1 00:00:24,334 --> 00:00:26,209 ‪Și acum știrile din Europa. 2 00:00:27,084 --> 00:00:29,543 ‪Forțele britanice s-au retras ‪de pe continent, 3 00:00:29,543 --> 00:00:33,668 ‪naziștii controlează Canalul Mânecii, ‪coasta Atlanticului 4 00:00:33,668 --> 00:00:35,626 ‪și nordul Franței, 5 00:00:35,626 --> 00:00:40,293 ‪forțând mulțimile să fugă din Paris ‪spre zona neocupată din sud. 6 00:00:46,543 --> 00:00:51,626 ‪În ultimul port liber din Marsilia ‪mișună refugiați din toată Europa, 7 00:00:51,626 --> 00:00:56,543 ‪căutând cu disperare vize de călătorie ‪și fonduri pentru a pleca în Lumea Nouă. 8 00:00:58,709 --> 00:01:03,209 ‪MARSILIA ‪1940 9 00:02:43,668 --> 00:02:46,168 ‪Ați primit asta în valiza mea diplomatică. 10 00:02:46,751 --> 00:02:48,126 ‪Luați-o, nu mușcă! 11 00:02:56,876 --> 00:03:00,043 ‪Tata insistă să mă duc acasă în Chicago. 12 00:03:02,418 --> 00:03:04,918 ‪Mi-a cumpărat bilet pentru mâine-seară. 13 00:03:04,918 --> 00:03:08,834 ‪V-a rugat frumos ‪de când naziștii au intrat în Paris. 14 00:03:08,834 --> 00:03:11,584 ‪Nu mai e drăguț. ‪Amenință că-mi taie fondurile. 15 00:03:11,584 --> 00:03:15,501 ‪Îl puteți învinovăți? ‪Fiica lui umblă aiurea pe timp de război, 16 00:03:15,501 --> 00:03:16,834 ‪cu țintele lui Hitler? 17 00:03:16,834 --> 00:03:18,584 ‪Vreau să le salvez viețile. 18 00:03:18,584 --> 00:03:19,918 ‪Fiți cuminte, dră Gold! 19 00:03:20,501 --> 00:03:23,043 ‪Mergeți acasă! Așezați-vă la casa voastră! 20 00:03:23,043 --> 00:03:24,709 ‪Nu te văd plecând. 21 00:03:24,709 --> 00:03:26,001 ‪Sunt aici cu munca. 22 00:03:26,626 --> 00:03:27,543 ‪Și eu. 23 00:03:28,751 --> 00:03:31,668 ‪Sunt printre cele mai luminate minți ‪ale Europei, 24 00:03:31,668 --> 00:03:33,709 ‪iar America ar fi norocoasă să le aibă. 25 00:03:33,709 --> 00:03:36,751 ‪- Știți ce face America măreață? ‪- Reamintiți-mi! 26 00:03:36,751 --> 00:03:41,001 ‪Ciocanul. Sunt 50 de tipuri ‪de ciocane în Statele Unite. 27 00:03:41,001 --> 00:03:43,418 ‪- Sunt 50! ‪- Ce avea primul? 28 00:03:43,418 --> 00:03:46,668 ‪Nimic. Și deja lucrează la al 51-lea. 29 00:03:46,668 --> 00:03:48,376 ‪E ingeniozitatea americană. 30 00:03:48,376 --> 00:03:51,459 ‪Acești intelectuali europeni ‪au viziuni limitate. 31 00:03:51,459 --> 00:03:52,501 ‪Așa spui tu. 32 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 {\an8}‪Vreți așa de tare să ajutați? ‪Trimiteți bani din Chicago! 33 00:03:58,459 --> 00:04:03,834 ‪Vorbiți cu tata pentru mine, te rog? ‪Vă consideră un bărbat cu bun simț. 34 00:04:05,251 --> 00:04:06,418 ‪Poate. 