:18:18,209 Sie sind hiermit verhaftet. 156 00:20:12,918 --> 00:20:16,876 Mr. Benjamin, ich versichere Ihnen, dass wir Sie hier rausholen. 157 00:20:16,876 --> 00:20:19,293 Niemand konnte ahnen, dass so etwas... 158 00:20:21,584 --> 00:20:22,751 Was ist los? 159 00:20:24,918 --> 00:20:27,793 - Polizeirazzia auf der MS Rex. - Was? 160 00:20:27,793 --> 00:20:30,334 Dutzende Flüchtlinge wurden erwischt. 161 00:20:30,334 --> 00:20:33,459 - Das Schiff wurde beschlagnahmt. - Nimm den Hund. 162 00:20:33,459 --> 00:20:35,334 - Ich muss weg. - Mary Jayne. 163 00:20:44,543 --> 00:20:45,459 Reicht das? 164 00:20:46,501 --> 00:20:47,626 Nein. 165 00:21:12,626 --> 00:21:13,959 Auf geht's, die Damen. 166 00:21:51,418 --> 00:21:53,418 - Sie haben uns reingelegt? - Nein. 167 00:21:53,418 --> 00:21:57,001 Nein, ich schwöre es Ihnen. Ich habe Sie freigekauft. 168 00:21:57,001 --> 00:21:58,293 Es tut mir so leid. 169 00:22:00,001 --> 00:22:01,959 Ihr Bruder sollte auch hier sein. 170 00:22:05,209 --> 00:22:08,918 Haben Sie meinen Bruder gesehen? Er ist so groß, blaue Augen. 171 00:22:08,918 --> 00:22:12,001 Sie nahmen ihn zur Seite, als wir rausgingen. 172 00:22:12,001 --> 00:22:13,751 - Er ist noch drin? - Ja. 173 00:22:31,668 --> 00:22:33,668 Bitte, ich mache es wieder gut. 174 00:22:34,418 --> 00:22:37,209 Sie kennt einen weg über die Berge nach Spanien. 175 00:22:37,209 --> 00:22:38,251 Was? 176 00:22:39,084 --> 00:22:41,668 Bitte, vertrauen Sie mir. Ich will helfen. 177 00:22:45,584 --> 00:22:48,168 Die Route beginnt hier, bei Banyuls-sur-Mer. 178 00:22:49,459 --> 00:22:52,293 - Ich lasse Albert nicht zurück. - Ich warte auf ihn. 179 00:22:52,293 --> 00:22:54,626 - Das würden Sie tun? - Eine Sekunde. 180 00:22:59,293 --> 00:23:02,084 Ich zeichne die Karte ab und gebe sie ihm, ok? 181 00:23:02,084 --> 00:23:03,668 Wir können nicht warten. 182 00:23:04,334 --> 00:23:07,334 Grenzwachen sind ab Sonnenaufgang da und schießen. 183 00:23:07,334 --> 00:23:10,584 Dann sorge ich dafür, dass er direkt hinter Ihnen ist. 184 00:23:10,584 --> 00:23:14,584 Ok, direkt vor Banyuls-sur-Mer steht ein Steinhaus. 185 00:23:14,584 --> 00:23:17,834 Man biegt rechts ab, und dann sieht man Weinberge... 186 00:23:20,084 --> 00:23:22,084 Hirschman. Sir. 187 00:23:23,918 --> 00:23:26,251 Ein alter deutscher Name. 188 00:23:27,543 --> 00:23:28,501 Schwierig. 189 00:23:29,501 --> 00:23:32,709 Zumal er in jedem Ihrer Pässe anders geschrieben wird. 190 00:23:34,876 --> 00:23:36,168 Welcher ist nun echt? 191 00:23:36,668 --> 00:23:38,668 Oder sind alle falsch? 192 00:23:41,293 --> 00:23:42,584 Sie kämpften bei Hannut? 193 00:23:44,543 --> 00:23:46,543 Sie kämpften bei Hannut? 194 00:23:48,001 --> 00:23:49,793 Ah. Ja. 195 00:23:50,543 --> 00:23:54,334 Ich verstehe immer noch nicht, wie das schiefgehen konnte. 