1
00:00:24,334 --> 00:00:26,209
Und jetzt Neues aus Europa.
2
00:00:27,084 --> 00:00:29,543
Nach dem Rückzug britischer Truppen
3
00:00:29,543 --> 00:00:33,668
beherrschen die Nazis nun den Ärmelkanal,
die Atlantikküste
4
00:00:33,668 --> 00:00:35,626
und den Norden Frankreichs
5
00:00:35,626 --> 00:00:36,793
und zwingen viele,
6
00:00:36,793 --> 00:00:40,293
aus Paris in die unbesetzte Zone
im Süden zu fliehen.
7
00:00:46,543 --> 00:00:51,626
Der letzte freie Hafen Marseille
wimmelt von Flüchtlingen aus ganz Europa,
8
00:00:51,626 --> 00:00:54,501
die sich verzweifelt
um Visa und Geld bemühen,
9
00:00:54,501 --> 00:00:56,543
um in die Neue Welt aufzubrechen.
10
00:02:43,626 --> 00:02:46,126
Das kam für Sie in meiner Diplomatenpost.
11
00:02:46,751 --> 00:02:47,834
Es beißt nicht.
12
00:02:56,834 --> 00:03:00,209
Mein Vater verlangt,
dass ich heimkomme nach Chicago.
13
00:03:02,418 --> 00:03:04,918
Er hat mir ein Ticket für morgen gekauft.
14
00:03:04,918 --> 00:03:08,834
Er bittet sie ja nett darum
seit dem Einmarsch der Nazis in Paris.
15
00:03:08,834 --> 00:03:11,584
Jetzt droht er,
mir den Geldhahn zuzudrehen.
16
00:03:11,584 --> 00:03:16,834
Logisch. Seine einzige Tochter verkehrt
in Marseille mit Leuten, die Hitler jagt.
17
00:03:16,834 --> 00:03:18,584
Ich versuche, sie zu retten.
18
00:03:18,584 --> 00:03:22,959
Ms. Gold, seien Sie brav, suchen Sie sich
zu Hause einen netten Mann.
19
00:03:22,959 --> 00:03:26,001
- Sie zieht es auch nicht heim.
- Ich arbeite hier.
20
00:03:26,626 --> 00:03:27,543
Ich ebenso.
21
00:03:28,751 --> 00:03:31,584
Das sind
einige der hellsten Köpfe Europas,
22
00:03:31,584 --> 00:03:33,751
und Amerika könnte sie gebrauchen.
23
00:03:33,751 --> 00:03:36,751
- Wissen Sie, was Amerika groß macht?
- Sagen Sie's.
24
00:03:36,751 --> 00:03:37,834
Der Hammer.
25
00:03:37,834 --> 00:03:41,001
Es gibt in den USA
50 verschiedene Hammerarten.
26
00:03:41,001 --> 00:03:43,418
- 50.
- Was stimmte mit der ersten nicht?
27
00:03:43,418 --> 00:03:46,668
Gar nichts.
Und sie arbeiten bereits an der 51.
28
00:03:46,668 --> 00:03:48,376
Das zeichnet Amerika aus.
29
00:03:48,376 --> 00:03:51,376
Europas Intellektuelle
sind zu selbstbezogen.
30
00:03:51,376 --> 00:03:52,501
Sagt der Richtige.
31
00:03:53,084 --> 00:03:56,543
{\an8}Sie wollen unbedingt helfen?
Schicken Sie Geld aus Chicago.
32
00:03:58,459 --> 00:04:03,834
Würden Sie bitte mit meinem Vater reden?
Er hält Sie für einen Mann von Vernunft.
33
00:04:05,251 --> 00:04:06,418
Vielleicht.
34
00:04:07,626 --> 00:04:09,959
Ich muss mir kurz die Nase pudern.
35
00:04:23,251 --> 00:04:26,501
Hier. Nehmen Sie.
Der Junge hat es nicht mal angefasst.
36
00:04:27,876 --> 00:04:29,668
Wollen Sie raus aus Marseille?
37
00:04:31,043 --> 00:04:32,334
Will das nicht jeder?
38
00:04:35,418 --> 00:04:37,084
Wir entkamen beide aus Paris.
39
00:04:37,584 --> 00:04:41,084
Ich kann Sie morgen
auf die MS Rex nach New York bringen.
40
00:04:42,668 --> 00:04:44,001
Sie kommen an Visa?
41
00:04:44,001 --> 00:04:46,626
Nein,
aber wenn Sie um 6 Uhr früh hingehen,
42
00:04:46,626 --> 00:04:48,751
wird das Schiff gerade beladen.
43
00:04:48,751 --> 00:04:51,251
Suchen Sie Lionel, er bringt Sie an Bord.
44
00:04:51,251 --> 00:04:53,543
- Als blinde Passagiere?
- Ja.
45
00:04:54,459 --> 00:04:56,293
Ich bin mit meinem Bruder hier.
46
00:04:57,501 --> 00:05:00,126
Dann bezahle ich Lionel für Sie beide.