35 00:04:07,626 --> 00:04:10,126 ‪Mă scuzați, trebuie să-mi pudrez nasul. 36 00:04:23,293 --> 00:04:26,376 ‪Poftim! Ia-o! Băiatul nici n-a atins-o. 37 00:04:27,918 --> 00:04:29,751 ‪Încerci să fugi din Marsilia? 38 00:04:31,043 --> 00:04:32,168 ‪Nu o fac toți? 39 00:04:35,376 --> 00:04:37,084 ‪Amândoi am scăpat din Paris. 40 00:04:37,584 --> 00:04:41,168 ‪Pot să vă urc pe vasul ‪spre New York de mâine. MS Rex. 41 00:04:42,668 --> 00:04:44,001 ‪Puteți obține vize? 42 00:04:44,001 --> 00:04:46,626 ‪Nu, dar dacă mergeți la șase dimineața, 43 00:04:46,626 --> 00:04:49,043 ‪încarcă marfă în spatele vasului. 44 00:04:49,043 --> 00:04:51,209 ‪Vorbiți cu Lionel și vă urcă el. 45 00:04:51,209 --> 00:04:52,459 ‪Clandestin? 46 00:04:52,459 --> 00:04:53,543 ‪Da. 47 00:04:54,459 --> 00:04:56,251 ‪Călătoresc cu fratele meu. 48 00:04:57,501 --> 00:05:00,334 ‪Atunci, îl voi plăti pe Lionel ‪pentru amândoi. 49 00:05:01,251 --> 00:05:02,293 ‪De ce? 50 00:05:02,293 --> 00:05:05,084 ‪Am bani. Pot s-o fac. Contează de ce? 51 00:05:05,084 --> 00:05:08,959 ‪Poftim! Dacă vrei să dai de mine, ‪mă găsești aici. 52 00:05:12,709 --> 00:05:15,001 ‪Lucrez cu Comitetul de Salvare 53 00:05:15,001 --> 00:05:16,793 ‪de la Hotelul Splendide. 54 00:05:19,709 --> 00:05:23,584 ‪După ce te speli, poți merge pe punte ‪după ce ridică ancora 55 00:05:23,584 --> 00:05:25,251 ‪și nu va ști nimeni. 56 00:05:42,626 --> 00:05:45,043 ‪- V-ați... ‪- Mi-am aranjat părul. 57 00:05:47,543 --> 00:05:48,501 ‪Vă place? 58 00:05:53,209 --> 00:05:55,209 ‪- Bună dimineața! ‪- Bună dimineața! 59 00:06:09,793 --> 00:06:11,709 ‪- Bună dimineața, Paul! ‪- Mary Jayne. 60 00:06:11,709 --> 00:06:14,043 ‪Livrare specială pentru dra Gold! 61 00:06:15,501 --> 00:06:19,209 ‪Poți să-i dai lui Lionel până dimineață? ‪Mai am doi pentru navă. 62 00:06:19,209 --> 00:06:20,168 ‪Sigur. 63 00:06:25,959 --> 00:06:28,084 ‪Dagobert. 64 00:06:28,084 --> 00:06:29,668 ‪- Bună dimineața! ‪- Bună dimineața! 65 00:06:38,334 --> 00:06:40,043 ‪Poftim prânzul! 66 00:06:41,834 --> 00:06:42,834 ‪Mulțumesc. 67 00:07:02,126 --> 00:07:03,126 ‪Varian Fry. 68 00:07:05,418 --> 00:07:06,751 ‪- Pe aici! ‪- Mulțumesc. 69 00:07:09,459 --> 00:07:11,334 ‪Cum merge Comitetul Salvării? 70 00:07:11,334 --> 00:07:14,084 ‪-De Urgență. ‪- Cavaleri pe cai strălucitori. 71 00:07:14,084 --> 00:07:16,334 ‪Sau erau cavaleri strălucitori... Uit. 72 00:07:16,834 --> 00:07:18,626 ‪M-am întâlnit cu dra Gold. 73 00:07:18,626 --> 00:07:21,084 ‪Dra Gold. E indispensabilă operațiunii. 