1
00:00:17,501 --> 00:00:20,043
[Möwen kreischen]
2
00:00:21,126 --> 00:00:22,793
[Radio surrt]
3
00:00:22,793 --> 00:00:24,001
[Rauschen]
4
00:00:24,001 --> 00:00:26,209
[Radiosprecher]
Die Nachrichten aus Europa:
5
00:00:26,209 --> 00:00:30,709
Nachdem sich die britischen Streitkräfte
vom Kontinent zurückgezogen haben,
6
00:00:30,709 --> 00:00:33,001
kontrollieren die Nazis den Ärmelkanal,
7
00:00:33,001 --> 00:00:35,626
die Atlantikküste
und den Norden Frankreichs.
8
00:00:35,626 --> 00:00:37,334
Zahlreiche Menschen sind gezwungen,
9
00:00:37,334 --> 00:00:40,293
aus Paris in die unbesetzte Zone
im Süden zu fliehen.
10
00:00:40,293 --> 00:00:41,876
[Schiffshorn hupt]
11
00:00:43,501 --> 00:00:45,168
[fröhliche Musik]
12
00:00:46,709 --> 00:00:48,584
Der letzte freie Hafen in Marseille
13
00:00:48,584 --> 00:00:51,418
wird von Flüchtlingen
aus ganz Europa überschwemmt,
14
00:00:51,418 --> 00:00:54,459
die auf der verzweifelten Suche sind
nach Reisevisa und Geld
15
00:00:54,459 --> 00:00:56,543
für die Ausreise in die Neue Welt.
16
00:00:58,126 --> 00:01:00,126
[weiter fröhliche Musik]
17
00:01:08,834 --> 00:01:10,543
[Wellen brechen]
18
00:01:11,168 --> 00:01:13,168
[Musik wird melancholisch]
19
00:01:27,293 --> 00:01:28,709
[keucht]
20
00:01:48,126 --> 00:01:49,209
[seufzt]
21
00:01:53,501 --> 00:01:55,751
[johlt]
22
00:01:56,501 --> 00:01:57,834
[johlt]
23
00:01:58,626 --> 00:02:00,626
[Musik steigert sich]
24
00:02:03,376 --> 00:02:04,834
[johlt]
25
00:02:11,959 --> 00:02:12,793
Ah!
26
00:02:22,834 --> 00:02:24,334
[fröhliche Jazzmusik]
27
00:02:40,626 --> 00:02:41,459
[Mann] Mh.
28
00:02:43,584 --> 00:02:45,918
Das lag heute Morgen
meiner Diplomatenpost bei.
29
00:02:46,668 --> 00:02:48,043
Ist für Sie. Beißt nicht.
30
00:02:54,709 --> 00:02:55,543
[Frau] Hm.
31
00:02:56,751 --> 00:03:00,209
Mein Vater fordert mich auf,
nach Chicago zurückzukommen.
32
00:03:02,418 --> 00:03:05,043
Und er hat ein Ticket
für morgen Abend beigelegt.
33
00:03:05,043 --> 00:03:08,834
Seit dem Einmarsch der Nazis in Paris
vor drei Monaten bat er oft nett darum.
34
00:03:08,834 --> 00:03:11,584
Nun droht er mir netterweise,
den Geldhahn abzudrehen.
35
00:03:11,584 --> 00:03:13,168
Ich kann's ihm nicht verübeln.
36
00:03:13,168 --> 00:03:16,834
Seine Tochter schlendert im Krieg mit
Hitlers Meistgesuchten durch Marseille.
37
00:03:16,834 --> 00:03:19,918
- Ich versuche, Leben zu retten.
- Seien Sie brav, Miss Gold.
38
00:03:20,501 --> 00:03:23,043
Fliegen Sie nach Hause,
heiraten Sie 'nen netten Kerl.
39
00:03:23,043 --> 00:03:26,126
- Und warum sind Sie noch nicht weg?
- Weil ich arbeiten muss.
40
00:03:26,626 --> 00:03:27,543
So wie ich auch.
41
00:03:27,543 --> 00:03:28,668
[lacht]
42
00:03:28,668 --> 00:03:31,543
Das sind die klügsten Köpfe Europas,
Mr. Patterson.
43
00:03:31,543 --> 00:03:33,751
Amerika kann froh sein,
wenn die einreisen.
44
00:03:33,751 --> 00:03:36,751
- Warum ist Amerika so großartig?
- Bitte verraten Sie's mir.
45
00:03:36,751 --> 00:03:37,918
Der Hammer.
46
00:03:37,918 --> 00:03:40,834
Es gibt 50 verschiedene Hammerarten
in den Staaten.
47
00:03:40,834 --> 00:03:43,418
- Ich wiederhole: 50.
- Was war an dem ersten falsch?
48
00:03:43,418 --> 00:03:48,543
Nichts! Man arbeitet bereits an dem 51.
Das ist amerikanischer Erfindergeist.
49
00:03:48,543 --> 00:03:51,459
Europäische Intellektuelle
schauen selbstverliebt in den Spiegel.
50
00:03:51,459 --> 00:03:52,501
Ist das so?
51
00:03:53,084 --> 00:03:56,543
{\an8}[Patterson] Wenn Sie helfen wollen,
schicken Sie Geld von Chicago aus.
52
00:03:58,251 --> 00:04:01,001
Darf ich Sie bitten,
mit meinem Vater zu reden?
53
00:04:01,918 --> 00:04:03,918
Er hält Sie für einen vernünftigen Mann.
54
00:04:05,418 --> 00:04:06,418
Mal sehen.
55
00:04:07,543 --> 00:04:10,168
Ich muss mir die Nase pudern.
Entschuldigen Sie mich.
56
00:04:11,501 --> 00:04:12,709
[Hund jault]
57
00:04:12,709 --> 00:04:14,584
[spannungsvolle Musik]
58
00:04:23,293 --> 00:04:26,668
Hier. Nehmen Sie ruhig.
Der kleine Junge hat es nicht angefasst.
59
00:04:28,043 --> 00:04:29,584
Wollen Sie raus aus Marseille?
60
00:04:31,209 --> 00:04:32,459
Ja, wer will das nicht?
61
00:04:35,459 --> 00:04:37,209
Wir sind beide geflohen, aus Paris.
62
00:04:37,209 --> 00:04:41,209
Ich kann Sie morgen auf das Schiff
nach New York bringen, auf die MS Rex.
63
00:04:42,668 --> 00:04:44,001
Sie können Visa besorgen?
64
00:04:44,001 --> 00:04:48,834
Nein, aber um 6 Uhr in der Früh
wird hinten im Schiff Fracht verladen.
65
00:04:48,834 --> 00:04:51,251
Fragen Sie nach Lionel.
Er schafft Sie an Bord.
66
00:04:51,251 --> 00:04:52,459
Als blinder Passagier?
67
00:04:52,459 --> 00:04:53,543
Ja.
68
00:04:54,626 --> 00:04:56,168
Ich reise mit meinem Bruder.
69
00:04:56,168 --> 00:04:57,418
Ähm...
70
00:04:57,418 --> 00:05:00,418
Dann kriegt Lionel
für Sie beide Geld von mir.
71
00:05:01,251 --> 00:05:05,209
Wieso? Ich... Ich hab Geld und Kontakte.
Das reicht doch wohl.
72
00:05:06,334 --> 00:05:08,918
Sollten Sie noch was brauchen,
finden Sie mich hier.
73
00:05:12,709 --> 00:05:16,043
Ich arbeite im Hotel Splendide
für das "Emergency Rescue"-Komitee.
74
00:05:19,418 --> 00:05:22,459
Wenn Sie sich etwas herausputzen,
könnten Sie an Deck gehen,
75
00:05:22,459 --> 00:05:23,959
wenn das Schiff in See sticht.
76
00:05:23,959 --> 00:05:25,084
Das bemerkt keiner.
