1 00:00:17,501 --> 00:00:20,043 [Möwen kreischen] 2 00:00:21,126 --> 00:00:22,793 [Radio surrt] 3 00:00:22,793 --> 00:00:24,001 [Rauschen] 4 00:00:24,001 --> 00:00:26,209 [Radiosprecher] Die Nachrichten aus Europa: 5 00:00:26,209 --> 00:00:30,709 Nachdem sich die britischen Streitkräfte vom Kontinent zurückgezogen haben, 6 00:00:30,709 --> 00:00:33,001 kontrollieren die Nazis den Ärmelkanal, 7 00:00:33,001 --> 00:00:35,626 die Atlantikküste und den Norden Frankreichs. 8 00:00:35,626 --> 00:00:37,334 Zahlreiche Menschen sind gezwungen, 9 00:00:37,334 --> 00:00:40,293 aus Paris in die unbesetzte Zone im Süden zu fliehen. 10 00:00:40,293 --> 00:00:41,876 [Schiffshorn hupt] 11 00:00:43,501 --> 00:00:45,168 [fröhliche Musik] 12 00:00:46,709 --> 00:00:48,584 Der letzte freie Hafen in Marseille 13 00:00:48,584 --> 00:00:51,418 wird von Flüchtlingen aus ganz Europa überschwemmt, 14 00:00:51,418 --> 00:00:54,459 die auf der verzweifelten Suche sind nach Reisevisa und Geld 15 00:00:54,459 --> 00:00:56,543 für die Ausreise in die Neue Welt. 16 00:00:58,126 --> 00:01:00,126 [weiter fröhliche Musik] 17 00:01:08,834 --> 00:01:10,543 [Wellen brechen] 18 00:01:11,168 --> 00:01:13,168 [Musik wird melancholisch] 19 00:01:27,293 --> 00:01:28,709 [keucht] 20 00:01:48,126 --> 00:01:49,209 [seufzt] 21 00:01:53,501 --> 00:01:55,751 [johlt] 22 00:01:56,501 --> 00:01:57,834 [johlt] 23 00:01:58,626 --> 00:02:00,626 [Musik steigert sich] 24 00:02:03,376 --> 00:02:04,834 [johlt] 25 00:02:11,959 --> 00:02:12,793 Ah! 26 00:02:22,834 --> 00:02:24,334 [fröhliche Jazzmusik] 27 00:02:40,626 --> 00:02:41,459 [Mann] Mh. 28 00:02:43,584 --> 00:02:45,918 Das lag heute Morgen meiner Diplomatenpost bei. 29 00:02:46,668 --> 00:02:48,043 Ist für Sie. Beißt nicht. 30 00:02:54,709 --> 00:02:55,543 [Frau] Hm. 31 00:02:56,751 --> 00:03:00,209 Mein Vater fordert mich auf, nach Chicago zurückzukommen. 32 00:03:02,418 --> 00:03:05,043 Und er hat ein Ticket für morgen Abend beigelegt. 33 00:03:05,043 --> 00:03:08,834 Seit dem Einmarsch der Nazis in Paris vor drei Monaten bat er oft nett darum. 34 00:03:08,834 --> 00:03:11,584 Nun droht er mir netterweise, den Geldhahn abzudrehen. 35 00:03:11,584 --> 00:03:13,168 Ich kann's ihm nicht verübeln. 36 00:03:13,168 --> 00:03:16,834 Seine Tochter schlendert im Krieg mit Hitlers Meistgesuchten durch Marseille. 37 00:03:16,834 --> 00:03:19,918 - Ich versuche, Leben zu retten. - Seien Sie brav, Miss Gold. 38 00:03:20,501 --> 00:03:23,043 Fliegen Sie nach Hause, heiraten Sie 'nen netten Kerl. 39 00:03:23,043 --> 00:03:26,126 - Und warum sind Sie noch nicht weg? - Weil ich arbeiten muss. 40 00:03:26,626 --> 00:03:27,543 So wie ich auch. 41 00:03:27,543 --> 00:03:28,668 [lacht] 42 00:03:28,668 --> 00:03:31,543 Das sind die klügsten Köpfe Europas, Mr. Patterson. 43 00:03:31,543 --> 00:03:33,751 Amerika kann froh sein, wenn die einreisen. 44 00:03:33,751 --> 00:03:36,751 - Warum ist Amerika so großartig? - Bitte verraten Sie's mir. 45 00:03:36,751 --> 00:03:37,918 Der Hammer. 46 00:03:37,918 --> 00:03:40,834 Es gibt 50 verschiedene Hammerarten in den Staaten. 47 00:03:40,834 --> 00:03:43,418 - Ich wiederhole: 50. - Was war an dem ersten falsch? 48 00:03:43,418 --> 00:03:48,543 Nichts! Man arbeitet bereits an dem 51. Das ist amerikanischer Erfindergeist. 49 00:03:48,543 --> 00:03:51,459 Europäische Intellektuelle schauen selbstverliebt in den Spiegel. 50 00:03:51,459 --> 00:03:52,501 Ist das so? 51 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 {\an8}[Patterson] Wenn Sie helfen wollen, schicken Sie Geld von Chicago aus. 52 00:03:58,251 --> 00:04:01,001 Darf ich Sie bitten, mit meinem Vater zu reden? 53 00:04:01,918 --> 00:04:03,918 Er hält Sie für einen vernünftigen Mann. 54 00:04:05,418 --> 00:04:06,418 Mal sehen. 55 00:04:07,543 --> 00:04:10,168 Ich muss mir die Nase pudern. Entschuldigen Sie mich. 56 00:04:11,501 --> 00:04:12,709 [Hund jault] 57 00:04:12,709 --> 00:04:14,584 [spannungsvolle Musik] 58 00:04:23,293 --> 00:04:26,668 Hier. Nehmen Sie ruhig. Der kleine Junge hat es nicht angefasst. 59 00:04:28,043 --> 00:04:29,584 Wollen Sie raus aus Marseille? 60 00:04:31,209 --> 00:04:32,459 Ja, wer will das nicht? 61 00:04:35,459 --> 00:04:37,209 Wir sind beide geflohen, aus Paris. 62 00:04:37,209 --> 00:04:41,209 Ich kann Sie morgen auf das Schiff nach New York bringen, auf die MS Rex. 63 00:04:42,668 --> 00:04:44,001 Sie können Visa besorgen? 64 00:04:44,001 --> 00:04:48,834 Nein, aber um 6 Uhr in der Früh wird hinten im Schiff Fracht verladen. 65 00:04:48,834 --> 00:04:51,251 Fragen Sie nach Lionel. Er schafft Sie an Bord. 66 00:04:51,251 --> 00:04:52,459 Als blinder Passagier? 67 00:04:52,459 --> 00:04:53,543 Ja. 68 00:04:54,626 --> 00:04:56,168 Ich reise mit meinem Bruder. 69 00:04:56,168 --> 00:04:57,418 Ähm... 70 00:04:57,418 --> 00:05:00,418 Dann kriegt Lionel für Sie beide Geld von mir. 71 00:05:01,251 --> 00:05:05,209 Wieso? Ich... Ich hab Geld und Kontakte. Das reicht doch wohl. 72 00:05:06,334 --> 00:05:08,918 Sollten Sie noch was brauchen, finden Sie mich hier. 73 00:05:12,709 --> 00:05:16,043 Ich arbeite im Hotel Splendide für das "Emergency Rescue"-Komitee. 74 00:05:19,418 --> 00:05:22,459 Wenn Sie sich etwas herausputzen, könnten Sie an Deck gehen, 75 00:05:22,459 --> 00:05:23,959 wenn das Schiff in See sticht. 76 00:05:23,959 --> 00:05:25,084 Das bemerkt keiner. 77 00:05:30,334 --> 00:05:32,334 [fröhliche und spannungsvolle Musik] 78 00:05:42,626 --> 00:05:45,043 - Sie haben... - Ja, ich hab mir die Haare gemacht. 