196 00:23:58,501 --> 00:23:59,709 Ich kämpfte... 197 00:24:01,626 --> 00:24:06,459 ...in der Infanterie-Division der französischen Immigranten... 198 00:24:07,459 --> 00:24:08,668 ...östlich von Paris. 199 00:24:11,334 --> 00:24:13,584 Da kommt mein französischer Pass her. 200 00:24:14,626 --> 00:24:17,793 General Georges gab ihn mir persönlich. 201 00:24:18,876 --> 00:24:20,251 Mit dem kämpfte ich 202 00:24:22,168 --> 00:24:24,251 für die Republikaner in Spanien. 203 00:24:25,709 --> 00:24:29,543 Mit dem kam ich nach Italien, um Wirtschaft zu studieren. 204 00:24:31,001 --> 00:24:32,793 Bis die Faschisten mich rauswarfen. 205 00:24:33,709 --> 00:24:34,793 Und mit diesem... 206 00:24:37,043 --> 00:24:39,834 ...konnte ich '33 Deutschland verlassen. 207 00:24:47,334 --> 00:24:49,459 Und was ist Ihre wahre Identität? 208 00:24:51,001 --> 00:24:53,168 Wenn Sie die Nazis fragen? Keine. 209 00:24:53,168 --> 00:24:56,209 Sie glauben, dass ich keine Identität verdiene. 210 00:25:02,126 --> 00:25:04,668 Eine Amerikanerin hat Ihre Kaution bezahlt. 211 00:25:05,709 --> 00:25:08,668 Sie waren wegen Dokumentenfälschung hier, aber... 212 00:25:10,793 --> 00:25:12,334 ...es ist alles in Ordnung. 213 00:25:14,876 --> 00:25:16,126 Monsieur, bitte... 214 00:25:16,126 --> 00:25:18,709 Sie sagten vor zwei Stunden, er käme raus, 215 00:25:18,709 --> 00:25:21,376 und inzwischen warte ich seit... 216 00:25:27,126 --> 00:25:30,251 Entschuldigung, sind Sie Albert Hirschman? 217 00:25:31,584 --> 00:25:34,084 - Mary Jayne. - Ich weiß, die Amerikanerin. 218 00:25:35,043 --> 00:25:36,459 Wo ist meine Schwester? 219 00:25:37,293 --> 00:25:40,293 Ich muss Ihnen einiges erklären, 220 00:25:41,001 --> 00:25:43,751 aber wir sind spät dran. 221 00:25:43,751 --> 00:25:45,418 Das schaffen Sie niemals. 222 00:25:48,459 --> 00:25:50,084 Ich kann Sie hinfahren. 223 00:25:50,584 --> 00:25:53,126 - Ja, genau. - Sie haben nichts anderes vor? 224 00:26:31,459 --> 00:26:32,834 Wie alt sind Sie? 225 00:26:32,834 --> 00:26:33,834 Fünfundzwanzig. 226 00:26:35,251 --> 00:26:36,209 Und Sie? 227 00:26:37,209 --> 00:26:38,959 Eine unverschämte Frage. 228 00:26:43,334 --> 00:26:44,418 Und was tun Sie? 229 00:26:45,001 --> 00:26:45,834 Tun? 230 00:26:45,834 --> 00:26:47,001 Beruflich. 231 00:26:48,418 --> 00:26:49,668 Ich bin Ökonom. 232 00:26:50,584 --> 00:26:53,584 Aber ich fliehe schon so lange vor den Nazis, 233 00:26:53,584 --> 00:26:57,084 dass man sagen könnte, ich bin von Beruf Flüchtling. 234 00:26:58,501 --> 00:26:59,543 Und Jude. 235 00:27:01,209 --> 00:27:04,834 Wissen Sie, Jude zu sein, hatte für mich nie eine Bedeutung. 