77
00:05:30,334 --> 00:05:32,334
[fröhliche und spannungsvolle Musik]
78
00:05:42,626 --> 00:05:45,043
- Sie haben...
- Ja, ich hab mir die Haare gemacht.
79
00:05:47,543 --> 00:05:48,501
Gefalle ich Ihnen?
80
00:05:49,418 --> 00:05:51,876
[weiter fröhliche
und spannungsvolle Musik]
81
00:05:53,709 --> 00:05:55,168
- Hallo.
- Hallo.
82
00:05:58,543 --> 00:06:00,251
[unverständliche Gespräche]
83
00:06:09,834 --> 00:06:11,293
- Hallo, Paul.
- Mary Jayne.
84
00:06:11,793 --> 00:06:13,918
Die Sonderzustellung
für Mademoiselle Gold.
85
00:06:15,418 --> 00:06:17,459
Können Sie das
bis morgen früh Lionel geben?
86
00:06:17,459 --> 00:06:20,168
- Es gehen noch zwei weitere an Bord.
- Kein Problem.
87
00:06:25,959 --> 00:06:27,334
Ja, ganz brav.
88
00:06:28,168 --> 00:06:29,834
- Hallo.
- Guten Tag.
89
00:06:29,834 --> 00:06:30,793
[Klopfen]
90
00:06:30,793 --> 00:06:32,293
[geheimnisvolle Musik]
91
00:06:38,334 --> 00:06:40,334
[Mann] Hallo, Monsieur. Ihr Mittagessen.
92
00:06:41,834 --> 00:06:42,834
Danke.
93
00:06:49,043 --> 00:06:50,584
[Stimmengewirr]
94
00:06:56,001 --> 00:06:58,001
[weiter geheimnisvolle Musik]
95
00:07:02,126 --> 00:07:03,584
- Varian Fry.
- [Klopfen]
96
00:07:05,334 --> 00:07:06,793
- Bitte schön.
- [Varian] Danke.
97
00:07:09,459 --> 00:07:11,334
Wie geht's dem "Rescue"-Komitee?
98
00:07:11,334 --> 00:07:14,084
- "Emergency Rescue"-Komitee.
- "Ritter auf strahlendem Ross".
99
00:07:14,084 --> 00:07:16,751
Oder "strahlende Ritter auf..."
Ich vergesse es immer.
100
00:07:16,751 --> 00:07:18,626
Heute habe ich Ihre Miss Gold gesehen.
101
00:07:18,626 --> 00:07:21,043
Miss Gold ist unentbehrlich
für unsere Mission.
102
00:07:21,043 --> 00:07:23,709
Sie ist ein verwöhntes Fräulein,
das von der Welt nichts weiß.
103
00:07:23,709 --> 00:07:26,418
Unentbehrlich ist aber
das Geld ihres Vaters.
104
00:07:26,418 --> 00:07:27,751
Möge es weitersprudeln.
105
00:07:31,668 --> 00:07:32,959
Mr. Patterson...
106
00:07:33,834 --> 00:07:37,543
Warum behindern Sie
Walter Benjamins Visa-Antrag?
107
00:07:37,543 --> 00:07:39,334
Hier geht's um Leben und Tod.
108
00:07:39,334 --> 00:07:40,543
Ist doch nichts Neues.
109
00:07:41,876 --> 00:07:45,001
Hier schlachtet man sich
seit dem Trojanischen Krieg ab.
110
00:07:45,001 --> 00:07:46,251
[lacht]
111
00:07:46,251 --> 00:07:48,918
Der Trojanische Krieg
wurde aus Liebe geführt.
112
00:07:48,918 --> 00:07:51,918
- Die Nazis sind von Hass getrieben...
- Sie sind hier zu Gast.
113
00:07:52,501 --> 00:07:56,168
Die Vereinigten Staaten vertreten
in diesem Krieg eine neutrale Position.
114
00:07:56,168 --> 00:08:00,668
Ohne Duldung der französischen Behörden
wären wir in Kriegszeiten gar nicht hier.
115
00:08:01,251 --> 00:08:03,668
Kein Amerikaner
würde hier freiwillig hinreisen.
116
00:08:03,668 --> 00:08:05,709
Nicht mal meine Frau würde mitkommen.
117
00:08:05,709 --> 00:08:06,793
Und...
118
00:08:07,334 --> 00:08:10,084
Was wollen Sie eigentlich
wirklich hier, Mr. Fry?
119
00:08:10,668 --> 00:08:11,959
Langeweile zu Hause?
120
00:08:13,376 --> 00:08:14,834
Unglücklich verheiratet?
121
00:08:19,584 --> 00:08:22,793
Unschuldige Leben
werden zerstört, ausgelöscht.
122
00:08:23,501 --> 00:08:24,668
Mr. Patterson.
123
00:08:25,584 --> 00:08:27,834
Sie werden unrechtmäßig eingesperrt.
124
00:08:28,501 --> 00:08:29,501
Und getötet.
125
00:08:30,126 --> 00:08:33,501
Letzte Woche haben wieder zwei
auf meiner Liste Selbstmord begangen.
126
00:08:34,918 --> 00:08:36,584
Diese Flüchtlinge brauchen Hilfe.
127
00:08:37,084 --> 00:08:38,959
Und niemand sonst rührt einen Finger.
128
00:08:40,459 --> 00:08:42,459
Für mich gibt es keinen besseren Grund.
129
00:08:44,001 --> 00:08:47,876
Als Amerikaner erwarte ich von Ihnen,
sich in Marseille anständig zu benehmen.
130
00:08:47,876 --> 00:08:50,834
Dafür kümmere ich mich
um das Visum von Walter Benjamin.
131
00:08:55,043 --> 00:08:56,084
Danke sehr.
132
00:08:59,001 --> 00:09:00,834
[geheimnisvolle Musik]
133
00:09:06,126 --> 00:09:07,168
[Türklopfen]
134
00:09:08,418 --> 00:09:11,668
Bitte stellen Sie das Essen vor die Tür. Danke.
135
00:09:14,084 --> 00:09:15,251
[Türklopfen]
136
00:09:16,376 --> 00:09:18,834
[Mary Jayne]
Herr Benjamin? Ich bin's, Mary Jayne.
137
00:09:20,251 --> 00:09:22,626
Bitte befreien Sie mich
aus dieser Vorhölle.
138
00:09:22,626 --> 00:09:26,293
Die MS Rex bringt Sie nach New York.
Sie liegt bereits im Hafen.
139
00:09:26,293 --> 00:09:28,001
[atmet schwer aus]
140
00:09:29,543 --> 00:09:30,918
[Walter] Was machen Sie da?
141
00:09:30,918 --> 00:09:33,543
Nein, hier riecht's
wie in einer Haschisch-Höhle.
142
00:09:33,543 --> 00:09:36,876
Wenn die Franzosen mich finden,
schicken sie mich ins Gefangenenlager.
143
00:09:36,876 --> 00:09:39,626
- Da geh ich nicht mehr hin.
- [Mary Jayne] Das versteh ich.
144
00:09:40,293 --> 00:09:41,293
Das versteh ich gut.
145
00:09:44,418 --> 00:09:47,626
Mein Berlin war ein Paradies.
Jetzt liegt es in Schutt und Asche.
146
00:09:48,126 --> 00:09:50,251
Bitte fassen Sie das nicht an.
147
00:09:51,001 --> 00:09:54,084
Mehr ist mir
von meiner Vergangenheit nicht geblieben.
148
00:09:58,043 --> 00:09:58,876
Sie haben Glück.
149
00:10:01,126 --> 00:10:02,376
Sie können heimkehren.
150
00:10:04,751 --> 00:10:06,376
Da bin ich mir nicht so sicher.
151
00:10:07,126 --> 00:10:09,126
[betrübte Musik]
152
00:10:34,626 --> 00:10:35,459
[Mann] Komm!
153
00:10:39,626 --> 00:10:40,459
Komm.