79 00:05:47,543 --> 00:05:48,501 Gefalle ich Ihnen? 80 00:05:49,418 --> 00:05:51,876 [weiter fröhliche und spannungsvolle Musik] 81 00:05:53,709 --> 00:05:55,168 - Hallo. - Hallo. 82 00:05:58,543 --> 00:06:00,251 [unverständliche Gespräche] 83 00:06:09,834 --> 00:06:11,293 - Hallo, Paul. - Mary Jayne. 84 00:06:11,793 --> 00:06:13,918 Die Sonderzustellung für Mademoiselle Gold. 85 00:06:15,418 --> 00:06:17,459 Können Sie das bis morgen früh Lionel geben? 86 00:06:17,459 --> 00:06:20,168 - Es gehen noch zwei weitere an Bord. - Kein Problem. 87 00:06:25,959 --> 00:06:27,334 Ja, ganz brav. 88 00:06:28,168 --> 00:06:29,834 - Hallo. - Guten Tag. 89 00:06:29,834 --> 00:06:30,793 [Klopfen] 90 00:06:30,793 --> 00:06:32,293 [geheimnisvolle Musik] 91 00:06:38,334 --> 00:06:40,334 [Mann] Hallo, Monsieur. Ihr Mittagessen. 92 00:06:41,834 --> 00:06:42,834 Danke. 93 00:06:49,043 --> 00:06:50,584 [Stimmengewirr] 94 00:06:56,001 --> 00:06:58,001 [weiter geheimnisvolle Musik] 95 00:07:02,126 --> 00:07:03,584 - Varian Fry. - [Klopfen] 96 00:07:05,334 --> 00:07:06,793 - Bitte schön. - [Varian] Danke. 97 00:07:09,459 --> 00:07:11,334 Wie geht's dem "Rescue"-Komitee? 98 00:07:11,334 --> 00:07:14,084 - "Emergency Rescue"-Komitee. - "Ritter auf strahlendem Ross". 99 00:07:14,084 --> 00:07:16,751 Oder "strahlende Ritter auf..." Ich vergesse es immer. 100 00:07:16,751 --> 00:07:18,626 Heute habe ich Ihre Miss Gold gesehen. 101 00:07:18,626 --> 00:07:21,043 Miss Gold ist unentbehrlich für unsere Mission. 102 00:07:21,043 --> 00:07:23,709 Sie ist ein verwöhntes Fräulein, das von der Welt nichts weiß. 103 00:07:23,709 --> 00:07:26,418 Unentbehrlich ist aber das Geld ihres Vaters. 104 00:07:26,418 --> 00:07:27,751 Möge es weitersprudeln. 105 00:07:31,668 --> 00:07:32,959 Mr. Patterson... 106 00:07:33,834 --> 00:07:37,543 Warum behindern Sie Walter Benjamins Visa-Antrag? 107 00:07:37,543 --> 00:07:39,334 Hier geht's um Leben und Tod. 108 00:07:39,334 --> 00:07:40,543 Ist doch nichts Neues. 109 00:07:41,876 --> 00:07:45,001 Hier schlachtet man sich seit dem Trojanischen Krieg ab. 110 00:07:45,001 --> 00:07:46,251 [lacht] 111 00:07:46,251 --> 00:07:48,918 Der Trojanische Krieg wurde aus Liebe geführt. 112 00:07:48,918 --> 00:07:51,918 - Die Nazis sind von Hass getrieben... - Sie sind hier zu Gast. 113 00:07:52,501 --> 00:07:56,168 Die Vereinigten Staaten vertreten in diesem Krieg eine neutrale Position. 114 00:07:56,168 --> 00:08:00,668 Ohne Duldung der französischen Behörden wären wir in Kriegszeiten gar nicht hier. 115 00:08:01,251 --> 00:08:03,668 Kein Amerikaner würde hier freiwillig hinreisen. 116 00:08:03,668 --> 00:08:05,709 Nicht mal meine Frau würde mitkommen. 117 00:08:05,709 --> 00:08:06,793 Und... 118 00:08:07,334 --> 00:08:10,084 Was wollen Sie eigentlich wirklich hier, Mr. Fry? 119 00:08:10,668 --> 00:08:11,959 Langeweile zu Hause? 120 00:08:13,376 --> 00:08:14,834 Unglücklich verheiratet? 121 00:08:19,584 --> 00:08:22,793 Unschuldige Leben werden zerstört, ausgelöscht. 122 00:08:23,501 --> 00:08:24,668 Mr. Patterson. 123 00:08:25,584 --> 00:08:27,834 Sie werden unrechtmäßig eingesperrt. 124 00:08:28,501 --> 00:08:29,501 Und getötet. 125 00:08:30,126 --> 00:08:33,501 Letzte Woche haben wieder zwei auf meiner Liste Selbstmord begangen. 126 00:08:34,918 --> 00:08:36,584 Diese Flüchtlinge brauchen Hilfe. 127 00:08:37,084 --> 00:08:38,959 Und niemand sonst rührt einen Finger. 128 00:08:40,459 --> 00:08:42,459 Für mich gibt es keinen besseren Grund. 129 00:08:44,001 --> 00:08:47,876 Als Amerikaner erwarte ich von Ihnen, sich in Marseille anständig zu benehmen. 130 00:08:47,876 --> 00:08:50,834 Dafür kümmere ich mich um das Visum von Walter Benjamin. 131 00:08:55,043 --> 00:08:56,084 Danke sehr. 132 00:08:59,001 --> 00:09:00,834 [geheimnisvolle Musik] 133 00:09:06,126 --> 00:09:07,168 [Türklopfen] 134 00:09:08,418 --> 00:09:11,668 Bitte stellen Sie das Essen vor die Tür. Danke. 135 00:09:14,084 --> 00:09:15,251 [Türklopfen] 136 00:09:16,376 --> 00:09:18,834 [Mary Jayne] Herr Benjamin? Ich bin's, Mary Jayne. 137 00:09:20,251 --> 00:09:22,626 Bitte befreien Sie mich aus dieser Vorhölle. 138 00:09:22,626 --> 00:09:26,293 Die MS Rex bringt Sie nach New York. Sie liegt bereits im Hafen. 139 00:09:26,293 --> 00:09:28,001 [atmet schwer aus] 140 00:09:29,543 --> 00:09:30,918 [Walter] Was machen Sie da? 141 00:09:30,918 --> 00:09:33,543 Nein, hier riecht's wie in einer Haschisch-Höhle. 142 00:09:33,543 --> 00:09:36,876 Wenn die Franzosen mich finden, schicken sie mich ins Gefangenenlager. 143 00:09:36,876 --> 00:09:39,626 - Da geh ich nicht mehr hin. - [Mary Jayne] Das versteh ich. 144 00:09:40,293 --> 00:09:41,293 Das versteh ich gut. 145 00:09:44,418 --> 00:09:47,626 Mein Berlin war ein Paradies. Jetzt liegt es in Schutt und Asche. 146 00:09:48,126 --> 00:09:50,251 Bitte fassen Sie das nicht an. 147 00:09:51,001 --> 00:09:54,084 Mehr ist mir von meiner Vergangenheit nicht geblieben. 148 00:09:58,043 --> 00:09:58,876 Sie haben Glück. 149 00:10:01,126 --> 00:10:02,376 Sie können heimkehren. 150 00:10:04,751 --> 00:10:06,376 Da bin ich mir nicht so sicher. 151 00:10:07,126 --> 00:10:09,126 [betrübte Musik] 152 00:10:34,626 --> 00:10:35,459 [Mann] Komm! 153 00:10:39,626 --> 00:10:40,459 Komm. 154 00:10:45,084 --> 00:10:46,209 [Mann] Gut Shabbes. 155 00:10:55,584 --> 00:10:57,084 Wir teilen mein Challah. 156 00:10:57,584 --> 00:10:58,418 Challah? 