1 00:00:24,293 --> 00:00:26,209 ‪이제 유럽 소식입니다 2 00:00:27,084 --> 00:00:29,543 ‪영국군이 대륙에서 철수하고 3 00:00:29,543 --> 00:00:35,626 ‪나치가 영국 해협, 대서양 해안 ‪프랑스 북부를 점령하면서 4 00:00:35,626 --> 00:00:40,293 ‪많은 이들이 파리를 떠나 ‪남부 자유 지역으로 향했습니다 5 00:00:46,543 --> 00:00:51,626 ‪마지막 남은 마르세유항에는 ‪유럽 전역의 난민들이 모여들어 6 00:00:51,626 --> 00:00:56,543 ‪미대륙으로 가기 위해 필요한 ‪비자와 자금을 마련 중입니다 7 00:00:58,709 --> 00:01:03,209 ‪"마르세유 ‪1940년" 8 00:02:43,709 --> 00:02:45,959 ‪오늘 외교행낭으로 온 서신이에요 9 00:02:46,793 --> 00:02:47,876 ‪안 다치니까 받아요 10 00:02:56,876 --> 00:03:00,043 ‪시카고 집으로 돌아오라는 ‪아버지의 편지네요 11 00:03:02,418 --> 00:03:04,918 ‪내일 밤에 출발하는 비행기표예요 12 00:03:04,918 --> 00:03:08,834 ‪석 달 전, 파리가 점령당한 후로 ‪줄곧 좋은 말로 당부해 오셨죠 13 00:03:08,834 --> 00:03:11,584 ‪이젠 좋은 말이 아니라 ‪연을 끊겠다고 협박하시네요 14 00:03:11,584 --> 00:03:13,084 ‪그게 잘못됐나요? 15 00:03:13,084 --> 00:03:15,501 ‪하나뿐인 딸이 ‪히틀러의 수배자들과 어울리며 16 00:03:15,501 --> 00:03:16,834 ‪전쟁 지역을 활보하는데? 17 00:03:16,834 --> 00:03:18,584 ‪그 사람들을 살리려는 거예요 18 00:03:18,584 --> 00:03:19,918 ‪골드 양, 말 들으세요 19 00:03:20,501 --> 00:03:23,001 ‪귀국해서 남들처럼 ‪좋은 남자 만나 정착해요 20 00:03:23,001 --> 00:03:24,751 ‪그러는 당신은 왜 안 가죠? 21 00:03:24,751 --> 00:03:26,084 ‪난 일하러 왔잖아요 22 00:03:26,626 --> 00:03:27,543 ‪나도 마찬가지예요 23 00:03:28,751 --> 00:03:31,668 ‪유럽 최고의 지성인들이에요 ‪패터슨 씨 24 00:03:31,668 --> 00:03:33,751 ‪미국에 큰 자산이 될 거예요 25 00:03:33,751 --> 00:03:36,751 ‪- 미국이 왜 위대한 줄 아세요? ‪- 너무 듣고 싶네요 26 00:03:36,751 --> 00:03:41,001 ‪망치, 미국이 만든 망치 종류만 ‪50가지가 넘어요 27 00:03:41,001 --> 00:03:43,418 ‪- 50가지라고요 ‪- 하나로 부족하대요? 28 00:03:43,418 --> 00:03:46,668 ‪아뇨, 그런데도 ‪51번째 망치를 만들고 있죠 29 00:03:46,668 --> 00:03:48,334 ‪그게 미국의 창의력이에요 30 00:03:48,334 --> 00:03:51,418 ‪유럽의 지식인들은 ‪쓸데없는 생각에만 집착한다고요 31 00:03:51,418 --> 00:03:52,501 ‪당신 생각이죠 32 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 ‪그렇게까지 돕고 싶어요? ‪시카고에 가서 돈을 보내요 33 00:03:58,459 --> 00:04:00,876 ‪아버지한테 얘기 좀 해주실래요? 34 00:04:01,793 --> 00:04:03,793 ‪상식적인 분의 말이라 들을 거예요 35 00:04:05,251 --> 00:04:06,418 ‪생각해 보죠 36 00:04:07,626 --> 00:04:10,043 ‪화장실 다녀오는 동안 ‪잠깐 맡아주세요 37 00:04:23,293 --> 00:04:26,376 ‪자, 받아요 ‪종업원이 건드리지도 않았어요 38 00:04:27,876 --> 00:04:29,626 ‪마르세유를 벗어나려는 거예요? 39 00:04:31,043 --> 00:04:32,209 ‪안 그런 사람 있나요? 40 00:04:35,459 --> 00:04:37,043 ‪둘이서 파리를 떠나왔어요 41 00:04:37,543 --> 00:04:41,126 ‪내일 뉴욕행 배에 태워줄게요 ‪이름은 '렉스호'예요 42 00:04:42,709 --> 00:04:43,959 ‪비자 구할 수 있어요? 43 00:04:43,959 --> 00:04:46,626 ‪아뇨, 하지만 아침 6시에 가면 44 00:04:46,626 --> 00:04:48,876 ‪배 뒤쪽에 화물을 싣고 있을 텐데 45 00:04:48,876 --> 00:04:51,209 ‪리오넬을 찾으면 태워줄 거예요 46 00:04:51,209 --> 00:04:52,459 ‪밀항을 하라고요? 47 00:04:52,459 --> 00:04:53,543 ‪네 48 00:04:54,459 --> 00:04:56,126 ‪형제가 한 명 있어요 49 00:04:57,459 --> 00:05:00,126 ‪그럼... 두 명분을 지불해 둘게요 50 00:05:01,293 --> 00:05:02,293 ‪왜죠? 51 00:05:02,293 --> 00:05:05,043 ‪돈이 있으니까요 ‪이유가 중요한가요? 52 00:05:05,043 --> 00:05:08,959 ‪내 도움이 필요하면 ‪여기로 찾아와요 53 00:05:11,418 --> 00:05:12,626 ‪"메리 제인 골드" 54 00:05:12,626 --> 00:05:15,043 ‪스플렌디드 호텔에 있는 ‪긴급 구조 위원회에서 55 00:05:15,043 --> 00:05:16,709 ‪일하고 있어요 56 00:05:19,709 --> 00:05:23,543 ‪말끔하게만 입으면 ‪출항 후에 갑판에 올라가도 57 00:05:23,543 --> 00:05:25,209 ‪아무도 모를 거예요 58 00:05:42,626 --> 00:05:45,043 ‪- 혹시... ‪- 머리만 좀 만졌는데 59 00:05:47,459 --> 00:05:48,459 ‪마음에 들어요? 60 00:05:53,209 --> 00:05:55,126 ‪- 안녕하세요 ‪- 안녕하세요 61 00:06:09,876 --> 00:06:11,709 ‪- 반가워요, 폴 ‪- 메리 제인 62 00:06:11,709 --> 00:06:13,709 ‪골드 양께 온 소포 갖다줘 63 00:06:15,501 --> 00:06:17,668 ‪내일 아침까지 ‪리오넬한테 전해줄래요? 