74 00:07:21,084 --> 00:07:24,043 ‪O tânără răsfățată ‪care habar nu are de viață. 75 00:07:24,043 --> 00:07:27,168 ‪Banii tăticului sunt indispensabili. ‪Să sperăm că va tot trimite. 76 00:07:31,668 --> 00:07:32,543 ‪Dle Patterson. 77 00:07:33,834 --> 00:07:37,418 ‪De ce blocați cererea de viză ‪a domnului Benjamin? 78 00:07:37,418 --> 00:07:40,584 ‪- E o chestiune de viață și de moarte. ‪- Mereu e așa. 79 00:07:42,126 --> 00:07:45,001 ‪Lumea se omoară aici ‪încă de la Războiul Troian. 80 00:07:46,334 --> 00:07:50,084 ‪Războiul Troian a fost din dragoste. ‪Naziștii sunt motivați de ură. 81 00:07:50,084 --> 00:07:51,959 ‪Sunteți oaspete aici, dle Fry. 82 00:07:52,501 --> 00:07:56,168 ‪Statele Unite au o poziție neutră ‪în război. Nu uitați! 83 00:07:56,168 --> 00:08:00,668 ‪Suntem în Franța, pe timp de război, ‪la mila autorităților franceze. 84 00:08:01,293 --> 00:08:03,668 ‪Majoritatea americanilor n-ar veni aici. 85 00:08:03,668 --> 00:08:05,709 ‪Soția mea a refuzat să vină. 86 00:08:05,709 --> 00:08:06,793 ‪Așadar, 87 00:08:07,334 --> 00:08:10,084 ‪ce căutați aici, de fapt, dle Fry? 88 00:08:10,668 --> 00:08:12,126 ‪V-ați plictisit acasă? 89 00:08:13,376 --> 00:08:14,793 ‪Căsnicie nefericită? 90 00:08:19,584 --> 00:08:24,626 ‪Viețile oamenilor nevinovați ‪sunt distruse, dle Patterson. 91 00:08:25,584 --> 00:08:27,834 ‪Sunt închiși pe nedrept. 92 00:08:28,501 --> 00:08:29,418 ‪Chiar și uciși. 93 00:08:30,209 --> 00:08:32,834 ‪Încă doi de pe lista mea s-au sinucis. 94 00:08:35,001 --> 00:08:38,668 ‪Refugiații au nevoie de ajutor ‪și nimeni nu face nimic. 95 00:08:40,543 --> 00:08:42,043 ‪N-am nevoie de alt motiv. 96 00:08:43,959 --> 00:08:47,418 ‪Ca american, mă aștept ‪să te porți frumos în Marsilia. 97 00:08:47,918 --> 00:08:50,834 ‪Fă-o pentru mine ‪și rezolv viza dlui Benjamin! 98 00:08:55,043 --> 00:08:56,001 ‪Mulțumesc. 99 00:09:08,418 --> 00:09:11,543 ‪Lăsați mâncarea afară, vă rog! Mulțumesc. 100 00:09:16,459 --> 00:09:18,418 ‪Dle Benjamin, sunt Mary Jayne. 101 00:09:20,251 --> 00:09:22,626 ‪Eliberați-mă din purgatoriul acesta! 102 00:09:22,626 --> 00:09:26,293 ‪MS Rex e în port, ‪gata să vă ducă la New York. 103 00:09:29,626 --> 00:09:30,918 ‪Vă rog, ce faceți? 104 00:09:30,918 --> 00:09:33,543 ‪Nu, parcă e un fumoar de hașiș aici. 105 00:09:33,543 --> 00:09:38,168 ‪Dacă mă găsesc francezii, mă trimit ‪iar în lagăr și nu mă pot întoarce. 106 00:09:38,168 --> 00:09:39,626 ‪Înțeleg. 107 00:09:40,293 --> 00:09:41,293 ‪Serios. 108 00:09:44,459 --> 00:09:47,418 ‪Berlinul meu era un paradis. ‪Și l-au distrus. 