157 00:10:59,501 --> 00:11:01,793 Ich dachte, Sie wären Juden, wie alle hier. 158 00:11:01,793 --> 00:11:02,876 Sind wir auch. 159 00:11:03,959 --> 00:11:07,459 Also, waren wir. Wir haben nur nie, ähm... 160 00:11:09,334 --> 00:11:11,501 Unsere Eltern haben das hinter sich gelassen. 161 00:11:11,501 --> 00:11:14,334 Ihre Eltern haben das alles hinter sich gelassen 162 00:11:14,334 --> 00:11:16,876 und sind dennoch jüdisch genug für Hitler? 163 00:11:16,876 --> 00:11:17,834 Ja. [lacht] 164 00:11:26,876 --> 00:11:27,793 [Frau] Danke. 165 00:11:31,543 --> 00:11:32,376 [Mann] Danke. 166 00:11:39,751 --> 00:11:42,043 Meine Tochter wartet auf mich in New York. 167 00:11:43,251 --> 00:11:45,501 Ich sollte mit ihr Deutschland verlassen. 168 00:11:46,251 --> 00:11:47,376 Vor zwei Jahren. 169 00:11:47,376 --> 00:11:49,084 Warum sind Sie nicht gegangen? 170 00:11:51,293 --> 00:11:52,334 Dummheit. 171 00:11:54,876 --> 00:11:55,751 Stolz. 172 00:11:56,418 --> 00:11:59,043 Haben Sie denn jetzt die Papiere, um gehen zu können? 173 00:11:59,043 --> 00:12:00,626 [Mann] Nein, noch nicht. 174 00:12:01,626 --> 00:12:04,334 Aber ich habe einen unerschütterlichen Glauben 175 00:12:04,334 --> 00:12:06,001 und Gottvertrauen. 176 00:12:06,001 --> 00:12:06,918 Und... 177 00:12:07,543 --> 00:12:08,501 Hatmadah. 178 00:12:09,293 --> 00:12:10,126 Hatmadah? 179 00:12:10,626 --> 00:12:11,626 [Mann 1] Ausdauer. 180 00:12:12,793 --> 00:12:15,376 Wenn Abraham seine zehn Prüfungen überlebte, 181 00:12:15,376 --> 00:12:17,251 werden wir das hier auch überleben. 182 00:12:21,959 --> 00:12:22,959 Hallo. 183 00:12:22,959 --> 00:12:25,209 - Wenn man vom Teufel spricht. - Nett, danke. 184 00:12:28,334 --> 00:12:29,584 [Frau] Wo ist dein Kleid? 185 00:12:30,834 --> 00:12:33,376 - Oh. [lacht] - Im Ernst, was hast du da an? 186 00:12:33,376 --> 00:12:35,626 - [Varian] Warst du wieder am Strand? - Nein. 187 00:12:37,168 --> 00:12:41,126 Es stehen noch 200 Menschen auf der vom Außenministerium genehmigten Liste, 188 00:12:41,126 --> 00:12:44,376 und wir müssen sie auf dem Seeweg in die USA bringen. 189 00:12:44,376 --> 00:12:47,418 Und wie viele verschanzen sich allein schon in diesem Hotel, 190 00:12:47,418 --> 00:12:50,251 weil die amerikanische Regierung alle Visa hortet? 191 00:12:50,251 --> 00:12:53,459 Der arme Walter Benjamin ist am Rande des Nervenzusammenbruchs. 192 00:12:53,459 --> 00:12:54,584 Ich arbeite daran. 193 00:12:54,584 --> 00:12:57,418 Das Museum of Modern Art befasst sich mit Ernst und Breton. 194 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 Seit wann bist du nun schon in Marseille, Varian? 195 00:13:00,043 --> 00:13:01,626 Seit zwei Monaten? 196 00:13:02,126 --> 00:13:05,709 Und wie viele Menschen von der berühmten Liste des Komitees 197 00:13:05,709 --> 00:13:07,543 hast du offiziell gerettet? 198 00:13:07,543 --> 00:13:10,376 - [Varian] Viel zu wenige. - Es waren genau 11 Personen. 199 00:13:10,376 --> 00:13:12,001 11 Personen! Das war's. 200 00:13:12,001 --> 00:13:13,793 Glaubst du, das weiß ich nicht? 201 00:13:14,793 --> 00:13:18,251 Von dem, was ich mir vorgenommen hab, hab ich nicht mal ein Zehntel geschafft. 202 00:13:19,084 --> 00:13:21,251 Und meine Frau will, dass ich heimkomme. 203 00:13:21,251 --> 00:13:22,376 Es tut mir leid, 204 00:13:22,376 --> 00:13:25,709 aber der Hafen ist überlaufen mit verzweifelten Menschen. 205 00:13:25,709 --> 00:13:28,334 Du bist hier nicht die Einzige, die sich sorgt. 206 00:13:28,918 --> 00:13:30,668 Aber das ist keine Mafia-Operation. 207 00:13:31,876 --> 00:13:33,834 Wir haben nur begrenzte Mittel. 208 00:13:33,834 --> 00:13:35,126 Es geht um mein Geld. 209 00:13:35,126 --> 00:13:36,709 [Varian] Ja, um dein Geld 210 00:13:36,709 --> 00:13:38,126 und meine Lebenszeit. 211 00:13:38,668 --> 00:13:39,709 Lenas Lebenszeit. 212 00:13:41,293 --> 00:13:44,209 Wir müssen uns erst mal um die Leute auf der Liste kümmern, 213 00:13:44,209 --> 00:13:46,501 sonst haben wir am Ende gar keinen gerettet. 214 00:13:49,418 --> 00:13:51,334 [dramatische Musik] 215 00:14:24,501 --> 00:14:25,459 [hustet] 216 00:14:27,918 --> 00:14:29,918 [weiter dramatische Musik] 217 00:14:40,626 --> 00:14:42,626 [weiter dramatische Musik] 218 00:14:51,918 --> 00:14:52,959 [wimmert] 219 00:14:58,876 --> 00:15:00,126 [seufzt] 220 00:15:08,043 --> 00:15:09,334 [seufzt] 221 00:15:15,126 --> 00:15:16,459 Weißt du, wie er aussieht? 222 00:15:23,418 --> 00:15:24,251 Lionel? 223 00:15:26,709 --> 00:15:27,543 Lionel! 224 00:15:35,751 --> 00:15:37,376 Eine Frau hat uns geschickt. 225 00:15:37,918 --> 00:15:38,959 Mary Jayne Gold? 226 00:15:40,876 --> 00:15:42,418 Sie hat nur für zwei gezahlt. 227 00:16:07,793 --> 00:16:09,543 [spannungsvolle Musik] 228 00:16:13,126 --> 00:16:14,793 [Lionel] Es läuft folgendermaßen: 229 00:16:14,793 --> 00:16:17,709 Dieses Boot fährt Sie zum Frachtraum des Schiffes, 230 00:16:17,709 --> 00:16:19,334 wo Sie dann aussteigen. 231 00:16:19,334 --> 00:16:21,959 Unsere Leute zeigen Ihnen Ihr Versteck. Verstanden? 232 00:16:21,959 --> 00:16:22,876 Ok. 233 00:16:22,876 --> 00:16:26,084 [Lionel] Passagiere mit Papieren gehen im Hafen an Bord. 234 00:16:26,084 --> 00:16:29,251 Sie müssen schon jetzt an Bord, bevor die Fracht geladen wird. 235 00:16:29,251 --> 00:16:32,501 Erst wenn sie den Anker lichten, dürfen Sie den Laderaum verlassen. 236 00:16:32,501 --> 00:16:33,418 Verstanden? 