154
00:10:45,084 --> 00:10:46,209
[Mann] Gut Shabbes.
155
00:10:55,584 --> 00:10:57,084
Wir teilen mein Challah.
156
00:10:57,584 --> 00:10:58,418
Challah?
157
00:10:59,501 --> 00:11:01,793
Ich dachte,
Sie wären Juden, wie alle hier.
158
00:11:01,793 --> 00:11:02,876
Sind wir auch.
159
00:11:03,959 --> 00:11:07,459
Also, waren wir. Wir haben nur nie, ähm...
160
00:11:09,334 --> 00:11:11,501
Unsere Eltern
haben das hinter sich gelassen.
161
00:11:11,501 --> 00:11:14,334
Ihre Eltern haben das alles
hinter sich gelassen
162
00:11:14,334 --> 00:11:16,876
und sind dennoch jüdisch genug für Hitler?
163
00:11:16,876 --> 00:11:17,834
Ja. [lacht]
164
00:11:26,876 --> 00:11:27,793
[Frau] Danke.
165
00:11:31,543 --> 00:11:32,376
[Mann] Danke.
166
00:11:39,751 --> 00:11:42,043
Meine Tochter wartet auf mich in New York.
167
00:11:43,251 --> 00:11:45,501
Ich sollte mit ihr Deutschland verlassen.
168
00:11:46,251 --> 00:11:47,376
Vor zwei Jahren.
169
00:11:47,376 --> 00:11:49,084
Warum sind Sie nicht gegangen?
170
00:11:51,293 --> 00:11:52,334
Dummheit.
171
00:11:54,876 --> 00:11:55,751
Stolz.
172
00:11:56,418 --> 00:11:59,043
Haben Sie denn jetzt die Papiere,
um gehen zu können?
173
00:11:59,043 --> 00:12:00,626
[Mann] Nein, noch nicht.
174
00:12:01,626 --> 00:12:04,334
Aber ich habe
einen unerschütterlichen Glauben
175
00:12:04,334 --> 00:12:06,001
und Gottvertrauen.
176
00:12:06,001 --> 00:12:06,918
Und...
177
00:12:07,543 --> 00:12:08,501
Hatmadah.
178
00:12:09,293 --> 00:12:10,126
Hatmadah?
179
00:12:10,626 --> 00:12:11,626
[Mann 1] Ausdauer.
180
00:12:12,793 --> 00:12:15,376
Wenn Abraham
seine zehn Prüfungen überlebte,
181
00:12:15,376 --> 00:12:17,251
werden wir das hier auch überleben.
182
00:12:21,959 --> 00:12:22,959
Hallo.
183
00:12:22,959 --> 00:12:25,209
- Wenn man vom Teufel spricht.
- Nett, danke.
184
00:12:28,334 --> 00:12:29,584
[Frau] Wo ist dein Kleid?
185
00:12:30,834 --> 00:12:33,376
- Oh. [lacht]
- Im Ernst, was hast du da an?
186
00:12:33,376 --> 00:12:35,626
- [Varian] Warst du wieder am Strand?
- Nein.
187
00:12:37,168 --> 00:12:41,126
Es stehen noch 200 Menschen auf der
vom Außenministerium genehmigten Liste,
188
00:12:41,126 --> 00:12:44,376
und wir müssen sie
auf dem Seeweg in die USA bringen.
189
00:12:44,376 --> 00:12:47,418
Und wie viele verschanzen sich
allein schon in diesem Hotel,
190
00:12:47,418 --> 00:12:50,251
weil die amerikanische Regierung
alle Visa hortet?
191
00:12:50,251 --> 00:12:53,459
Der arme Walter Benjamin
ist am Rande des Nervenzusammenbruchs.
192
00:12:53,459 --> 00:12:54,584
Ich arbeite daran.
193
00:12:54,584 --> 00:12:57,418
Das Museum of Modern Art
befasst sich mit Ernst und Breton.
194
00:12:57,418 --> 00:13:00,043
Seit wann bist du
nun schon in Marseille, Varian?
195
00:13:00,043 --> 00:13:01,626
Seit zwei Monaten?
196
00:13:02,126 --> 00:13:05,709
Und wie viele Menschen
von der berühmten Liste des Komitees
197
00:13:05,709 --> 00:13:07,543
hast du offiziell gerettet?
198
00:13:07,543 --> 00:13:10,376
- [Varian] Viel zu wenige.
- Es waren genau 11 Personen.
199
00:13:10,376 --> 00:13:12,001
11 Personen! Das war's.
200
00:13:12,001 --> 00:13:13,793
Glaubst du, das weiß ich nicht?
201
00:13:14,793 --> 00:13:18,251
Von dem, was ich mir vorgenommen hab,
hab ich nicht mal ein Zehntel geschafft.
202
00:13:19,084 --> 00:13:21,251
Und meine Frau will, dass ich heimkomme.
203
00:13:21,251 --> 00:13:22,376
Es tut mir leid,
204
00:13:22,376 --> 00:13:25,709
aber der Hafen
ist überlaufen mit verzweifelten Menschen.
205
00:13:25,709 --> 00:13:28,334
Du bist hier nicht die Einzige,
die sich sorgt.
206
00:13:28,918 --> 00:13:30,668
Aber das ist keine Mafia-Operation.
207
00:13:31,876 --> 00:13:33,834
Wir haben nur begrenzte Mittel.
208
00:13:33,834 --> 00:13:35,126
Es geht um mein Geld.
209
00:13:35,126 --> 00:13:36,709
[Varian] Ja, um dein Geld
210
00:13:36,709 --> 00:13:38,126
und meine Lebenszeit.
211
00:13:38,668 --> 00:13:39,709
Lenas Lebenszeit.
212
00:13:41,293 --> 00:13:44,209
Wir müssen uns erst mal um die Leute
auf der Liste kümmern,
213
00:13:44,209 --> 00:13:46,501
sonst haben wir am Ende
gar keinen gerettet.
214
00:13:49,418 --> 00:13:51,334
[dramatische Musik]
215
00:14:24,501 --> 00:14:25,459
[hustet]
216
00:14:27,918 --> 00:14:29,918
[weiter dramatische Musik]
217
00:14:40,626 --> 00:14:42,626
[weiter dramatische Musik]
218
00:14:51,918 --> 00:14:52,959
[wimmert]
219
00:14:58,876 --> 00:15:00,126
[seufzt]
220
00:15:08,043 --> 00:15:09,334
[seufzt]
221
00:15:15,126 --> 00:15:16,459
Weißt du, wie er aussieht?
222
00:15:23,418 --> 00:15:24,251
Lionel?
223
00:15:26,709 --> 00:15:27,543
Lionel!
224
00:15:35,751 --> 00:15:37,376
Eine Frau hat uns geschickt.
225
00:15:37,918 --> 00:15:38,959
Mary Jayne Gold?
226
00:15:40,876 --> 00:15:42,418
Sie hat nur für zwei gezahlt.
227
00:16:07,793 --> 00:16:09,543
[spannungsvolle Musik]
228
00:16:13,126 --> 00:16:14,793
[Lionel] Es läuft folgendermaßen:
229
00:16:14,793 --> 00:16:17,709
Dieses Boot fährt Sie
zum Frachtraum des Schiffes,
230
00:16:17,709 --> 00:16:19,334
wo Sie dann aussteigen.
231
00:16:19,334 --> 00:16:21,959
Unsere Leute zeigen Ihnen Ihr Versteck.
Verstanden?
232
00:16:21,959 --> 00:16:22,876
Ok.
233
00:16:22,876 --> 00:16:26,084
[Lionel] Passagiere mit Papieren
gehen im Hafen an Bord.
234
00:16:26,084 --> 00:16:29,251
Sie müssen schon jetzt an Bord,
bevor die Fracht geladen wird.
235
00:16:29,251 --> 00:16:32,501
Erst wenn sie den Anker lichten,
dürfen Sie den Laderaum verlassen.