109 00:09:48,001 --> 00:09:50,251 ‪N-o atinge, te rog! 110 00:09:51,001 --> 00:09:54,043 ‪E tot ce mi-a mai rămas din trecut. 111 00:09:58,084 --> 00:09:59,459 ‪Ești norocoasă. 112 00:10:01,126 --> 00:10:02,376 ‪Te poți duce acasă. 113 00:10:04,751 --> 00:10:06,376 ‪Nu știu ce să spun. 114 00:10:34,626 --> 00:10:35,459 ‪Veniți! 115 00:10:39,626 --> 00:10:40,459 ‪Veniți! 116 00:10:55,668 --> 00:10:58,251 ‪- ‪Veniți, vom împărți ‪challah! ‪- Challah? 117 00:10:59,501 --> 00:11:01,793 ‪Credeam că sunteți evrei ca restul. 118 00:11:01,793 --> 00:11:02,876 ‪Suntem. 119 00:11:03,959 --> 00:11:07,459 ‪Am fost. Doar că n-am... 120 00:11:09,543 --> 00:11:11,501 ‪Părinții au lăsat asta în urmă. 121 00:11:11,501 --> 00:11:13,793 ‪Părinții au lăsat-o în urmă, 122 00:11:14,376 --> 00:11:16,876 ‪dar sunteți destul de evrei pentru Hitler? 123 00:11:16,876 --> 00:11:17,834 ‪Da. 124 00:11:26,876 --> 00:11:27,793 ‪Mulțumesc. 125 00:11:31,543 --> 00:11:32,376 ‪Mulțumesc. 126 00:11:39,709 --> 00:11:41,626 ‪Fiica mea mă așteaptă în New York. 127 00:11:43,376 --> 00:11:45,501 ‪Voia să plec din Germania cu ea. 128 00:11:46,251 --> 00:11:47,376 ‪Acum doi ani. 129 00:11:47,376 --> 00:11:48,834 ‪De ce n-ați plecat? 130 00:11:51,293 --> 00:11:52,334 ‪Din prostie. 131 00:11:54,876 --> 00:11:55,751 ‪Mândrie. 132 00:11:56,459 --> 00:11:59,043 ‪Aveți documentele de plecare? 133 00:11:59,043 --> 00:12:00,626 ‪Nu, încă nu. 134 00:12:01,626 --> 00:12:06,001 ‪Dar cred cu tărie în Dumnezeu ‪și am încredere în El. 135 00:12:06,001 --> 00:12:06,918 ‪Și... 136 00:12:10,626 --> 00:12:11,626 ‪Perseverență. 137 00:12:12,834 --> 00:12:15,376 ‪Dacă Avram a supraviețuit ‪celor zece teste, 138 00:12:15,376 --> 00:12:17,251 ‪putem s-o facem și noi. 139 00:12:22,043 --> 00:12:23,876 ‪- Bună! ‪- Vorbeam de lup. 140 00:12:23,876 --> 00:12:25,209 ‪Vai, mersi! 141 00:12:28,418 --> 00:12:29,584 ‪Unde ți-e rochia? 142 00:12:31,834 --> 00:12:33,376 ‪Pe bune, ce ai pe tine? 143 00:12:33,376 --> 00:12:35,334 ‪- Ai fost pe plajă iar? ‪- Nu. 144 00:12:37,209 --> 00:12:38,918 ‪Munca noastră e deja dificilă. 145 00:12:38,918 --> 00:12:42,709 ‪Găsește-i pe cei 200 de oameni ‪aprobați de Departamentul de Stat 146 00:12:42,709 --> 00:12:44,293 ‪și urcă-i pe vase spre SUA! 147 00:12:44,293 --> 00:12:47,418 ‪Cât guvernul american ține toate vizele, 148 00:12:47,418 --> 00:12:50,251 ‪câți oameni avem ascunși în hotel? 149 00:12:50,251 --> 00:12:53,376 ‪Bietul domn Benjamin e pe cale ‪să aibă o cădere nervoasă. 