64 00:06:17,668 --> 00:06:19,251 ‪탑승자가 두 명 더 있어요 65 00:06:19,251 --> 00:06:20,168 ‪알겠습니다 66 00:06:26,126 --> 00:06:28,126 ‪다고베르 맡아주시고 67 00:06:28,126 --> 00:06:29,626 ‪- 잘 있었어요? ‪- 네 68 00:06:38,293 --> 00:06:40,043 ‪점심 식사입니다 69 00:06:41,876 --> 00:06:42,876 ‪고마워요 70 00:07:02,126 --> 00:07:03,126 ‪베리언 프라이입니다 71 00:07:05,459 --> 00:07:06,709 ‪- 들어오세요 ‪- 고마워요 72 00:07:09,501 --> 00:07:11,334 ‪미국 구조 위원회 일은 잘돼가요? 73 00:07:11,334 --> 00:07:14,084 ‪- 미국 긴급 구조 위원회입니다 ‪- 번쩍이는 말을 탄 기사들 74 00:07:14,084 --> 00:07:16,334 ‪번쩍이는 갑옷인가? 매번 까먹어요 75 00:07:16,876 --> 00:07:18,626 ‪동료인 골드 양을 만났어요 76 00:07:18,626 --> 00:07:21,084 ‪저희 작업에 필수적인 분이시죠 77 00:07:21,084 --> 00:07:24,001 ‪오냐오냐 자라서 ‪세상 물정 모르는 아가씨지만 78 00:07:24,001 --> 00:07:27,168 ‪그 아버지의 돈은 필수적이죠 ‪계속 받아내자고요 79 00:07:31,709 --> 00:07:32,543 ‪영사님 80 00:07:33,834 --> 00:07:37,418 ‪베냐민 씨의 비자 신청을 ‪왜 미루시는 거죠? 81 00:07:37,418 --> 00:07:39,334 ‪생사가 걸린 문제입니다 82 00:07:39,334 --> 00:07:40,584 ‪세상만사가 다 그렇죠 83 00:07:42,168 --> 00:07:45,001 ‪트로이 전쟁 때부터 ‪유럽의 역사는 살인의 역사였어요 84 00:07:46,376 --> 00:07:50,126 ‪트로이 전쟁의 원인이 사랑이라면 ‪나치는 오직 증오로 움직이는... 85 00:07:50,126 --> 00:07:51,709 ‪우린 손님입니다 86 00:07:52,501 --> 00:07:56,168 ‪미국은 이번 전쟁에서 ‪중립을 택했다는 걸 명심하세요 87 00:07:56,168 --> 00:08:00,668 ‪전시에도 여기 지낼 수 있는 건 ‪프랑스 측의 배려 덕분이에요 88 00:08:01,293 --> 00:08:03,293 ‪물론 미국인이라면 ‪애당초 여기 안 오겠죠 89 00:08:03,793 --> 00:08:05,709 ‪내 아내도 안 따라왔잖아요 90 00:08:05,709 --> 00:08:06,793 ‪어쨌든 91 00:08:07,334 --> 00:08:10,084 ‪여기 온 진짜 목적이 뭡니까? 92 00:08:10,668 --> 00:08:11,918 ‪삶이 따분했어요? 93 00:08:13,543 --> 00:08:14,793 ‪사모님과 안 좋으신가? 94 00:08:19,626 --> 00:08:24,626 ‪무고한 사람들의 삶이 ‪망가지고 있습니다, 영사님 95 00:08:25,626 --> 00:08:27,876 ‪억울한 이들이 감옥에 갇히고 96 00:08:28,459 --> 00:08:29,459 ‪죽임을 당합니다 97 00:08:30,168 --> 00:08:32,834 ‪지난주에는 구조 대상 두 명이 ‪목숨을 끊었어요 98 00:08:34,959 --> 00:08:38,626 ‪도움이 필요한 난민들을 위해 ‪아무도 나서질 않고 있어요 99 00:08:40,543 --> 00:08:42,043 ‪충분한 대답이 됐나요? 100 00:08:44,043 --> 00:08:47,376 ‪같은 미국인으로서 ‪처신 잘하기를 부탁하는 겁니다 101 00:08:47,876 --> 00:08:50,793 ‪그렇게만 해주면 ‪베냐민 씨 비자는 해결해 드리죠 102 00:08:55,043 --> 00:08:55,959 ‪감사합니다 103 00:09:08,459 --> 00:09:11,543 ‪음식은 밖에 두고 가세요 104 00:09:16,418 --> 00:09:18,418 ‪베냐민 씨, 메리 제인이에요 105 00:09:20,293 --> 00:09:22,543 ‪이 지옥에서 꺼내주러 왔어요? 106 00:09:22,543 --> 00:09:26,293 ‪뉴욕으로 모실 렉스호가 ‪항구에서 기다리고 있어요 107 00:09:29,626 --> 00:09:30,876 ‪뭐 하는 겁니까? 108 00:09:30,876 --> 00:09:33,543 ‪뭐긴요, 방에서 ‪마약 소굴 냄새가 나잖아요 109 00:09:33,543 --> 00:09:36,793 ‪프랑스 당국에 발각되면 ‪수용소로 돌아가야 하는데 110 00:09:36,793 --> 00:09:38,126 ‪그럴 수는 없어요 111 00:09:38,126 --> 00:09:39,209 ‪이해하죠 112 00:09:40,293 --> 00:09:41,293 ‪정말이에요 113 00:09:44,501 --> 00:09:47,418 ‪낙원 같았던 나의 베를린을 ‪놈들이 망쳐놨어요 114 00:09:47,918 --> 00:09:50,168 ‪이건 만지지 말아요 115 00:09:51,043 --> 00:09:54,043 ‪추억을 되새기게 해주는 ‪유일한 물건이에요 116 00:09:58,126 --> 00:09:59,459 ‪당신은 운이 좋군요 117 00:10:01,126 --> 00:10:02,376 ‪집에 돌아갈 수 있잖아요 118 00:10:04,793 --> 00:10:06,126 ‪그렇지도 않아요 119 00:10:34,626 --> 00:10:35,459 ‪이리 와요 120 00:10:39,626 --> 00:10:40,459 ‪가자 121 00:10:55,709 --> 00:10:57,209 ‪같이 '할라'나 듭시다 122 00:10:59,459 --> 00:11:01,793 ‪유대인이라서 ‪여기 온 거 아니에요? 123 00:11:01,793 --> 00:11:02,876 ‪맞습니다 124 00:11:03,959 --> 00:11:07,459 ‪유대인은 맞는데 그게... 125 00:11:09,459 --> 00:11:11,459 ‪저희 부모님은 ‪유대인으로 살지 않으셨어요 126 00:11:11,459 --> 00:11:13,793 ‪유대인으로 살지 않으셨지만 127 00:11:14,376 --> 00:11:16,876 ‪히틀러 눈에는 ‪유대인으로 보였겠죠? 128 00:11:16,876 --> 00:11:17,793 ‪그렇죠 129 00:11:26,876 --> 00:11:27,793 ‪감사해요 130 00:11:31,543 --> 00:11:32,376 ‪감사합니다 131 00:11:39,793 --> 00:11:41,626 ‪딸아이가 뉴욕에 있어요 132 00:11:43,418 --> 00:11:45,501 ‪같이 독일을 떠나자고 했었는데 133 00:11:46,209 --> 00:11:47,376 ‪그게 2년 전이네요 134 00:11:47,376 --> 00:11:48,876 ‪왜 안 가셨는데요? 