47
00:05:01,251 --> 00:05:02,293
Warum?
48
00:05:02,293 --> 00:05:05,084
Ich habe das Geld. Ist es wichtig, warum?
49
00:05:05,084 --> 00:05:09,293
Moment. Wenn Sie mich brauchen,
finden Sie mich hier.
50
00:05:12,626 --> 00:05:16,793
Ich arbeite im Hotel Splendide
für das Emergency Rescue Committee.
51
00:05:19,709 --> 00:05:23,584
Wenn Sie sich gewaschen haben,
können Sie auf See an Deck gehen,
52
00:05:23,584 --> 00:05:25,126
das fällt nicht auf.
53
00:05:42,584 --> 00:05:45,251
- Haben Sie...
- Ich habe mir das Haar gerichtet.
54
00:05:47,501 --> 00:05:48,626
Gefällt es Ihnen?
55
00:05:53,209 --> 00:05:55,126
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
56
00:06:09,793 --> 00:06:11,709
- Guten Morgen, Paul.
- Mary Jayne.
57
00:06:11,709 --> 00:06:13,918
Die Lieferung für Mademoiselle Gold.
58
00:06:15,501 --> 00:06:19,209
Lionel soll das bis morgen früh kriegen.
Ich habe zwei weitere.
59
00:06:19,209 --> 00:06:20,168
Kein Problem.
60
00:06:25,959 --> 00:06:28,043
Dagobert.
61
00:06:28,043 --> 00:06:29,793
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
62
00:06:38,334 --> 00:06:40,043
- Ihr Mittagessen.
- Danke.
63
00:06:41,834 --> 00:06:42,834
Danke.
64
00:07:02,126 --> 00:07:03,126
Varian Fry.
65
00:07:05,459 --> 00:07:06,751
- Hier entlang.
- Danke.
66
00:07:09,459 --> 00:07:11,334
Wie läuft Ihr Rettungskomitee?
67
00:07:11,334 --> 00:07:14,084
- Das Emergency Rescue Committee.
- Edle Ritter.
68
00:07:14,084 --> 00:07:16,334
Oder sind es Ritter in der Not?
69
00:07:16,834 --> 00:07:18,626
Ich traf heute Ihre Ms. Gold.
70
00:07:18,626 --> 00:07:21,084
Sie ist für unsere Sache unverzichtbar.
71
00:07:21,084 --> 00:07:23,959
Verwöhnte junge Dame
ohne Bezug zur Realität.
72
00:07:23,959 --> 00:07:27,168
Ihres Vaters Geld ist unverzichtbar.
Es muss fließen.
73
00:07:31,668 --> 00:07:32,584
Mr. Patterson.
74
00:07:33,834 --> 00:07:37,418
Warum blockieren Sie
Mr. Benjamins Visumsantrag?
75
00:07:37,418 --> 00:07:40,459
- Es geht um Leben und Tod.
- Das tut es immer.
76
00:07:42,084 --> 00:07:45,001
Europäer töten einander
seit dem Trojanischen Krieg.
77
00:07:46,251 --> 00:07:50,084
Der Trojanische Krieg wurde
aus Liebe geführt, der hier aus Hass.
78
00:07:50,084 --> 00:07:51,876
Sie sind hier Gast, Mr. Fry.
79
00:07:52,501 --> 00:07:56,168
Die USA sind in diesem Krieg neutral.
Vergessen Sie das nicht.
80
00:07:56,168 --> 00:08:00,668
Sie und ich sind unter Duldung
der französischen Behörden in Frankreich.
81
00:08:01,293 --> 00:08:05,709
Die meisten Amerikaner würden
nie herkommen. Wie meine eigene Frau.
82
00:08:05,709 --> 00:08:06,793
Also,
83
00:08:07,334 --> 00:08:10,084
was tun Sie wirklich hier, Mr. Fry?
84
00:08:10,668 --> 00:08:12,293
Ist es zu Hause langweilig?
85
00:08:13,376 --> 00:08:14,209
Eheprobleme?
86
00:08:19,584 --> 00:08:24,626
Das Leben unschuldiger Menschen
wird ruiniert, Mr. Patterson.
87
00:08:25,584 --> 00:08:27,834
Sie werden zu Unrecht inhaftiert.
88
00:08:28,418 --> 00:08:29,459
Sogar getötet.
89
00:08:30,126 --> 00:08:33,376
Zwei weitere von meiner Liste
haben Suizid begangen.
90
00:08:34,959 --> 00:08:38,751
Diese Flüchtlinge brauchen Hilfe,
und niemand sonst tut etwas.
91
00:08:40,543 --> 00:08:42,084
Das ist mir Grund genug.
92
00:08:43,959 --> 00:08:47,418
Ich erwarte, dass Sie sich als Amerikaner
in Marseille benehmen.
93
00:08:47,918 --> 00:08:50,751
Tun Sie das,
und ich regle Mr. Benjamins Visum.
94
00:08:55,001 --> 00:08:56,001
Danke.