150 00:12:53,376 --> 00:12:54,584 ‪Da, lucrez la asta. 151 00:12:54,584 --> 00:12:57,418 ‪Muzeul de Artă Modernă ‪lucrează la Ernst și Breton. 152 00:12:57,418 --> 00:13:00,043 ‪De cât timp ești în Marsilia, Varian? 153 00:13:00,043 --> 00:13:01,751 ‪Cât a trecut, două luni? 154 00:13:01,751 --> 00:13:03,168 ‪În tot acest timp, 155 00:13:03,168 --> 00:13:07,543 ‪câți oameni de pe faimoasa listă ‪a comitetului ai reușit să salvezi? 156 00:13:07,543 --> 00:13:08,459 ‪Nu destui. 157 00:13:08,459 --> 00:13:12,001 ‪Unsprezece oameni. Atât! 158 00:13:12,001 --> 00:13:13,793 ‪Crezi că nu știu asta? 159 00:13:14,793 --> 00:13:18,001 ‪N-am reușit nicio zecime ‪din ce mi-am propus! 160 00:13:19,251 --> 00:13:21,251 ‪Soția mea deja vrea să plec acasă. 161 00:13:21,251 --> 00:13:25,501 ‪Îmi pare rău, ‪dar portul e plin de oameni disperați. 162 00:13:25,501 --> 00:13:28,334 ‪Nu doar ție îți pasă. 163 00:13:28,918 --> 00:13:30,668 ‪Dar nu suntem mafioți. 164 00:13:31,876 --> 00:13:33,834 ‪Trebuie să concentrăm resursele. 165 00:13:33,834 --> 00:13:35,126 ‪Adică banii mei. 166 00:13:35,126 --> 00:13:36,709 ‪Da, banii tăi. 167 00:13:36,709 --> 00:13:37,959 ‪Timpul meu. 168 00:13:38,668 --> 00:13:39,709 ‪Timpul Lenei. 169 00:13:41,376 --> 00:13:44,626 ‪Dacă nu ne axăm pe lista ‪pe care ne-am propus-o, 170 00:13:44,626 --> 00:13:46,501 ‪nu vom face nimic. 171 00:15:15,209 --> 00:15:16,626 ‪Știi cum arată? 172 00:15:23,418 --> 00:15:24,251 ‪Lionel? 173 00:15:26,709 --> 00:15:27,543 ‪Lionel! 174 00:15:35,876 --> 00:15:37,168 ‪Ne-a trimis o femeie. 175 00:15:37,876 --> 00:15:38,959 ‪Mary Jayne Gold. 176 00:15:40,959 --> 00:15:42,418 ‪A plătit pentru doi. 177 00:16:13,293 --> 00:16:14,293 ‪Ascultați! 178 00:16:15,043 --> 00:16:19,334 ‪Luați barca și duceți-vă repede la pupa! 179 00:16:19,334 --> 00:16:21,959 ‪Vi se va spune unde să vă ascundeți. Da? 180 00:16:21,959 --> 00:16:22,876 ‪Bine. 181 00:16:22,876 --> 00:16:26,084 ‪Pasagerii urcă ‪atunci când nava acostează în port. 182 00:16:26,084 --> 00:16:29,001 ‪Vă îmbarcați acum, înaintea mărfii. 183 00:16:29,668 --> 00:16:33,001 ‪Stați în cală până se ridică ancora! Bine? 184 00:16:44,251 --> 00:16:45,376 ‪El nu vine cu noi? 185 00:17:56,543 --> 00:17:57,459 ‪Fir-ar! 186 00:17:58,293 --> 00:18:00,668 ‪Nu! 187 00:18:05,459 --> 00:18:06,418 ‪Nu! 188 00:18:10,959 --> 00:18:12,876 ‪- Poliția! ‪- Nu vă opriți! 189 00:18:13,459 --> 00:18:15,918 ‪Nu aveți voie să urcați pe navă. 190 00:18:16,418 --> 00:18:18,209 ‪Sunteți arestați. 191 00:18:19,626 --> 00:18:20,959 ‪Ursula, trebuie să sărim! 192 00:18:20,959 --> 00:18:22,418 ‪Dă-ți jos haina! 