237 00:16:44,251 --> 00:16:45,251 Kommt er nicht mit? 238 00:17:29,459 --> 00:17:31,459 [spannungsvolle Musik] 239 00:17:46,709 --> 00:17:49,501 [Schiffshorn hupt] 240 00:17:50,084 --> 00:17:51,959 [spannungsvolle Musik steigert sich] 241 00:17:54,793 --> 00:17:55,751 [Mann] Ursula? 242 00:17:56,543 --> 00:17:57,459 Scheiße. 243 00:17:58,293 --> 00:17:59,459 [Ursula] Nein! 244 00:17:59,459 --> 00:18:00,668 Nein, nein, nein. 245 00:18:00,668 --> 00:18:02,626 [Alarmglocke läutet] 246 00:18:05,459 --> 00:18:06,834 Nein, nein, nein! 247 00:18:06,834 --> 00:18:08,918 [aufgeregte Rufe] 248 00:18:10,959 --> 00:18:13,501 - [Mann] Polizei. - [Ursula] Nicht anhalten! 249 00:18:13,501 --> 00:18:15,918 [Polizist über Megafon] Betreten Sie das Schiff nicht. 250 00:18:16,418 --> 00:18:19,543 - Sie sind verhaftet. - [Schreie] 251 00:18:19,543 --> 00:18:20,959 [Mann] Wir müssen runter. 252 00:18:20,959 --> 00:18:23,293 - Mantel aus. - [Polizist] Sie sind nicht befugt... 253 00:18:23,293 --> 00:18:24,584 Sonst bist du zu schwer. 254 00:18:25,501 --> 00:18:27,251 [Schiffshorn hupt] 255 00:18:27,251 --> 00:18:28,751 [Ursula] Kann er schwimmen? 256 00:18:28,751 --> 00:18:29,751 Rasch! 257 00:18:30,751 --> 00:18:31,751 Ursula! 258 00:18:33,459 --> 00:18:35,834 - [Polizist] Bleiben Sie auf dem Boot! - Ursula! 259 00:18:35,834 --> 00:18:37,251 [ringt nach Luft] 260 00:18:37,251 --> 00:18:38,334 [Ursula] Albert! 261 00:18:40,959 --> 00:18:42,918 [keucht] 262 00:18:42,918 --> 00:18:44,834 - [Albert] Hast du ihn gesehen? - Nein! 263 00:18:44,834 --> 00:18:46,834 Ich geh noch mal runter. Bleib oben! 264 00:18:52,668 --> 00:18:53,626 [Ursula] Albert! 265 00:18:59,709 --> 00:19:00,584 [Ursula] Albert! 266 00:19:09,168 --> 00:19:10,626 [Husten] 267 00:19:19,126 --> 00:19:20,709 [atmet zitternd] 268 00:19:28,543 --> 00:19:30,418 Wolltest du nach Amerika schwimmen? 269 00:19:30,418 --> 00:19:31,418 [schnaubt] 270 00:19:32,501 --> 00:19:34,626 Leichter, als Ausreisepapiere zu bekommen. 271 00:19:37,793 --> 00:19:39,418 Ich hab wenigstens überlebt. 272 00:19:40,584 --> 00:19:42,334 Ein alter Mann ist dabei ertrunken. 273 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 Ausreisestempel, Einreisepapiere... 274 00:19:46,418 --> 00:19:47,709 Transit-Visa... 275 00:19:49,626 --> 00:19:52,084 Die Nazis haben sich von Kafka inspirieren lassen. 276 00:19:53,376 --> 00:19:54,584 Danke. 277 00:19:58,543 --> 00:20:01,251 Eine Amerikanerin hat versucht, uns zu helfen, aber... 278 00:20:02,293 --> 00:20:03,543 Amerikaner? 279 00:20:04,126 --> 00:20:05,043 Vergiss es. 280 00:20:06,793 --> 00:20:08,376 Wir müssen uns selbst helfen. 281 00:20:12,918 --> 00:20:16,876 Herr Benjamin, ich versichere Ihnen, dass wir Sie hier rausholen. 282 00:20:16,876 --> 00:20:19,293 Was heute Morgen passiert ist, konnte keiner... 283 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 Was ist hier los? 284 00:20:24,918 --> 00:20:27,793 - [Varian] Polizeirazzia auf der MS Rex. - [Mary Jayne] Was? 285 00:20:27,793 --> 00:20:31,793 Dutzende Flüchtlinge wurden gefasst und das Schiff beschlagnahmt. 286 00:20:31,793 --> 00:20:33,459 Hier, nimm bitte den Hund. 287 00:20:33,459 --> 00:20:35,793 - Entschuldigen Sie, ich muss los. - Mary Jayne... 288 00:20:38,709 --> 00:20:41,168 Ich werde in diesem gottverdammten Land verrecken. 289 00:20:44,543 --> 00:20:47,043 - [Mary Jayne] Reicht das? - Nein. 290 00:21:12,668 --> 00:21:13,959 [Mann] Na los, vorwärts! 291 00:21:16,209 --> 00:21:18,626 - Was passiert? - Geh einfach weiter. 292 00:21:19,793 --> 00:21:21,793 [spannungsvolle Musik] 293 00:21:39,168 --> 00:21:40,834 Wie können wir uns selbst helfen? 294 00:21:42,376 --> 00:21:43,334 Sag's mir. 295 00:21:45,793 --> 00:21:47,418 [Stimmengewirr] 296 00:21:51,293 --> 00:21:53,418 - Sie haben uns reingelegt. - Nein. 297 00:21:53,418 --> 00:21:56,126 Ich schwöre, ich war davon überzeugt, dass es klappt. 298 00:21:56,126 --> 00:21:58,626 Ich hab Ihre Kaution bezahlt. Es tut mir so leid. 299 00:21:58,626 --> 00:21:59,543 Äh... 300 00:22:00,126 --> 00:22:01,876 Ihr Bruder müsste auch hier sein. 301 00:22:02,626 --> 00:22:05,543 Haben Sie meinen Bruder gesehen? 302 00:22:05,543 --> 00:22:06,834 Haben Sie ihn gesehen? 303 00:22:06,834 --> 00:22:09,084 Er ist ziemlich groß, hat blaue Augen. 304 00:22:09,084 --> 00:22:12,084 Ich glaube, er ist noch drin. Sie haben ihn zurückgehalten. 305 00:22:12,084 --> 00:22:13,918 - [Ursula] Er ist da noch drin? - Ja. 306 00:22:18,626 --> 00:22:22,001 Mein Bruder ist immer noch drin. Bitte, du musst uns helfen. 307 00:22:23,751 --> 00:22:26,418 Ich hab einen unbewachten Weg über die Berge gefunden. 308 00:22:26,918 --> 00:22:29,751 Über die Pyrenäen? Zu Fuß? Das ist unmöglich. 309 00:22:29,751 --> 00:22:33,668 - Ich geh jetzt. Kommst du mit oder nicht? - Bitte. Ich will's wiedergutmachen. 310 00:22:34,376 --> 00:22:37,126 Sie hat einen Weg nach Spanien gefunden. Über die Berge. 311 00:22:37,126 --> 00:22:39,001 - [Mary Jayne] Was? - Wer ist das? 312 00:22:39,001 --> 00:22:41,668 Sie können mir vertrauen. Ich will Ihnen nur helfen. 313 00:22:45,501 --> 00:22:48,168 Der Weg fängt da unten an. Hinter Banyuls-sur-Mer. 314 00:22:48,168 --> 00:22:49,418 Ich kann Albert nicht... 315 00:22:49,418 --> 00:22:52,376 - Ich geh nicht ohne Albert. - Gut, dann... Ich warte auf ihn. 316 00:22:52,376 --> 00:22:54,793 - Das meinen Sie ernst? - Ich, ähm, eine Sekunde... 317 00:22:57,418 --> 00:23:00,626 - Können wir ihr wirklich vertrauen? - Zeigen Sie mir die Karte. 