95
00:09:08,418 --> 00:09:11,543
Stellen Sie das Essen
bitte draußen ab. Danke.
96
00:09:16,459 --> 00:09:18,834
Mr. Benjamin, ich bin's, Mary Jayne.
97
00:09:20,251 --> 00:09:22,626
Befreien Sie mich aus diesem Fegefeuer.
98
00:09:22,626 --> 00:09:26,293
Die MS Rex wartet darauf,
Sie nach New York zu bringen.
99
00:09:29,584 --> 00:09:30,918
Bitte, was tun Sie da?
100
00:09:30,918 --> 00:09:33,543
Es riecht hier
wie in einer Haschischhöhle.
101
00:09:33,543 --> 00:09:36,834
Finden die Franzosen mich,
lande ich im Gefangenenlager.
102
00:09:36,834 --> 00:09:39,626
- Ich kann nicht dorthin zurück.
- Ich verstehe.
103
00:09:40,251 --> 00:09:41,293
Wirklich.
104
00:09:44,418 --> 00:09:47,501
Mein Berlin war ein Paradies,
das haben sie zerstört.
105
00:09:48,001 --> 00:09:50,251
Fassen Sie das bitte nicht an.
106
00:09:50,959 --> 00:09:54,376
Das ist das Einzige,
was ich aus meiner Vergangenheit habe.
107
00:09:58,084 --> 00:09:59,459
Sie haben so ein Glück.
108
00:10:01,126 --> 00:10:02,459
Sie können nach Hause.
109
00:10:04,751 --> 00:10:06,168
Das weiß ich nicht.
110
00:12:21,959 --> 00:12:23,876
- Hallo.
- Wenn man vom Teufel spricht.
111
00:12:23,876 --> 00:12:25,209
Na, vielen Dank.
112
00:12:28,418 --> 00:12:29,584
Wo ist dein Kleid?
113
00:12:31,834 --> 00:12:33,418
Im Ernst, was trägst du?
114
00:12:33,418 --> 00:12:35,459
- Warst du wieder am Strand?
- Nein.
115
00:12:37,209 --> 00:12:38,918
Unser Job ist schwer genug.
116
00:12:38,918 --> 00:12:42,709
Bring nur die 200 Leute,
die das Außenministerium bewilligt hat,
117
00:12:42,709 --> 00:12:44,293
auf Schiffe in die USA.
118
00:12:44,293 --> 00:12:47,376
Während die US-Regierung alle Visa hortet,
119
00:12:47,376 --> 00:12:50,251
verstecken sich
wie viele Leute in diesem Hotel?
120
00:12:50,251 --> 00:12:53,334
Der arme Mr. Benjamin
ist mit den Nerven am Ende.
121
00:12:53,334 --> 00:12:54,626
Da bin ich dran.
122
00:12:54,626 --> 00:12:57,418
Das Museum of Modern Art
arbeitet an Ernst und Breton.
123
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
Wie lange bist du schon in Marseille?
124
00:13:00,043 --> 00:13:01,751
Sind es zwei Monate?
125
00:13:01,751 --> 00:13:03,168
Und in der ganzen Zeit
126
00:13:03,168 --> 00:13:07,543
hast du wie viele Leute von der Liste
des Komitees offiziell gerettet?
127
00:13:07,543 --> 00:13:08,459
Nicht genug.
128
00:13:08,459 --> 00:13:13,501
- Elf Personen. Mehr nicht.
- Denkst du, ich weiß das nicht?
129
00:13:14,793 --> 00:13:18,001
Das ist nicht mal ein Zehntel dessen,
was ich vorhatte!
130
00:13:19,293 --> 00:13:21,251
Meine Frau beordert mich zurück.
131
00:13:21,251 --> 00:13:26,084
Tut mir leid, es ist nur so,
dass es im Hafen viele Verzweifelte gibt.
132
00:13:26,084 --> 00:13:28,334
Das geht nicht nur dir nahe.
133
00:13:28,918 --> 00:13:30,668
Nur wir sind nicht die Mafia.
134
00:13:31,876 --> 00:13:33,834
Unsere Ressourcen sind begrenzt.
135
00:13:33,834 --> 00:13:35,126
Du meinst mein Geld.
136
00:13:35,126 --> 00:13:36,709
Ja, dein Geld.
137
00:13:36,709 --> 00:13:37,959
Meine Zeit.
138
00:13:38,668 --> 00:13:39,709
Lenas Zeit.
139
00:13:41,376 --> 00:13:44,501
Wenn wir uns nicht
auf die Liste konzentrieren,
140
00:13:44,501 --> 00:13:45,918
erreichen wir nie was.
141
00:15:23,418 --> 00:15:24,251
Lionel?
142
00:15:26,709 --> 00:15:27,543
Lionel!
143
00:15:35,834 --> 00:15:37,209
Eine Frau schickt uns.
144
00:15:37,834 --> 00:15:38,959
Mary Jayne Gold.
145
00:15:40,918 --> 00:15:42,418
Sie hat für zwei bezahlt.