236
00:16:32,501 --> 00:16:33,418
Verstanden?
237
00:16:44,251 --> 00:16:45,251
Kommt er nicht mit?
238
00:17:29,459 --> 00:17:31,459
[spannungsvolle Musik]
239
00:17:46,709 --> 00:17:49,501
[Schiffshorn hupt]
240
00:17:50,084 --> 00:17:51,959
[spannungsvolle Musik steigert sich]
241
00:17:54,793 --> 00:17:55,751
[Mann] Ursula?
242
00:17:56,543 --> 00:17:57,459
Scheiße.
243
00:17:58,293 --> 00:17:59,459
[Ursula] Nein!
244
00:17:59,459 --> 00:18:00,668
Nein, nein, nein.
245
00:18:00,668 --> 00:18:02,626
[Alarmglocke läutet]
246
00:18:05,459 --> 00:18:06,834
Nein, nein, nein!
247
00:18:06,834 --> 00:18:08,918
[aufgeregte Rufe]
248
00:18:10,959 --> 00:18:13,501
- [Mann] Polizei.
- [Ursula] Nicht anhalten!
249
00:18:13,501 --> 00:18:15,918
[Polizist über Megafon]
Betreten Sie das Schiff nicht.
250
00:18:16,418 --> 00:18:19,543
- Sie sind verhaftet.
- [Schreie]
251
00:18:19,543 --> 00:18:20,959
[Mann] Wir müssen runter.
252
00:18:20,959 --> 00:18:23,293
- Mantel aus.
- [Polizist] Sie sind nicht befugt...
253
00:18:23,293 --> 00:18:24,584
Sonst bist du zu schwer.
254
00:18:25,501 --> 00:18:27,251
[Schiffshorn hupt]
255
00:18:27,251 --> 00:18:28,751
[Ursula] Kann er schwimmen?
256
00:18:28,751 --> 00:18:29,751
Rasch!
257
00:18:30,751 --> 00:18:31,751
Ursula!
258
00:18:33,459 --> 00:18:35,834
- [Polizist] Bleiben Sie auf dem Boot!
- Ursula!
259
00:18:35,834 --> 00:18:37,251
[ringt nach Luft]
260
00:18:37,251 --> 00:18:38,334
[Ursula] Albert!
261
00:18:40,959 --> 00:18:42,918
[keucht]
262
00:18:42,918 --> 00:18:44,834
- [Albert] Hast du ihn gesehen?
- Nein!
263
00:18:44,834 --> 00:18:46,834
Ich geh noch mal runter. Bleib oben!
264
00:18:52,668 --> 00:18:53,626
[Ursula] Albert!
265
00:18:59,709 --> 00:19:00,584
[Ursula] Albert!
266
00:19:09,168 --> 00:19:10,626
[Husten]
267
00:19:19,126 --> 00:19:20,709
[atmet zitternd]
268
00:19:28,543 --> 00:19:30,418
Wolltest du nach Amerika schwimmen?
269
00:19:30,418 --> 00:19:31,418
[schnaubt]
270
00:19:32,501 --> 00:19:34,626
Leichter, als Ausreisepapiere zu bekommen.
271
00:19:37,793 --> 00:19:39,418
Ich hab wenigstens überlebt.
272
00:19:40,584 --> 00:19:42,334
Ein alter Mann ist dabei ertrunken.
273
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
Ausreisestempel, Einreisepapiere...
274
00:19:46,418 --> 00:19:47,709
Transit-Visa...
275
00:19:49,626 --> 00:19:52,084
Die Nazis
haben sich von Kafka inspirieren lassen.
276
00:19:53,376 --> 00:19:54,584
Danke.
277
00:19:58,543 --> 00:20:01,251
Eine Amerikanerin hat versucht,
uns zu helfen, aber...
278
00:20:02,293 --> 00:20:03,543
Amerikaner?
279
00:20:04,126 --> 00:20:05,043
Vergiss es.
280
00:20:06,793 --> 00:20:08,376
Wir müssen uns selbst helfen.
281
00:20:12,918 --> 00:20:16,876
Herr Benjamin, ich versichere Ihnen,
dass wir Sie hier rausholen.
282
00:20:16,876 --> 00:20:19,293
Was heute Morgen passiert ist,
konnte keiner...
283
00:20:21,626 --> 00:20:22,668
Was ist hier los?
284
00:20:24,918 --> 00:20:27,793
- [Varian] Polizeirazzia auf der MS Rex.
- [Mary Jayne] Was?
285
00:20:27,793 --> 00:20:31,793
Dutzende Flüchtlinge wurden gefasst
und das Schiff beschlagnahmt.
286
00:20:31,793 --> 00:20:33,459
Hier, nimm bitte den Hund.
287
00:20:33,459 --> 00:20:35,793
- Entschuldigen Sie, ich muss los.
- Mary Jayne...
288
00:20:38,709 --> 00:20:41,168
Ich werde
in diesem gottverdammten Land verrecken.
289
00:20:44,543 --> 00:20:47,043
- [Mary Jayne] Reicht das?
- Nein.
290
00:21:12,668 --> 00:21:13,959
[Mann] Na los, vorwärts!
291
00:21:16,209 --> 00:21:18,626
- Was passiert?
- Geh einfach weiter.
292
00:21:19,793 --> 00:21:21,793
[spannungsvolle Musik]
293
00:21:39,168 --> 00:21:40,834
Wie können wir uns selbst helfen?
294
00:21:42,376 --> 00:21:43,334
Sag's mir.
295
00:21:45,793 --> 00:21:47,418
[Stimmengewirr]
296
00:21:51,293 --> 00:21:53,418
- Sie haben uns reingelegt.
- Nein.
297
00:21:53,418 --> 00:21:56,126
Ich schwöre,
ich war davon überzeugt, dass es klappt.
298
00:21:56,126 --> 00:21:58,626
Ich hab Ihre Kaution bezahlt.
Es tut mir so leid.
299
00:21:58,626 --> 00:21:59,543
Äh...
300
00:22:00,126 --> 00:22:01,876
Ihr Bruder müsste auch hier sein.
301
00:22:02,626 --> 00:22:05,543
Haben Sie meinen Bruder gesehen?
302
00:22:05,543 --> 00:22:06,834
Haben Sie ihn gesehen?
303
00:22:06,834 --> 00:22:09,084
Er ist ziemlich groß, hat blaue Augen.
304
00:22:09,084 --> 00:22:12,084
Ich glaube, er ist noch drin.
Sie haben ihn zurückgehalten.
305
00:22:12,084 --> 00:22:13,918
- [Ursula] Er ist da noch drin?
- Ja.
306
00:22:18,626 --> 00:22:22,001
Mein Bruder ist immer noch drin.
Bitte, du musst uns helfen.
307
00:22:23,751 --> 00:22:26,418
Ich hab einen unbewachten Weg
über die Berge gefunden.
308
00:22:26,918 --> 00:22:29,751
Über die Pyrenäen?
Zu Fuß? Das ist unmöglich.
309
00:22:29,751 --> 00:22:33,668
- Ich geh jetzt. Kommst du mit oder nicht?
- Bitte. Ich will's wiedergutmachen.
310
00:22:34,376 --> 00:22:37,126
Sie hat einen Weg nach Spanien gefunden.
Über die Berge.
311
00:22:37,126 --> 00:22:39,001
- [Mary Jayne] Was?
- Wer ist das?
312
00:22:39,001 --> 00:22:41,668
Sie können mir vertrauen.
Ich will Ihnen nur helfen.
313
00:22:45,501 --> 00:22:48,168
Der Weg fängt da unten an.
Hinter Banyuls-sur-Mer.
314
00:22:48,168 --> 00:22:49,418
Ich kann Albert nicht...
315
00:22:49,418 --> 00:22:52,376
- Ich geh nicht ohne Albert.