135 00:11:51,293 --> 00:11:52,293 ‪어리석었고 136 00:11:54,876 --> 00:11:55,876 ‪거만했으니까 137 00:11:56,459 --> 00:11:59,043 ‪출입국 서류는 준비하셨어요? 138 00:11:59,043 --> 00:12:00,626 ‪아뇨, 아직은요 139 00:12:01,626 --> 00:12:05,959 ‪하지만 나에겐 야훼를 향한 ‪흔들리지 않는 믿음이 있고 140 00:12:05,959 --> 00:12:06,876 ‪또... 141 00:12:10,626 --> 00:12:11,626 ‪끈기가 있죠 142 00:12:12,793 --> 00:12:15,376 ‪아브라함도 열 가지 시험을 ‪통과할 수 있었으니 143 00:12:15,376 --> 00:12:17,209 ‪우리도 버틸 수 있습니다 144 00:12:22,043 --> 00:12:23,876 ‪- 안녕하세요 ‪- 호랑이도 제 말 하면 온다더니 145 00:12:23,876 --> 00:12:25,209 ‪말 참 예쁘게 하시네 146 00:12:28,459 --> 00:12:29,543 ‪옷은 어디 갔어요? 147 00:12:31,834 --> 00:12:33,418 ‪뭘 입고 있는 거예요? 148 00:12:33,418 --> 00:12:35,334 ‪- 또 해변에 다녀왔어요? ‪- 아뇨 149 00:12:37,209 --> 00:12:38,959 ‪안 그래도 할 일이 태산이에요 150 00:12:38,959 --> 00:12:42,709 ‪국무부 승인 명단에 적힌 ‪200명을 찾아내서 151 00:12:42,709 --> 00:12:44,293 ‪미국행 선박에 태워야 해요 152 00:12:44,293 --> 00:12:47,418 ‪미국 정부가 비자를 안 주는데 ‪무슨 소용이죠? 153 00:12:47,418 --> 00:12:50,251 ‪이 호텔에 몇 명이 ‪숨어 지내는지 아세요? 154 00:12:50,251 --> 00:12:53,334 ‪베냐민 씨는 딱하게도 ‪신경쇠약이 오기 직전이에요 155 00:12:53,334 --> 00:12:54,584 ‪안 그래도 노력 중이에요 156 00:12:54,584 --> 00:12:57,418 ‪현대 미술관은 에른스트와 ‪브르통의 비자를 재촉 중이고요 157 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 ‪베리언이 마르세유에 온 지 ‪얼마나 됐죠? 158 00:13:00,043 --> 00:13:01,709 ‪두 달 됐나요? 159 00:13:01,709 --> 00:13:03,126 ‪두 달 동안 160 00:13:03,126 --> 00:13:05,709 ‪그 잘난 명단 중에서 ‪구조한 사람이 161 00:13:05,709 --> 00:13:07,543 ‪몇 명이나 되냐고요 162 00:13:07,543 --> 00:13:08,459 ‪부족하죠 163 00:13:08,459 --> 00:13:11,959 ‪11명이에요, 고작 그게 다라고요 164 00:13:11,959 --> 00:13:13,709 ‪내가 모를까 봐요? 165 00:13:14,793 --> 00:13:17,959 ‪애초 계획했던 일의 ‪10분의 1도 못 끝냈어요 166 00:13:19,334 --> 00:13:21,251 ‪게다가 아내는 ‪집에 오라고 재촉해요 167 00:13:21,251 --> 00:13:25,501 ‪미안해요, 하지만 항구에 ‪도움이 필요한 사람이 너무 많아요 168 00:13:25,501 --> 00:13:28,334 ‪걱정하는 사람은 ‪당신뿐이 아니에요 169 00:13:28,918 --> 00:13:30,668 ‪하지만 우리가 마피아라도 됩니까? 170 00:13:31,918 --> 00:13:33,834 ‪한정된 자원을 집중해서 써야죠 171 00:13:33,834 --> 00:13:35,126 ‪내 돈 말이죠? 172 00:13:35,126 --> 00:13:36,709 ‪네, 메리 제인의 돈과 173 00:13:36,709 --> 00:13:37,959 ‪내 시간 174 00:13:38,709 --> 00:13:39,709 ‪리나의 시간도요 175 00:13:41,418 --> 00:13:44,584 ‪구조 명단에 있는 사람들에게 ‪집중하지 않으면 176 00:13:44,584 --> 00:13:45,918 ‪우린 아무것도 못 해요 177 00:15:15,209 --> 00:15:16,459 ‪어떻게 생겼는지 알아? 178 00:15:23,418 --> 00:15:24,251 ‪리오넬? 179 00:15:26,709 --> 00:15:27,543 ‪리오넬! 180 00:15:35,876 --> 00:15:37,209 ‪여자분이 보내서 왔어요 181 00:15:37,876 --> 00:15:38,959 ‪메리 제인 골드 182 00:15:40,918 --> 00:15:42,418 ‪두 명분만 지불했는데 183 00:16:13,293 --> 00:16:14,293 ‪잘 들어요 184 00:16:15,001 --> 00:16:19,334 ‪이걸 타고 빠르게 가서 ‪큰 배 뒤쪽으로 탑승하면 185 00:16:19,334 --> 00:16:21,918 ‪숨을 곳으로 안내할 거예요 ‪아시겠어요? 186 00:16:21,918 --> 00:16:22,834 ‪네 187 00:16:22,834 --> 00:16:26,084 ‪서류가 준비된 승객들은 ‪정박한 뒤에 탑승할 거고 188 00:16:26,084 --> 00:16:29,001 ‪당신들은 짐 싣기 전에 ‪탑승하는 거예요 189 00:16:29,626 --> 00:16:33,001 ‪닻을 올릴 때까지는 ‪선창에서 나오지 마요, 알았죠? 190 00:16:44,209 --> 00:16:45,209 ‪같이 안 가나? 191 00:17:56,543 --> 00:17:57,459 ‪젠장 192 00:17:58,251 --> 00:18:00,668 ‪안 돼... 193 00:18:04,959 --> 00:18:06,418 ‪이럴 순 없어! 194 00:18:10,959 --> 00:18:12,876 ‪- 경찰이다 ‪- 멈추지 마요 195 00:18:13,459 --> 00:18:15,793 ‪너희들은 이 배에 탑승할 수 없다 196 00:18:16,418 --> 00:18:18,209 ‪지금 즉시 체포하겠다 