146
00:16:13,293 --> 00:16:14,293
Hört zu.
147
00:16:15,043 --> 00:16:19,334
Das Beiboot bringt euch
zur Heckseite des Schiffs.
148
00:16:19,334 --> 00:16:21,959
Unsere Männer zeigen euch das Versteck.
Klar?
149
00:16:21,959 --> 00:16:22,876
Ok.
150
00:16:22,876 --> 00:16:26,084
Offizielle Passagiere
kommen im Hafen an Bord.
151
00:16:26,084 --> 00:16:29,001
Ihr geht jetzt an Bord, vor der Ladung.
152
00:16:29,668 --> 00:16:33,001
Bleibt im Laderaum,
bis der Anker oben ist. Ok?
153
00:18:10,959 --> 00:18:12,876
- Polizei!
- Nicht anhalten.
154
00:18:13,459 --> 00:18:15,918
Sie dürfen nicht an Bord dieses Schiffs.
155
00:18:16,418 --> 00:18:18,209
Sie sind hiermit verhaftet.
156
00:20:12,918 --> 00:20:16,876
Mr. Benjamin, ich versichere Ihnen,
dass wir Sie hier rausholen.
157
00:20:16,876 --> 00:20:19,293
Niemand konnte ahnen, dass so etwas...
158
00:20:21,584 --> 00:20:22,751
Was ist los?
159
00:20:24,918 --> 00:20:27,793
- Polizeirazzia auf der MS Rex.
- Was?
160
00:20:27,793 --> 00:20:30,334
Dutzende Flüchtlinge wurden erwischt.
161
00:20:30,334 --> 00:20:33,459
- Das Schiff wurde beschlagnahmt.
- Nimm den Hund.
162
00:20:33,459 --> 00:20:35,334
- Ich muss weg.
- Mary Jayne.
163
00:20:44,543 --> 00:20:45,459
Reicht das?
164
00:20:46,501 --> 00:20:47,626
Nein.
165
00:21:12,626 --> 00:21:13,959
Auf geht's, die Damen.
166
00:21:51,418 --> 00:21:53,418
- Sie haben uns reingelegt?
- Nein.
167
00:21:53,418 --> 00:21:57,001
Nein, ich schwöre es Ihnen.
Ich habe Sie freigekauft.
168
00:21:57,001 --> 00:21:58,293
Es tut mir so leid.
169
00:22:00,001 --> 00:22:01,959
Ihr Bruder sollte auch hier sein.
170
00:22:05,209 --> 00:22:08,918
Haben Sie meinen Bruder gesehen?
Er ist so groß, blaue Augen.
171
00:22:08,918 --> 00:22:12,001
Sie nahmen ihn zur Seite,
als wir rausgingen.
172
00:22:12,001 --> 00:22:13,751
- Er ist noch drin?
- Ja.
173
00:22:31,668 --> 00:22:33,668
Bitte, ich mache es wieder gut.
174
00:22:34,418 --> 00:22:37,209
Sie kennt einen weg
über die Berge nach Spanien.
175
00:22:37,209 --> 00:22:38,251
Was?
176
00:22:39,084 --> 00:22:41,668
Bitte, vertrauen Sie mir. Ich will helfen.
177
00:22:45,584 --> 00:22:48,168
Die Route beginnt hier,
bei Banyuls-sur-Mer.
178
00:22:49,459 --> 00:22:52,293
- Ich lasse Albert nicht zurück.
- Ich warte auf ihn.
179
00:22:52,293 --> 00:22:54,626
- Das würden Sie tun?
- Eine Sekunde.
180
00:22:59,293 --> 00:23:02,084
Ich zeichne die Karte ab
und gebe sie ihm, ok?
181
00:23:02,084 --> 00:23:03,668
Wir können nicht warten.
182
00:23:04,334 --> 00:23:07,334
Grenzwachen sind ab Sonnenaufgang da
und schießen.
183
00:23:07,334 --> 00:23:10,584
Dann sorge ich dafür,
dass er direkt hinter Ihnen ist.
184
00:23:10,584 --> 00:23:14,584
Ok, direkt vor Banyuls-sur-Mer
steht ein Steinhaus.
185
00:23:14,584 --> 00:23:17,834
Man biegt rechts ab,
und dann sieht man Weinberge...
186
00:23:20,084 --> 00:23:22,084
Hirschman. Sir.
187
00:23:23,918 --> 00:23:26,251
Ein alter deutscher Name.
188
00:23:27,543 --> 00:23:28,501
Schwierig.
189
00:23:29,501 --> 00:23:32,709
Zumal er in jedem Ihrer Pässe
anders geschrieben wird.
190
00:23:34,876 --> 00:23:36,168
Welcher ist nun echt?
191
00:23:36,668 --> 00:23:38,668
Oder sind alle falsch?
192
00:23:41,293 --> 00:23:42,584
Sie kämpften bei Hannut?
193
00:23:44,543 --> 00:23:46,543
Sie kämpften bei Hannut?