236 00:27:05,959 --> 00:27:07,918 Nun ist es das Wichtigste an mir. 237 00:27:11,084 --> 00:27:12,084 Und was tun Sie? 238 00:27:12,626 --> 00:27:14,751 Ich tue, was ich kann. 239 00:27:14,751 --> 00:27:16,251 Ich habe ein Auto. 240 00:27:16,251 --> 00:27:18,418 Einen Mercedes noch dazu. 241 00:27:21,084 --> 00:27:24,793 Die Leute denken, man kann nicht helfen, also tun sie nichts. 242 00:27:25,584 --> 00:27:29,209 Von reichen, hübschen Amerikanerinnen erwartet man eh nichts. 243 00:27:32,501 --> 00:27:37,876 Ich verpasse meinen Flug nach Chicago, um Sie an die spanische Grenze zu fahren. 244 00:27:37,876 --> 00:27:39,209 Was ist in Chicago? 245 00:27:40,751 --> 00:27:41,751 Gar nichts. 246 00:27:48,501 --> 00:27:52,334 Sie können das ausnutzen, was Menschen über Sie denken. 247 00:28:41,043 --> 00:28:42,001 Oh Gott. 248 00:28:43,959 --> 00:28:47,334 - Spielen Sie die Amerikanerin. - Und was werden Sie tun? 249 00:29:05,418 --> 00:29:09,293 - Guten Tag. Die Papiere, bitte. - Ja, Monsieur, natürlich. 250 00:29:15,584 --> 00:29:16,793 Entschuldigen Sie. 251 00:29:18,168 --> 00:29:19,293 Wir haben es eilig. 252 00:29:20,668 --> 00:29:21,584 Eilig. 253 00:29:21,584 --> 00:29:23,293 Warum haben Sie es eilig? 254 00:29:25,584 --> 00:29:27,293 Wir haben Austern gegessen. 255 00:29:29,418 --> 00:29:30,543 Ah, Austern. 256 00:29:39,251 --> 00:29:40,459 Alles gut. 257 00:29:41,126 --> 00:29:42,126 - Danke. - Gerne. 258 00:29:42,834 --> 00:29:43,793 Lass sie durch! 259 00:30:10,459 --> 00:30:12,626 Paul. Gibt's was Neues? 260 00:30:12,626 --> 00:30:13,793 Noch nichts. 261 00:30:15,959 --> 00:30:18,626 Ihre Frau muss viel zu erzählen haben. 262 00:30:20,793 --> 00:30:22,084 Sind Sie verheiratet? 263 00:30:22,084 --> 00:30:25,709 Noch nicht. Ich habe nur Petit. Und unsere Mutter in Ouidah. 264 00:30:26,501 --> 00:30:28,751 - Wo ist das? - Westafrika, Mr. Fry. 265 00:30:29,584 --> 00:30:32,918 Für manche Französisch-Dahomey, früher Königreich Dahomey. 266 00:30:33,459 --> 00:30:34,501 Sie vermisst Sie? 267 00:30:34,501 --> 00:30:38,543 - Sie ist froh, dass wir nicht kämpfen. - Ich spare für die Heimreise. 268 00:30:39,043 --> 00:30:40,126 Er will zurück. 269 00:30:40,126 --> 00:30:42,959 Ich will mein Studium beenden. Ich habe Pläne. 270 00:30:44,543 --> 00:30:46,918 Wo kommt der her? Hier ist kein Stempel. 271 00:30:47,918 --> 00:30:51,834 Ein Mann hat ihn heute gebracht. Er sagte, er sei ein alter Freund. 272 00:30:59,918 --> 00:31:02,084 Haben Sie eine Umgebungskarte? 273 00:31:02,084 --> 00:31:03,626 Ja, natürlich. 274 00:31:07,751 --> 00:31:08,668 Hier. 275 00:31:10,168 --> 00:31:11,126 Danke. 276 00:31:38,584 --> 00:31:42,084 Ich denke, sie können nicht allzu weit weg sein, 277 00:31:42,084 --> 00:31:45,084 denn wir sind schon auf halber Strecke, sehen Sie? 278 00:31:55,334 --> 00:31:59,043 Wer immer in Chicago auf Sie wartet, wird sehr enttäuscht sein. 279 00:32:03,834 --> 00:32:04,834 Danke. 