318 00:23:00,626 --> 00:23:03,918 - Ich stelle sicher, dass er Sie findet. - Wir können nicht warten. 319 00:23:04,418 --> 00:23:07,459 Die Grenzsoldaten patrouillieren bei Sonnenaufgang und schießen auf jeden. 320 00:23:07,459 --> 00:23:10,168 Ich sorge dafür, dass er direkt hinter Ihnen ist. 321 00:23:10,709 --> 00:23:11,793 Ok. 322 00:23:11,793 --> 00:23:14,584 Gleich hinter Banyuls-sur-Mer steht ein Steinhaus. 323 00:23:14,584 --> 00:23:17,834 Da biegen Sie rechts ab. Dann entlang der Weinberge... 324 00:23:20,084 --> 00:23:22,084 Hirschman. Sir. 325 00:23:22,876 --> 00:23:23,709 Ähm... 326 00:23:23,709 --> 00:23:26,334 Ein deutscher alter Name. 327 00:23:27,043 --> 00:23:28,793 - Kompliziert. - Hm. 328 00:23:29,459 --> 00:23:32,751 In jedem dieser Pässe wird Ihr Name anders geschrieben. 329 00:23:34,834 --> 00:23:36,584 Welcher ist der richtige? 330 00:23:37,168 --> 00:23:38,668 Oder sind sie alle gefälscht? 331 00:23:40,501 --> 00:23:42,584 Ähm... Sie kämpften in Hannut? 332 00:23:43,168 --> 00:23:44,418 - Hm? - Ähm... 333 00:23:44,418 --> 00:23:46,543 Die Panzerschlacht bei Hannut. 334 00:23:48,001 --> 00:23:49,876 Ah. Ja... 335 00:23:50,543 --> 00:23:54,334 Ich verstehe immer noch nicht, wie das da unten schiefgehen konnte. 336 00:23:58,501 --> 00:23:59,709 Ich hab gekämpft. 337 00:24:01,543 --> 00:24:06,543 In der Division étrangère d'Infanterie. 338 00:24:07,501 --> 00:24:08,584 Östlich von Paris. 339 00:24:11,334 --> 00:24:13,668 Deswegen mein französischer Reisepass. 340 00:24:14,626 --> 00:24:17,918 General Georges hat ihn mir persönlich übergeben. 341 00:24:18,876 --> 00:24:20,251 Und mit dem da 342 00:24:22,084 --> 00:24:24,251 kämpfte ich für die Republikaner in Spanien. 343 00:24:25,709 --> 00:24:29,626 Und diesen da brauchte ich für Italien für mein Wirtschaftsstudium. 344 00:24:30,876 --> 00:24:32,793 Bis mich die Faschisten rauswarfen. 345 00:24:33,709 --> 00:24:34,793 Und der letzte... 346 00:24:37,043 --> 00:24:40,084 ...verhalf mir zur Flucht aus Deutschland, 1933. 347 00:24:44,668 --> 00:24:45,668 [Polizist] Und, ähm... 348 00:24:47,043 --> 00:24:49,293 Welche ist nun Ihre wahre Identität? 349 00:24:51,001 --> 00:24:53,168 Wenn Sie die Nazis fragen: keine. 350 00:24:53,168 --> 00:24:56,376 Ihrer Ansicht nach verdiene ich keine Identität. 351 00:25:01,876 --> 00:25:05,418 Eine junge Amerikanerin hat heute Morgen Ihre Kaution bezahlt. 352 00:25:05,418 --> 00:25:08,834 Jedoch konnte ich Sie nicht freilassen wegen gefälschter Dokumente. 353 00:25:10,709 --> 00:25:12,376 Aber da hab ich mich wohl geirrt. 354 00:25:14,834 --> 00:25:16,709 [Mary Jayne] Monsieur, s'il vous plait... 355 00:25:16,709 --> 00:25:19,709 Sie sagten mir vor zwei Stunden, er würde rauskommen, 356 00:25:19,709 --> 00:25:21,376 und jetzt... 357 00:25:27,001 --> 00:25:30,293 Verzeihen Sie, bitte. Sind Sie Albert Hirschman? 358 00:25:31,418 --> 00:25:33,834 - Ich bin Mary Jayne... - Ich weiß. Die Amerikanerin. 359 00:25:35,001 --> 00:25:37,209 - Wo ist meine Schwester? - Es gibt, äh... 360 00:25:37,209 --> 00:25:40,293 ...da einiges, was ich Ihnen erklären muss. 361 00:25:40,959 --> 00:25:41,793 Aber... 362 00:25:42,543 --> 00:25:45,584 Wir sind spät dran. So werden Sie das nie schaffen. Ähm... 363 00:25:46,668 --> 00:25:47,668 Wir... 364 00:25:48,459 --> 00:25:51,334 Ich... Ich fahr Sie hin. Ich fahr Sie hin. 365 00:25:51,334 --> 00:25:53,751 Einfach so? Haben Sie nichts Besseres vor? 366 00:25:55,418 --> 00:25:57,418 [sanfte dramatische Musik] 367 00:26:31,459 --> 00:26:32,418 Wie alt sind Sie? 368 00:26:32,959 --> 00:26:33,793 25. 369 00:26:35,251 --> 00:26:36,209 Und Sie? 370 00:26:37,126 --> 00:26:38,959 Das ist eine unverschämte Frage. 371 00:26:43,251 --> 00:26:44,459 Und was machen Sie? 372 00:26:45,001 --> 00:26:45,834 Machen? 373 00:26:45,834 --> 00:26:47,126 Ich meine beruflich. 374 00:26:48,543 --> 00:26:50,459 - Ich hab Wirtschaft studiert. - Ah... 375 00:26:50,459 --> 00:26:54,793 Aber jetzt fliehe ich schon so lange vor den Nazis, da passt wohl eher... 376 00:26:56,001 --> 00:26:57,376 Professioneller Flüchtling? 377 00:26:58,501 --> 00:26:59,543 Und Jude. 378 00:27:01,251 --> 00:27:04,751 Ja... Und jüdisch zu sein, hat mir eigentlich nie viel bedeutet. 379 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 Und heute ist es das Wichtigste an mir. 380 00:27:11,043 --> 00:27:12,543 Und was machen Sie? 381 00:27:12,543 --> 00:27:14,751 Ich mach, was ich kann. 382 00:27:14,751 --> 00:27:16,251 Ich hab ja ein Auto. 383 00:27:16,251 --> 00:27:18,501 - Einen Mercedes. Nicht schlecht. - [lacht] 384 00:27:21,001 --> 00:27:23,251 Viele denken, sie können sowieso nicht helfen, 385 00:27:23,251 --> 00:27:24,751 also machen sie gar nichts. 386 00:27:25,584 --> 00:27:29,334 Sie denken auch nicht, dass eine reiche, hübsche Amerikanerin Hilfe leistet. 387 00:27:31,251 --> 00:27:33,334 [lacht] Wissen Sie, ich... 388 00:27:34,001 --> 00:27:38,043 Ich verpasse meinen Flug nach Chicago, um Sie an die spanische Grenze zu fahren. 389 00:27:38,043 --> 00:27:39,459 Was wollen Sie in Chicago? 390 00:27:40,793 --> 00:27:41,834 Nichts. 391 00:27:48,501 --> 00:27:51,126 Wenn man die Vorurteile über einen richtig einsetzt, 392 00:27:51,126 --> 00:27:52,584 können sie von Nutzen sein. 393 00:27:56,459 --> 00:27:58,459 [dramatische Musik] 394 00:28:20,126 --> 00:28:22,126 [weiter dramatische Musik] 395 00:28:41,043 --> 00:28:42,001 Oh Gott. 396 00:28:43,668 --> 00:28:45,459 [Albert] Spielen Sie die naive Amerikanerin. 