194
00:23:48,001 --> 00:23:49,793
Ah. Ja.
195
00:23:50,543 --> 00:23:54,334
Ich verstehe immer noch nicht,
wie das schiefgehen konnte.
196
00:23:58,501 --> 00:23:59,709
Ich kämpfte...
197
00:24:01,626 --> 00:24:06,459
...in der Infanterie-Division
der französischen Immigranten...
198
00:24:07,459 --> 00:24:08,668
...östlich von Paris.
199
00:24:11,334 --> 00:24:13,584
Da kommt mein französischer Pass her.
200
00:24:14,626 --> 00:24:17,793
General Georges gab ihn mir persönlich.
201
00:24:18,876 --> 00:24:20,251
Mit dem kämpfte ich
202
00:24:22,168 --> 00:24:24,251
für die Republikaner in Spanien.
203
00:24:25,709 --> 00:24:29,543
Mit dem kam ich nach Italien,
um Wirtschaft zu studieren.
204
00:24:31,001 --> 00:24:32,793
Bis die Faschisten mich rauswarfen.
205
00:24:33,709 --> 00:24:34,793
Und mit diesem...
206
00:24:37,043 --> 00:24:39,834
...konnte ich '33 Deutschland verlassen.
207
00:24:47,334 --> 00:24:49,459
Und was ist Ihre wahre Identität?
208
00:24:51,001 --> 00:24:53,168
Wenn Sie die Nazis fragen? Keine.
209
00:24:53,168 --> 00:24:56,209
Sie glauben,
dass ich keine Identität verdiene.
210
00:25:02,126 --> 00:25:04,668
Eine Amerikanerin
hat Ihre Kaution bezahlt.
211
00:25:05,709 --> 00:25:08,668
Sie waren wegen Dokumentenfälschung hier, aber...
212
00:25:10,793 --> 00:25:12,334
...es ist alles in Ordnung.
213
00:25:14,876 --> 00:25:16,126
Monsieur, bitte...
214
00:25:16,126 --> 00:25:18,709
Sie sagten vor zwei Stunden, er käme raus,
215
00:25:18,709 --> 00:25:21,376
und inzwischen warte ich seit...
216
00:25:27,126 --> 00:25:30,251
Entschuldigung,
sind Sie Albert Hirschman?
217
00:25:31,584 --> 00:25:34,084
- Mary Jayne.
- Ich weiß, die Amerikanerin.
218
00:25:35,043 --> 00:25:36,459
Wo ist meine Schwester?
219
00:25:37,293 --> 00:25:40,293
Ich muss Ihnen einiges erklären,
220
00:25:41,001 --> 00:25:43,751
aber wir sind spät dran.
221
00:25:43,751 --> 00:25:45,418
Das schaffen Sie niemals.
222
00:25:48,459 --> 00:25:50,084
Ich kann Sie hinfahren.
223
00:25:50,584 --> 00:25:53,126
- Ja, genau.
- Sie haben nichts anderes vor?
224
00:26:31,459 --> 00:26:32,834
Wie alt sind Sie?
225
00:26:32,834 --> 00:26:33,834
Fünfundzwanzig.
226
00:26:35,251 --> 00:26:36,209
Und Sie?
227
00:26:37,209 --> 00:26:38,959
Eine unverschämte Frage.
228
00:26:43,334 --> 00:26:44,418
Und was tun Sie?
229
00:26:45,001 --> 00:26:45,834
Tun?
230
00:26:45,834 --> 00:26:47,001
Beruflich.
231
00:26:48,418 --> 00:26:49,668
Ich bin Ökonom.
232
00:26:50,584 --> 00:26:53,584
Aber ich fliehe schon
so lange vor den Nazis,
233
00:26:53,584 --> 00:26:57,084
dass man sagen könnte,
ich bin von Beruf Flüchtling.
234
00:26:58,501 --> 00:26:59,543
Und Jude.
235
00:27:01,209 --> 00:27:04,834
Wissen Sie, Jude zu sein,
hatte für mich nie eine Bedeutung.
236
00:27:05,959 --> 00:27:07,918
Nun ist es das Wichtigste an mir.
237
00:27:11,084 --> 00:27:12,084
Und was tun Sie?
238
00:27:12,626 --> 00:27:14,751
Ich tue, was ich kann.
239
00:27:14,751 --> 00:27:16,251
Ich habe ein Auto.
240
00:27:16,251 --> 00:27:18,418
Einen Mercedes noch dazu.
241
00:27:21,084 --> 00:27:24,793
Die Leute denken, man kann nicht helfen,
also tun sie nichts.
242
00:27:25,584 --> 00:27:29,209
Von reichen, hübschen Amerikanerinnen
erwartet man eh nichts.
243
00:27:32,501 --> 00:27:37,876
Ich verpasse meinen Flug nach Chicago,
um Sie an die spanische Grenze zu fahren.
244
00:27:37,876 --> 00:27:39,209
Was ist in Chicago?
245
00:27:40,751 --> 00:27:41,751
Gar nichts.