280 00:33:18,626 --> 00:33:19,626 Thomas. 281 00:33:20,584 --> 00:33:22,251 Willkommen. 282 00:33:24,668 --> 00:33:26,001 Wem gehört das Haus? 283 00:33:26,876 --> 00:33:28,751 Einem entfernten Verwandten. 284 00:33:29,709 --> 00:33:33,001 - Und du wohnst hier? - Ich bin gerade angekommen. 285 00:33:33,668 --> 00:33:36,293 Ich habe den Strom noch nicht anbekommen. 286 00:33:55,209 --> 00:33:58,001 Ich schickte einen Brief zu dir nach New Jersey. 287 00:33:59,209 --> 00:34:00,668 Deine Frau antwortete. 288 00:34:01,209 --> 00:34:04,459 Sie sagt, du rettest Europas Intelligenz vor den Nazis. 289 00:34:08,084 --> 00:34:09,168 Wie läuft es? 290 00:34:12,126 --> 00:34:14,251 Es läuft sehr gut. Danke. 291 00:34:17,793 --> 00:34:19,626 Du bist ein schlechter Lügner. 292 00:34:23,043 --> 00:34:25,168 - Ich muss weiterarbeiten. - Jetzt? 293 00:34:28,459 --> 00:34:32,959 Ich mache etwas wirklich Wichtiges, vielleicht das erste Mal in meinem Leben. 294 00:34:33,668 --> 00:34:34,918 Ich könnte helfen. 295 00:34:35,501 --> 00:34:38,084 Um dann wieder fünf Jahre zu verschwinden? 296 00:34:39,084 --> 00:34:41,418 Ich dachte, du wurdest gefasst, Thomas! 297 00:34:43,001 --> 00:34:44,126 Oder Schlimmeres. 298 00:34:57,168 --> 00:34:58,251 Thomas. 299 00:35:30,376 --> 00:35:32,209 Du darfst mich nicht ablenken. 300 00:35:34,293 --> 00:35:35,334 Niemals. 301 00:37:06,834 --> 00:37:07,918 Halt! 302 00:37:08,918 --> 00:37:10,501 Sofort stehen bleiben! 303 00:37:13,209 --> 00:37:14,876 Papiere, bitte! Alle! 304 00:37:15,501 --> 00:37:17,834 Das Dorf vor uns ist spanisches Gebiet! 305 00:37:17,834 --> 00:37:20,918 Sie brauchen einen französischen Ausreisestempel. 306 00:37:33,126 --> 00:37:34,709 - Was ist das? - Gestapo. 307 00:37:49,334 --> 00:37:50,293 Ja. 308 00:39:45,168 --> 00:39:51,834 Die Behörden in Marseille haben erklärt, dass durch organisatorische Mängel, 309 00:39:51,834 --> 00:39:56,834 eine Reihe von Verhaftungen und eine durch die Polizei unlösbare Krise 310 00:39:56,834 --> 00:40:02,084 westwärts fahrende Passagierschiffe vorerst weder in Marseille noch sonst wo 311 00:40:02,084 --> 00:40:04,251 - an der französischen Küste... - Mist. 312 00:40:04,251 --> 00:40:05,709 ...anlegen werden. 313 00:40:07,251 --> 00:40:11,293 Alle französischen Häfen bleiben für alle Passagierschiffe gesperrt, 314 00:40:11,793 --> 00:40:12,959 bis die Gefahr... 315 00:40:12,959 --> 00:40:16,209 - Sie dürfen die Häfen schließen? - Sie haben es getan. 316 00:40:16,209 --> 00:40:18,334 Die Polizei wird beginnen, 317 00:40:18,334 --> 00:40:22,751 Artikel 19 des deutsch-französischen Waffenstillstands durchzusetzen. 318 00:40:25,168 --> 00:40:26,668 Was ist Artikel 19? 