197 00:18:19,626 --> 00:18:20,959 ‪우르줄라, 뛰어야 돼 198 00:18:20,959 --> 00:18:22,418 ‪코트 벗어 199 00:18:23,376 --> 00:18:25,418 ‪가라앉을 거야, 저기요! 200 00:18:27,334 --> 00:18:28,168 ‪수영할 줄 알까? 201 00:18:28,834 --> 00:18:29,751 ‪빨리! 202 00:18:30,751 --> 00:18:31,751 ‪우르줄라! 203 00:18:34,084 --> 00:18:35,209 ‪우르줄라! 204 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 ‪알베르트! 205 00:18:43,001 --> 00:18:44,168 ‪아저씨 보여? 206 00:18:44,168 --> 00:18:46,751 ‪- 아니, 못 찾겠어! ‪- 내가 갈게, 여기 있어! 207 00:18:52,626 --> 00:18:53,626 ‪알베르트? 208 00:18:59,709 --> 00:19:00,584 ‪알베르트! 209 00:19:28,543 --> 00:19:30,543 ‪미국까지 헤엄쳐 가려고 했어요? 210 00:19:32,543 --> 00:19:34,626 ‪출국 비자 받기보단 쉬우니까요 211 00:19:37,793 --> 00:19:39,459 ‪적어도 난 살아남았지만 212 00:19:40,626 --> 00:19:42,209 ‪한 노인분이 물에 잠겼어요 213 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 ‪출국 도장이니, 입국 서류니 214 00:19:46,376 --> 00:19:47,626 ‪통과 비자까지 215 00:19:49,626 --> 00:19:52,043 ‪나치가 카프카에게서 ‪영감을 얻었나 봐요 216 00:19:53,376 --> 00:19:54,376 ‪고마워요 217 00:19:58,543 --> 00:20:01,126 ‪어느 미국인이 ‪우릴 도와주려고 했는데... 218 00:20:02,293 --> 00:20:03,543 ‪미국인? 219 00:20:04,126 --> 00:20:05,043 ‪잊어버려요 220 00:20:06,793 --> 00:20:08,376 ‪우리 스스로 해결해야 돼요 221 00:20:12,959 --> 00:20:16,876 ‪베냐민 씨, 제가 책임지고 ‪마르세유 밖으로 모시겠습니다 222 00:20:16,876 --> 00:20:19,293 ‪오늘 일은 아무도 예상 못 한... 223 00:20:21,626 --> 00:20:22,709 ‪무슨 일이죠? 224 00:20:24,959 --> 00:20:27,793 ‪- 경찰이 렉스호를 기습했어요 ‪- 네? 225 00:20:27,793 --> 00:20:30,376 ‪화물칸에 숨으려던 ‪난민 수십 명이 체포됐죠 226 00:20:30,376 --> 00:20:31,793 ‪배는 압수됐고요 227 00:20:31,793 --> 00:20:33,459 ‪얘 좀 맡아줄래요? 228 00:20:33,459 --> 00:20:35,293 ‪- 미안해요, 가야 돼요 ‪- 메리 제인 229 00:20:38,793 --> 00:20:41,209 ‪이 빌어먹을 나라에서 ‪죽게 생겼군요 230 00:20:44,543 --> 00:20:45,459 ‪이거면 돼요? 231 00:20:46,543 --> 00:20:47,626 ‪아뇨 232 00:21:12,626 --> 00:21:13,959 ‪움직여 233 00:21:16,126 --> 00:21:17,376 ‪무슨 일이죠? 234 00:21:17,376 --> 00:21:18,543 ‪걷기나 해요 235 00:21:39,126 --> 00:21:40,793 ‪스스로 해결할 방법이 있어요? 236 00:21:42,376 --> 00:21:43,376 ‪말해줘요 237 00:21:51,418 --> 00:21:53,418 ‪- 우릴 속였어요? ‪- 아뇨 238 00:21:53,418 --> 00:21:57,001 ‪맹세코 그런 게 아니에요 ‪내가 보석으로 꺼낸 거예요 239 00:21:57,001 --> 00:21:58,251 ‪정말 미안해요 240 00:22:00,126 --> 00:22:01,793 ‪형제분도 여기 계시죠? 241 00:22:02,793 --> 00:22:04,459 ‪제 동생 보신 분 있으세요? 242 00:22:05,209 --> 00:22:08,959 ‪제 동생 봤어요? ‪키가 크고 눈은 파란색이에요 243 00:22:08,959 --> 00:22:12,043 ‪아, 나올 때 그 사람만 데려갔어요 244 00:22:12,043 --> 00:22:13,793 ‪- 안에 있다고요? ‪- 네 245 00:22:18,668 --> 00:22:22,001 ‪제 동생이 안에 있어요 ‪제발 도와주세요 246 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 ‪경비가 지키지 않는 길을 ‪산맥에서 찾았어요 247 00:22:26,959 --> 00:22:29,709 ‪피레네산맥이요? ‪도보로는 불가능할 텐데 248 00:22:29,709 --> 00:22:31,543 ‪지금 갈 거니까 선택해요 249 00:22:31,543 --> 00:22:33,668 ‪내 실수를 만회할 수 있게 해줘요 250 00:22:34,418 --> 00:22:36,918 ‪산맥을 넘어 ‪스페인으로 가는 길을 찾았대요 251 00:22:37,418 --> 00:22:39,001 ‪- 뭐라고요? ‪- 저 사람은 누구죠? 252 00:22:39,001 --> 00:22:41,668 ‪날 믿어줘요 ‪정말 돕고 싶어서 그래요 253 00:22:45,584 --> 00:22:48,168 ‪바니울스쉬르메르 밖에서 ‪시작하는 길이에요 254 00:22:48,168 --> 00:22:49,418 ‪알베르트... 255 00:22:49,418 --> 00:22:52,334 ‪- 알베르트를 두고는 못 가요 ‪- 내가 여기서 기다릴게요 256 00:22:52,334 --> 00:22:54,668 ‪- 그래 줄래요? ‪- 네, 잠시만요 257 00:22:57,501 --> 00:22:59,251 ‪정말 믿어도 되겠어요? 258 00:22:59,251 --> 00:23:02,084 ‪지도 다시 보여줘요 ‪그곳으로 가라고 할게요 259 00:23:02,084 --> 00:23:03,501 ‪기다려 줄 시간은 없어요 260 00:23:04,334 --> 00:23:07,334 ‪동이 트면 국경 수비대가 나타나 ‪총을 쏘기 시작할 거예요 261 00:23:07,334 --> 00:23:10,251 ‪그러면 바로 뒤따라가게 할게요 ‪약속해요 262 00:23:10,751 --> 00:23:14,584 ‪좋아요, 바니울스쉬르메르 밖에 ‪돌집이 한 채 있어요 263 00:23:14,584 --> 00:23:17,834 ‪거기에서 오른쪽으로 가면 ‪포도밭이 나오고... 264 00:23:20,126 --> 00:23:22,043 ‪히르슈만입니다 265 00:23:23,959 --> 00:23:26,293 ‪오래된 독일 이름인데 266 00:23:27,543 --> 00:23:28,459 ‪복잡하죠 267 00:23:29,543 --> 00:23:32,709 ‪여권마다 철자를 ‪다르게 적어놨으니 복잡하지 268 00:23:34,918 --> 00:23:36,168 ‪어느 이름이 진짜지? 269 00:23:36,668 --> 00:23:38,584 ‪혹시 전부 다 가짜인가? 270 00:23:41,334 --> 00:23:42,584 ‪아뉘에서 싸우셨습니까? 