246
00:27:48,501 --> 00:27:52,334
Sie können das ausnutzen,
was Menschen über Sie denken.
247
00:28:41,043 --> 00:28:42,001
Oh Gott.
248
00:28:43,959 --> 00:28:47,334
- Spielen Sie die Amerikanerin.
- Und was werden Sie tun?
249
00:29:05,418 --> 00:29:09,293
- Guten Tag. Die Papiere, bitte.
- Ja, Monsieur, natürlich.
250
00:29:15,584 --> 00:29:16,793
Entschuldigen Sie.
251
00:29:18,168 --> 00:29:19,293
Wir haben es eilig.
252
00:29:20,668 --> 00:29:21,584
Eilig.
253
00:29:21,584 --> 00:29:23,293
Warum haben Sie es eilig?
254
00:29:25,584 --> 00:29:27,293
Wir haben Austern gegessen.
255
00:29:29,418 --> 00:29:30,543
Ah, Austern.
256
00:29:39,251 --> 00:29:40,459
Alles gut.
257
00:29:41,126 --> 00:29:42,126
- Danke.
- Gerne.
258
00:29:42,834 --> 00:29:43,793
Lass sie durch!
259
00:30:10,459 --> 00:30:12,626
Paul. Gibt's was Neues?
260
00:30:12,626 --> 00:30:13,793
Noch nichts.
261
00:30:15,959 --> 00:30:18,626
Ihre Frau muss viel zu erzählen haben.
262
00:30:20,793 --> 00:30:22,084
Sind Sie verheiratet?
263
00:30:22,084 --> 00:30:25,709
Noch nicht. Ich habe nur Petit.
Und unsere Mutter in Ouidah.
264
00:30:26,501 --> 00:30:28,751
- Wo ist das?
- Westafrika, Mr. Fry.
265
00:30:29,584 --> 00:30:32,918
Für manche Französisch-Dahomey,
früher Königreich Dahomey.
266
00:30:33,459 --> 00:30:34,501
Sie vermisst Sie?
267
00:30:34,501 --> 00:30:38,543
- Sie ist froh, dass wir nicht kämpfen.
- Ich spare für die Heimreise.
268
00:30:39,043 --> 00:30:40,126
Er will zurück.
269
00:30:40,126 --> 00:30:42,959
Ich will mein Studium beenden.
Ich habe Pläne.
270
00:30:44,543 --> 00:30:46,918
Wo kommt der her? Hier ist kein Stempel.
271
00:30:47,918 --> 00:30:51,834
Ein Mann hat ihn heute gebracht.
Er sagte, er sei ein alter Freund.
272
00:30:59,918 --> 00:31:02,084
Haben Sie eine Umgebungskarte?
273
00:31:02,084 --> 00:31:03,626
Ja, natürlich.
274
00:31:07,751 --> 00:31:08,668
Hier.
275
00:31:10,168 --> 00:31:11,126
Danke.
276
00:31:38,584 --> 00:31:42,084
Ich denke,
sie können nicht allzu weit weg sein,
277
00:31:42,084 --> 00:31:45,084
denn wir sind schon auf halber Strecke,
sehen Sie?
278
00:31:55,334 --> 00:31:59,043
Wer immer in Chicago auf Sie wartet,
wird sehr enttäuscht sein.
279
00:32:03,834 --> 00:32:04,834
Danke.
280
00:33:18,626 --> 00:33:19,626
Thomas.
281
00:33:20,584 --> 00:33:22,251
Willkommen.
282
00:33:24,668 --> 00:33:26,001
Wem gehört das Haus?
283
00:33:26,876 --> 00:33:28,751
Einem entfernten Verwandten.
284
00:33:29,709 --> 00:33:33,001
- Und du wohnst hier?
- Ich bin gerade angekommen.
285
00:33:33,668 --> 00:33:36,293
Ich habe den Strom noch nicht anbekommen.
286
00:33:55,209 --> 00:33:58,001
Ich schickte einen Brief
zu dir nach New Jersey.
287
00:33:59,209 --> 00:34:00,668
Deine Frau antwortete.
288
00:34:01,209 --> 00:34:04,459
Sie sagt, du rettest Europas Intelligenz
vor den Nazis.
289
00:34:08,084 --> 00:34:09,168
Wie läuft es?
290
00:34:12,126 --> 00:34:14,251
Es läuft sehr gut. Danke.
291
00:34:17,793 --> 00:34:19,626
Du bist ein schlechter Lügner.
292
00:34:23,043 --> 00:34:25,168
- Ich muss weiterarbeiten.
- Jetzt?
293
00:34:28,459 --> 00:34:32,959
Ich mache etwas wirklich Wichtiges,
vielleicht das erste Mal in meinem Leben.
294
00:34:33,668 --> 00:34:34,918
Ich könnte helfen.
295
00:34:35,501 --> 00:34:38,084
Um dann wieder fünf Jahre zu verschwinden?
296
00:34:39,084 --> 00:34:41,418
Ich dachte, du wurdest gefasst, Thomas!