- Gut, dann... Ich warte auf ihn.
316
00:22:52,376 --> 00:22:54,793
- Das meinen Sie ernst?
- Ich, ähm, eine Sekunde...
317
00:22:57,418 --> 00:23:00,626
- Können wir ihr wirklich vertrauen?
- Zeigen Sie mir die Karte.
318
00:23:00,626 --> 00:23:03,918
- Ich stelle sicher, dass er Sie findet.
- Wir können nicht warten.
319
00:23:04,418 --> 00:23:07,459
Die Grenzsoldaten patrouillieren
bei Sonnenaufgang und schießen auf jeden.
320
00:23:07,459 --> 00:23:10,168
Ich sorge dafür,
dass er direkt hinter Ihnen ist.
321
00:23:10,709 --> 00:23:11,793
Ok.
322
00:23:11,793 --> 00:23:14,584
Gleich hinter Banyuls-sur-Mer
steht ein Steinhaus.
323
00:23:14,584 --> 00:23:17,834
Da biegen Sie rechts ab.
Dann entlang der Weinberge...
324
00:23:20,084 --> 00:23:22,084
Hirschman. Sir.
325
00:23:22,876 --> 00:23:23,709
Ähm...
326
00:23:23,709 --> 00:23:26,334
Ein deutscher alter Name.
327
00:23:27,043 --> 00:23:28,793
- Kompliziert.
- Hm.
328
00:23:29,459 --> 00:23:32,751
In jedem dieser Pässe
wird Ihr Name anders geschrieben.
329
00:23:34,834 --> 00:23:36,584
Welcher ist der richtige?
330
00:23:37,168 --> 00:23:38,668
Oder sind sie alle gefälscht?
331
00:23:40,501 --> 00:23:42,584
Ähm... Sie kämpften in Hannut?
332
00:23:43,168 --> 00:23:44,418
- Hm?
- Ähm...
333
00:23:44,418 --> 00:23:46,543
Die Panzerschlacht bei Hannut.
334
00:23:48,001 --> 00:23:49,876
Ah. Ja...
335
00:23:50,543 --> 00:23:54,334
Ich verstehe immer noch nicht,
wie das da unten schiefgehen konnte.
336
00:23:58,501 --> 00:23:59,709
Ich hab gekämpft.
337
00:24:01,543 --> 00:24:06,543
In der Division étrangère d'Infanterie.
338
00:24:07,501 --> 00:24:08,584
Östlich von Paris.
339
00:24:11,334 --> 00:24:13,668
Deswegen mein französischer Reisepass.
340
00:24:14,626 --> 00:24:17,918
General Georges
hat ihn mir persönlich übergeben.
341
00:24:18,876 --> 00:24:20,251
Und mit dem da
342
00:24:22,084 --> 00:24:24,251
kämpfte ich
für die Republikaner in Spanien.
343
00:24:25,709 --> 00:24:29,626
Und diesen da brauchte ich für Italien
für mein Wirtschaftsstudium.
344
00:24:30,876 --> 00:24:32,793
Bis mich die Faschisten rauswarfen.
345
00:24:33,709 --> 00:24:34,793
Und der letzte...
346
00:24:37,043 --> 00:24:40,084
...verhalf mir
zur Flucht aus Deutschland, 1933.
347
00:24:44,668 --> 00:24:45,668
[Polizist] Und, ähm...
348
00:24:47,043 --> 00:24:49,293
Welche ist nun Ihre wahre Identität?
349
00:24:51,001 --> 00:24:53,168
Wenn Sie die Nazis fragen: keine.
350
00:24:53,168 --> 00:24:56,376
Ihrer Ansicht nach
verdiene ich keine Identität.
351
00:25:01,876 --> 00:25:05,418
Eine junge Amerikanerin
hat heute Morgen Ihre Kaution bezahlt.
352
00:25:05,418 --> 00:25:08,834
Jedoch konnte ich Sie nicht freilassen
wegen gefälschter Dokumente.
353
00:25:10,709 --> 00:25:12,376
Aber da hab ich mich wohl geirrt.
354
00:25:14,834 --> 00:25:16,709
[Mary Jayne] Monsieur, s'il vous plait...
355
00:25:16,709 --> 00:25:19,709
Sie sagten mir vor zwei Stunden,
er würde rauskommen,
356
00:25:19,709 --> 00:25:21,376
und jetzt...
357
00:25:27,001 --> 00:25:30,293
Verzeihen Sie, bitte.
Sind Sie Albert Hirschman?
358
00:25:31,418 --> 00:25:33,834
- Ich bin Mary Jayne...
- Ich weiß. Die Amerikanerin.
359
00:25:35,001 --> 00:25:37,209
- Wo ist meine Schwester?
- Es gibt, äh...
360
00:25:37,209 --> 00:25:40,293
...da einiges, was ich Ihnen erklären muss.
361
00:25:40,959 --> 00:25:41,793
Aber...
362
00:25:42,543 --> 00:25:45,584
Wir sind spät dran.
So werden Sie das nie schaffen. Ähm...
363
00:25:46,668 --> 00:25:47,668
Wir...
364
00:25:48,459 --> 00:25:51,334
Ich... Ich fahr Sie hin. Ich fahr Sie hin.
365
00:25:51,334 --> 00:25:53,751
Einfach so? Haben Sie nichts Besseres vor?
366
00:25:55,418 --> 00:25:57,418
[sanfte dramatische Musik]
367
00:26:31,459 --> 00:26:32,418
Wie alt sind Sie?
368
00:26:32,959 --> 00:26:33,793
25.
369
00:26:35,251 --> 00:26:36,209
Und Sie?
370
00:26:37,126 --> 00:26:38,959
Das ist eine unverschämte Frage.
371
00:26:43,251 --> 00:26:44,459
Und was machen Sie?
372
00:26:45,001 --> 00:26:45,834
Machen?
373
00:26:45,834 --> 00:26:47,126
Ich meine beruflich.
374
00:26:48,543 --> 00:26:50,459
- Ich hab Wirtschaft studiert.
- Ah...
375
00:26:50,459 --> 00:26:54,793
Aber jetzt fliehe ich schon so lange
vor den Nazis, da passt wohl eher...
376
00:26:56,001 --> 00:26:57,376
Professioneller Flüchtling?
377
00:26:58,501 --> 00:26:59,543
Und Jude.
378
00:27:01,251 --> 00:27:04,751
Ja... Und jüdisch zu sein,
hat mir eigentlich nie viel bedeutet.
379
00:27:05,959 --> 00:27:08,001
Und heute ist es das Wichtigste an mir.
380
00:27:11,043 --> 00:27:12,543
Und was machen Sie?
381
00:27:12,543 --> 00:27:14,751
Ich mach, was ich kann.
382
00:27:14,751 --> 00:27:16,251
Ich hab ja ein Auto.
383
00:27:16,251 --> 00:27:18,501
- Einen Mercedes. Nicht schlecht.
- [lacht]
384
00:27:21,001 --> 00:27:23,251
Viele denken,
sie können sowieso nicht helfen,
385
00:27:23,251 --> 00:27:24,751
also machen sie gar nichts.
386
00:27:25,584 --> 00:27:29,334
Sie denken auch nicht, dass eine reiche,
hübsche Amerikanerin Hilfe leistet.
387
00:27:31,251 --> 00:27:33,334
[lacht] Wissen Sie, ich...
388
00:27:34,001 --> 00:27:38,043
Ich verpasse meinen Flug nach Chicago,
um Sie an die spanische Grenze zu fahren.
389
00:27:38,043 --> 00:27:39,459
Was wollen Sie in Chicago?
390
00:27:40,793 --> 00:27:41,834
Nichts.
391
00:27:48,501 --> 00:27:51,126
Wenn man die Vorurteile über einen
richtig einsetzt,
392
00:27:51,126 --> 00:27:52,584
können sie von Nutzen sein.