271 00:23:44,543 --> 00:23:46,543 ‪아뉘 전투에 참전하셨어요? 272 00:23:48,043 --> 00:23:49,793 ‪아, 그랬지 273 00:23:50,543 --> 00:23:54,293 ‪어쩌다 전세가 역전된 건지 ‪아직도 도무지 모르겠네만 274 00:23:58,543 --> 00:23:59,709 ‪저도 싸웠습니다 275 00:24:01,626 --> 00:24:06,459 ‪이민자 병사들로 구성된 ‪보병 사단에 소속되어 276 00:24:07,459 --> 00:24:08,543 ‪파리 동쪽에서 싸웠습니다 277 00:24:11,293 --> 00:24:13,543 ‪그래서 프랑스 여권이 있는 거죠 278 00:24:14,626 --> 00:24:17,793 ‪조르주 장군님이 ‪직접 하사해 주신 여권인데 279 00:24:18,918 --> 00:24:20,251 ‪그 여권을 가지고 280 00:24:22,168 --> 00:24:24,251 ‪스페인 공화국을 위해 싸웠고 281 00:24:25,709 --> 00:24:29,543 ‪이탈리아에서 경제학을 공부할 때 ‪사용한 여권도 있습니다 282 00:24:31,043 --> 00:24:32,626 ‪파시스트들에게 쫓겨났지만요 283 00:24:33,709 --> 00:24:34,793 ‪또 다른 여권은 284 00:24:37,043 --> 00:24:39,876 ‪1933년 독일에서 ‪빠져나올 때 사용했습니다 285 00:24:47,293 --> 00:24:49,376 ‪대체 진짜 신분이 뭐지? 286 00:24:51,043 --> 00:24:53,209 ‪나치들은 신분이 없다고 말하겠죠 287 00:24:53,209 --> 00:24:56,293 ‪제게 그럴 자격이 없다고 보니까요 288 00:25:02,126 --> 00:25:04,709 ‪미국인 여성이 자네 보석금을 냈고 289 00:25:05,709 --> 00:25:08,543 ‪서류 위조가 의심되어 ‪여기로 불렀지만 290 00:25:10,793 --> 00:25:12,209 ‪거짓은 하나도 없군 291 00:25:14,876 --> 00:25:16,126 ‪제발 부탁드려요 292 00:25:16,126 --> 00:25:18,709 ‪2시간 전에 나올 거라고 했잖아요 293 00:25:18,709 --> 00:25:21,376 ‪여기서 한참을 기다렸는데... 294 00:25:27,126 --> 00:25:30,126 ‪혹시 알베르트 히르슈만이에요? 295 00:25:31,418 --> 00:25:32,251 ‪전 메리 제인... 296 00:25:32,251 --> 00:25:33,751 ‪알아요, 미국인이잖아요 297 00:25:35,043 --> 00:25:36,126 ‪우르줄라는 어디 있죠? 298 00:25:37,293 --> 00:25:40,293 ‪설명할 게 참 많은데 299 00:25:40,959 --> 00:25:43,709 ‪너무 늦었어요 300 00:25:43,709 --> 00:25:45,293 ‪제시간에 못 갈 거예요 301 00:25:48,543 --> 00:25:51,293 ‪내가 데려다줄게요, 운전해서요 302 00:25:51,293 --> 00:25:53,126 ‪데이트 약속은 없나 봐요? 303 00:26:31,459 --> 00:26:32,459 ‪몇 살이에요? 304 00:26:32,959 --> 00:26:33,793 ‪25살이요 305 00:26:35,209 --> 00:26:36,209 ‪그쪽은요? 306 00:26:37,209 --> 00:26:38,959 ‪아주 무례한 질문이네요 307 00:26:43,376 --> 00:26:44,459 ‪무슨 일 해요? 308 00:26:44,959 --> 00:26:45,793 ‪일이요? 309 00:26:45,793 --> 00:26:46,959 ‪직업이 뭐냐고요 310 00:26:48,418 --> 00:26:49,668 ‪경제학을 공부했어요 311 00:26:50,543 --> 00:26:53,459 ‪그런데 워낙 오랫동안 ‪나치한테 쫓기느라 312 00:26:53,459 --> 00:26:57,043 ‪지금은 난민이 ‪직업이라고 해야겠네요 313 00:26:58,459 --> 00:26:59,543 ‪유대인이기도 하고요 314 00:27:01,209 --> 00:27:04,793 ‪유대인이라는 사실이 ‪전에는 아무 의미 없었는데 315 00:27:05,959 --> 00:27:07,793 ‪지금은 가장 중요한 사실이 됐네요 316 00:27:11,043 --> 00:27:12,043 ‪당신은 무슨 일을 하죠? 317 00:27:12,668 --> 00:27:14,751 ‪난 할 수 있는 걸 해요 318 00:27:14,751 --> 00:27:16,251 ‪그리고 차도 있죠 319 00:27:16,251 --> 00:27:18,418 ‪그냥 차도 아니고 벤츠네요 320 00:27:21,043 --> 00:27:24,709 ‪사람들은 도울 방법이 없다며 ‪아무것도 하지 않는 쪽을 택해요 321 00:27:25,709 --> 00:27:29,126 ‪돈 많은 미모의 미국 여성이 ‪뭘 할 거라고는 예상 못 하죠 322 00:27:32,459 --> 00:27:36,376 ‪사실 오늘 밤 ‪시카고행 비행기를 타야 하는데 323 00:27:36,376 --> 00:27:37,876 ‪당신을 데려다주고 있네요 324 00:27:37,876 --> 00:27:39,126 ‪시카고에 뭐가 있길래요? 325 00:27:40,793 --> 00:27:41,793 ‪아무것도 없죠 326 00:27:48,543 --> 00:27:52,376 ‪사람들의 편견을 역이용하면 ‪오히려 유용할 수 있어요 327 00:28:41,084 --> 00:28:42,001 ‪세상에... 328 00:28:43,959 --> 00:28:45,459 ‪미국 여자답게 굴어요 329 00:28:45,459 --> 00:28:47,293 ‪그쪽은 어떡하게요? 