297
00:34:43,001 --> 00:34:44,126
Oder Schlimmeres.
298
00:34:57,168 --> 00:34:58,251
Thomas.
299
00:35:30,376 --> 00:35:32,209
Du darfst mich nicht ablenken.
300
00:35:34,293 --> 00:35:35,334
Niemals.
301
00:37:06,834 --> 00:37:07,918
Halt!
302
00:37:08,918 --> 00:37:10,501
Sofort stehen bleiben!
303
00:37:13,209 --> 00:37:14,876
Papiere, bitte! Alle!
304
00:37:15,501 --> 00:37:17,834
Das Dorf vor uns ist spanisches Gebiet!
305
00:37:17,834 --> 00:37:20,918
Sie brauchen
einen französischen Ausreisestempel.
306
00:37:33,126 --> 00:37:34,709
- Was ist das?
- Gestapo.
307
00:37:49,334 --> 00:37:50,293
Ja.
308
00:39:45,168 --> 00:39:51,834
Die Behörden in Marseille haben erklärt,
dass durch organisatorische Mängel,
309
00:39:51,834 --> 00:39:56,834
eine Reihe von Verhaftungen
und eine durch die Polizei unlösbare Krise
310
00:39:56,834 --> 00:40:02,084
westwärts fahrende Passagierschiffe
vorerst weder in Marseille noch sonst wo
311
00:40:02,084 --> 00:40:04,251
- an der französischen Küste...
- Mist.
312
00:40:04,251 --> 00:40:05,709
...anlegen werden.
313
00:40:07,251 --> 00:40:11,293
Alle französischen Häfen bleiben
für alle Passagierschiffe gesperrt,
314
00:40:11,793 --> 00:40:12,959
bis die Gefahr...
315
00:40:12,959 --> 00:40:16,209
- Sie dürfen die Häfen schließen?
- Sie haben es getan.
316
00:40:16,209 --> 00:40:18,334
Die Polizei wird beginnen,
317
00:40:18,334 --> 00:40:22,751
Artikel 19 des deutsch-französischen
Waffenstillstands durchzusetzen.
318
00:40:25,168 --> 00:40:26,668
Was ist Artikel 19?
319
00:40:26,668 --> 00:40:30,418
Man muss Flüchtlinge in Frankreich
auf Verlangen ausliefern.
320
00:40:30,418 --> 00:40:32,709
- An wen?
- An das Deutsche Reich.
321
00:40:33,501 --> 00:40:35,709
Du sagtest, so weit gehen sie nicht.
322
00:40:36,626 --> 00:40:37,668
Ich lag falsch.
323
00:40:37,668 --> 00:40:40,459
Sie können Menschen nicht abschieben, oder?
324
00:40:40,459 --> 00:40:42,501
Nur die Ausreise verhindern.
325
00:40:42,501 --> 00:40:46,043
- Die ist schon unmöglich.
- Aber sie zurückschicken? Jetzt?
326
00:40:46,709 --> 00:40:47,543
Herein.
327
00:40:49,126 --> 00:40:49,959
Ja, bitte?
328
00:40:51,418 --> 00:40:54,501
- Ich suche Ms. Gold.
- Was machen Sie denn hier?
329
00:40:56,709 --> 00:41:00,918
Das ist Lisa Fittko.
Sie kennt einen sicheren Weg nach Spanien.
330
00:41:00,918 --> 00:41:02,543
- Es hat geklappt?
- Gestern.
331
00:41:03,543 --> 00:41:06,543
Fünf Personen sind auf dem Weg
ins sichere Lissabon.
332
00:41:21,043 --> 00:41:22,084
Commissaire Frot.
333
00:41:25,418 --> 00:41:26,834
Schön, dass Sie kommen.
334
00:41:33,459 --> 00:41:38,834
Ich will nur ganz sichergehen,
dass Sie Artikel 19 verstanden haben.
335
00:41:39,334 --> 00:41:41,918
Ja, ich habe Ihren Drahtbericht gelesen.
336
00:41:42,959 --> 00:41:48,168
Alle Unerwünschten sind auf Verlangen
der örtlichen Polizei zu übergeben. Rosé?
337
00:41:49,418 --> 00:41:53,376
In Marseille wimmelt es
von Flüchtlingen aus ganz Europa.
338
00:41:54,126 --> 00:41:58,376
Als Polizeichef habe ich die Aufgabe,
die Stadt zu säubern.
339
00:41:59,459 --> 00:42:02,459
Sie sind der amerikanische Konsul,
Mr. Patterson.
340
00:42:02,459 --> 00:42:07,709
Ihre Aufgabe ist es, dafür zu sorgen,
dass mir keine Amerikaner Ärger machen.
341
00:42:08,959 --> 00:42:09,793
Sicher.
342
00:42:11,043 --> 00:42:16,751
Was ist also mit dem amerikanischen
Emergency Rescue Committee?
343
00:42:19,126 --> 00:42:20,584
Trotz meiner Anweisungen
344
00:42:20,584 --> 00:42:25,293
haben Sie dem deutschen Schriftsteller
Walter Benjamin ein Visum ausgestellt.
