1 00:00:24,334 --> 00:00:26,209 Og nå nyhetene fra Europa. 2 00:00:27,084 --> 00:00:29,543 Britiske styrker har trukket seg tilbake, 3 00:00:29,543 --> 00:00:33,668 nazistene har nå kontroll over Den engelske kanal, Atlanterhavskysten 4 00:00:33,668 --> 00:00:35,626 og Nord-Frankrike. 5 00:00:35,626 --> 00:00:40,293 Mange flykter fra Paris til den frie sonen i sør. 6 00:00:46,543 --> 00:00:51,626 Havnen i Marseille kryr av flyktninger fra Europa, 7 00:00:51,626 --> 00:00:56,543 de er desperate etter reisevisum og midler for å reise til den nye verden. 8 00:02:43,751 --> 00:02:45,959 Dette kom til deg med diplomatposten. 9 00:02:46,709 --> 00:02:48,126 Les det. Det biter ikke. 10 00:02:56,876 --> 00:03:00,043 Faren min krever at jeg kommer hjem til Chicago. 11 00:03:02,418 --> 00:03:04,918 Han har kjøpt en billett til i morgen. 12 00:03:04,918 --> 00:03:08,834 Han har spurt pent siden nazistene marsjerte inn i Paris. 13 00:03:08,834 --> 00:03:11,584 Han spør ikke pent. Han truer med å stenge kontoen. 14 00:03:11,584 --> 00:03:16,834 Kan han klandres? Datteren hans farter rundt i Marseille med Hitlers etterlyste. 15 00:03:16,834 --> 00:03:19,918 - Jeg prøver å redde liv. - Miss Gold, vær snill. 16 00:03:20,501 --> 00:03:23,001 Dra hjem. Finn deg en god mann. 17 00:03:23,001 --> 00:03:25,918 - Du er ikke på tur hjem. - Jeg er her for å jobbe. 18 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Jeg også. 19 00:03:28,834 --> 00:03:33,709 Dette er noen av Europas smarteste. USA vil være tjent med å få dem alle. 20 00:03:33,709 --> 00:03:36,751 - Vet du hva som gjør USA storartet? - Fortell. 21 00:03:36,751 --> 00:03:41,001 Hammeren. Det er 50 ulike typer hammere i USA. 22 00:03:41,001 --> 00:03:43,418 - Femti. - Hva var galt med den første? 23 00:03:43,418 --> 00:03:48,376 Ingenting. Og de utvikler den 51. Det er amerikansk oppfinnsomhet. 24 00:03:48,376 --> 00:03:51,459 De europeiske intellektuelle er navlebeskuende. 25 00:03:51,459 --> 00:03:52,501 Sier du. 26 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 {\an8}Vil du virkelig hjelpe? Send penger fra Chicago. 27 00:03:58,459 --> 00:04:03,834 Kan du snakke med faren min for meg? Han tror du er en mann med sunn fornuft. 28 00:04:05,251 --> 00:04:06,418 Kanskje. 29 00:04:07,709 --> 00:04:09,709 Unnskyld meg, jeg må pudre nesen. 30 00:04:23,293 --> 00:04:26,251 Her. Ta den. Gutten rørte den ikke. 31 00:04:27,918 --> 00:04:29,751 Prøver du å dra fra Marseille? 32 00:04:31,084 --> 00:04:32,168 Alle gjør vel det. 33 00:04:35,376 --> 00:04:37,084 Vi klarte å flykte fra Paris. 34 00:04:37,584 --> 00:04:41,168 Jeg kan få deg på båten til New York i morgen. MS Rex. 35 00:04:42,709 --> 00:04:44,001 Kan du skaffe visum? 36 00:04:44,001 --> 00:04:48,834 Nei, men dra dit klokken 06:00, da laster de varene inn på båten. 37 00:04:48,834 --> 00:04:52,543 - Snakk med Lionel, han får deg om bord. - Som blindpassasjerer? 38 00:04:52,543 --> 00:04:53,459 Ja. 39 00:04:54,543 --> 00:04:56,084 Jeg reiser med broren min. 40 00:04:57,501 --> 00:05:00,126 Da betaler jeg Lionel for dere begge. 41 00:05:01,334 --> 00:05:02,293 Hvorfor det? 42 00:05:02,293 --> 00:05:05,084 Jeg har penger. Spiller det en rolle hvorfor? 43 00:05:05,084 --> 00:05:08,959 Her. Hvis du trenger å nå meg, kan du finne meg her. 44 00:05:11,418 --> 00:05:12,626 MARY JAYNE GOLD 45 00:05:12,626 --> 00:05:16,793 Jeg jobber med ERC på Hotel Splendide. 46 00:05:19,751 --> 00:05:23,584 Hvis du ordner deg, kan du gå på dekk når skipet seiler, 47 00:05:23,584 --> 00:05:25,293 ingen legger merke til det. 48 00:05:42,626 --> 00:05:45,043 - Har du... - Jeg fikset bare håret. 49 00:05:47,543 --> 00:05:48,501 Liker du det? 50 00:05:53,209 --> 00:05:55,126 - God morgen. - God morgen. 51 00:06:09,793 --> 00:06:11,709 - God morgen, Paul. - Mary Jane. 52 00:06:11,709 --> 00:06:13,918 En spesialleveranse til frøken Gold. 53 00:06:15,501 --> 00:06:19,209 Kan du gi dette til Lionel? Jeg har to flere til båten. 