330 00:29:05,459 --> 00:29:06,959 ‪서류 확인하겠습니다 331 00:29:06,959 --> 00:29:08,876 ‪네, 잠시만요 332 00:29:15,543 --> 00:29:16,626 ‪실례합니다 333 00:29:18,126 --> 00:29:19,209 ‪저희가 좀 급해서요 334 00:29:20,709 --> 00:29:21,626 ‪급해요 335 00:29:21,626 --> 00:29:23,293 ‪왜 급하시죠? 336 00:29:25,626 --> 00:29:27,293 ‪방금 굴을 먹고 왔어요 337 00:29:29,459 --> 00:29:30,543 ‪아, 굴이요? 338 00:29:39,251 --> 00:29:40,418 ‪확인됐습니다 339 00:29:41,126 --> 00:29:42,709 ‪- 감사합니다 ‪- 별말씀을요 340 00:29:42,709 --> 00:29:43,709 ‪보내줘! 341 00:30:10,543 --> 00:30:12,626 ‪폴, 소식 있어요? 342 00:30:12,626 --> 00:30:13,709 ‪아직이요 343 00:30:15,959 --> 00:30:18,626 ‪사모님이 할 말이 많으신지 ‪하루도 안 빠지고 보내시네요 344 00:30:20,793 --> 00:30:22,126 ‪폴은 결혼했어요? 345 00:30:22,126 --> 00:30:25,626 ‪아뇨, 저랑 프티뿐이에요 ‪어머니는 우이다에 계시고요 346 00:30:26,543 --> 00:30:28,793 ‪- 그게 어디죠? ‪- 아프리카 서부에 있습니다 347 00:30:29,668 --> 00:30:32,918 ‪지금은 프랑스령이지만 ‪한땐 다호메이 왕국이었죠 348 00:30:33,459 --> 00:30:34,543 ‪어머님이 부르시나요? 349 00:30:34,543 --> 00:30:38,543 ‪- 제대한 것만으로 좋아하시죠 ‪- 집에 가려고 저축하고 있어요 350 00:30:39,043 --> 00:30:40,043 ‪얘는 가고 싶어 해요 351 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 ‪하지만 전 학업을 마치고 싶어요 ‪계획이 있거든요 352 00:30:44,543 --> 00:30:46,959 ‪이건 어디서 왔죠? 우표가 없는데 353 00:30:47,876 --> 00:30:51,793 ‪남자분이 직접 가져왔습니다 ‪오랜 친구라던데요? 354 00:30:59,918 --> 00:31:02,084 ‪혹시 이 지역 지도 있어요? 355 00:31:02,084 --> 00:31:03,584 ‪네, 그럼요 356 00:31:07,793 --> 00:31:08,626 ‪여기 있습니다 357 00:31:10,209 --> 00:31:11,043 ‪고마워요 358 00:31:38,626 --> 00:31:42,043 ‪여기에서 그리 멀지 않을 거예요 359 00:31:42,043 --> 00:31:45,126 ‪거리를 절반이나 줄였으니까요 ‪보이죠? 360 00:31:45,126 --> 00:31:46,043 ‪네 361 00:31:55,293 --> 00:31:58,959 ‪시카고에서 기다리는 분이 ‪내일 무척 실망하겠어요 362 00:32:03,876 --> 00:32:04,709 ‪고마웠어요 363 00:33:18,626 --> 00:33:19,626 ‪토머스 364 00:33:20,584 --> 00:33:22,251 ‪에어벨 빌라에 온 걸 환영해 365 00:33:24,709 --> 00:33:25,876 ‪여긴 누구 집이야? 366 00:33:26,876 --> 00:33:28,709 ‪먼 친척이 주인이야 367 00:33:29,709 --> 00:33:31,459 ‪여기 살고 있었어? 368 00:33:31,459 --> 00:33:32,876 ‪나도 이제 막 왔어 369 00:33:33,709 --> 00:33:36,293 ‪아직 전기도 안 들어와 370 00:33:55,209 --> 00:33:57,459 ‪뉴저지 집에 편지 보냈는데 371 00:33:59,209 --> 00:34:00,459 ‪와이프가 답장했더라 372 00:34:01,209 --> 00:34:04,459 ‪나치의 손아귀에서 ‪유럽의 천재들을 구하고 있다며? 373 00:34:08,126 --> 00:34:09,126 ‪잘돼가? 374 00:34:12,126 --> 00:34:14,126 ‪아주 잘되고 있어, 고마워 375 00:34:17,793 --> 00:34:19,626 ‪아직도 거짓말이 형편없네 376 00:34:23,084 --> 00:34:25,168 ‪- 일하러 가야 돼 ‪- 지금? 377 00:34:28,501 --> 00:34:30,334 ‪의미 있는 일을 하고 있어 378 00:34:31,126 --> 00:34:32,959 ‪평생 처음 있는 일일지도 몰라 379 00:34:33,668 --> 00:34:34,918 ‪나도 도울게 380 00:34:35,501 --> 00:34:38,084 ‪그러고 나면? 5년 동안 잠적하게? 381 00:34:39,084 --> 00:34:41,168 ‪난 네가 붙잡힌 줄 알았어! 382 00:34:43,043 --> 00:34:44,043 ‪아니면 죽었거나 383 00:34:57,168 --> 00:34:58,251 ‪토머스 384 00:35:30,376 --> 00:35:32,043 ‪날 방해할 생각은 마 385 00:35:34,293 --> 00:35:35,293 ‪절대로 386 00:36:30,376 --> 00:36:32,793 ‪조금만 더 가면 스페인 국경이에요 387 00:36:33,876 --> 00:36:35,376 ‪- 괜찮아요? ‪- 네 388 00:37:02,876 --> 00:37:04,626 ‪이제 프랑스는 안녕이네요 389 00:37:06,834 --> 00:37:07,918 ‪정지! 390 00:37:07,918 --> 00:37:08,834 ‪도망쳐! 391 00:37:08,834 --> 00:37:10,501 ‪거기 안 서? 392 00:37:13,209 --> 00:37:14,876 ‪다들 서류 이리 내! 393 00:37:15,501 --> 00:37:17,834 ‪저 앞에 있는 마을은 ‪스페인 땅이다 394 00:37:17,834 --> 00:37:20,334 ‪프랑스의 출국 도장 없인 ‪국경에 접근할 수 없다 395 00:37:20,334 --> 00:37:23,251 ‪자네들 대체 누구길래 ‪이러고 있는 건가? 396 00:37:24,376 --> 00:37:26,376 ‪누가 자리를 비우라고 했어? 