393
00:27:56,459 --> 00:27:58,459
[dramatische Musik]
394
00:28:20,126 --> 00:28:22,126
[weiter dramatische Musik]
395
00:28:41,043 --> 00:28:42,001
Oh Gott.
396
00:28:43,668 --> 00:28:45,459
[Albert]
Spielen Sie die naive Amerikanerin.
397
00:28:45,459 --> 00:28:47,376
Und was spielen Sie denen vor?
398
00:29:05,418 --> 00:29:09,293
- Bonjour. Ihre Papiere.
- Äh, ja. Einen Augenblick, Sir.
399
00:29:15,501 --> 00:29:17,334
Entschuldigen Sie, bitte. Ähm...
400
00:29:18,251 --> 00:29:19,751
Wir stehen unter Druck.
401
00:29:20,543 --> 00:29:23,293
- Wir haben's echt eilig.
- Ah. Warum haben Sie's eilig?
402
00:29:25,751 --> 00:29:27,293
Wir haben Austern gegessen.
403
00:29:27,293 --> 00:29:29,334
[lacht]
404
00:29:29,334 --> 00:29:30,918
[Polizist] Austern, verstehe.
405
00:29:36,876 --> 00:29:38,126
- [Klopft ans Auto]
- Äh...
406
00:29:38,126 --> 00:29:40,501
Gut, alles in Ordnung. Fahren Sie.
407
00:29:41,126 --> 00:29:42,751
- Danke.
- Schon gut.
408
00:29:42,751 --> 00:29:43,751
Durchlassen!
409
00:29:46,209 --> 00:29:47,709
[Motor startet]
410
00:29:49,751 --> 00:29:51,751
[dramatische Musik setzt wieder ein]
411
00:30:10,459 --> 00:30:12,626
Paul. Gibt's was Neues?
412
00:30:12,626 --> 00:30:13,709
Bisher nicht.
413
00:30:14,501 --> 00:30:15,793
[Varian seufzt]
414
00:30:15,793 --> 00:30:18,626
Ihre Frau hat viel zu sagen.
Jeden Tag kriegen Sie Post.
415
00:30:20,793 --> 00:30:22,084
Sind Sie verheiratet?
416
00:30:22,084 --> 00:30:25,876
Noch nicht. Es gibt nur mich und Petit.
Und unsere Mutter daheim in Ouidah.
417
00:30:26,501 --> 00:30:28,834
- Wo ist das?
- In Westafrika, Mr. Fry.
418
00:30:29,584 --> 00:30:32,959
Manche sagen Französisch Dahomé,
aber es war das Königreich Dahomey.
419
00:30:33,459 --> 00:30:34,418
Hat sie Sehnsucht?
420
00:30:34,418 --> 00:30:36,501
Sie ist froh,
dass wir aus der Armee raus sind.
421
00:30:36,501 --> 00:30:38,543
Ich will nach Hause, spare jeden Franc.
422
00:30:38,543 --> 00:30:40,043
[lacht] Ja. Er will zurück.
423
00:30:40,043 --> 00:30:42,959
Aber ich will fertig studieren.
Ich hab große Pläne.
424
00:30:44,501 --> 00:30:46,626
Der ist nicht frankiert. Wo kommt der her?
425
00:30:48,043 --> 00:30:51,834
Den hat heute Morgen ein Mann abgegeben.
Er sagte, er sei ein alter Freund.
426
00:30:59,376 --> 00:31:02,084
Haben Sie von der Umgebung hier
eine Karte?
427
00:31:02,084 --> 00:31:03,626
Ja, natürlich.
428
00:31:07,751 --> 00:31:08,584
Bitte schön.
429
00:31:10,168 --> 00:31:11,043
Vielen Dank.
430
00:31:38,584 --> 00:31:42,001
Ich glaube,
weit weg können sie nicht mehr sein.
431
00:31:42,001 --> 00:31:45,168
Wir haben die Hälfte der Strecke
hinter uns, und sie sind zu Fuß.
432
00:31:45,168 --> 00:31:46,168
Mhm.
433
00:31:55,251 --> 00:31:58,876
Wer immer Sie morgen in Chicago erwartet,
wird sehr enttäuscht sein.
434
00:32:03,834 --> 00:32:04,834
Danke.
435
00:32:08,668 --> 00:32:10,668
[sanfte Klänge]
436
00:33:08,084 --> 00:33:09,418
[klopft]
437
00:33:18,626 --> 00:33:19,626
[Varian] Thomas.
438
00:33:20,543 --> 00:33:22,251
Willkommen in der Villa Air-Bel.
439
00:33:24,668 --> 00:33:25,876
Wessen Haus ist das?
440
00:33:25,876 --> 00:33:26,793
[lacht]
441
00:33:26,793 --> 00:33:28,834
Es gehört einem entfernten Verwandten.
442
00:33:29,626 --> 00:33:31,043
[Varian] Und du wohnst hier?
443
00:33:31,543 --> 00:33:33,376
[Thomas] Bin gerade erst angekommen.
444
00:33:33,918 --> 00:33:36,876
Wo der Hauptschalter für das Licht ist,
weiß ich noch nicht.
445
00:33:55,209 --> 00:33:57,459
Ich hatte dir nach New Jersey
einen Brief geschickt.
446
00:33:59,126 --> 00:34:00,709
Deine Frau hat geantwortet.
447
00:34:00,709 --> 00:34:04,459
Sie schrieb, du rettest die europäischen
Intellektuellen vor den Nazis.
448
00:34:08,084 --> 00:34:09,293
Und bist du erfolgreich?
449
00:34:12,126 --> 00:34:14,334
Das kann man so sagen. Sehr sogar.
450
00:34:17,793 --> 00:34:19,918
Du warst schon immer
ein schlechter Lügner.
451
00:34:22,959 --> 00:34:25,168
- Ich muss wieder an die Arbeit.
- Jetzt sofort?
452
00:34:28,459 --> 00:34:32,834
Ich mache hier etwas wirklich Bedeutendes.
Vielleicht zum ersten Mal in meinem Leben.
453
00:34:33,584 --> 00:34:34,918
[Thomas] Ich helfe dir.
454
00:34:35,501 --> 00:34:38,501
Und dann?
Tauchst du dann wieder fünf Jahre unter?
455
00:34:39,084 --> 00:34:41,334
Ich dachte,
die haben dich verhaftet, Thomas!
456
00:34:43,001 --> 00:34:44,168
Oder vielleicht sogar...
457
00:34:57,168 --> 00:34:58,251
Thomas!
458
00:35:23,168 --> 00:35:24,584
[seufzt]
459
00:35:25,418 --> 00:35:26,751
Mh...
460
00:35:30,334 --> 00:35:32,209
Ich lass mich von dir nicht ablenken.
461
00:35:34,293 --> 00:35:35,334
Niemals.
462
00:35:39,001 --> 00:35:41,001
[dramatische Musik]
463
00:36:13,501 --> 00:36:14,543
[ächzt]
464
00:36:16,251 --> 00:36:17,251
[keucht]
465
00:36:18,709 --> 00:36:20,709
[weiter dramatische Musik]
466
00:36:30,251 --> 00:36:32,876
Nur noch ein paar Schritte
bis zur spanischen Grenze.
467
00:36:33,876 --> 00:36:35,418
- Ist alles gut?
- Ja...
468
00:36:35,418 --> 00:36:37,501
[beide atmen schwer]
469
00:36:37,501 --> 00:36:40,126
[weiter dramatische Musik]
470
00:36:40,751 --> 00:36:41,626
[Ursula ächzt]
471
00:36:51,251 --> 00:36:53,043
[dramatische Musik verklingt]
472
00:37:02,834 --> 00:37:04,626
Sagt Frankreich auf Wiedersehen.
473
00:37:06,834 --> 00:37:07,918
[Mann] Stehenbleiben!
474
00:37:07,918 --> 00:37:10,501
- Rennt!