193 00:18:23,376 --> 00:18:24,501 ‪O să fii prea grea. 194 00:18:27,334 --> 00:18:28,168 ‪Știe să înoate? 195 00:18:28,834 --> 00:18:29,751 ‪Repede! 196 00:18:30,751 --> 00:18:31,751 ‪Ursula! 197 00:18:34,084 --> 00:18:35,209 ‪Ursula! 198 00:18:37,334 --> 00:18:38,334 ‪Albert! 199 00:18:43,001 --> 00:18:44,251 ‪Îl vezi? 200 00:18:44,251 --> 00:18:46,834 ‪- Nu-l găsesc! ‪- Mă duc eu! Stai aici! 201 00:18:52,668 --> 00:18:53,626 ‪Albert? 202 00:18:59,709 --> 00:19:00,584 ‪Albert! 203 00:19:28,543 --> 00:19:30,626 ‪Ai încercat să înoți spre America? 204 00:19:32,543 --> 00:19:34,626 ‪E mai ușor decât să obții viză. 205 00:19:37,793 --> 00:19:39,418 ‪Măcar am supraviețuit. 206 00:19:40,668 --> 00:19:42,334 ‪Un bătrân a murit încercând. 207 00:19:43,126 --> 00:19:45,543 ‪Ștampile de ieșire, acte de intrare, 208 00:19:46,418 --> 00:19:47,709 ‪vize de tranzit... 209 00:19:49,668 --> 00:19:52,084 ‪Naziștii s-au inspirat de la Kafka. 210 00:19:53,376 --> 00:19:54,584 ‪Mulțumesc. 211 00:19:58,543 --> 00:20:00,959 ‪O americană a încercat să ne ajute, dar... 212 00:20:02,293 --> 00:20:03,543 ‪Americani? 213 00:20:04,126 --> 00:20:05,043 ‪Las-o baltă! 214 00:20:06,751 --> 00:20:08,459 ‪Trebuie să ne ajutăm între noi. 215 00:20:12,918 --> 00:20:16,876 ‪Dle Benjamin, vă asigur ‪că vă vom scoate de aici. 216 00:20:16,876 --> 00:20:19,293 ‪Nu se putea anticipa ce s-a întâmplat... 217 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 ‪Ce se petrece? 218 00:20:24,918 --> 00:20:27,793 ‪- Poliția a încolțit nava. ‪- Poftim? 219 00:20:27,793 --> 00:20:30,334 ‪Au prins o duzină de refugiați la cală. 220 00:20:30,334 --> 00:20:31,793 ‪Nava a fost confiscată. 221 00:20:31,793 --> 00:20:33,459 ‪Poți lua câinele, te rog? 222 00:20:33,459 --> 00:20:35,501 ‪- Scuze, trebuie să plec. ‪- Mary Jayne! 223 00:20:38,793 --> 00:20:41,293 ‪O să mor în țara asta uitată de Dumnezeu! 224 00:20:44,543 --> 00:20:45,459 ‪E suficient? 225 00:20:46,501 --> 00:20:47,626 ‪Nu. 226 00:21:12,668 --> 00:21:13,959 ‪Haideți, fetelor! 227 00:21:16,168 --> 00:21:17,418 ‪Ce se petrece? 228 00:21:17,418 --> 00:21:18,793 ‪Mergi mai departe! 229 00:21:39,168 --> 00:21:40,876 ‪Cum ne putem ajuta între noi? 230 00:21:42,376 --> 00:21:43,376 ‪Spune-mi! 231 00:21:51,418 --> 00:21:52,709 ‪Ne-ai întins o cursă? 232 00:21:52,709 --> 00:21:57,001 ‪Nu. Jur că n-am făcut-o! ‪Credeam că va merge. V-am plătit arestul. 233 00:21:57,001 --> 00:21:58,168 ‪Îmi pare rău. 234 00:22:00,043 --> 00:22:01,876 ‪Fratele tău ar trebui să fie aici. 235 00:22:02,751 --> 00:22:04,418 ‪L-ați văzut pe fratele meu? 236 00:22:05,209 --> 00:22:08,918 ‪L-ați văzut pe fratele meu? ‪E atât de înalt, ochi albaștri. 