319 00:40:26,668 --> 00:40:30,418 Man muss Flüchtlinge in Frankreich auf Verlangen ausliefern. 320 00:40:30,418 --> 00:40:32,709 - An wen? - An das Deutsche Reich. 321 00:40:33,501 --> 00:40:35,709 Du sagtest, so weit gehen sie nicht. 322 00:40:36,626 --> 00:40:37,668 Ich lag falsch. 323 00:40:37,668 --> 00:40:40,459 Sie können Menschen nicht abschieben, oder? 324 00:40:40,459 --> 00:40:42,501 Nur die Ausreise verhindern. 325 00:40:42,501 --> 00:40:46,043 - Die ist schon unmöglich. - Aber sie zurückschicken? Jetzt? 326 00:40:46,709 --> 00:40:47,543 Herein. 327 00:40:49,126 --> 00:40:49,959 Ja, bitte? 328 00:40:51,418 --> 00:40:54,501 - Ich suche Ms. Gold. - Was machen Sie denn hier? 329 00:40:56,709 --> 00:41:00,918 Das ist Lisa Fittko. Sie kennt einen sicheren Weg nach Spanien. 330 00:41:00,918 --> 00:41:02,543 - Es hat geklappt? - Gestern. 331 00:41:03,543 --> 00:41:06,543 Fünf Personen sind auf dem Weg ins sichere Lissabon. 332 00:41:21,043 --> 00:41:22,084 Commissaire Frot. 333 00:41:25,418 --> 00:41:26,834 Schön, dass Sie kommen. 334 00:41:33,459 --> 00:41:38,834 Ich will nur ganz sichergehen, dass Sie Artikel 19 verstanden haben. 335 00:41:39,334 --> 00:41:41,918 Ja, ich habe Ihren Drahtbericht gelesen. 336 00:41:42,959 --> 00:41:48,168 Alle Unerwünschten sind auf Verlangen der örtlichen Polizei zu übergeben. Rosé? 337 00:41:49,418 --> 00:41:53,376 In Marseille wimmelt es von Flüchtlingen aus ganz Europa. 338 00:41:54,126 --> 00:41:58,376 Als Polizeichef habe ich die Aufgabe, die Stadt zu säubern. 339 00:41:59,459 --> 00:42:02,459 Sie sind der amerikanische Konsul, Mr. Patterson. 340 00:42:02,459 --> 00:42:07,709 Ihre Aufgabe ist es, dafür zu sorgen, dass mir keine Amerikaner Ärger machen. 341 00:42:08,959 --> 00:42:09,793 Sicher. 342 00:42:11,043 --> 00:42:16,751 Was ist also mit dem amerikanischen Emergency Rescue Committee? 343 00:42:19,126 --> 00:42:20,584 Trotz meiner Anweisungen 344 00:42:20,584 --> 00:42:25,293 haben Sie dem deutschen Schriftsteller Walter Benjamin ein Visum ausgestellt. 345 00:42:26,168 --> 00:42:30,959 Sie sprachen von gefährlichen Autoren, niemals explizit von Walter Benjamin. 346 00:42:31,459 --> 00:42:33,209 Er schreibt über Unsinn. 347 00:42:33,209 --> 00:42:36,459 - Er soll gefährlich sein? - Die Nazis fahnden nach ihm. 348 00:42:37,209 --> 00:42:41,709 Wenn dieser Mann Marseille verlässt, während ich im Amt bin, 349 00:42:42,751 --> 00:42:44,626 ziehe ich Sie zur Rechenschaft. 350 00:42:48,418 --> 00:42:52,626 Zum Glück für uns beide wurde sein Schiff vor Kurzem beschlagnahmt. 351 00:42:52,626 --> 00:42:55,501 Er versteckt sich bestimmt noch im Splendide. 352 00:42:56,209 --> 00:42:58,209 Benjamin ist im Hotel Splendide? 353 00:42:58,209 --> 00:43:02,543 Meines Wissens waren sie alle dort: Benjamin, Ernst, Breton. 