397 00:28:45,459 --> 00:28:47,376 Und was spielen Sie denen vor? 398 00:29:05,418 --> 00:29:09,293 - Bonjour. Ihre Papiere. - Äh, ja. Einen Augenblick, Sir. 399 00:29:15,501 --> 00:29:17,334 Entschuldigen Sie, bitte. Ähm... 400 00:29:18,251 --> 00:29:19,751 Wir stehen unter Druck. 401 00:29:20,543 --> 00:29:23,293 - Wir haben's echt eilig. - Ah. Warum haben Sie's eilig? 402 00:29:25,751 --> 00:29:27,293 Wir haben Austern gegessen. 403 00:29:27,293 --> 00:29:29,334 [lacht] 404 00:29:29,334 --> 00:29:30,918 [Polizist] Austern, verstehe. 405 00:29:36,876 --> 00:29:38,126 - [Klopft ans Auto] - Äh... 406 00:29:38,126 --> 00:29:40,501 Gut, alles in Ordnung. Fahren Sie. 407 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 - Danke. - Schon gut. 408 00:29:42,751 --> 00:29:43,751 Durchlassen! 409 00:29:46,209 --> 00:29:47,709 [Motor startet] 410 00:29:49,751 --> 00:29:51,751 [dramatische Musik setzt wieder ein] 411 00:30:10,459 --> 00:30:12,626 Paul. Gibt's was Neues? 412 00:30:12,626 --> 00:30:13,709 Bisher nicht. 413 00:30:14,501 --> 00:30:15,793 [Varian seufzt] 414 00:30:15,793 --> 00:30:18,626 Ihre Frau hat viel zu sagen. Jeden Tag kriegen Sie Post. 415 00:30:20,793 --> 00:30:22,084 Sind Sie verheiratet? 416 00:30:22,084 --> 00:30:25,876 Noch nicht. Es gibt nur mich und Petit. Und unsere Mutter daheim in Ouidah. 417 00:30:26,501 --> 00:30:28,834 - Wo ist das? - In Westafrika, Mr. Fry. 418 00:30:29,584 --> 00:30:32,959 Manche sagen Französisch Dahomé, aber es war das Königreich Dahomey. 419 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 Hat sie Sehnsucht? 420 00:30:34,418 --> 00:30:36,501 Sie ist froh, dass wir aus der Armee raus sind. 421 00:30:36,501 --> 00:30:38,543 Ich will nach Hause, spare jeden Franc. 422 00:30:38,543 --> 00:30:40,043 [lacht] Ja. Er will zurück. 423 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 Aber ich will fertig studieren. Ich hab große Pläne. 424 00:30:44,501 --> 00:30:46,626 Der ist nicht frankiert. Wo kommt der her? 425 00:30:48,043 --> 00:30:51,834 Den hat heute Morgen ein Mann abgegeben. Er sagte, er sei ein alter Freund. 426 00:30:59,376 --> 00:31:02,084 Haben Sie von der Umgebung hier eine Karte? 427 00:31:02,084 --> 00:31:03,626 Ja, natürlich. 428 00:31:07,751 --> 00:31:08,584 Bitte schön. 429 00:31:10,168 --> 00:31:11,043 Vielen Dank. 430 00:31:38,584 --> 00:31:42,001 Ich glaube, weit weg können sie nicht mehr sein. 431 00:31:42,001 --> 00:31:45,168 Wir haben die Hälfte der Strecke hinter uns, und sie sind zu Fuß. 432 00:31:45,168 --> 00:31:46,168 Mhm. 433 00:31:55,251 --> 00:31:58,876 Wer immer Sie morgen in Chicago erwartet, wird sehr enttäuscht sein. 434 00:32:03,834 --> 00:32:04,834 Danke. 435 00:32:08,668 --> 00:32:10,668 [sanfte Klänge] 436 00:33:08,084 --> 00:33:09,418 [klopft] 437 00:33:18,626 --> 00:33:19,626 [Varian] Thomas. 438 00:33:20,543 --> 00:33:22,251 Willkommen in der Villa Air-Bel. 439 00:33:24,668 --> 00:33:25,876 Wessen Haus ist das? 440 00:33:25,876 --> 00:33:26,793 [lacht] 441 00:33:26,793 --> 00:33:28,834 Es gehört einem entfernten Verwandten. 442 00:33:29,626 --> 00:33:31,043 [Varian] Und du wohnst hier? 443 00:33:31,543 --> 00:33:33,376 [Thomas] Bin gerade erst angekommen. 444 00:33:33,918 --> 00:33:36,876 Wo der Hauptschalter für das Licht ist, weiß ich noch nicht. 445 00:33:55,209 --> 00:33:57,459 Ich hatte dir nach New Jersey einen Brief geschickt. 446 00:33:59,126 --> 00:34:00,709 Deine Frau hat geantwortet. 447 00:34:00,709 --> 00:34:04,459 Sie schrieb, du rettest die europäischen Intellektuellen vor den Nazis. 448 00:34:08,084 --> 00:34:09,293 Und bist du erfolgreich? 449 00:34:12,126 --> 00:34:14,334 Das kann man so sagen. Sehr sogar. 450 00:34:17,793 --> 00:34:19,918 Du warst schon immer ein schlechter Lügner. 451 00:34:22,959 --> 00:34:25,168 - Ich muss wieder an die Arbeit. - Jetzt sofort? 452 00:34:28,459 --> 00:34:32,834 Ich mache hier etwas wirklich Bedeutendes. Vielleicht zum ersten Mal in meinem Leben. 453 00:34:33,584 --> 00:34:34,918 [Thomas] Ich helfe dir. 454 00:34:35,501 --> 00:34:38,501 Und dann? Tauchst du dann wieder fünf Jahre unter? 455 00:34:39,084 --> 00:34:41,334 Ich dachte, die haben dich verhaftet, Thomas! 456 00:34:43,001 --> 00:34:44,168 Oder vielleicht sogar... 457 00:34:57,168 --> 00:34:58,251 Thomas! 458 00:35:23,168 --> 00:35:24,584 [seufzt] 459 00:35:25,418 --> 00:35:26,751 Mh... 460 00:35:30,334 --> 00:35:32,209 Ich lass mich von dir nicht ablenken. 461 00:35:34,293 --> 00:35:35,334 Niemals. 462 00:35:39,001 --> 00:35:41,001 [dramatische Musik] 463 00:36:13,501 --> 00:36:14,543 [ächzt] 464 00:36:16,251 --> 00:36:17,251 [keucht] 465 00:36:18,709 --> 00:36:20,709 [weiter dramatische Musik] 466 00:36:30,251 --> 00:36:32,876 Nur noch ein paar Schritte bis zur spanischen Grenze. 467 00:36:33,876 --> 00:36:35,418 - Ist alles gut? - Ja... 468 00:36:35,418 --> 00:36:37,501 [beide atmen schwer] 469 00:36:37,501 --> 00:36:40,126 [weiter dramatische Musik] 470 00:36:40,751 --> 00:36:41,626 [Ursula ächzt] 471 00:36:51,251 --> 00:36:53,043 [dramatische Musik verklingt] 472 00:37:02,834 --> 00:37:04,626 Sagt Frankreich auf Wiedersehen. 473 00:37:06,834 --> 00:37:07,918 [Mann] Stehenbleiben! 474 00:37:07,918 --> 00:37:10,501 - Rennt! - [Mann] Polizei! Keinen Schritt weiter! 475 00:37:10,501 --> 00:37:13,126 Sie sollen stehenbleiben! Keine Bewegung! 476 00:37:13,126 --> 00:37:15,459 - Die Papiere. - [Polizist 2] Kommen Sie zurück! 