397 00:37:27,334 --> 00:37:29,084 ‪스페인 국경의 무인 지대는 398 00:37:29,084 --> 00:37:31,668 ‪게하이메 슈타츠폴리차이가 ‪직접 통제하는 곳이다 399 00:37:32,251 --> 00:37:34,584 ‪- 게하이메 슈타츠폴리차이라면... ‪- 게슈타포 400 00:37:34,584 --> 00:37:38,043 ‪자네들이 여기 있다는 건 ‪두 정부가 체결한 콩피에뉴 협정을 401 00:37:38,043 --> 00:37:39,793 ‪위반했다는 뜻이야! 402 00:37:39,793 --> 00:37:43,293 ‪이곳은 더 이상 ‪옛날의 프랑스가 아니라네 403 00:37:43,293 --> 00:37:47,334 ‪관할을 벗어난 지역에서 ‪업무 외 활동을 영위할 시 404 00:37:47,334 --> 00:37:49,334 ‪처벌받을 수 있어, 알겠나? 405 00:37:49,334 --> 00:37:51,834 ‪- 알겠습니다 ‪- 똑바로들 해! 406 00:37:51,834 --> 00:37:53,959 ‪어서 자네들 자리로 돌아가 407 00:37:53,959 --> 00:37:55,876 ‪빨리! 뛰어! 408 00:38:06,626 --> 00:38:07,459 ‪안녕 409 00:38:13,793 --> 00:38:14,709 ‪감사합니다 410 00:38:18,876 --> 00:38:21,626 ‪바르셀로나에서 버스 타고 ‪리스본으로 간다는 거지? 411 00:38:21,626 --> 00:38:22,543 ‪맞아 412 00:38:31,626 --> 00:38:32,459 ‪타요 413 00:38:34,084 --> 00:38:35,668 ‪- 난 못 가요 ‪- 네? 414 00:38:36,251 --> 00:38:37,334 ‪돌아갈 거예요 415 00:38:37,334 --> 00:38:38,918 ‪- 안 돼요 ‪- 가야 돼요 416 00:38:42,126 --> 00:38:43,126 ‪나랑 갈 거지? 417 00:38:46,876 --> 00:38:48,626 ‪- 잘 들어 ‪- 이럴 줄 알았어 418 00:38:49,251 --> 00:38:53,334 ‪마르세유를 뜨고 싶어 하는 사람이 ‪너무나도 많아 419 00:38:53,834 --> 00:38:55,168 ‪난 탈출하는 법을 알고 420 00:38:55,168 --> 00:38:58,501 ‪그 아저씨랑 안식일 하루 보냈다고 ‪모세라도 된 줄 알아? 421 00:38:58,501 --> 00:38:59,584 ‪우르줄라 422 00:38:59,584 --> 00:39:02,376 ‪둘 다 수용소에 갇힐 거야 ‪이러다 죽어 423 00:39:02,376 --> 00:39:03,459 ‪우르줄라 424 00:39:05,376 --> 00:39:07,293 ‪내 곁에 있겠다고 약속했잖아 425 00:39:18,209 --> 00:39:19,126 ‪우르줄라 426 00:39:20,543 --> 00:39:21,709 ‪제발 이해해 줘 427 00:39:23,251 --> 00:39:25,918 ‪리스본으로 만나러 갈게, 알겠지? 428 00:39:26,584 --> 00:39:28,668 ‪스플렌디드 호텔에 연락해서 ‪어디 있는지 알려줘 429 00:39:28,668 --> 00:39:29,918 ‪알았지? 430 00:39:29,918 --> 00:39:31,918 ‪스플렌디드로 꼭 연락해야 돼! 431 00:39:45,209 --> 00:39:46,793 ‪마르세유 당국에서는 432 00:39:46,793 --> 00:39:51,876 ‪그간의 총체적인 관리 부실과 ‪여러 건의 체포 사례로 인해 433 00:39:51,876 --> 00:39:56,459 ‪경찰이 감당할 수 없는 ‪위기에 처했음을 인지한 결과 434 00:39:56,959 --> 00:39:59,126 ‪프랑스 해안에 위치한 ‪모든 항구에서 435 00:39:59,126 --> 00:40:02,126 ‪서쪽으로 향하는 여객선의 ‪정박을 금하기로 결정했습니다 436 00:40:02,126 --> 00:40:04,209 ‪- 추후 공지가 있을 때까지... ‪- 망할 437 00:40:04,209 --> 00:40:05,793 ‪이 조치는 유효합니다 438 00:40:07,293 --> 00:40:11,293 ‪여객선을 대상으로 ‪모든 항구가 폐쇄될 예정이며 439 00:40:11,793 --> 00:40:12,959 ‪위협이 사라질 때까지... 440 00:40:12,959 --> 00:40:16,209 ‪- 항구를 닫아요? 저래도 돼요? ‪- 이미 결정한걸요 441 00:40:16,209 --> 00:40:18,543 ‪비시 정부는 프랑스 경찰에 442 00:40:18,543 --> 00:40:22,626 ‪프랑스-독일 휴전협정 ‪제19조의 집행을 지시했습니다 443 00:40:25,209 --> 00:40:26,709 ‪제19조가 뭐죠? 444 00:40:26,709 --> 00:40:30,376 ‪'프랑스 영토에 속한 난민들은 ‪요구에 따라 인계해야 한다' 445 00:40:30,376 --> 00:40:32,709 ‪- 누구한테요? ‪- 나치 독일이요 446 00:40:33,626 --> 00:40:35,709 ‪이런 식의 탄압은 ‪없을 거라고 했잖아요 447 00:40:36,626 --> 00:40:37,709 ‪내가 틀렸어요 448 00:40:37,709 --> 00:40:40,459 ‪설마 사람들을 ‪정말로 추방하진 않겠죠? 449 00:40:40,459 --> 00:40:42,543 ‪탈출을 막을 수는 있어도... 450 00:40:42,543 --> 00:40:43,876 ‪이미 막았잖아요 451 00:40:43,876 --> 00:40:46,043 ‪돌려보낸다고요? 