237 00:22:08,918 --> 00:22:12,001 ‪Da. L-au luat deoparte când ieșeam noi. 238 00:22:12,001 --> 00:22:13,751 ‪- E înăuntru? ‪- Da. 239 00:22:18,709 --> 00:22:22,001 ‪Fratele meu e înăuntru. ‪Te rog, trebuie să ne ajuți! 240 00:22:23,918 --> 00:22:26,418 ‪Am găsit o cale nepăzită în munți. 241 00:22:26,918 --> 00:22:29,793 ‪Peste Pirinei? Pe jos? E imposibil. 242 00:22:29,793 --> 00:22:31,584 ‪Plec acum. Vino, dacă vrei! 243 00:22:31,584 --> 00:22:33,668 ‪Lasă-mă să mă revanșez, te rog! 244 00:22:34,459 --> 00:22:37,126 ‪A găsit o trecătoare spre Spania. 245 00:22:37,126 --> 00:22:38,084 ‪Poftim? 246 00:22:38,084 --> 00:22:39,001 ‪Cine e? 247 00:22:39,001 --> 00:22:41,668 ‪Poți avea încredere în mine. ‪Vreau să ajut. 248 00:22:45,584 --> 00:22:48,168 ‪E pe aici. Lângă Banyuls-sur-Mer. 249 00:22:48,168 --> 00:22:49,376 ‪Albert, nu pot... 250 00:22:49,376 --> 00:22:52,293 ‪- Nu-l pot lăsa în urmă. ‪- Atunci, îl aștept eu. 251 00:22:52,293 --> 00:22:54,543 ‪- Ai face asta? ‪- Stai o clipă! 252 00:22:57,501 --> 00:22:59,209 ‪E de încredere? 253 00:22:59,209 --> 00:23:02,084 ‪Arată-mi iar harta! ‪Mă asigur că te găsește, da? 254 00:23:02,084 --> 00:23:03,501 ‪Nu-l putem aștepta. 255 00:23:04,334 --> 00:23:07,334 ‪Grănicerii încep patrularea la răsărit. ‪Trag în oricine. 256 00:23:07,334 --> 00:23:10,584 ‪O să mă asigur ‪că e în spatele vostru, promit. 257 00:23:10,584 --> 00:23:14,584 ‪Lângă Banyuls-sur-Mer e o casă de piatră. 258 00:23:14,584 --> 00:23:17,834 ‪Acolo mergi la dreapta, da? ‪Apoi, vezi viile... 259 00:23:20,084 --> 00:23:22,001 ‪Hirschman, domnule. 260 00:23:23,918 --> 00:23:26,251 ‪Un nume german vechi. 261 00:23:27,543 --> 00:23:28,459 ‪Dificil. 262 00:23:29,584 --> 00:23:32,793 ‪Poate pentru că e scris diferit ‪în fiecare pașaport. 263 00:23:34,876 --> 00:23:36,168 ‪Care e cel real? 264 00:23:36,668 --> 00:23:38,584 ‪Sau sunt toate false? 265 00:23:41,126 --> 00:23:42,584 ‪Ați luptat la Hannut? 266 00:23:44,543 --> 00:23:46,543 ‪Ați luptat la Hannut? 267 00:23:48,001 --> 00:23:49,793 ‪Da. 268 00:23:50,543 --> 00:23:54,251 ‪Încă nu înțeleg ‪cum au degenerat lucrurile atât de repede. 269 00:23:58,501 --> 00:23:59,709 ‪Am fost în serviciul 270 00:24:01,626 --> 00:24:06,459 ‪diviziei de artilerie ‪al imigraților francezi. 271 00:24:07,501 --> 00:24:08,584 ‪La est de Paris. 272 00:24:11,334 --> 00:24:13,668 ‪De acolo am pașaport francez. 