477 00:37:15,459 --> 00:37:17,834 Das Dorf vor Ihnen liegt hinter der Grenze. 478 00:37:17,834 --> 00:37:20,918 Ohne Genehmigung dürfen Sie Frankreich nicht verlassen. 479 00:37:20,918 --> 00:37:23,626 [brüllt] Wer sind Sie und was tun Sie da? 480 00:37:24,376 --> 00:37:26,376 Warum haben Sie Ihre Posten verlassen? 481 00:37:26,376 --> 00:37:27,293 Ha? 482 00:37:27,293 --> 00:37:29,084 Unbemannte Abschnitte der Grenze 483 00:37:29,084 --> 00:37:31,668 stehen unter Kontrolle der Geheimen Staatspolizei! 484 00:37:32,251 --> 00:37:34,584 - Geheime Staatspolizei? - Die Gestapo. 485 00:37:34,584 --> 00:37:36,001 Ihre Anwesenheit hier 486 00:37:36,001 --> 00:37:39,376 verletzt die Compiègne Armistice unserer beiden Regierungen. 487 00:37:39,876 --> 00:37:43,293 Dies ist das neue Frankreich, meine beiden Herren Offiziere. 488 00:37:43,293 --> 00:37:46,251 Und Aktivitäten außerhalb Ihrer beiden Pflichten 489 00:37:46,251 --> 00:37:49,251 werden vom Gesetz her hart bestraft, verstehen Sie das? 490 00:37:49,251 --> 00:37:51,834 - Ja. - Na dann halten Sie sich doch daran! 491 00:37:51,834 --> 00:37:54,001 Und jetzt zurück zu Ihren Schreibtischen! 492 00:37:54,001 --> 00:37:55,876 Rennen Sie! Los! Los! 493 00:38:00,043 --> 00:38:00,876 Ho... 494 00:38:02,126 --> 00:38:03,334 [keucht] 495 00:38:06,626 --> 00:38:07,459 Hey. 496 00:38:10,251 --> 00:38:11,543 Alles ok. 497 00:38:13,834 --> 00:38:14,751 Danke. 498 00:38:18,751 --> 00:38:21,626 [Albert] Von hier nach Barcelona und von da nach Lissabon? 499 00:38:21,626 --> 00:38:22,709 [Ursula] Ja, genau. 500 00:38:31,584 --> 00:38:32,459 Komm. 501 00:38:34,084 --> 00:38:35,668 - Ich kann nicht. - [Ursula] Was? 502 00:38:36,251 --> 00:38:38,376 - [Frau] Ich geh zurück. - Nein. 503 00:38:38,376 --> 00:38:39,293 [Frau] Doch. 504 00:38:42,084 --> 00:38:43,084 Du nicht auch. 505 00:38:46,751 --> 00:38:48,584 - Gut, hör zu... - Ich wusste es. 506 00:38:49,209 --> 00:38:50,043 Es gibt... 507 00:38:50,043 --> 00:38:53,626 Ursula, es gibt so viele Menschen, die gerade in Marseille warten. 508 00:38:53,626 --> 00:38:55,168 Wir könnten sie rausbekommen. 509 00:38:55,168 --> 00:38:57,918 Wir feiern einmal Shabbos und plötzlich bist du Moses? 510 00:38:58,543 --> 00:38:59,584 Ursula... 511 00:38:59,584 --> 00:39:02,376 Ihr landet beide in einem Lager. Oder sterbt. 512 00:39:02,376 --> 00:39:03,543 - [Hupen] - Ursula... 513 00:39:05,209 --> 00:39:07,293 Du hast versprochen, dass wir zusammenbleiben. 514 00:39:07,293 --> 00:39:09,584 [Mann] Ok, wir fahren los. 515 00:39:13,334 --> 00:39:15,334 [melancholische Musik] 516 00:39:18,251 --> 00:39:19,168 Ursula. 517 00:39:20,543 --> 00:39:21,709 Bitte versteh mich. 518 00:39:23,251 --> 00:39:25,751 Ich hol dich in Lissabon ein, ja? Hörst du mich? 519 00:39:26,501 --> 00:39:29,584 Schick mir 'ne Nachricht, wo du bist. Ans Splendide. Hörst du mich? 520 00:39:30,084 --> 00:39:32,501 Schick mir 'ne Nachricht ans Splendide! 521 00:39:32,501 --> 00:39:34,084 [schluchzt] 522 00:39:45,168 --> 00:39:48,793 [Reporter] Laut der Behörden in Marseille wurden infolge von Verwaltungsfehlern, 523 00:39:48,793 --> 00:39:51,834 die zu einer schweren Krise der illegalen Migration führten, 524 00:39:51,834 --> 00:39:53,459 eine Reihe von Verhaftungen 525 00:39:53,459 --> 00:39:56,626 und eine unüberschaubare Situation für die Polizei verursacht. 526 00:39:57,126 --> 00:40:00,751 Bis auf Weiteres dürfen keine westwärts fahrenden Passagierschiffe 527 00:40:00,751 --> 00:40:02,293 in Marseille anlegen. 528 00:40:02,293 --> 00:40:05,043 - Oder in anderen französischen Häfen. - Verdammt! 529 00:40:05,043 --> 00:40:09,418 Das betrifft nicht nur die großen Häfen, sondern auch alle anderen kleineren Häfen. 530 00:40:10,043 --> 00:40:13,084 Dieser Anweisung ist Folge zu leisten, bis die Bedrohung... 531 00:40:13,084 --> 00:40:15,418 Sekunde. Dürfen Häfen einfach so schließen? 532 00:40:15,418 --> 00:40:16,584 - Tun sie gerade. - Pscht. 533 00:40:16,584 --> 00:40:20,084 [Reporter] ...Police National angewiesen, mit der Durchsetzung von Artikel 19 534 00:40:20,084 --> 00:40:24,459 des Waffenstillstands zwischen Frankreich und Deutschland zu beginnen. 535 00:40:25,168 --> 00:40:26,668 Was steht in Artikel 19? 536 00:40:26,668 --> 00:40:30,334 Alle Flüchtlinge auf französischem Boden müssen ausgeliefert werden. 537 00:40:30,334 --> 00:40:32,709 - An wen? - An das Deutsche Reich. 538 00:40:33,293 --> 00:40:35,709 Du sagtest, es wird nicht so hart durchgegriffen. 539 00:40:36,543 --> 00:40:37,668 Ich hab mich geirrt. 540 00:40:37,668 --> 00:40:40,459 Die können doch die Leute nicht einfach abschieben. 541 00:40:40,459 --> 00:40:42,501 Sie können das Rauskommen unmöglich machen... 542 00:40:42,501 --> 00:40:43,876 Es ist bereits unmöglich. 543 00:40:43,876 --> 00:40:46,043 Aber sie wieder zurückschicken? Jetzt? 544 00:40:46,043 --> 00:40:47,543 - [Klopfen] - [Varian] Herein! 545 00:40:49,126 --> 00:40:49,959 Ja, bitte? 546 00:40:51,418 --> 00:40:54,501 - [Albert] Ich möchte zu Miss Gold. - Was suchst du denn hier? 547 00:40:56,709 --> 00:40:58,043 Das ist Lisa Fittko. 548 00:40:58,543 --> 00:41:00,918 Sie fand einen Weg über die Berge nach Spanien. 549 00:41:00,918 --> 00:41:03,293 - [Mary Jayne] Ist er sicher? - Wir sind über die Grenze. 