54 00:06:19,209 --> 00:06:20,168 Skal bli. 55 00:06:25,959 --> 00:06:28,084 Dagobert. 56 00:06:28,084 --> 00:06:29,626 - God morgen. - God morgen. 57 00:06:38,334 --> 00:06:40,043 - Her er lunsjen din. - Takk. 58 00:06:41,834 --> 00:06:42,834 Takk. 59 00:07:02,126 --> 00:07:03,126 Varian Fry. 60 00:07:05,543 --> 00:07:06,668 - Denne veien. - Takk. 61 00:07:09,543 --> 00:07:11,334 Står til med Rescue Committee? 62 00:07:11,334 --> 00:07:14,084 - Emergency Rescue Committee. - Riddere på hester. 63 00:07:14,084 --> 00:07:18,626 Eller er det riddere med... Jeg glemmer. Jeg traff Miss Gold i dag. 64 00:07:18,626 --> 00:07:21,043 Hun er uunnværlig for vår operasjon. 65 00:07:21,043 --> 00:07:24,043 En bortskjemt ung dame som ikke vet noe om verden. 66 00:07:24,043 --> 00:07:27,751 Farens penger er uunnværlige. La oss håpe de renner inn. 67 00:07:31,668 --> 00:07:32,543 Mr. Patterson. 68 00:07:33,918 --> 00:07:37,459 Hvorfor blokkerer du Mr. Benjamins visumsøknad? 69 00:07:37,459 --> 00:07:40,459 - Det gjelder liv og død. - Det gjør alltid det. 70 00:07:42,126 --> 00:07:45,584 Folk her har drept hverandre siden trojanerkrigen. 71 00:07:46,334 --> 00:07:50,084 Den ble kjempet for kjærlighet. Nazistene drives bare av hat. 72 00:07:50,084 --> 00:07:51,709 Du er gjest her, Mr. Fry. 73 00:07:52,501 --> 00:07:56,168 USA har en nøytral posisjon i denne krigen. Ikke glem det. 74 00:07:56,168 --> 00:08:00,668 Du og jeg er i Frankrike på franske myndigheters nåde. 75 00:08:01,376 --> 00:08:05,209 De fleste amerikanere vil ikke hit. Min kone nektet å bli med meg. 76 00:08:07,376 --> 00:08:10,084 Hva er det du egentlig gjør her? 77 00:08:10,668 --> 00:08:11,959 Kjedet du deg hjemme? 78 00:08:13,543 --> 00:08:14,793 Ulykkelig ekteskap? 79 00:08:19,668 --> 00:08:24,626 Uskyldige folks liv ødelegges, Mr. Patterson. 80 00:08:25,584 --> 00:08:27,584 De blir urettmessig fengslet. 81 00:08:28,501 --> 00:08:29,418 De blir drept. 82 00:08:30,168 --> 00:08:33,418 I forrige uke begikk to personer på listen min selvmord. 83 00:08:35,001 --> 00:08:38,668 Disse flyktningene trenger hjelp, ingen andre løfter en finger. 84 00:08:40,584 --> 00:08:41,918 Det er min motivasjon. 85 00:08:43,959 --> 00:08:47,459 Som amerikaner forventer jeg at du oppfører deg i Marseille. 86 00:08:47,959 --> 00:08:50,418 Gjør det, så får Mr. Benjamin sitt visum. 87 00:08:55,126 --> 00:08:56,001 Takk. 88 00:09:08,459 --> 00:09:11,543 Legg maten utenfor. Takk. 89 00:09:16,459 --> 00:09:18,834 Mr. Benjamin, det er meg, Mary Jane. 90 00:09:20,334 --> 00:09:22,584 Frigjør meg fra denne skjærsilden. 91 00:09:22,584 --> 00:09:26,293 MS Rex ligger i havnen, det skal ta deg til New York. 92 00:09:29,626 --> 00:09:33,334 - Hva er det du gjør? - Det lukter som en hasjbule her inne. 93 00:09:33,334 --> 00:09:36,959 Hvis franskmennene finner meg, sender de meg til fangeleiren. 94 00:09:36,959 --> 00:09:39,626 - Jeg kan ikke dra tilbake. - Jeg forstår det. 95 00:09:40,293 --> 00:09:41,293 Det gjør jeg. 96 00:09:44,459 --> 00:09:47,418 Berlin var et paradis. Nå har de ødelagt byen. 97 00:09:48,001 --> 00:09:50,084 Ikke rør den. 98 00:09:51,043 --> 00:09:54,043 Det er det eneste jeg har igjen fra fortiden. 99 00:09:58,126 --> 00:09:59,459 Du er heldig. 100 00:10:01,126 --> 00:10:02,168 Du kan dra hjem. 101 00:10:04,834 --> 00:10:05,959 Jeg vet ikke helt. 102 00:10:34,626 --> 00:10:35,459 Kom. 103 00:10:39,626 --> 00:10:40,459 Kom. 104 00:10:55,751 --> 00:10:57,293 La oss dele min challah. 105 00:10:59,501 --> 00:11:02,876 - Jeg trodde dere var jøder. - Vi er det. 106 00:11:03,959 --> 00:11:07,459 Vi var det. Vi har bare aldri... 107 00:11:09,543 --> 00:11:13,793 - Foreldrene våre snudde ryggen til det. - Foreldrene deres forlot alt det. 108 00:11:14,418 --> 00:11:16,876 Likevel er de jødiske nok for Hitler? 109 00:11:16,876 --> 00:11:17,834 Ja. 110 00:11:26,876 --> 00:11:27,793 Takk. 111 00:11:31,543 --> 00:11:32,376 Takk. 112 00:11:39,709 --> 00:11:42,043 Datteren min venter på meg i New York. 113 00:11:43,376 --> 00:11:45,501 Hun ba meg dra sammen med henne. 114 00:11:46,251 --> 00:11:47,376 For to år siden. 115 00:11:47,376 --> 00:11:48,834 Hvorfor dro du ikke? 116 00:11:51,293 --> 00:11:52,126 Dumhet. 117 00:11:54,876 --> 00:11:55,751 Stolthet 118 00:11:56,459 --> 00:12:00,626 - Har du papirer for å dra? - Nei, ikke ennå. 119 00:12:01,626 --> 00:12:06,001 Men min tro og tillit til Gud er urokkelig. 120 00:12:06,001 --> 00:12:06,918 Og... 121 00:12:10,626 --> 00:12:11,626 Iherdighet. 122 00:12:12,834 --> 00:12:17,251 Hvis Abraham kunne overleve de ti prøvene, kan vi overleve dette. 123 00:12:22,043 --> 00:12:23,876 - Hallo. - Snakker om sola. 124 00:12:23,876 --> 00:12:25,209 Å, takk. 125 00:12:28,418 --> 00:12:29,584 Hvor er kjolen din? 126 00:12:31,834 --> 00:12:33,459 Seriøst, hva har du på deg? 127 00:12:33,459 --> 00:12:35,334 - Har du vært på stranden? - Nei. 128 00:12:37,209 --> 00:12:38,918 Jobben vår er vanskelig nok. 129 00:12:38,918 --> 00:12:44,293 Bare finn de 200 på listen som er godkjent av UD, få dem til USA. 130 00:12:44,293 --> 00:12:47,418 Mens amerikanske myndigheter hamstrer alle visumene, 131 00:12:47,418 --> 00:12:50,251 hvor mange gjemmer seg her på hotellet nå? 132 00:12:50,251 --> 00:12:53,376 Mr. Benjamin er på randen av et nervøst sammenbrudd. 133 00:12:53,376 --> 00:12:54,584 Jeg jobber med ham. 134 00:12:54,584 --> 00:12:57,501 Museet for moderne kunst jobber med Ernst og Breton. 135 00:12:57,501 --> 00:13:01,751 Hvor lenge har du vært i Marseille nå? Hvor lenge, to måneder? 136 00:13:01,751 --> 00:13:07,459 Hvor mange på komiteens liste har du klart å redde? 137 00:13:07,459 --> 00:13:08,459 Ikke mange nok. 138 00:13:08,459 --> 00:13:12,001 Elleve mennesker. Det er det hele. 139 00:13:12,001 --> 00:13:13,751 Tror du at jeg ikke vet det. 140 00:13:14,876 --> 00:13:17,834 Jeg har ikke oppnådd en tiendedel av målet mitt. 141 00:13:19,293 --> 00:13:21,251 Kona krever at jeg kommer hjem. 142 00:13:21,251 --> 00:13:25,501 Beklager, men havnen kryr av desperate folk. 143 00:13:25,501 --> 00:13:28,334 Du er ikke den eneste som bryr deg. 144 00:13:28,918 --> 00:13:31,251 Men dette er ikke en mafiaoperasjon. 145 00:13:31,876 --> 00:13:33,834 Vi må utnytte ressursene best mulig. 146 00:13:33,834 --> 00:13:36,709 - Du mener pengene mine. - Ja, pengene dine. 147 00:13:36,709 --> 00:13:37,959 Tiden min. 148 00:13:38,668 --> 00:13:39,709 Lenas tid. 149 00:13:41,418 --> 00:13:44,626 Hvis vi ikke konsentrerer oss om de vil skal redde, 150 00:13:44,626 --> 00:13:46,501 får vi aldri gjort noe. 151 00:15:15,251 --> 00:15:16,418 Hvordan ser han ut? 152 00:15:23,418 --> 00:15:24,251 Lionel? 153 00:15:26,709 --> 00:15:27,543 Lionel! 154 00:15:35,876 --> 00:15:37,168 En kvinne sendte oss. 155 00:15:37,876 --> 00:15:38,959 Mary Jayne Gold. 156 00:15:40,959 --> 00:15:42,418 Hun betalte bare for to. 157 00:16:13,293 --> 00:16:14,293 Hør her. 158 00:16:15,043 --> 00:16:21,959 Ta jollen over til akterenden av båten. De viser dere hvor dere skal skjule dere. 159 00:16:21,959 --> 00:16:22,876 Ok. 160 00:16:22,876 --> 00:16:26,084 Dokumenterte passasjerer går om bord i havnen. 161 00:16:26,084 --> 00:16:29,001 Dere går om bord nå, før lasten. 162 00:16:29,668 --> 00:16:33,001 Hold dere i lasterommet til ankeret er hevet. Ok? 163 00:16:44,251 --> 00:16:45,334 Blir han ikke med? 164 00:17:56,543 --> 00:17:57,459 Pokker. 165 00:17:58,293 --> 00:18:00,668 Å nei! 166 00:18:05,459 --> 00:18:06,418 Nei. 167 00:18:10,959 --> 00:18:12,876 - Politi. - Ikke stopp. 168 00:18:13,459 --> 00:18:15,918 Dere har ikke lov til å gå om bord. 169 00:18:16,418 --> 00:18:18,209 Dere er herved arresterte. 170 00:18:19,626 --> 00:18:20,959 Ursula, vi må hoppe! 171 00:18:20,959 --> 00:18:22,418 Ta av deg jakken. 172 00:18:23,376 --> 00:18:24,459 Du blir for tung. 173 00:18:27,334 --> 00:18:28,251 Kan han svømme? 174 00:18:28,834 --> 00:18:29,751 Fort! 175 00:18:30,751 --> 00:18:31,751 Ursula! 176 00:18:34,751 --> 00:18:35,793 Ursula! 177 00:18:37,334 --> 00:18:38,168 Albert! 178 00:18:43,001 --> 00:18:44,251 Ser du ham? 179 00:18:44,251 --> 00:18:46,834 - Jeg ser ham ikke. - Snart tilbake. Bli her! 180 00:18:52,668 --> 00:18:53,626 Albert! 181 00:18:59,709 --> 00:19:00,584 Albert! 182 00:19:28,584 --> 00:19:30,209 Prøvde du å svømme til USA? 183 00:19:32,584 --> 00:19:34,501 Det er enklere enn å få visum. 184 00:19:37,793 --> 00:19:39,418 Jeg overlevde i det minste. 185 00:19:40,668 --> 00:19:42,209 En gammel mann druknet. 186 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 Utreisestempel, innreisedokumenter, 187 00:19:46,418 --> 00:19:47,459 transittvisum... 188 00:19:49,668 --> 00:19:51,918 Nazistene lot seg inspirere av Kafka. 189 00:19:53,376 --> 00:19:54,584 Takk. 190 00:19:58,543 --> 00:20:00,959 En amerikaner prøvde å hjelpe oss, men... 191 00:20:02,293 --> 00:20:03,543 En amerikaner? 192 00:20:04,126 --> 00:20:05,043 Glem det. 193 00:20:06,793 --> 00:20:08,126 Vi må hjelpe oss selv. 194 00:20:12,918 --> 00:20:16,876 Mr. Benjamin, jeg forsikrer deg om at vi skal få deg ut herfra. 195 00:20:17,459 --> 00:20:19,293 Vi kunne ikke forutse det som... 196 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 Hva skjer? 197 00:20:25,001 --> 00:20:27,793 - Politiet arresterte folk på MS. Rex. - Hva? 198 00:20:27,793 --> 00:20:31,793 De arresterte flere dusin flyktninger, båten er beslaglagt. 199 00:20:31,793 --> 00:20:33,459 Kan du ta hunden? 200 00:20:33,459 --> 00:20:35,084 - Jeg må dra. - Mary Jayne. 201 00:20:38,793 --> 00:20:41,293 Jeg skal dø i dette gudsforlatte landet. 202 00:20:44,626 --> 00:20:45,459 Er dette nok? 203 00:20:46,543 --> 00:20:47,626 Nei. 204 00:21:12,668 --> 00:21:13,959 Kom igjen, damer. 205 00:21:16,168 --> 00:21:18,793 - Hva skjer? - Bare fortsett å gå. 206 00:21:39,168 --> 00:21:40,876 Hvordan hjelper vi oss selv? 207 00:21:42,376 --> 00:21:43,293 Fortell. 208 00:21:51,418 --> 00:21:52,709 Lurte du oss? 209 00:21:52,709 --> 00:21:57,001 Nei. Jeg trodde det ville fungere. Jeg fikk dere ut av fengselet. 210 00:21:57,001 --> 00:21:58,168 Jeg er så lei meg. 211 00:22:00,084 --> 00:22:01,876 Broren din skal også være her. 212 00:22:02,751 --> 00:22:04,418 Har dere sett broren min? 213 00:22:05,209 --> 00:22:08,918 Så dere broren min? Han er så høy, blå øyne. 214 00:22:08,918 --> 00:22:12,001 Ja. De tok ham til siden da vi kom ut. 215 00:22:12,001 --> 00:22:13,626 - Er han fortsatt inne? - Ja. 216 00:22:18,709 --> 00:22:22,001 Broren min er fortsatt inne. Vær så snill, hjelp oss. 217 00:22:23,918 --> 00:22:26,418 Jeg vet om en ubevoktet sti over fjellene. 218 00:22:26,918 --> 00:22:31,584 - Over Pyreneene? Til fots? Det er umulig. - Jeg går nå. Bli med hvis du vil. 219 00:22:31,584 --> 00:22:33,668 La meg gjøre det godt igjen. 220 00:22:34,459 --> 00:22:37,126 Hun vet om en rute over fjellene til Spania. 221 00:22:37,126 --> 00:22:39,001 - Hva? - Hvem er det? 222 00:22:39,001 --> 00:22:41,209 Du kan stole på meg. Jeg vil hjelpe. 223 00:22:45,584 --> 00:22:48,168 Stien starter her. Ved Banyuls-sur-Mer. 224 00:22:48,168 --> 00:22:49,376 Jeg kan ikke... 225 00:22:49,376 --> 00:22:52,334 - Jeg kan ikke dra fra Albert. - Jeg venter på ham. 226 00:22:52,334 --> 00:22:54,543 - Vil du det? - Et øyeblikk. 227 00:22:57,501 --> 00:22:59,209 Kan vi stole på henne? 228 00:22:59,209 --> 00:23:02,084 Vis meg kartet. Jeg sørger for at han finner deg. 229 00:23:02,084 --> 00:23:07,334 Vi venter ikke. Grensevaktene patruljerer ved soloppgang. De skyter for å drepe. 230 00:23:07,334 --> 00:23:10,584 Da skal jeg sørge for at han er rett bak dere. 231 00:23:10,584 --> 00:23:14,584 Rett utenfor Banyuls-sur-Mer er det et steinhus. 232 00:23:14,584 --> 00:23:17,834 Ta til høyre. Ok? Så ser du vingårdene... 233 00:23:20,168 --> 00:23:21,959 Hirschman. Sir. 234 00:23:23,918 --> 00:23:26,251 Et gammelt tysk navn. 235 00:23:27,543 --> 00:23:28,459 Vanskelig. 236 00:23:29,584 --> 00:23:32,376 Det er stavet ulikt i hvert av passene dine. 237 00:23:34,959 --> 00:23:36,168 Hvilket er det ekte? 238 00:23:36,668 --> 00:23:38,584 Eller er alle falske? 239 00:23:41,251 --> 00:23:42,584 Kjempet du ved Hannut? 240 00:23:44,543 --> 00:23:46,543 Kjempet du ved Hannut? 241 00:23:48,001 --> 00:23:49,793 Å, ja. 242 00:23:50,543 --> 00:23:54,251 Jeg forstår fortsatt ikke hvorfor det gikk galt så fort. 243 00:23:58,501 --> 00:23:59,626 Jeg tjenestegjorde... 244 00:24:01,626 --> 00:24:06,459 ...i den franske immigrant infanteriet... 245 00:24:07,501 --> 00:24:08,584 øst for Paris. 246 00:24:11,334 --> 00:24:13,251 Der fikk jeg det franske passet. 247 00:24:14,626 --> 00:24:17,668 General Georges ga det til meg. 248 00:24:18,876 --> 00:24:20,251 Jeg brukte dette... 249 00:24:22,168 --> 00:24:24,834 ...for å kjempe for republikanerne i Spania. 250 00:24:25,709 --> 00:24:29,459 Det fikk meg inn i Italia for å studere økonomi. 251 00:24:31,043 --> 00:24:32,793 Til fascistene kastet meg ut. 252 00:24:33,709 --> 00:24:34,793 Og dette... 253 00:24:37,043 --> 00:24:39,834 ...fikk meg ut av Tyskland i 33. 254 00:24:47,334 --> 00:24:49,418 Hvilken er din egentlige identitet? 255 00:24:51,043 --> 00:24:56,209 Hvis du spør nazistene, ingen. De syns ikke jeg fortjener en identitet. 256 00:25:02,126 --> 00:25:04,668 En amerikansk kvinne betalte kausjonen din. 257 00:25:05,709 --> 00:25:08,168 Jeg anholdt deg for dokumentfalsk. Men... 258 00:25:10,793 --> 00:25:11,876 ...du er ikke falsk. 259 00:25:14,959 --> 00:25:16,126 Vær så snill. 260 00:25:16,126 --> 00:25:21,376 Du sa han ville være ute for to timer siden, jeg har ventet og... 261 00:25:27,126 --> 00:25:30,126 Unnskyld meg, er du Albert Hirschman? 262 00:25:31,584 --> 00:25:33,709 - Jeg er Mary Jayne. - Amerikaneren. 263 00:25:35,001 --> 00:25:36,251 Hvor er søsteren min? 264 00:25:37,293 --> 00:25:40,293 Det er mye jeg må forklare, 265 00:25:41,001 --> 00:25:45,334 men vi er sent ute. Du rekker det aldri. 266 00:25:48,543 --> 00:25:53,126 - Jeg kan kjøre deg dit. - Har du ikke et sted du må være? 267 00:26:31,459 --> 00:26:33,626 - Hvor gammel er du? - Tjuefem. 268 00:26:35,251 --> 00:26:36,334 Hvor gammel er du? 269 00:26:37,209 --> 00:26:38,834 Det er et uhøflig spørsmål. 270 00:26:43,334 --> 00:26:44,459 Og hva gjør du? 271 00:26:45,001 --> 00:26:46,959 - Gjør? - Profesjonelt. 272 00:26:48,418 --> 00:26:49,668 Jeg er økonom. 273 00:26:50,584 --> 00:26:57,084 Men jeg har rømt fra nazistene så lenge, jeg er vel en profesjonell flyktning. 274 00:26:58,501 --> 00:26:59,543 Og en jøde. 275 00:27:01,251 --> 00:27:04,918 Ja. Det at jeg er jøde betydde aldri noe for meg. 276 00:27:05,959 --> 00:27:07,876 Nå er det det viktigste ved meg. 277 00:27:11,043 --> 00:27:12,001 Hva gjør du? 278 00:27:12,709 --> 00:27:14,751 Jeg gjør det jeg kan. 279 00:27:14,751 --> 00:27:18,418 Jeg har en bil. ...En Mercedes, til og med. 280 00:27:21,084 --> 00:27:24,584 Folk tror at de ikke kan hjelpe, så da gjør de ingenting. 281 00:27:25,709 --> 00:27:29,334 De fleste forventer ikke at vakre amerikanske jenter gjør noe. 282 00:27:32,501 --> 00:27:37,876 Jeg mister flyet til Chicago i kveld for å kjøre deg til den spanske grensen. 283 00:27:37,876 --> 00:27:39,126 Hva er i Chicago? 284 00:27:40,834 --> 00:27:41,834 Ingenting. 285 00:27:48,501 --> 00:27:52,584 Folks antagelser kan man dra nytte av om man vet hvordan man gjør det. 286 00:28:41,043 --> 00:28:42,001 Herregud. 287 00:28:43,918 --> 00:28:45,459 Vær den amerikanske jenta. 288 00:28:45,459 --> 00:28:47,251 Hva skal du gjøre? 289 00:29:05,501 --> 00:29:08,876 - Hallo. Papirer, takk. - Ja, sir. 290 00:29:15,543 --> 00:29:16,584 Unnskyld meg. 291 00:29:18,168 --> 00:29:19,293 Vi har det travelt. 292 00:29:20,751 --> 00:29:23,293 - Hastverk! - Hvorfor har dere hastverk? 293 00:29:25,584 --> 00:29:27,251 Vi har nettopp spist østers. 294 00:29:29,501 --> 00:29:30,459 Å, østers. 295 00:29:39,251 --> 00:29:40,418 Alt er i orden. 296 00:29:41,126 --> 00:29:43,459 - Takk. - Ingen årsak. La dem passere! 297 00:30:10,543 --> 00:30:12,626 Paul. Noe nytt? 298 00:30:12,626 --> 00:30:13,626 Ingenting ennå. 299 00:30:15,959 --> 00:30:18,626 Kona di har mye å si. Hun skriver daglig. 300 00:30:20,834 --> 00:30:22,084 Er du gift, Paul? 301 00:30:22,084 --> 00:30:25,834 Ikke ennå. Det er meg og Petit. Og moren vår hjemme i Ouidah. 302 00:30:26,501 --> 00:30:28,584 - Hvor er det? - Vest-Afrika, Mr. Fry. 303 00:30:29,709 --> 00:30:32,918 Noen sier franske Dahomey. Det var kongeriket Dahomey. 304 00:30:33,418 --> 00:30:34,626 Vil hun ha dere der? 305 00:30:34,626 --> 00:30:38,959 - Hun er glad vi er ute av hæren. - Jeg sparer penger for å dra hjem. 306 00:30:38,959 --> 00:30:40,043 Han vil tilbake. 307 00:30:40,043 --> 00:30:42,918 Jeg vil fullføre studiene. Jeg har store planer. 308 00:30:44,543 --> 00:30:46,959 Hvor kom dette fra? Det mangler frimerke. 309 00:30:47,918 --> 00:30:51,626 En mann leverte det i morges. Han sa han er en gammel venn. 310 00:30:59,918 --> 00:31:03,584 - Har du et kart over området? - Ja, selvfølgelig. 311 00:31:07,834 --> 00:31:08,668 Her. 312 00:31:10,209 --> 00:31:11,043 Takk. 313 00:31:38,668 --> 00:31:44,918 De kan ikke være langt unna, du har allerede halvert avstanden. Ser du? 314 00:31:55,251 --> 00:31:58,834 Den som venter på deg i Chicago, blir skuffet i morgen. 315 00:32:03,876 --> 00:32:04,709 Takk. 316 00:33:18,668 --> 00:33:19,543 Thomas. 317 00:33:20,584 --> 00:33:22,251 Velkommen til Villa Air-Bel. 318 00:33:24,751 --> 00:33:28,501 - Hvem sitt hus er dette? - Det tilhører en fjern slektning. 319 00:33:29,751 --> 00:33:32,834 - Bor du her? - Jeg kom nettopp. 320 00:33:33,709 --> 00:33:36,209 Jeg prøver fortsatt å skru på strømmen. 321 00:33:55,293 --> 00:33:57,668 Jeg sendte et brev til deg i New Jersey. 322 00:33:59,209 --> 00:34:00,543 Kona di skrev tilbake. 323 00:34:01,209 --> 00:34:04,459 Hun sa du redder europeisk hjernetrust fra nazistene. 324 00:34:08,168 --> 00:34:09,168 Hvordan går det? 325 00:34:12,126 --> 00:34:14,126 Det går veldig bra. Takk. 326 00:34:17,876 --> 00:34:19,334 Du er en elendig løgner. 327 00:34:23,043 --> 00:34:25,168 - Jeg må tilbake på jobb. - Akkurat nå? 328 00:34:28,501 --> 00:34:32,668 Jeg gjør noe veldig viktig her, kanskje for første gang i livet mitt. 329 00:34:33,751 --> 00:34:34,918 Jeg kan hjelpe deg. 330 00:34:35,501 --> 00:34:37,959 Og så da? Forsvinne igjen i fem år? 331 00:34:39,084 --> 00:34:41,084 Jeg trodde du var fanget, Thomas. 332 00:34:43,084 --> 00:34:44,084 Eller enda verre. 333 00:34:57,209 --> 00:34:58,251 Thomas. 334 00:35:30,376 --> 00:35:32,001 Du får ikke distrahere meg. 335 00:35:34,334 --> 00:35:35,168 Aldri. 336 00:36:30,376 --> 00:36:32,793 Noen få skritt til den spanske grensen. 337 00:36:33,876 --> 00:36:35,209 - Går det bra? - Ja. 338 00:37:02,834 --> 00:37:04,626 Si ha det til Frankrike. 339 00:37:06,834 --> 00:37:07,918 Stopp! 340 00:37:07,918 --> 00:37:08,834 Løp! 341 00:37:08,834 --> 00:37:10,501 Stopp umiddelbart! 342 00:37:13,209 --> 00:37:14,876 Papirer, alle sammen! 343 00:37:15,501 --> 00:37:17,834 Landsbyen her er spansk territorium! 344 00:37:17,834 --> 00:37:20,918 Dere kan ikke krysse grensen uten et fransk stempel. 345 00:37:20,918 --> 00:37:23,251 Hvem er dere? Hva faen gjør dere? 346 00:37:24,418 --> 00:37:26,376 Hvorfor forlot dere postene? 347 00:37:27,334 --> 00:37:31,668 Ubemannede deler av grensen kontrolleres av Geheime Staatspolizei. 348 00:37:32,251 --> 00:37:34,584 - Geheime Staatspolizei? Hva... - Gestapo. 349 00:37:34,584 --> 00:37:37,876 Deres tilstedeværelse her er et brudd på våpenhvilen 350 00:37:37,876 --> 00:37:43,293 mellom våre to regjeringer. Dette er det nye Frankrike, betjenter. 351 00:37:43,293 --> 00:37:46,668 Å utføre utenomfaglige plikter utenom deres jurisdiksjon 352 00:37:46,668 --> 00:37:49,376 er straffbart. Forstår dere det? 353 00:37:49,376 --> 00:37:51,834 - Ja. - Følg ordre! 354 00:37:51,834 --> 00:37:53,959 Løp tilbake til pultene deres. 355 00:37:53,959 --> 00:37:55,876 Dra! Nå! Løp! 356 00:38:06,626 --> 00:38:07,459 Hei. 357 00:38:13,834 --> 00:38:14,751 Takk. 358 00:38:18,876 --> 00:38:22,709 - Så buss fra Barcelona til Lisboa, sant? - Akkurat. 359 00:38:31,584 --> 00:38:32,459 Kom. 360 00:38:34,084 --> 00:38:35,668 - Jeg kan ikke dra. - Hva? 361 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 Jeg drar tilbake. 362 00:38:37,293 --> 00:38:38,918 - Nei. - Jeg drar. 363 00:38:42,084 --> 00:38:42,959 Ikke du også? 364 00:38:46,876 --> 00:38:48,584 - Hør på meg. - Jeg visste det. 365 00:38:49,209 --> 00:38:53,001 Det er så mange i Marseille som venter på å komme seg ut. 366 00:38:53,751 --> 00:38:55,168 Vi kan få dem ut. 367 00:38:55,168 --> 00:38:58,501 Vi holdt sabbat én gang med den mannen, nå er du Moses? 368 00:38:58,501 --> 00:38:59,584 Ursula... 369 00:38:59,584 --> 00:39:02,376 Dere ender opp i en leir eller døde. 370 00:39:02,376 --> 00:39:03,459 Ursula... 371 00:39:05,376 --> 00:39:07,293 Du lovet å bli hos meg. 372 00:39:18,251 --> 00:39:19,168 Ursula. 373 00:39:20,543 --> 00:39:21,709 Du må forstå. 374 00:39:23,251 --> 00:39:25,918 Jeg møter deg i Lisboa. Hører du? 375 00:39:26,584 --> 00:39:31,918 Send beskjed om hvor du er til Splendide. Hører du meg? Send beskjed til Splendide! 376 00:39:45,168 --> 00:39:51,834 Myndighetene i Marseille erklærer at grunnet grov misskjøtsel, 377 00:39:51,834 --> 00:39:56,834 en rekke arrestasjoner og en uhåndterlig krise i politiet, 378 00:39:56,834 --> 00:40:02,168 vil ingen vestgående passasjerskip legge til kai i Marseille, 379 00:40:02,168 --> 00:40:05,834 - eller noen andre havner inntil videre. - Faen. 380 00:40:07,251 --> 00:40:12,959 Alle franske havner stenges for passasjerskip frem til trusselen om... 381 00:40:12,959 --> 00:40:16,209 - Stenge havnene? Kan de gjøre det? - De har gjort det. 382 00:40:16,209 --> 00:40:18,334 Vichy-regjeringen ber politiet 383 00:40:18,334 --> 00:40:22,543 om å håndheve artikkel 19 i den fransk-tyske våpenhvilen. 384 00:40:25,251 --> 00:40:26,709 Hva er artikkel 19? 385 00:40:26,709 --> 00:40:30,334 Alle flyktninger på fransk jord må overgis på forespørsel. 386 00:40:30,334 --> 00:40:32,709 - Til hvem? - Det tyske riket. 387 00:40:33,626 --> 00:40:35,709 Du sa de ikke ville gjøre dette. 388 00:40:36,626 --> 00:40:40,459 - Jeg tok feil. - Vent. De kan vel ikke deportere folk? 389 00:40:40,459 --> 00:40:43,876 - De kan gjøre det umulig å dra... - Det er allerede umulig. 390 00:40:43,876 --> 00:40:46,043 Men å sende dem tilbake? Nå? 391 00:40:46,709 --> 00:40:47,543 Kom inn! 392 00:40:49,293 --> 00:40:50,543 Kan jeg hjelpe deg? 393 00:40:51,418 --> 00:40:54,501 - Jeg ser etter Miss Gold. - Hva gjør du her? 394 00:40:56,751 --> 00:41:00,834 Dette er Lisa Fittko. Hun fant en trygg rute til Spania. 395 00:41:00,834 --> 00:41:03,126 - Det funket? - Vi dro over i går kveld. 396 00:41:03,626 --> 00:41:06,459 Nå er fem personer på vei til sikkerhet i Lisboa. 397 00:41:21,043 --> 00:41:22,043 Kommissær Frot! 398 00:41:25,418 --> 00:41:26,834 Flott at du kunne komme. 399 00:41:33,459 --> 00:41:38,834 Jeg vil bare være helt sikker på at du forstår artikkel 19. 400 00:41:39,334 --> 00:41:41,834 Ja, jeg leste telegrammet ditt. 401 00:41:42,959 --> 00:41:48,126 Alle uønskede skal overgis til lokalt politi. Rosé? 402 00:41:49,418 --> 00:41:53,376 Det er flyktinger fra hele Europa i Marseille. 403 00:41:54,126 --> 00:41:58,376 Jeg er politisjef, det er min jobb å rydde opp i byen. 404 00:41:59,459 --> 00:42:02,459 Du er den amerikanske konsulen, Mr. Patterson. 405 00:42:02,459 --> 00:42:07,709 Det er din jobb å sørge for at ingen amerikanere lager trøbbel. 406 00:42:08,959 --> 00:42:09,793 Ja visst. 407 00:42:11,043 --> 00:42:16,751 Hva så med ERC? 408 00:42:19,126 --> 00:42:25,209 Til tross for mine instrukser utstedte du visum til forfatteren, Walter Benjamin. 409 00:42:26,168 --> 00:42:30,793 Du sa farlige forfattere. Du nevnte aldri Walter Benjamin. 410 00:42:31,543 --> 00:42:36,459 - Han skriver tull. Hvordan er han farlig? - Han er på nazistenes svarteliste. 411 00:42:37,334 --> 00:42:41,626 Hvis denne mannen forlater Marseille på min vakt, 412 00:42:42,793 --> 00:42:44,626 holder jeg deg ansvarlig. 413 00:42:48,418 --> 00:42:52,626 Da er det heldig at båten hans ble beslaglagt for noen dager siden, 414 00:42:52,626 --> 00:42:54,918 han er nok fortsatt på Splendide. 415 00:42:56,251 --> 00:42:58,209 Bor Walter Benjamin på Splendide? 416 00:42:58,209 --> 00:43:02,543 Sist jeg hørte noe, bodde alle der. Benjamin, Ernst, Breton. 417 00:43:08,001 --> 00:43:11,126 Om vi krysser grensen om natten før vaktene kommer, 418 00:43:11,126 --> 00:43:15,418 kan jeg ta fire personer om gangen, to ganger i uka. 419 00:43:15,418 --> 00:43:19,543 - Det er over 100 før jul. - Og vi trenger ikke utreisestempel? 420 00:43:19,543 --> 00:43:22,376 Da kjøper vi forfalskninger. Det er enkelt. 421 00:43:22,376 --> 00:43:24,334 Jeg må holde operasjonen ren. 422 00:43:24,334 --> 00:43:27,918 Nå har vi en sjanse. Tenk på alle de vi kan redde... 423 00:43:27,918 --> 00:43:31,084 Hva om det politiet stenger dørene for oss her? 424 00:43:31,084 --> 00:43:32,959 Du trenger ikke å vite om det. 425 00:43:34,709 --> 00:43:36,626 Jeg tar meg det. Du forblir ren. 426 00:43:37,501 --> 00:43:39,251 - Det er ikke billig. - Ingenting er det. 427 00:43:39,251 --> 00:43:40,751 Jeg tar meg av det. 428 00:43:40,751 --> 00:43:43,209 Vi snakker også om togbilletter. 429 00:43:43,209 --> 00:43:45,834 - Hoteller. Måltider. - Jeg har penger. Greit. 430 00:43:53,043 --> 00:43:54,251 - Ok. - Ok! 431 00:43:54,251 --> 00:43:57,876 Ok! Da er det avgjort. 432 00:43:57,876 --> 00:44:00,918 Varian, du er fortsatt ansiktet utad. 433 00:44:00,918 --> 00:44:03,876 Lisa, du er musklene. 434 00:44:03,876 --> 00:44:06,084 - Albert er forbryteren. - Å nei! 435 00:44:07,001 --> 00:44:08,543 Ok, hva er du da? 436 00:44:09,334 --> 00:44:10,709 Jeg er bare banken. 437 00:44:12,959 --> 00:44:14,543 Gi deg selv mer av æren. 438 00:44:15,543 --> 00:44:16,418 Kom inn. 439 00:44:20,209 --> 00:44:23,001 - Hvem er du? - Paul. Kandjo. 440 00:44:23,001 --> 00:44:24,459 Han er hjernen. 441 00:44:25,334 --> 00:44:27,084 Telegram til Mary Jayne. 442 00:44:28,168 --> 00:44:29,626 Vi må ha et budsjett. 443 00:44:29,626 --> 00:44:31,168 Hvor mye per person? 444 00:44:31,876 --> 00:44:34,084 Folk deler nok gjerne rom. 445 00:44:35,251 --> 00:44:36,543 Hvor lett er turen? 446 00:44:36,543 --> 00:44:40,918 KOMMER DU IKKE HJEM? DA FÅR DU KLARE DEG SELV. PAPPA 447 00:44:44,043 --> 00:44:46,043 ...når du er klar. Sant, Mary Jayne? 448 00:44:47,626 --> 00:44:49,293 Mary Jayne, er alt i orden? 449 00:44:50,209 --> 00:44:51,209 Ja. 450 00:44:52,293 --> 00:44:53,501 La oss jobbe videre. 451 00:45:29,876 --> 00:45:32,543 INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN 452 00:46:25,584 --> 00:46:30,793 DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER 453 00:49:59,043 --> 00:50:04,043 Tekst: Anya Bratberg