354 00:43:08,001 --> 00:43:11,126 Passieren wir die Grenze nachts, ehe die Wachen kommen, 355 00:43:11,126 --> 00:43:15,334 dann kann ich zweimal die Woche vier Personen auf einmal mitnehmen. 356 00:43:15,334 --> 00:43:17,334 Also gut 100 bis Weihnachten. 357 00:43:17,334 --> 00:43:19,543 Ohne französische Ausreisestempel? 358 00:43:19,543 --> 00:43:22,293 Notfalls kaufen wir einfach Fälschungen. 359 00:43:22,293 --> 00:43:24,334 Wir müssen sauber arbeiten. 360 00:43:24,334 --> 00:43:27,918 Varian, überleg nur, wie viele Leute wir retten können... 361 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Und wenn die französische Polizei mich drankriegt? 362 00:43:31,001 --> 00:43:33,126 Du musst davon nichts wissen. 363 00:43:34,668 --> 00:43:36,876 Ich kümmere mich um den Schwarzmarkt. 364 00:43:37,543 --> 00:43:39,251 - Fälschungen kosten. - Wie alles. 365 00:43:39,251 --> 00:43:40,751 Ich regle das. 366 00:43:40,751 --> 00:43:43,251 Dazu kommen noch Zugfahrkarten. 367 00:43:43,251 --> 00:43:45,126 - Hotels. Essen. - Ich habe Geld. 368 00:43:45,126 --> 00:43:46,043 Kein Problem. 369 00:43:53,043 --> 00:43:54,251 - Ok. - Ok! 370 00:43:54,251 --> 00:43:57,876 Alles klar, dann ist das beschlossene Sache. 371 00:43:57,876 --> 00:44:00,918 Varian, du bleibst nach wie vor unser Gesicht. 372 00:44:00,918 --> 00:44:03,834 Lisa, du bist die ausführende Kraft. 373 00:44:03,834 --> 00:44:06,084 - Albert ist der Kriminelle. - Oh nein! 374 00:44:07,001 --> 00:44:08,626 Ok, und was bist du? 375 00:44:09,334 --> 00:44:10,918 Ach, ich bin nur die Bank. 376 00:44:12,918 --> 00:44:14,543 Reduziere dich nicht so. 377 00:44:15,459 --> 00:44:16,418 Herein. 378 00:44:20,209 --> 00:44:23,001 - Und wer sind Sie? - Paul. Kandjo. 379 00:44:23,001 --> 00:44:24,543 Oh, er ist das Gehirn. 380 00:44:25,334 --> 00:44:26,501 Telegramm für Sie. 381 00:44:28,084 --> 00:44:29,626 Wir brauchen ein Budget. 382 00:44:29,626 --> 00:44:31,251 Wie viel pro Person? 383 00:44:31,876 --> 00:44:34,084 Sie werden sicher gern Zimmer teilen. 384 00:44:35,251 --> 00:44:36,543 Ist die Strecke schwer? 385 00:44:36,543 --> 00:44:38,251 DU KOMMST NICHT NACH HAUSE? 386 00:44:38,251 --> 00:44:40,918 DU BIST JETZT AUF DICH ALLEIN GESTELLT. DAD 387 00:44:44,126 --> 00:44:46,001 ...baldmöglichst, oder, Mary Jayne? 388 00:44:47,626 --> 00:44:49,376 Mary Jayne, alles in Ordnung? 389 00:44:50,209 --> 00:44:51,209 Ja. 390 00:44:52,334 --> 00:44:53,543 Arbeiten wir weiter. 391 00:45:29,876 --> 00:45:32,543 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 392 00:46:25,459 --> 00:46:27,668 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 393 00:46:27,668 --> 00:46:30,793 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 394 00:49:59,668 --> 00:50:03,209 Untertitel von: Marek Weber