345
00:42:26,168 --> 00:42:30,959
Sie sprachen von gefährlichen Autoren,
niemals explizit von Walter Benjamin.
346
00:42:31,459 --> 00:42:33,209
Er schreibt über Unsinn.
347
00:42:33,209 --> 00:42:36,459
- Er soll gefährlich sein?
- Die Nazis fahnden nach ihm.
348
00:42:37,209 --> 00:42:41,709
Wenn dieser Mann Marseille verlässt,
während ich im Amt bin,
349
00:42:42,751 --> 00:42:44,626
ziehe ich Sie zur Rechenschaft.
350
00:42:48,418 --> 00:42:52,626
Zum Glück für uns beide wurde sein Schiff
vor Kurzem beschlagnahmt.
351
00:42:52,626 --> 00:42:55,501
Er versteckt sich bestimmt
noch im Splendide.
352
00:42:56,209 --> 00:42:58,209
Benjamin ist im Hotel Splendide?
353
00:42:58,209 --> 00:43:02,543
Meines Wissens waren sie alle dort:
Benjamin, Ernst, Breton.
354
00:43:08,001 --> 00:43:11,126
Passieren wir die Grenze nachts,
ehe die Wachen kommen,
355
00:43:11,126 --> 00:43:15,334
dann kann ich zweimal die Woche
vier Personen auf einmal mitnehmen.
356
00:43:15,334 --> 00:43:17,334
Also gut 100 bis Weihnachten.
357
00:43:17,334 --> 00:43:19,543
Ohne französische Ausreisestempel?
358
00:43:19,543 --> 00:43:22,293
Notfalls kaufen wir einfach Fälschungen.
359
00:43:22,293 --> 00:43:24,334
Wir müssen sauber arbeiten.
360
00:43:24,334 --> 00:43:27,918
Varian, überleg nur,
wie viele Leute wir retten können...
361
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Und wenn die französische Polizei
mich drankriegt?
362
00:43:31,001 --> 00:43:33,126
Du musst davon nichts wissen.
363
00:43:34,668 --> 00:43:36,876
Ich kümmere mich um den Schwarzmarkt.
364
00:43:37,543 --> 00:43:39,251
- Fälschungen kosten.
- Wie alles.
365
00:43:39,251 --> 00:43:40,751
Ich regle das.
366
00:43:40,751 --> 00:43:43,251
Dazu kommen noch Zugfahrkarten.
367
00:43:43,251 --> 00:43:45,126
- Hotels. Essen.
- Ich habe Geld.
368
00:43:45,126 --> 00:43:46,043
Kein Problem.
369
00:43:53,043 --> 00:43:54,251
- Ok.
- Ok!
370
00:43:54,251 --> 00:43:57,876
Alles klar,
dann ist das beschlossene Sache.
371
00:43:57,876 --> 00:44:00,918
Varian,
du bleibst nach wie vor unser Gesicht.
372
00:44:00,918 --> 00:44:03,834
Lisa, du bist die ausführende Kraft.
373
00:44:03,834 --> 00:44:06,084
- Albert ist der Kriminelle.
- Oh nein!
374
00:44:07,001 --> 00:44:08,626
Ok, und was bist du?
375
00:44:09,334 --> 00:44:10,918
Ach, ich bin nur die Bank.
376
00:44:12,918 --> 00:44:14,543
Reduziere dich nicht so.
377
00:44:15,459 --> 00:44:16,418
Herein.
378
00:44:20,209 --> 00:44:23,001
- Und wer sind Sie?
- Paul. Kandjo.
379
00:44:23,001 --> 00:44:24,543
Oh, er ist das Gehirn.
380
00:44:25,334 --> 00:44:26,501
Telegramm für Sie.
381
00:44:28,084 --> 00:44:29,626
Wir brauchen ein Budget.
382
00:44:29,626 --> 00:44:31,251
Wie viel pro Person?
383
00:44:31,876 --> 00:44:34,084
Sie werden sicher gern Zimmer teilen.
384
00:44:35,251 --> 00:44:36,543
Ist die Strecke schwer?
385
00:44:36,543 --> 00:44:38,251
DU KOMMST NICHT NACH HAUSE?
386
00:44:38,251 --> 00:44:40,918
DU BIST JETZT AUF DICH ALLEIN GESTELLT. DAD
387
00:44:44,126 --> 00:44:46,001
...baldmöglichst, oder, Mary Jayne?
388
00:44:47,626 --> 00:44:49,376
Mary Jayne, alles in Ordnung?
389
00:44:50,209 --> 00:44:51,209
Ja.
390
00:44:52,334 --> 00:44:53,543
Arbeiten wir weiter.
391
00:45:29,876 --> 00:45:32,543
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
392
00:46:25,459 --> 00:46:27,668
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
393
00:46:27,668 --> 00:46:30,793
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
394
00:49:59,668 --> 00:50:03,209
Untertitel von: Marek Weber