이제 와서? 452 00:40:46,709 --> 00:40:47,543 ‪들어와요 453 00:40:49,126 --> 00:40:49,959 ‪무슨 일이시죠? 454 00:40:51,376 --> 00:40:54,459 ‪- 골드 양을 찾아왔습니다 ‪- 왜 여기 있어요? 455 00:40:56,709 --> 00:40:58,459 ‪여긴 리자 피트코예요 456 00:40:58,459 --> 00:41:00,793 ‪산을 통해 스페인으로 가는 ‪동선을 찾아낸 분이죠 457 00:41:00,793 --> 00:41:02,543 ‪- 성공했어요? ‪- 어젯밤에 국경을 넘었어요 458 00:41:03,543 --> 00:41:06,543 ‪현재 다섯 명이 ‪안전한 리스본으로 가고 있어요 459 00:41:21,043 --> 00:41:22,043 ‪프로 청장님! 460 00:41:25,376 --> 00:41:26,626 ‪잘 오셨습니다 461 00:41:33,459 --> 00:41:38,876 ‪협정 제19조 내용을 숙지하셨는지 ‪확인하고 싶어서 왔습니다 462 00:41:39,376 --> 00:41:41,876 ‪네, 보내주신 전보는 읽었어요 463 00:41:43,001 --> 00:41:47,084 ‪'모든 외지인은 요구에 따라 ‪지역 경찰에 인계해야 한다' 464 00:41:47,084 --> 00:41:48,168 ‪와인 드려요? 465 00:41:49,418 --> 00:41:53,418 ‪지금 마르세유는 ‪유럽 난민들의 집합소예요 466 00:41:54,126 --> 00:41:58,376 ‪시경의 총책임자로서 ‪도시를 청소하는 게 내 역할이죠 467 00:41:59,459 --> 00:42:02,459 ‪미국 영사이신 패터슨 씨의 역할은 468 00:42:02,459 --> 00:42:07,709 ‪미국인이 내 일을 방해하지 않도록 ‪힘써주시는 겁니다 469 00:42:08,959 --> 00:42:09,793 ‪물론이죠 470 00:42:11,084 --> 00:42:16,751 ‪그럼 미국 긴급 구조 위원회는 ‪어떻게 되는 걸까요? 471 00:42:19,126 --> 00:42:20,543 ‪제 요청에도 불구하고 472 00:42:20,543 --> 00:42:25,209 ‪독일인 작가 발터 베냐민에게 ‪비자를 발급해 주셨던데요 473 00:42:26,209 --> 00:42:28,209 ‪'위험한' 작가만 안 된댔지 474 00:42:28,209 --> 00:42:31,043 ‪발터 베냐민을 ‪콕 집어주시진 않았어요 475 00:42:31,543 --> 00:42:34,626 ‪헛소리만 지껄이는 양반인데 ‪얼마나 위험하겠습니까? 476 00:42:34,626 --> 00:42:36,459 ‪나치 블랙리스트에 있습니다 477 00:42:37,293 --> 00:42:41,793 ‪그러니 만에 하나 ‪그자가 마르세유를 벗어난다면 478 00:42:42,793 --> 00:42:44,626 ‪영사님께 책임을 물게 할 겁니다 479 00:42:48,459 --> 00:42:52,626 ‪뭐, 그럼 다행이네요 ‪며칠 전에 배가 압수돼서 480 00:42:52,626 --> 00:42:55,501 ‪아마 스플렌디드에 ‪처박혀 있을 거예요 481 00:42:56,209 --> 00:42:58,209 ‪발터 베냐민이 ‪스플렌디드에 있어요? 482 00:42:58,209 --> 00:43:02,543 ‪죄다 거기 있다던데요? ‪베냐민, 에른스트, 브르통 483 00:43:08,001 --> 00:43:11,126 ‪순찰은 새벽에 시작하니까 ‪저녁에 국경을 넘으면 484 00:43:11,126 --> 00:43:15,334 ‪한 번에 네 명씩 ‪매주 두 번 구조할 수 있어요 485 00:43:15,334 --> 00:43:17,334 ‪크리스마스까지 ‪100명 이상 가능하겠어요 486 00:43:17,334 --> 00:43:19,543 ‪프랑스 출국 도장은 필요 없고요? 487 00:43:19,543 --> 00:43:22,376 ‪여차하면 위조하면 돼요 ‪그건 일도 아니죠 488 00:43:22,376 --> 00:43:24,293 ‪이 작전에 불법이 묻어선 안 돼요 489 00:43:24,293 --> 00:43:27,918 ‪베리언, 이건 기회잖아요 ‪수많은 사람을 살릴 수 있는... 490 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 ‪프랑스 경찰이 나를 붙잡고 ‪작전을 중단시키면요? 491 00:43:31,001 --> 00:43:32,918 ‪당신은 알 필요도 없어요 492 00:43:34,626 --> 00:43:36,793 ‪더러운 일은 내가 전담하면 되죠 493 00:43:37,501 --> 00:43:39,251 ‪- 위조 비용은 비싸요 ‪- 싼 건 없어요 494 00:43:39,251 --> 00:43:40,751 ‪내가 알아서 할게요! 495 00:43:40,751 --> 00:43:43,209 ‪그뿐 아니라 기차표 496 00:43:43,209 --> 00:43:45,126 ‪- 숙박비, 식사비... ‪- 나 돈 있어요 497 00:43:45,126 --> 00:43:46,043 ‪문제없어요 498 00:43:53,084 --> 00:43:54,334 ‪- 좋아요 ‪- 좋아요? 499 00:43:54,334 --> 00:43:57,918 ‪좋아요! 그럼 해결됐네요 500 00:43:57,918 --> 00:44:00,918 ‪베리언은 계속해서 ‪얼굴마담을 맡으시고요 501 00:44:00,918 --> 00:44:03,834 ‪리자, 당신은 행동대장이에요 502 00:44:03,834 --> 00:44:06,084 ‪- 알베르트는 무법자고요 ‪- 아니죠! 503 00:44:06,959 --> 00:44:08,543 ‪그럼 당신은 뭐죠? 504 00:44:09,459 --> 00:44:10,876 ‪그냥 돈줄이에요 505 00:44:12,959 --> 00:44:14,543 ‪그보다 더 귀한 존재죠 506 00:44:15,459 --> 00:44:16,376 ‪들어와요 507 00:44:20,209 --> 00:44:21,168 ‪누구시죠? 508 00:44:21,168 --> 00:44:23,001 ‪폴 칸조예요 509 00:44:23,001 --> 00:44:24,501 ‪이분이 지략가예요 510 00:44:25,334 --> 00:44:26,501 ‪메리 제인에게 온 전보입니다 511 00:44:28,126 --> 00:44:29,209 ‪예산을 짜야 돼요 512 00:44:29,709 --> 00:44:31,293 ‪1인당 얼마면 될까요? 513 00:44:31,876 --> 00:44:33,876 ‪객실은 나눠 쓰게 해도 되겠죠? 514 00:44:35,293 --> 00:44:36,543 ‪등산은 힘든가요? 515 00:44:36,543 --> 00:44:38,293 ‪"집에 안 올 거냐?" 516 00:44:38,293 --> 00:44:40,918 ‪"이제 네가 알아서 하거라 ‪아빠" 517 00:44:44,043 --> 00:44:45,876 ‪준비되는 대로요 ‪그렇죠, 메리 제인? 518 00:44:47,626 --> 00:44:49,293 ‪메리 제인, 괜찮아요? 519 00:44:50,209 --> 00:44:51,209 ‪네 520 00:44:52,334 --> 00:44:53,584 ‪계속 일할까요? 521 00:45:29,876 --> 00:45:32,543 ‪"줄리 오린저 소설 원작" 522 00:46:25,459 --> 00:46:30,459 ‪"실재 인물, 사건 바탕으로 제작" 523 00:49:58,209 --> 00:50:03,209 ‪자막: 윤다함