- [Mann] Polizei! Keinen Schritt weiter!
475
00:37:10,501 --> 00:37:13,126
Sie sollen stehenbleiben! Keine Bewegung!
476
00:37:13,126 --> 00:37:15,459
- Die Papiere.
- [Polizist 2] Kommen Sie zurück!
477
00:37:15,459 --> 00:37:17,834
Das Dorf vor Ihnen
liegt hinter der Grenze.
478
00:37:17,834 --> 00:37:20,918
Ohne Genehmigung
dürfen Sie Frankreich nicht verlassen.
479
00:37:20,918 --> 00:37:23,626
[brüllt] Wer sind Sie und was tun Sie da?
480
00:37:24,376 --> 00:37:26,376
Warum haben Sie Ihre Posten verlassen?
481
00:37:26,376 --> 00:37:27,293
Ha?
482
00:37:27,293 --> 00:37:29,084
Unbemannte Abschnitte der Grenze
483
00:37:29,084 --> 00:37:31,668
stehen unter Kontrolle
der Geheimen Staatspolizei!
484
00:37:32,251 --> 00:37:34,584
- Geheime Staatspolizei?
- Die Gestapo.
485
00:37:34,584 --> 00:37:36,001
Ihre Anwesenheit hier
486
00:37:36,001 --> 00:37:39,376
verletzt die Compiègne Armistice
unserer beiden Regierungen.
487
00:37:39,876 --> 00:37:43,293
Dies ist das neue Frankreich,
meine beiden Herren Offiziere.
488
00:37:43,293 --> 00:37:46,251
Und Aktivitäten
außerhalb Ihrer beiden Pflichten
489
00:37:46,251 --> 00:37:49,251
werden vom Gesetz her hart bestraft,
verstehen Sie das?
490
00:37:49,251 --> 00:37:51,834
- Ja.
- Na dann halten Sie sich doch daran!
491
00:37:51,834 --> 00:37:54,001
Und jetzt zurück zu Ihren Schreibtischen!
492
00:37:54,001 --> 00:37:55,876
Rennen Sie! Los! Los!
493
00:38:00,043 --> 00:38:00,876
Ho...
494
00:38:02,126 --> 00:38:03,334
[keucht]
495
00:38:06,626 --> 00:38:07,459
Hey.
496
00:38:10,251 --> 00:38:11,543
Alles ok.
497
00:38:13,834 --> 00:38:14,751
Danke.
498
00:38:18,751 --> 00:38:21,626
[Albert] Von hier nach Barcelona
und von da nach Lissabon?
499
00:38:21,626 --> 00:38:22,709
[Ursula] Ja, genau.
500
00:38:31,584 --> 00:38:32,459
Komm.
501
00:38:34,084 --> 00:38:35,668
- Ich kann nicht.
- [Ursula] Was?
502
00:38:36,251 --> 00:38:38,376
- [Frau] Ich geh zurück.
- Nein.
503
00:38:38,376 --> 00:38:39,293
[Frau] Doch.
504
00:38:42,084 --> 00:38:43,084
Du nicht auch.
505
00:38:46,751 --> 00:38:48,584
- Gut, hör zu...
- Ich wusste es.
506
00:38:49,209 --> 00:38:50,043
Es gibt...
507
00:38:50,043 --> 00:38:53,626
Ursula, es gibt so viele Menschen,
die gerade in Marseille warten.
508
00:38:53,626 --> 00:38:55,168
Wir könnten sie rausbekommen.
509
00:38:55,168 --> 00:38:57,918
Wir feiern einmal Shabbos
und plötzlich bist du Moses?
510
00:38:58,543 --> 00:38:59,584
Ursula...
511
00:38:59,584 --> 00:39:02,376
Ihr landet beide in einem Lager.
Oder sterbt.
512
00:39:02,376 --> 00:39:03,543
- [Hupen]
- Ursula...
513
00:39:05,209 --> 00:39:07,293
Du hast versprochen,
dass wir zusammenbleiben.
514
00:39:07,293 --> 00:39:09,584
[Mann] Ok, wir fahren los.
515
00:39:13,334 --> 00:39:15,334
[melancholische Musik]
516
00:39:18,251 --> 00:39:19,168
Ursula.
517
00:39:20,543 --> 00:39:21,709
Bitte versteh mich.
518
00:39:23,251 --> 00:39:25,751
Ich hol dich in Lissabon ein, ja?
Hörst du mich?
519
00:39:26,501 --> 00:39:29,584
Schick mir 'ne Nachricht, wo du bist.
Ans Splendide. Hörst du mich?
520
00:39:30,084 --> 00:39:32,501
Schick mir 'ne Nachricht ans Splendide!
521
00:39:32,501 --> 00:39:34,084
[schluchzt]
522
00:39:45,168 --> 00:39:48,793
[Reporter] Laut der Behörden in Marseille
wurden infolge von Verwaltungsfehlern,
523
00:39:48,793 --> 00:39:51,834
die zu einer schweren Krise
der illegalen Migration führten,
524
00:39:51,834 --> 00:39:53,459
eine Reihe von Verhaftungen
525
00:39:53,459 --> 00:39:56,626
und eine unüberschaubare Situation
für die Polizei verursacht.
526
00:39:57,126 --> 00:40:00,751
Bis auf Weiteres dürfen keine
westwärts fahrenden Passagierschiffe
527
00:40:00,751 --> 00:40:02,293
in Marseille anlegen.
528
00:40:02,293 --> 00:40:05,043
- Oder in anderen französischen Häfen.
- Verdammt!
529
00:40:05,043 --> 00:40:09,418
Das betrifft nicht nur die großen Häfen,
sondern auch alle anderen kleineren Häfen.
530
00:40:10,043 --> 00:40:13,084
Dieser Anweisung ist Folge zu leisten,
bis die Bedrohung...
531
00:40:13,084 --> 00:40:15,418
Sekunde.
Dürfen Häfen einfach so schließen?
532
00:40:15,418 --> 00:40:16,584
- Tun sie gerade.
- Pscht.
533
00:40:16,584 --> 00:40:20,084
[Reporter] ...Police National angewiesen,
mit der Durchsetzung von Artikel 19
534
00:40:20,084 --> 00:40:24,459
des Waffenstillstands zwischen
Frankreich und Deutschland zu beginnen.
535
00:40:25,168 --> 00:40:26,668
Was steht in Artikel 19?
536
00:40:26,668 --> 00:40:30,334
Alle Flüchtlinge auf französischem Boden
müssen ausgeliefert werden.
537
00:40:30,334 --> 00:40:32,709
- An wen?
- An das Deutsche Reich.
538
00:40:33,293 --> 00:40:35,709
Du sagtest,
es wird nicht so hart durchgegriffen.
539
00:40:36,543 --> 00:40:37,668
Ich hab mich geirrt.
540
00:40:37,668 --> 00:40:40,459
Die können doch die Leute
nicht einfach abschieben.
541
00:40:40,459 --> 00:40:42,501
Sie können das Rauskommen
unmöglich machen...
542
00:40:42,501 --> 00:40:43,876
Es ist bereits unmöglich.
543
00:40:43,876 --> 00:40:46,043
Aber sie wieder zurückschicken? Jetzt?
544
00:40:46,043 --> 00:40:47,543
- [Klopfen]
- [Varian] Herein!
545
00:40:49,126 --> 00:40:49,959
Ja, bitte?
546
00:40:51,418 --> 00:40:54,501
- [Albert] Ich möchte zu Miss Gold.
- Was suchst du denn hier?
547
00:40:56,709 --> 00:40:58,043
Das ist Lisa Fittko.
548
00:40:58,543 --> 00:41:00,918
Sie fand einen Weg
über die Berge nach Spanien.
549
00:41:00,918 --> 00:41:03,293
- [Mary Jayne] Ist er sicher?
- Wir sind über die Grenze.