550 00:41:03,293 --> 00:41:06,959 Mit fünf Personen, die dann weiter nach Lissabon sind, wo es sicher ist. 551 00:41:07,543 --> 00:41:09,543 [fröhliche Musik] 552 00:41:12,751 --> 00:41:14,751 [weiter fröhliche Musik] 553 00:41:21,043 --> 00:41:22,043 Commissaire Frot. 554 00:41:25,418 --> 00:41:26,959 Schön, dass Sie gekommen sind. 555 00:41:28,626 --> 00:41:29,834 [Frot räuspert sich] 556 00:41:33,459 --> 00:41:36,459 Ich würde mich lediglich nur zu gern davon überzeugen, 557 00:41:36,459 --> 00:41:39,251 dass Sie den Artikel 19 verstanden haben. 558 00:41:39,251 --> 00:41:42,293 - Ja. Ich habe Ihr Telegramm gelesen. - Hm. 559 00:41:42,793 --> 00:41:47,084 "Alle unerwünschten Personen sind auf Anordnung der Polizei auszuliefern." 560 00:41:47,668 --> 00:41:48,834 - Rosé? - Mh. 561 00:41:49,418 --> 00:41:53,376 Marseille ist übersät mit Flüchtlingen aus ganz Europa und... 562 00:41:54,126 --> 00:41:57,168 Ich bin der Polizeichef und habe die Aufgabe, 563 00:41:57,168 --> 00:41:58,543 in der Stadt aufzuräumen. 564 00:41:59,459 --> 00:42:02,709 Sie sind der amerikanische Konsul, Monsieur Patterson, 565 00:42:02,709 --> 00:42:05,459 also ist es Ihre Aufgabe, dafür zu sorgen, 566 00:42:05,459 --> 00:42:08,334 dass mir hier kein Amerikaner Ärger bereitet. 567 00:42:08,959 --> 00:42:09,793 Zweifellos. 568 00:42:11,043 --> 00:42:13,584 Und was ist dann bitte 569 00:42:13,584 --> 00:42:16,751 mit dem amerikanischen "Emergency Rescue"-Komitee? 570 00:42:17,626 --> 00:42:19,043 Hm. [lacht] 571 00:42:19,043 --> 00:42:22,793 Denn ungeachtet meiner Anordnung haben Sie ein Visum ausgestellt 572 00:42:22,793 --> 00:42:26,084 für den deutschen Schriftsteller Walter Benjamin. [schnalzt] 573 00:42:26,084 --> 00:42:28,168 Da steht "gefährliche Schriftsteller", 574 00:42:28,168 --> 00:42:30,918 Walter Benjamin wurde aber nicht explizit erwähnt. 575 00:42:31,459 --> 00:42:33,209 Der schreibt nur Unsinn. 576 00:42:33,209 --> 00:42:36,459 - Wie kann so einer gefährlich sein? - Die Nazis haben ihn auf der Liste. 577 00:42:37,209 --> 00:42:41,709 Also, wenn dieser Mann Marseille verlässt unter meiner Führung, 578 00:42:42,751 --> 00:42:44,709 ziehe ich Sie zur Rechenschaft. 579 00:42:48,293 --> 00:42:52,626 Welch ein Glück für uns, dass sein Schiff vor ein paar Tagen festgesetzt wurde. 580 00:42:52,626 --> 00:42:55,501 Er wohnt wahrscheinlich immer noch im Hotel Splendide. 581 00:42:56,126 --> 00:42:58,209 Walter Benjamin wohnt im Hotel Splendide? 582 00:42:58,209 --> 00:43:02,543 Da wohnen sie scheinbar alle: Benjamin, Ernst, Breton. 583 00:43:02,543 --> 00:43:04,668 [spannungsvolle Musik 584 00:43:08,001 --> 00:43:11,709 Wenn wir die Grenze nachts überqueren, bevor die Wache morgens auftaucht, 585 00:43:11,709 --> 00:43:14,084 könnte ich vier Leute auf einmal mitnehmen. 586 00:43:14,084 --> 00:43:15,293 Zweimal die Woche? 587 00:43:15,293 --> 00:43:17,334 Das wären bis Weihnachten über 100. 588 00:43:17,334 --> 00:43:19,543 - [lacht] - Ohne französischen Ausreisestempel? 589 00:43:19,543 --> 00:43:22,334 Falls doch, kaufen wir Fälschungen. Ist das Einfachste. 590 00:43:22,334 --> 00:43:24,334 Ich will, dass das sauber abläuft. 591 00:43:24,334 --> 00:43:27,918 Varian, das ist unsere Chance. Wir könnten so viele Menschen retten. 592 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 Und wenn mich die Polizei erwischt und den Laden dichtmacht? 593 00:43:31,001 --> 00:43:33,293 [Albert] Sie müssten gar nichts davon wissen. 594 00:43:34,418 --> 00:43:37,126 Ich übernehme den Schwarzmarkt. Sie sind aus dem Schneider. 595 00:43:37,126 --> 00:43:39,251 - [Varian] Fälschungen sind teuer. - Wie alles. 596 00:43:39,251 --> 00:43:40,751 Das Finanzielle klär ich. 597 00:43:40,751 --> 00:43:43,376 Wir reden hier auch von Zugtickets, 598 00:43:43,376 --> 00:43:46,084 - Hotels, Mahlzeiten... - Ich hab das Geld. Kein Problem. 599 00:43:53,043 --> 00:43:54,251 - Ok. - [Albert] Ok! 600 00:43:54,251 --> 00:43:57,876 Ok! Alles klar. Das wäre ja dann geklärt. 601 00:43:57,876 --> 00:44:00,418 Varian ist weiterhin das Gesicht der Operation. 602 00:44:00,418 --> 00:44:03,834 - [Albert] Sehr schön. - Lisa, du bist unser, ähm, Zugpferd. 603 00:44:03,834 --> 00:44:06,793 - Und Albert ist der Kriminelle. - Oh nein! [lacht] 604 00:44:06,793 --> 00:44:08,668 Ok, ok. Und was bist du? 605 00:44:09,334 --> 00:44:10,959 Ach, ich bin nur die Bank. 606 00:44:12,876 --> 00:44:14,543 Schenk dir ruhig mehr Anerkennung. 607 00:44:14,543 --> 00:44:16,418 - [Klopfen] - [Varian] Herein! 608 00:44:20,209 --> 00:44:21,168 Und wer sind Sie? 609 00:44:21,168 --> 00:44:23,001 Paul. Kandjo. 610 00:44:23,001 --> 00:44:24,459 Er ist unser Kopf. 611 00:44:25,209 --> 00:44:27,126 [Paul] Telegramm für Mary Jayne. 612 00:44:28,001 --> 00:44:31,168 [Lisa] Wir brauchen einen Finanzplan. Wie viel pro Person? 613 00:44:31,751 --> 00:44:34,293 [Varian] Mehrere teilen sich ein Zimmer, oder? 614 00:44:34,834 --> 00:44:36,543 Was braucht man für die Wanderung? 615 00:44:36,543 --> 00:44:38,251 {\an8}DU KOMMST NICHT NACH HAUSE 616 00:44:38,251 --> 00:44:40,918 {\an8}DANN BIST DU NUN AUF DICH ALLEIN GESTELLT DAD 617 00:44:42,543 --> 00:44:44,543 [melancholische Musik] 618 00:44:47,626 --> 00:44:49,293 Mary Jayne, alles in Ordnung? 619 00:44:50,209 --> 00:44:51,209 Ja. 620 00:44:52,334 --> 00:44:53,709 Zurück an die Arbeit. 621 00:45:00,459 --> 00:45:02,459 [Titelmusik] 622 00:45:29,876 --> 00:45:32,543 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 623 00:46:25,459 --> 00:46:27,668 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 624 00:46:27,668 --> 00:46:30,793 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN.