1
00:00:24,334 --> 00:00:26,209
Og nå nyhetene fra Europa.
2
00:00:27,084 --> 00:00:29,543
Britiske styrker har trukket seg tilbake,
3
00:00:29,543 --> 00:00:33,668
nazistene har nå kontroll over
Den engelske kanal, Atlanterhavskysten
4
00:00:33,668 --> 00:00:35,626
og Nord-Frankrike.
5
00:00:35,626 --> 00:00:40,293
Mange flykter fra Paris
til den frie sonen i sør.
6
00:00:46,543 --> 00:00:51,626
Havnen i Marseille
kryr av flyktninger fra Europa,
7
00:00:51,626 --> 00:00:56,543
de er desperate etter reisevisum
og midler for å reise til den nye verden.
8
00:02:43,751 --> 00:02:45,959
Dette kom til deg med diplomatposten.
9
00:02:46,709 --> 00:02:48,126
Les det. Det biter ikke.
10
00:02:56,876 --> 00:03:00,043
Faren min krever
at jeg kommer hjem til Chicago.
11
00:03:02,418 --> 00:03:04,918
Han har kjøpt en billett til i morgen.
12
00:03:04,918 --> 00:03:08,834
Han har spurt pent
siden nazistene marsjerte inn i Paris.
13
00:03:08,834 --> 00:03:11,584
Han spør ikke pent.
Han truer med å stenge kontoen.
14
00:03:11,584 --> 00:03:16,834
Kan han klandres? Datteren hans farter
rundt i Marseille med Hitlers etterlyste.
15
00:03:16,834 --> 00:03:19,918
- Jeg prøver å redde liv.
- Miss Gold, vær snill.
16
00:03:20,501 --> 00:03:23,001
Dra hjem. Finn deg en god mann.
17
00:03:23,001 --> 00:03:25,918
- Du er ikke på tur hjem.
- Jeg er her for å jobbe.
18
00:03:26,709 --> 00:03:27,543
Jeg også.
19
00:03:28,834 --> 00:03:33,709
Dette er noen av Europas smarteste.
USA vil være tjent med å få dem alle.
20
00:03:33,709 --> 00:03:36,751
- Vet du hva som gjør USA storartet?
- Fortell.
21
00:03:36,751 --> 00:03:41,001
Hammeren. Det er 50 ulike
typer hammere i USA.
22
00:03:41,001 --> 00:03:43,418
- Femti.
- Hva var galt med den første?
23
00:03:43,418 --> 00:03:48,376
Ingenting. Og de utvikler den 51.
Det er amerikansk oppfinnsomhet.
24
00:03:48,376 --> 00:03:51,459
De europeiske intellektuelle
er navlebeskuende.
25
00:03:51,459 --> 00:03:52,501
Sier du.
26
00:03:53,084 --> 00:03:56,543
{\an8}Vil du virkelig hjelpe?
Send penger fra Chicago.
27
00:03:58,459 --> 00:04:03,834
Kan du snakke med faren min for meg?
Han tror du er en mann med sunn fornuft.
28
00:04:05,251 --> 00:04:06,418
Kanskje.
29
00:04:07,709 --> 00:04:09,709
Unnskyld meg, jeg må pudre nesen.
30
00:04:23,293 --> 00:04:26,251
Her. Ta den. Gutten rørte den ikke.
31
00:04:27,918 --> 00:04:29,751
Prøver du å dra fra Marseille?
32
00:04:31,084 --> 00:04:32,168
Alle gjør vel det.
33
00:04:35,376 --> 00:04:37,084
Vi klarte å flykte fra Paris.
34
00:04:37,584 --> 00:04:41,168
Jeg kan få deg på båten
til New York i morgen. MS Rex.
35
00:04:42,709 --> 00:04:44,001
Kan du skaffe visum?
36
00:04:44,001 --> 00:04:48,834
Nei, men dra dit klokken 06:00,
da laster de varene inn på båten.
37
00:04:48,834 --> 00:04:52,543
- Snakk med Lionel, han får deg om bord.
- Som blindpassasjerer?
38
00:04:52,543 --> 00:04:53,459
Ja.
39
00:04:54,543 --> 00:04:56,084
Jeg reiser med broren min.
40
00:04:57,501 --> 00:05:00,126
Da betaler jeg Lionel for dere begge.
41
00:05:01,334 --> 00:05:02,293
Hvorfor det?
42
00:05:02,293 --> 00:05:05,084
Jeg har penger.
Spiller det en rolle hvorfor?
43
00:05:05,084 --> 00:05:08,959
Her. Hvis du trenger å nå meg,
kan du finne meg her.
44
00:05:11,418 --> 00:05:12,626
MARY JAYNE GOLD
45
00:05:12,626 --> 00:05:16,793
Jeg jobber med ERC på Hotel Splendide.
46
00:05:19,751 --> 00:05:23,584
Hvis du ordner deg,
kan du gå på dekk når skipet seiler,
47
00:05:23,584 --> 00:05:25,293
ingen legger merke til det.
48
00:05:42,626 --> 00:05:45,043
- Har du...
- Jeg fikset bare håret.
49
00:05:47,543 --> 00:05:48,501
Liker du det?
50
00:05:53,209 --> 00:05:55,126
- God morgen.
- God morgen.
51
00:06:09,793 --> 00:06:11,709
- God morgen, Paul.
- Mary Jane.
52
00:06:11,709 --> 00:06:13,918
En spesialleveranse til frøken Gold.
53
00:06:15,501 --> 00:06:19,209
Kan du gi dette til Lionel?
Jeg har to flere til båten.
54
00:06:19,209 --> 00:06:20,168
Skal bli.
55
00:06:25,959 --> 00:06:28,084
Dagobert.
56
00:06:28,084 --> 00:06:29,626
- God morgen.
- God morgen.
57
00:06:38,334 --> 00:06:40,043
- Her er lunsjen din.
- Takk.
58
00:06:41,834 --> 00:06:42,834
Takk.
59
00:07:02,126 --> 00:07:03,126
Varian Fry.
60
00:07:05,543 --> 00:07:06,668
- Denne veien.
- Takk.
61
00:07:09,543 --> 00:07:11,334
Står til med Rescue Committee?
62
00:07:11,334 --> 00:07:14,084
- Emergency Rescue Committee.
- Riddere på hester.
63
00:07:14,084 --> 00:07:18,626
Eller er det riddere med... Jeg glemmer.
Jeg traff Miss Gold i dag.
64
00:07:18,626 --> 00:07:21,043
Hun er uunnværlig for vår operasjon.
65
00:07:21,043 --> 00:07:24,043
En bortskjemt ung dame
som ikke vet noe om verden.
66
00:07:24,043 --> 00:07:27,751
Farens penger er uunnværlige.
La oss håpe de renner inn.
67
00:07:31,668 --> 00:07:32,543
Mr. Patterson.
68
00:07:33,918 --> 00:07:37,459
Hvorfor blokkerer du
Mr. Benjamins visumsøknad?
69
00:07:37,459 --> 00:07:40,459
- Det gjelder liv og død.
- Det gjør alltid det.
70
00:07:42,126 --> 00:07:45,584
Folk her har drept hverandre
siden trojanerkrigen.
71
00:07:46,334 --> 00:07:50,084
Den ble kjempet for kjærlighet.
Nazistene drives bare av hat.
72
00:07:50,084 --> 00:07:51,709
Du er gjest her, Mr. Fry.
73
00:07:52,501 --> 00:07:56,168
USA har en nøytral posisjon
i denne krigen. Ikke glem det.
74
00:07:56,168 --> 00:08:00,668
Du og jeg er i Frankrike
på franske myndigheters nåde.
75
00:08:01,376 --> 00:08:05,209
De fleste amerikanere vil ikke hit.
Min kone nektet å bli med meg.
76
00:08:07,376 --> 00:08:10,084
Hva er det du egentlig gjør her?
77
00:08:10,668 --> 00:08:11,959
Kjedet du deg hjemme?
78
00:08:13,543 --> 00:08:14,793
Ulykkelig ekteskap?
79
00:08:19,668 --> 00:08:24,626
Uskyldige folks liv ødelegges,
Mr. Patterson.
80
00:08:25,584 --> 00:08:27,584
De blir urettmessig fengslet.
81
00:08:28,501 --> 00:08:29,418
De blir drept.
82
00:08:30,168 --> 00:08:33,418
I forrige uke begikk to personer
på listen min selvmord.
83
00:08:35,001 --> 00:08:38,668
Disse flyktningene trenger hjelp,
ingen andre løfter en finger.
84
00:08:40,584 --> 00:08:41,918
Det er min motivasjon.
85
00:08:43,959 --> 00:08:47,459
Som amerikaner forventer jeg
at du oppfører deg i Marseille.
86
00:08:47,959 --> 00:08:50,418
Gjør det, så får Mr. Benjamin sitt visum.
87
00:08:55,126 --> 00:08:56,001
Takk.
88
00:09:08,459 --> 00:09:11,543
Legg maten utenfor. Takk.
89
00:09:16,459 --> 00:09:18,834
Mr. Benjamin, det er meg, Mary Jane.
90
00:09:20,334 --> 00:09:22,584
Frigjør meg fra denne skjærsilden.
91
00:09:22,584 --> 00:09:26,293
MS Rex ligger i havnen,
det skal ta deg til New York.
92
00:09:29,626 --> 00:09:33,334
- Hva er det du gjør?
- Det lukter som en hasjbule her inne.
93
00:09:33,334 --> 00:09:36,959
Hvis franskmennene finner meg,
sender de meg til fangeleiren.
94
00:09:36,959 --> 00:09:39,626
- Jeg kan ikke dra tilbake.
- Jeg forstår det.
95
00:09:40,293 --> 00:09:41,293
Det gjør jeg.
96
00:09:44,459 --> 00:09:47,418
Berlin var et paradis.
Nå har de ødelagt byen.
97
00:09:48,001 --> 00:09:50,084
Ikke rør den.
98
00:09:51,043 --> 00:09:54,043
Det er det eneste
jeg har igjen fra fortiden.
99
00:09:58,126 --> 00:09:59,459
Du er heldig.
100
00:10:01,126 --> 00:10:02,168
Du kan dra hjem.
101
00:10:04,834 --> 00:10:05,959
Jeg vet ikke helt.
102
00:10:34,626 --> 00:10:35,459
Kom.
103
00:10:39,626 --> 00:10:40,459
Kom.
104
00:10:55,751 --> 00:10:57,293
La oss dele min challah.
105
00:10:59,501 --> 00:11:02,876
- Jeg trodde dere var jøder.
- Vi er det.
106
00:11:03,959 --> 00:11:07,459
Vi var det. Vi har bare aldri...
107
00:11:09,543 --> 00:11:13,793
- Foreldrene våre snudde ryggen til det.
- Foreldrene deres forlot alt det.
108
00:11:14,418 --> 00:11:16,876
Likevel er de jødiske nok for Hitler?
109
00:11:16,876 --> 00:11:17,834
Ja.
110
00:11:26,876 --> 00:11:27,793
Takk.
111
00:11:31,543 --> 00:11:32,376
Takk.
112
00:11:39,709 --> 00:11:42,043
Datteren min venter på meg i New York.
113
00:11:43,376 --> 00:11:45,501
Hun ba meg dra sammen med henne.
114
00:11:46,251 --> 00:11:47,376
For to år siden.
115
00:11:47,376 --> 00:11:48,834
Hvorfor dro du ikke?
116
00:11:51,293 --> 00:11:52,126
Dumhet.
117
00:11:54,876 --> 00:11:55,751
Stolthet
118
00:11:56,459 --> 00:12:00,626
- Har du papirer for å dra?
- Nei, ikke ennå.
119
00:12:01,626 --> 00:12:06,001
Men min tro og tillit
til Gud er urokkelig.
120
00:12:06,001 --> 00:12:06,918
Og...
121
00:12:10,626 --> 00:12:11,626
Iherdighet.
122
00:12:12,834 --> 00:12:17,251
Hvis Abraham kunne overleve
de ti prøvene, kan vi overleve dette.
123
00:12:22,043 --> 00:12:23,876
- Hallo.
- Snakker om sola.
124
00:12:23,876 --> 00:12:25,209
Å, takk.
125
00:12:28,418 --> 00:12:29,584
Hvor er kjolen din?
126
00:12:31,834 --> 00:12:33,459
Seriøst, hva har du på deg?
127
00:12:33,459 --> 00:12:35,334
- Har du vært på stranden?
- Nei.
128
00:12:37,209 --> 00:12:38,918
Jobben vår er vanskelig nok.
129
00:12:38,918 --> 00:12:44,293
Bare finn de 200 på listen
som er godkjent av UD, få dem til USA.
130
00:12:44,293 --> 00:12:47,418
Mens amerikanske myndigheter
hamstrer alle visumene,
131
00:12:47,418 --> 00:12:50,251
hvor mange gjemmer seg her på hotellet nå?
132
00:12:50,251 --> 00:12:53,376
Mr. Benjamin er på randen
av et nervøst sammenbrudd.
133
00:12:53,376 --> 00:12:54,584
Jeg jobber med ham.
134
00:12:54,584 --> 00:12:57,501
Museet for moderne kunst
jobber med Ernst og Breton.
135
00:12:57,501 --> 00:13:01,751
Hvor lenge har du vært i Marseille nå?
Hvor lenge, to måneder?
136
00:13:01,751 --> 00:13:07,459
Hvor mange på komiteens liste
har du klart å redde?
137
00:13:07,459 --> 00:13:08,459
Ikke mange nok.
138
00:13:08,459 --> 00:13:12,001
Elleve mennesker. Det er det hele.
139
00:13:12,001 --> 00:13:13,751
Tror du at jeg ikke vet det.
140
00:13:14,876 --> 00:13:17,834
Jeg har ikke oppnådd
en tiendedel av målet mitt.
141
00:13:19,293 --> 00:13:21,251
Kona krever at jeg kommer hjem.
142
00:13:21,251 --> 00:13:25,501
Beklager, men havnen kryr
av desperate folk.
143
00:13:25,501 --> 00:13:28,334
Du er ikke den eneste som bryr deg.
144
00:13:28,918 --> 00:13:31,251
Men dette er ikke en mafiaoperasjon.
145
00:13:31,876 --> 00:13:33,834
Vi må utnytte ressursene best mulig.
146
00:13:33,834 --> 00:13:36,709
- Du mener pengene mine.
- Ja, pengene dine.
147
00:13:36,709 --> 00:13:37,959
Tiden min.
148
00:13:38,668 --> 00:13:39,709
Lenas tid.
149
00:13:41,418 --> 00:13:44,626
Hvis vi ikke konsentrerer oss
om de vil skal redde,
150
00:13:44,626 --> 00:13:46,501
får vi aldri gjort noe.
151
00:15:15,251 --> 00:15:16,418
Hvordan ser han ut?
152
00:15:23,418 --> 00:15:24,251
Lionel?
153
00:15:26,709 --> 00:15:27,543
Lionel!
154
00:15:35,876 --> 00:15:37,168
En kvinne sendte oss.
155
00:15:37,876 --> 00:15:38,959
Mary Jayne Gold.
156
00:15:40,959 --> 00:15:42,418
Hun betalte bare for to.
157
00:16:13,293 --> 00:16:14,293
Hør her.
158
00:16:15,043 --> 00:16:21,959
Ta jollen over til akterenden av båten.
De viser dere hvor dere skal skjule dere.
159
00:16:21,959 --> 00:16:22,876
Ok.
160
00:16:22,876 --> 00:16:26,084
Dokumenterte passasjerer
går om bord i havnen.
161
00:16:26,084 --> 00:16:29,001
Dere går om bord nå, før lasten.
162
00:16:29,668 --> 00:16:33,001
Hold dere i lasterommet
til ankeret er hevet. Ok?
163
00:16:44,251 --> 00:16:45,334
Blir han ikke med?
164
00:17:56,543 --> 00:17:57,459
Pokker.
165
00:17:58,293 --> 00:18:00,668
Å nei!
166
00:18:05,459 --> 00:18:06,418
Nei.
167
00:18:10,959 --> 00:18:12,876
- Politi.
- Ikke stopp.
168
00:18:13,459 --> 00:18:15,918
Dere har ikke lov til å gå om bord.
169
00:18:16,418 --> 00:18:18,209
Dere er herved arresterte.
170
00:18:19,626 --> 00:18:20,959
Ursula, vi må hoppe!
171
00:18:20,959 --> 00:18:22,418
Ta av deg jakken.
172
00:18:23,376 --> 00:18:24,459
Du blir for tung.
173
00:18:27,334 --> 00:18:28,251
Kan han svømme?
174
00:18:28,834 --> 00:18:29,751
Fort!
175
00:18:30,751 --> 00:18:31,751
Ursula!
176
00:18:34,751 --> 00:18:35,793
Ursula!
177
00:18:37,334 --> 00:18:38,168
Albert!
178
00:18:43,001 --> 00:18:44,251
Ser du ham?
179
00:18:44,251 --> 00:18:46,834
- Jeg ser ham ikke.
- Snart tilbake. Bli her!
180
00:18:52,668 --> 00:18:53,626
Albert!
181
00:18:59,709 --> 00:19:00,584
Albert!
182
00:19:28,584 --> 00:19:30,209
Prøvde du å svømme til USA?
183
00:19:32,584 --> 00:19:34,501
Det er enklere enn å få visum.
184
00:19:37,793 --> 00:19:39,418
Jeg overlevde i det minste.
185
00:19:40,668 --> 00:19:42,209
En gammel mann druknet.
186
00:19:43,126 --> 00:19:45,543
Utreisestempel, innreisedokumenter,
187
00:19:46,418 --> 00:19:47,459
transittvisum...
188
00:19:49,668 --> 00:19:51,918
Nazistene lot seg inspirere av Kafka.
189
00:19:53,376 --> 00:19:54,584
Takk.
190
00:19:58,543 --> 00:20:00,959
En amerikaner prøvde å hjelpe oss, men...
191
00:20:02,293 --> 00:20:03,543
En amerikaner?
192
00:20:04,126 --> 00:20:05,043
Glem det.
193
00:20:06,793 --> 00:20:08,126
Vi må hjelpe oss selv.
194
00:20:12,918 --> 00:20:16,876
Mr. Benjamin, jeg forsikrer deg om
at vi skal få deg ut herfra.
195
00:20:17,459 --> 00:20:19,293
Vi kunne ikke forutse det som...
196
00:20:21,626 --> 00:20:22,668
Hva skjer?
197
00:20:25,001 --> 00:20:27,793
- Politiet arresterte folk på MS. Rex.
- Hva?
198
00:20:27,793 --> 00:20:31,793
De arresterte flere dusin flyktninger,
båten er beslaglagt.
199
00:20:31,793 --> 00:20:33,459
Kan du ta hunden?
200
00:20:33,459 --> 00:20:35,084
- Jeg må dra.
- Mary Jayne.
201
00:20:38,793 --> 00:20:41,293
Jeg skal dø i dette gudsforlatte landet.
202
00:20:44,626 --> 00:20:45,459
Er dette nok?
203
00:20:46,543 --> 00:20:47,626
Nei.
204
00:21:12,668 --> 00:21:13,959
Kom igjen, damer.
205
00:21:16,168 --> 00:21:18,793
- Hva skjer?
- Bare fortsett å gå.
206
00:21:39,168 --> 00:21:40,876
Hvordan hjelper vi oss selv?
207
00:21:42,376 --> 00:21:43,293
Fortell.
208
00:21:51,418 --> 00:21:52,709
Lurte du oss?
209
00:21:52,709 --> 00:21:57,001
Nei. Jeg trodde det ville fungere.
Jeg fikk dere ut av fengselet.
210
00:21:57,001 --> 00:21:58,168
Jeg er så lei meg.
211
00:22:00,084 --> 00:22:01,876
Broren din skal også være her.
212
00:22:02,751 --> 00:22:04,418
Har dere sett broren min?
213
00:22:05,209 --> 00:22:08,918
Så dere broren min?
Han er så høy, blå øyne.
214
00:22:08,918 --> 00:22:12,001
Ja. De tok ham til siden da vi kom ut.
215
00:22:12,001 --> 00:22:13,626
- Er han fortsatt inne?
- Ja.
216
00:22:18,709 --> 00:22:22,001
Broren min er fortsatt inne.
Vær så snill, hjelp oss.
217
00:22:23,918 --> 00:22:26,418
Jeg vet om en ubevoktet sti over fjellene.
218
00:22:26,918 --> 00:22:31,584
- Over Pyreneene? Til fots? Det er umulig.
- Jeg går nå. Bli med hvis du vil.
219
00:22:31,584 --> 00:22:33,668
La meg gjøre det godt igjen.
220
00:22:34,459 --> 00:22:37,126
Hun vet om en rute
over fjellene til Spania.
221
00:22:37,126 --> 00:22:39,001
- Hva?
- Hvem er det?
222
00:22:39,001 --> 00:22:41,209
Du kan stole på meg. Jeg vil hjelpe.
223
00:22:45,584 --> 00:22:48,168
Stien starter her. Ved Banyuls-sur-Mer.
224
00:22:48,168 --> 00:22:49,376
Jeg kan ikke...
225
00:22:49,376 --> 00:22:52,334
- Jeg kan ikke dra fra Albert.
- Jeg venter på ham.
226
00:22:52,334 --> 00:22:54,543
- Vil du det?
- Et øyeblikk.
227
00:22:57,501 --> 00:22:59,209
Kan vi stole på henne?
228
00:22:59,209 --> 00:23:02,084
Vis meg kartet.
Jeg sørger for at han finner deg.
229
00:23:02,084 --> 00:23:07,334
Vi venter ikke. Grensevaktene patruljerer
ved soloppgang. De skyter for å drepe.
230
00:23:07,334 --> 00:23:10,584
Da skal jeg sørge for
at han er rett bak dere.
231
00:23:10,584 --> 00:23:14,584
Rett utenfor Banyuls-sur-Mer
er det et steinhus.
232
00:23:14,584 --> 00:23:17,834
Ta til høyre. Ok? Så ser du vingårdene...
233
00:23:20,168 --> 00:23:21,959
Hirschman. Sir.
234
00:23:23,918 --> 00:23:26,251
Et gammelt tysk navn.
235
00:23:27,543 --> 00:23:28,459
Vanskelig.
236
00:23:29,584 --> 00:23:32,376
Det er stavet ulikt
i hvert av passene dine.
237
00:23:34,959 --> 00:23:36,168
Hvilket er det ekte?
238
00:23:36,668 --> 00:23:38,584
Eller er alle falske?
239
00:23:41,251 --> 00:23:42,584
Kjempet du ved Hannut?
240
00:23:44,543 --> 00:23:46,543
Kjempet du ved Hannut?
241
00:23:48,001 --> 00:23:49,793
Å, ja.
242
00:23:50,543 --> 00:23:54,251
Jeg forstår fortsatt ikke
hvorfor det gikk galt så fort.
243
00:23:58,501 --> 00:23:59,626
Jeg tjenestegjorde...
244
00:24:01,626 --> 00:24:06,459
...i den franske immigrant infanteriet...
245
00:24:07,501 --> 00:24:08,584
øst for Paris.
246
00:24:11,334 --> 00:24:13,251
Der fikk jeg det franske passet.
247
00:24:14,626 --> 00:24:17,668
General Georges ga det til meg.
248
00:24:18,876 --> 00:24:20,251
Jeg brukte dette...
249
00:24:22,168 --> 00:24:24,834
...for å kjempe for republikanerne i Spania.
250
00:24:25,709 --> 00:24:29,459
Det fikk meg inn i Italia
for å studere økonomi.
251
00:24:31,043 --> 00:24:32,793
Til fascistene kastet meg ut.
252
00:24:33,709 --> 00:24:34,793
Og dette...
253
00:24:37,043 --> 00:24:39,834
...fikk meg ut av Tyskland i 33.
254
00:24:47,334 --> 00:24:49,418
Hvilken er din egentlige identitet?
255
00:24:51,043 --> 00:24:56,209
Hvis du spør nazistene, ingen.
De syns ikke jeg fortjener en identitet.
256
00:25:02,126 --> 00:25:04,668
En amerikansk kvinne
betalte kausjonen din.
257
00:25:05,709 --> 00:25:08,168
Jeg anholdt deg for dokumentfalsk. Men...
258
00:25:10,793 --> 00:25:11,876
...du er ikke falsk.
259
00:25:14,959 --> 00:25:16,126
Vær så snill.
260
00:25:16,126 --> 00:25:21,376
Du sa han ville være ute
for to timer siden, jeg har ventet og...
261
00:25:27,126 --> 00:25:30,126
Unnskyld meg, er du Albert Hirschman?
262
00:25:31,584 --> 00:25:33,709
- Jeg er Mary Jayne.
- Amerikaneren.
263
00:25:35,001 --> 00:25:36,251
Hvor er søsteren min?
264
00:25:37,293 --> 00:25:40,293
Det er mye jeg må forklare,
265
00:25:41,001 --> 00:25:45,334
men vi er sent ute. Du rekker det aldri.
266
00:25:48,543 --> 00:25:53,126
- Jeg kan kjøre deg dit.
- Har du ikke et sted du må være?
267
00:26:31,459 --> 00:26:33,626
- Hvor gammel er du?
- Tjuefem.
268
00:26:35,251 --> 00:26:36,334
Hvor gammel er du?
269
00:26:37,209 --> 00:26:38,834
Det er et uhøflig spørsmål.
270
00:26:43,334 --> 00:26:44,459
Og hva gjør du?
271
00:26:45,001 --> 00:26:46,959
- Gjør?
- Profesjonelt.
272
00:26:48,418 --> 00:26:49,668
Jeg er økonom.
273
00:26:50,584 --> 00:26:57,084
Men jeg har rømt fra nazistene så lenge,
jeg er vel en profesjonell flyktning.
274
00:26:58,501 --> 00:26:59,543
Og en jøde.
275
00:27:01,251 --> 00:27:04,918
Ja. Det at jeg er jøde
betydde aldri noe for meg.
276
00:27:05,959 --> 00:27:07,876
Nå er det det viktigste ved meg.
277
00:27:11,043 --> 00:27:12,001
Hva gjør du?
278
00:27:12,709 --> 00:27:14,751
Jeg gjør det jeg kan.
279
00:27:14,751 --> 00:27:18,418
Jeg har en bil.
...En Mercedes, til og med.
280
00:27:21,084 --> 00:27:24,584
Folk tror at de ikke kan hjelpe,
så da gjør de ingenting.
281
00:27:25,709 --> 00:27:29,334
De fleste forventer ikke
at vakre amerikanske jenter gjør noe.
282
00:27:32,501 --> 00:27:37,876
Jeg mister flyet til Chicago i kveld
for å kjøre deg til den spanske grensen.
283
00:27:37,876 --> 00:27:39,126
Hva er i Chicago?
284
00:27:40,834 --> 00:27:41,834
Ingenting.
285
00:27:48,501 --> 00:27:52,584
Folks antagelser kan man dra nytte av
om man vet hvordan man gjør det.
286
00:28:41,043 --> 00:28:42,001
Herregud.
287
00:28:43,918 --> 00:28:45,459
Vær den amerikanske jenta.
288
00:28:45,459 --> 00:28:47,251
Hva skal du gjøre?
289
00:29:05,501 --> 00:29:08,876
- Hallo. Papirer, takk.
- Ja, sir.
290
00:29:15,543 --> 00:29:16,584
Unnskyld meg.
291
00:29:18,168 --> 00:29:19,293
Vi har det travelt.
292
00:29:20,751 --> 00:29:23,293
- Hastverk!
- Hvorfor har dere hastverk?
293
00:29:25,584 --> 00:29:27,251
Vi har nettopp spist østers.
294
00:29:29,501 --> 00:29:30,459
Å, østers.
295
00:29:39,251 --> 00:29:40,418
Alt er i orden.
296
00:29:41,126 --> 00:29:43,459
- Takk.
- Ingen årsak. La dem passere!
297
00:30:10,543 --> 00:30:12,626
Paul. Noe nytt?
298
00:30:12,626 --> 00:30:13,626
Ingenting ennå.
299
00:30:15,959 --> 00:30:18,626
Kona di har mye å si. Hun skriver daglig.
300
00:30:20,834 --> 00:30:22,084
Er du gift, Paul?
301
00:30:22,084 --> 00:30:25,834
Ikke ennå. Det er meg og Petit.
Og moren vår hjemme i Ouidah.
302
00:30:26,501 --> 00:30:28,584
- Hvor er det?
- Vest-Afrika, Mr. Fry.
303
00:30:29,709 --> 00:30:32,918
Noen sier franske Dahomey.
Det var kongeriket Dahomey.
304
00:30:33,418 --> 00:30:34,626
Vil hun ha dere der?
305
00:30:34,626 --> 00:30:38,959
- Hun er glad vi er ute av hæren.
- Jeg sparer penger for å dra hjem.
306
00:30:38,959 --> 00:30:40,043
Han vil tilbake.
307
00:30:40,043 --> 00:30:42,918
Jeg vil fullføre studiene.
Jeg har store planer.
308
00:30:44,543 --> 00:30:46,959
Hvor kom dette fra? Det mangler frimerke.
309
00:30:47,918 --> 00:30:51,626
En mann leverte det i morges.
Han sa han er en gammel venn.
310
00:30:59,918 --> 00:31:03,584
- Har du et kart over området?
- Ja, selvfølgelig.
311
00:31:07,834 --> 00:31:08,668
Her.
312
00:31:10,209 --> 00:31:11,043
Takk.
313
00:31:38,668 --> 00:31:44,918
De kan ikke være langt unna,
du har allerede halvert avstanden. Ser du?
314
00:31:55,251 --> 00:31:58,834
Den som venter på deg i Chicago,
blir skuffet i morgen.
315
00:32:03,876 --> 00:32:04,709
Takk.
316
00:33:18,668 --> 00:33:19,543
Thomas.
317
00:33:20,584 --> 00:33:22,251
Velkommen til Villa Air-Bel.
318
00:33:24,751 --> 00:33:28,501
- Hvem sitt hus er dette?
- Det tilhører en fjern slektning.
319
00:33:29,751 --> 00:33:32,834
- Bor du her?
- Jeg kom nettopp.
320
00:33:33,709 --> 00:33:36,209
Jeg prøver fortsatt å skru på strømmen.
321
00:33:55,293 --> 00:33:57,668
Jeg sendte et brev til deg i New Jersey.
322
00:33:59,209 --> 00:34:00,543
Kona di skrev tilbake.
323
00:34:01,209 --> 00:34:04,459
Hun sa du redder
europeisk hjernetrust fra nazistene.
324
00:34:08,168 --> 00:34:09,168
Hvordan går det?
325
00:34:12,126 --> 00:34:14,126
Det går veldig bra. Takk.
326
00:34:17,876 --> 00:34:19,334
Du er en elendig løgner.
327
00:34:23,043 --> 00:34:25,168
- Jeg må tilbake på jobb.
- Akkurat nå?
328
00:34:28,501 --> 00:34:32,668
Jeg gjør noe veldig viktig her,
kanskje for første gang i livet mitt.
329
00:34:33,751 --> 00:34:34,918
Jeg kan hjelpe deg.
330
00:34:35,501 --> 00:34:37,959
Og så da? Forsvinne igjen i fem år?
331
00:34:39,084 --> 00:34:41,084
Jeg trodde du var fanget, Thomas.
332
00:34:43,084 --> 00:34:44,084
Eller enda verre.
333
00:34:57,209 --> 00:34:58,251
Thomas.
334
00:35:30,376 --> 00:35:32,001
Du får ikke distrahere meg.
335
00:35:34,334 --> 00:35:35,168
Aldri.
336
00:36:30,376 --> 00:36:32,793
Noen få skritt til den spanske grensen.
337
00:36:33,876 --> 00:36:35,209
- Går det bra?
- Ja.
338
00:37:02,834 --> 00:37:04,626
Si ha det til Frankrike.
339
00:37:06,834 --> 00:37:07,918
Stopp!
340
00:37:07,918 --> 00:37:08,834
Løp!
341
00:37:08,834 --> 00:37:10,501
Stopp umiddelbart!
342
00:37:13,209 --> 00:37:14,876
Papirer, alle sammen!
343
00:37:15,501 --> 00:37:17,834
Landsbyen her er spansk territorium!
344
00:37:17,834 --> 00:37:20,918
Dere kan ikke krysse grensen
uten et fransk stempel.
345
00:37:20,918 --> 00:37:23,251
Hvem er dere? Hva faen gjør dere?
346
00:37:24,418 --> 00:37:26,376
Hvorfor forlot dere postene?
347
00:37:27,334 --> 00:37:31,668
Ubemannede deler av grensen
kontrolleres av Geheime Staatspolizei.
348
00:37:32,251 --> 00:37:34,584
- Geheime Staatspolizei? Hva...
- Gestapo.
349
00:37:34,584 --> 00:37:37,876
Deres tilstedeværelse her
er et brudd på våpenhvilen
350
00:37:37,876 --> 00:37:43,293
mellom våre to regjeringer.
Dette er det nye Frankrike, betjenter.
351
00:37:43,293 --> 00:37:46,668
Å utføre utenomfaglige plikter
utenom deres jurisdiksjon
352
00:37:46,668 --> 00:37:49,376
er straffbart. Forstår dere det?
353
00:37:49,376 --> 00:37:51,834
- Ja.
- Følg ordre!
354
00:37:51,834 --> 00:37:53,959
Løp tilbake til pultene deres.
355
00:37:53,959 --> 00:37:55,876
Dra! Nå! Løp!
356
00:38:06,626 --> 00:38:07,459
Hei.
357
00:38:13,834 --> 00:38:14,751
Takk.
358
00:38:18,876 --> 00:38:22,709
- Så buss fra Barcelona til Lisboa, sant?
- Akkurat.
359
00:38:31,584 --> 00:38:32,459
Kom.
360
00:38:34,084 --> 00:38:35,668
- Jeg kan ikke dra.
- Hva?
361
00:38:36,251 --> 00:38:37,293
Jeg drar tilbake.
362
00:38:37,293 --> 00:38:38,918
- Nei.
- Jeg drar.
363
00:38:42,084 --> 00:38:42,959
Ikke du også?
364
00:38:46,876 --> 00:38:48,584
- Hør på meg.
- Jeg visste det.
365
00:38:49,209 --> 00:38:53,001
Det er så mange i Marseille
som venter på å komme seg ut.
366
00:38:53,751 --> 00:38:55,168
Vi kan få dem ut.
367
00:38:55,168 --> 00:38:58,501
Vi holdt sabbat én gang
med den mannen, nå er du Moses?
368
00:38:58,501 --> 00:38:59,584
Ursula...
369
00:38:59,584 --> 00:39:02,376
Dere ender opp i en leir eller døde.
370
00:39:02,376 --> 00:39:03,459
Ursula...
371
00:39:05,376 --> 00:39:07,293
Du lovet å bli hos meg.
372
00:39:18,251 --> 00:39:19,168
Ursula.
373
00:39:20,543 --> 00:39:21,709
Du må forstå.
374
00:39:23,251 --> 00:39:25,918
Jeg møter deg i Lisboa. Hører du?
375
00:39:26,584 --> 00:39:31,918
Send beskjed om hvor du er til Splendide.
Hører du meg? Send beskjed til Splendide!
376
00:39:45,168 --> 00:39:51,834
Myndighetene i Marseille erklærer
at grunnet grov misskjøtsel,
377
00:39:51,834 --> 00:39:56,834
en rekke arrestasjoner
og en uhåndterlig krise i politiet,
378
00:39:56,834 --> 00:40:02,168
vil ingen vestgående passasjerskip
legge til kai i Marseille,
379
00:40:02,168 --> 00:40:05,834
- eller noen andre havner inntil videre.
- Faen.
380
00:40:07,251 --> 00:40:12,959
Alle franske havner stenges
for passasjerskip frem til trusselen om...
381
00:40:12,959 --> 00:40:16,209
- Stenge havnene? Kan de gjøre det?
- De har gjort det.
382
00:40:16,209 --> 00:40:18,334
Vichy-regjeringen ber politiet
383
00:40:18,334 --> 00:40:22,543
om å håndheve artikkel 19
i den fransk-tyske våpenhvilen.
384
00:40:25,251 --> 00:40:26,709
Hva er artikkel 19?
385
00:40:26,709 --> 00:40:30,334
Alle flyktninger på fransk jord
må overgis på forespørsel.
386
00:40:30,334 --> 00:40:32,709
- Til hvem?
- Det tyske riket.
387
00:40:33,626 --> 00:40:35,709
Du sa de ikke ville gjøre dette.
388
00:40:36,626 --> 00:40:40,459
- Jeg tok feil.
- Vent. De kan vel ikke deportere folk?
389
00:40:40,459 --> 00:40:43,876
- De kan gjøre det umulig å dra...
- Det er allerede umulig.
390
00:40:43,876 --> 00:40:46,043
Men å sende dem tilbake? Nå?
391
00:40:46,709 --> 00:40:47,543
Kom inn!
392
00:40:49,293 --> 00:40:50,543
Kan jeg hjelpe deg?
393
00:40:51,418 --> 00:40:54,501
- Jeg ser etter Miss Gold.
- Hva gjør du her?
394
00:40:56,751 --> 00:41:00,834
Dette er Lisa Fittko.
Hun fant en trygg rute til Spania.
395
00:41:00,834 --> 00:41:03,126
- Det funket?
- Vi dro over i går kveld.
396
00:41:03,626 --> 00:41:06,459
Nå er fem personer
på vei til sikkerhet i Lisboa.
397
00:41:21,043 --> 00:41:22,043
Kommissær Frot!
398
00:41:25,418 --> 00:41:26,834
Flott at du kunne komme.
399
00:41:33,459 --> 00:41:38,834
Jeg vil bare være helt sikker
på at du forstår artikkel 19.
400
00:41:39,334 --> 00:41:41,834
Ja, jeg leste telegrammet ditt.
401
00:41:42,959 --> 00:41:48,126
Alle uønskede skal overgis
til lokalt politi. Rosé?
402
00:41:49,418 --> 00:41:53,376
Det er flyktinger
fra hele Europa i Marseille.
403
00:41:54,126 --> 00:41:58,376
Jeg er politisjef,
det er min jobb å rydde opp i byen.
404
00:41:59,459 --> 00:42:02,459
Du er den amerikanske konsulen,
Mr. Patterson.
405
00:42:02,459 --> 00:42:07,709
Det er din jobb å sørge for
at ingen amerikanere lager trøbbel.
406
00:42:08,959 --> 00:42:09,793
Ja visst.
407
00:42:11,043 --> 00:42:16,751
Hva så med ERC?
408
00:42:19,126 --> 00:42:25,209
Til tross for mine instrukser utstedte du
visum til forfatteren, Walter Benjamin.
409
00:42:26,168 --> 00:42:30,793
Du sa farlige forfattere.
Du nevnte aldri Walter Benjamin.
410
00:42:31,543 --> 00:42:36,459
- Han skriver tull. Hvordan er han farlig?
- Han er på nazistenes svarteliste.
411
00:42:37,334 --> 00:42:41,626
Hvis denne mannen
forlater Marseille på min vakt,
412
00:42:42,793 --> 00:42:44,626
holder jeg deg ansvarlig.
413
00:42:48,418 --> 00:42:52,626
Da er det heldig at båten hans
ble beslaglagt for noen dager siden,
414
00:42:52,626 --> 00:42:54,918
han er nok fortsatt på Splendide.
415
00:42:56,251 --> 00:42:58,209
Bor Walter Benjamin på Splendide?
416
00:42:58,209 --> 00:43:02,543
Sist jeg hørte noe, bodde alle der.
Benjamin, Ernst, Breton.
417
00:43:08,001 --> 00:43:11,126
Om vi krysser grensen om natten
før vaktene kommer,
418
00:43:11,126 --> 00:43:15,418
kan jeg ta fire personer om gangen,
to ganger i uka.
419
00:43:15,418 --> 00:43:19,543
- Det er over 100 før jul.
- Og vi trenger ikke utreisestempel?
420
00:43:19,543 --> 00:43:22,376
Da kjøper vi forfalskninger.
Det er enkelt.
421
00:43:22,376 --> 00:43:24,334
Jeg må holde operasjonen ren.
422
00:43:24,334 --> 00:43:27,918
Nå har vi en sjanse.
Tenk på alle de vi kan redde...
423
00:43:27,918 --> 00:43:31,084
Hva om det politiet
stenger dørene for oss her?
424
00:43:31,084 --> 00:43:32,959
Du trenger ikke å vite om det.
425
00:43:34,709 --> 00:43:36,626
Jeg tar meg det. Du forblir ren.
426
00:43:37,501 --> 00:43:39,251
- Det er ikke billig.
- Ingenting er det.
427
00:43:39,251 --> 00:43:40,751
Jeg tar meg av det.
428
00:43:40,751 --> 00:43:43,209
Vi snakker også om togbilletter.
429
00:43:43,209 --> 00:43:45,834
- Hoteller. Måltider.
- Jeg har penger. Greit.
430
00:43:53,043 --> 00:43:54,251
- Ok.
- Ok!
431
00:43:54,251 --> 00:43:57,876
Ok! Da er det avgjort.
432
00:43:57,876 --> 00:44:00,918
Varian, du er fortsatt ansiktet utad.
433
00:44:00,918 --> 00:44:03,876
Lisa, du er musklene.
434
00:44:03,876 --> 00:44:06,084
- Albert er forbryteren.
- Å nei!
435
00:44:07,001 --> 00:44:08,543
Ok, hva er du da?
436
00:44:09,334 --> 00:44:10,709
Jeg er bare banken.
437
00:44:12,959 --> 00:44:14,543
Gi deg selv mer av æren.
438
00:44:15,543 --> 00:44:16,418
Kom inn.
439
00:44:20,209 --> 00:44:23,001
- Hvem er du?
- Paul. Kandjo.
440
00:44:23,001 --> 00:44:24,459
Han er hjernen.
441
00:44:25,334 --> 00:44:27,084
Telegram til Mary Jayne.
442
00:44:28,168 --> 00:44:29,626
Vi må ha et budsjett.
443
00:44:29,626 --> 00:44:31,168
Hvor mye per person?
444
00:44:31,876 --> 00:44:34,084
Folk deler nok gjerne rom.
445
00:44:35,251 --> 00:44:36,543
Hvor lett er turen?
446
00:44:36,543 --> 00:44:40,918
KOMMER DU IKKE HJEM?
DA FÅR DU KLARE DEG SELV. PAPPA
447
00:44:44,043 --> 00:44:46,043
...når du er klar. Sant, Mary Jayne?
448
00:44:47,626 --> 00:44:49,293
Mary Jayne, er alt i orden?
449
00:44:50,209 --> 00:44:51,209
Ja.
450
00:44:52,293 --> 00:44:53,501
La oss jobbe videre.
451
00:45:29,876 --> 00:45:32,543
INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN
452
00:46:25,584 --> 00:46:30,793
DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID
INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER
453
00:49:59,043 --> 00:50:04,043
Tekst: Anya Bratberg