550
00:41:03,293 --> 00:41:06,959
Mit fünf Personen, die dann weiter
nach Lissabon sind, wo es sicher ist.
551
00:41:07,543 --> 00:41:09,543
[fröhliche Musik]
552
00:41:12,751 --> 00:41:14,751
[weiter fröhliche Musik]
553
00:41:21,043 --> 00:41:22,043
Commissaire Frot.
554
00:41:25,418 --> 00:41:26,959
Schön, dass Sie gekommen sind.
555
00:41:28,626 --> 00:41:29,834
[Frot räuspert sich]
556
00:41:33,459 --> 00:41:36,459
Ich würde mich lediglich
nur zu gern davon überzeugen,
557
00:41:36,459 --> 00:41:39,251
dass Sie den Artikel 19 verstanden haben.
558
00:41:39,251 --> 00:41:42,293
- Ja. Ich habe Ihr Telegramm gelesen.
- Hm.
559
00:41:42,793 --> 00:41:47,084
"Alle unerwünschten Personen sind
auf Anordnung der Polizei auszuliefern."
560
00:41:47,668 --> 00:41:48,834
- Rosé?
- Mh.
561
00:41:49,418 --> 00:41:53,376
Marseille ist übersät mit Flüchtlingen
aus ganz Europa und...
562
00:41:54,126 --> 00:41:57,168
Ich bin der Polizeichef
und habe die Aufgabe,
563
00:41:57,168 --> 00:41:58,543
in der Stadt aufzuräumen.
564
00:41:59,459 --> 00:42:02,709
Sie sind der amerikanische Konsul,
Monsieur Patterson,
565
00:42:02,709 --> 00:42:05,459
also ist es Ihre Aufgabe, dafür zu sorgen,
566
00:42:05,459 --> 00:42:08,334
dass mir hier kein Amerikaner
Ärger bereitet.
567
00:42:08,959 --> 00:42:09,793
Zweifellos.
568
00:42:11,043 --> 00:42:13,584
Und was ist dann bitte
569
00:42:13,584 --> 00:42:16,751
mit dem amerikanischen
"Emergency Rescue"-Komitee?
570
00:42:17,626 --> 00:42:19,043
Hm. [lacht]
571
00:42:19,043 --> 00:42:22,793
Denn ungeachtet meiner Anordnung
haben Sie ein Visum ausgestellt
572
00:42:22,793 --> 00:42:26,084
für den deutschen Schriftsteller
Walter Benjamin. [schnalzt]
573
00:42:26,084 --> 00:42:28,168
Da steht "gefährliche Schriftsteller",
574
00:42:28,168 --> 00:42:30,918
Walter Benjamin
wurde aber nicht explizit erwähnt.
575
00:42:31,459 --> 00:42:33,209
Der schreibt nur Unsinn.
576
00:42:33,209 --> 00:42:36,459
- Wie kann so einer gefährlich sein?
- Die Nazis haben ihn auf der Liste.
577
00:42:37,209 --> 00:42:41,709
Also, wenn dieser Mann Marseille verlässt
unter meiner Führung,
578
00:42:42,751 --> 00:42:44,709
ziehe ich Sie zur Rechenschaft.
579
00:42:48,293 --> 00:42:52,626
Welch ein Glück für uns, dass sein Schiff
vor ein paar Tagen festgesetzt wurde.
580
00:42:52,626 --> 00:42:55,501
Er wohnt wahrscheinlich
immer noch im Hotel Splendide.
581
00:42:56,126 --> 00:42:58,209
Walter Benjamin wohnt im Hotel Splendide?
582
00:42:58,209 --> 00:43:02,543
Da wohnen sie scheinbar alle:
Benjamin, Ernst, Breton.
583
00:43:02,543 --> 00:43:04,668
[spannungsvolle Musik
584
00:43:08,001 --> 00:43:11,709
Wenn wir die Grenze nachts überqueren,
bevor die Wache morgens auftaucht,
585
00:43:11,709 --> 00:43:14,084
könnte ich vier Leute
auf einmal mitnehmen.
586
00:43:14,084 --> 00:43:15,293
Zweimal die Woche?
587
00:43:15,293 --> 00:43:17,334
Das wären bis Weihnachten über 100.
588
00:43:17,334 --> 00:43:19,543
- [lacht]
- Ohne französischen Ausreisestempel?
589
00:43:19,543 --> 00:43:22,334
Falls doch, kaufen wir Fälschungen.
Ist das Einfachste.
590
00:43:22,334 --> 00:43:24,334
Ich will, dass das sauber abläuft.
591
00:43:24,334 --> 00:43:27,918
Varian, das ist unsere Chance.
Wir könnten so viele Menschen retten.
592
00:43:27,918 --> 00:43:31,001
Und wenn mich die Polizei erwischt
und den Laden dichtmacht?
593
00:43:31,001 --> 00:43:33,293
[Albert]
Sie müssten gar nichts davon wissen.
594
00:43:34,418 --> 00:43:37,126
Ich übernehme den Schwarzmarkt.
Sie sind aus dem Schneider.
595
00:43:37,126 --> 00:43:39,251
- [Varian] Fälschungen sind teuer.
- Wie alles.
596
00:43:39,251 --> 00:43:40,751
Das Finanzielle klär ich.
597
00:43:40,751 --> 00:43:43,376
Wir reden hier auch von Zugtickets,
598
00:43:43,376 --> 00:43:46,084
- Hotels, Mahlzeiten...
- Ich hab das Geld. Kein Problem.
599
00:43:53,043 --> 00:43:54,251
- Ok.
- [Albert] Ok!
600
00:43:54,251 --> 00:43:57,876
Ok! Alles klar. Das wäre ja dann geklärt.
601
00:43:57,876 --> 00:44:00,418
Varian ist weiterhin
das Gesicht der Operation.
602
00:44:00,418 --> 00:44:03,834
- [Albert] Sehr schön.
- Lisa, du bist unser, ähm, Zugpferd.
603
00:44:03,834 --> 00:44:06,793
- Und Albert ist der Kriminelle.
- Oh nein! [lacht]
604
00:44:06,793 --> 00:44:08,668
Ok, ok. Und was bist du?
605
00:44:09,334 --> 00:44:10,959
Ach, ich bin nur die Bank.
606
00:44:12,876 --> 00:44:14,543
Schenk dir ruhig mehr Anerkennung.
607
00:44:14,543 --> 00:44:16,418
- [Klopfen]
- [Varian] Herein!
608
00:44:20,209 --> 00:44:21,168
Und wer sind Sie?
609
00:44:21,168 --> 00:44:23,001
Paul. Kandjo.
610
00:44:23,001 --> 00:44:24,459
Er ist unser Kopf.
611
00:44:25,209 --> 00:44:27,126
[Paul] Telegramm für Mary Jayne.
612
00:44:28,001 --> 00:44:31,168
[Lisa] Wir brauchen einen Finanzplan.
Wie viel pro Person?
613
00:44:31,751 --> 00:44:34,293
[Varian]
Mehrere teilen sich ein Zimmer, oder?
614
00:44:34,834 --> 00:44:36,543
Was braucht man für die Wanderung?
615
00:44:36,543 --> 00:44:38,251
{\an8}DU KOMMST NICHT NACH HAUSE
616
00:44:38,251 --> 00:44:40,918
{\an8}DANN BIST DU NUN AUF DICH ALLEIN GESTELLT DAD
617
00:44:42,543 --> 00:44:44,543
[melancholische Musik]
618
00:44:47,626 --> 00:44:49,293
Mary Jayne, alles in Ordnung?
619
00:44:50,209 --> 00:44:51,209
Ja.
620
00:44:52,334 --> 00:44:53,709
Zurück an die Arbeit.
621
00:45:00,459 --> 00:45:02,459
[Titelmusik]
622
00:45:29,876 --> 00:45:32,543
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
623
00:46:25,459 --> 00:46:27,668
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
624
00:46:27,668 --> 00:46:30,793
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.