273 00:24:14,626 --> 00:24:17,793 ‪Generalul Georges mi l-a înmânat personal. 274 00:24:18,876 --> 00:24:20,251 ‪Pe acesta l-am folosit 275 00:24:22,168 --> 00:24:24,251 ‪ca să lupt pentru republicani în Spania. 276 00:24:25,709 --> 00:24:29,501 ‪Iar cu acela am mers în Italia ‪ca să studiez economia. 277 00:24:31,001 --> 00:24:32,793 ‪Până m-au dat afară fasciștii. 278 00:24:33,709 --> 00:24:34,793 ‪Iar acela... 279 00:24:37,043 --> 00:24:39,834 ‪m-a scos din Germania în '33. 280 00:24:47,334 --> 00:24:49,376 ‪Care e identitatea ta reală? 281 00:24:51,001 --> 00:24:53,168 ‪Dacă întrebați naziștii, niciuna. 282 00:24:53,168 --> 00:24:56,209 ‪Ei nu cred că merit o identitate. 283 00:25:02,126 --> 00:25:04,668 ‪O americană ți-a plătit cauțiunea. 284 00:25:05,709 --> 00:25:12,168 ‪Te-am reținut pentru falsificare de acte. ‪Dar nu văd nimic fals la tine. 285 00:25:14,876 --> 00:25:16,126 ‪Domnule, vă rog... 286 00:25:16,126 --> 00:25:18,709 ‪Mi-ați spus că va ieși acum două ore 287 00:25:18,709 --> 00:25:21,376 ‪și tot aștept de atunci... 288 00:25:27,126 --> 00:25:30,126 ‪Scuze, ești cumva Albert Hirschman? 289 00:25:31,418 --> 00:25:33,709 ‪- Sunt Mary Jayne... ‪- Știu. Americana. 290 00:25:35,001 --> 00:25:36,084 ‪Unde e sora mea? 291 00:25:37,293 --> 00:25:40,293 ‪Am multe să-ți explic, 292 00:25:41,001 --> 00:25:43,751 ‪dar... suntem în întârziere. 293 00:25:43,751 --> 00:25:45,334 ‪N-o să ajungi la timp. 294 00:25:46,668 --> 00:25:47,668 ‪Ce... 295 00:25:48,459 --> 00:25:51,334 ‪Te-aș putea duce cu mașina. Te duc eu. 296 00:25:51,334 --> 00:25:53,709 ‪Nu trebuie să ajungi altundeva? 297 00:26:31,459 --> 00:26:32,418 ‪Câți ani ai? 298 00:26:32,959 --> 00:26:33,793 ‪Am 25. 299 00:26:35,251 --> 00:26:36,209 ‪Tu? 300 00:26:37,209 --> 00:26:38,959 ‪E nepoliticos să întrebi. 301 00:26:43,334 --> 00:26:44,459 ‪Și cu ce te ocupi? 302 00:26:45,001 --> 00:26:45,834 ‪Adică? 303 00:26:45,834 --> 00:26:46,959 ‪Profesional. 304 00:26:48,418 --> 00:26:49,668 ‪Sunt economist. 305 00:26:50,584 --> 00:26:53,501 ‪Dar fug de naziști de atâta timp, 306 00:26:53,501 --> 00:26:57,084 ‪încât acum cred ‪că sunt... refugiat profesionist. 307 00:26:58,501 --> 00:26:59,543 ‪Și evreu. 308 00:27:01,251 --> 00:27:04,918 ‪Da. Știi, a fi evreu n-a însemnat ‪niciodată nimic pentru mine. 309 00:27:05,959 --> 00:27:08,001 ‪Acum e cel mai important lucru. 310 00:27:11,043 --> 00:27:12,126 ‪Tu cu ce te ocupi? 311 00:27:12,626 --> 00:27:14,751 ‪Eu... fac ce pot. 312 00:27:14,751 --> 00:27:16,251 ‪Am mașină. 313 00:27:16,251 --> 00:27:18,418 ‪Un Mercedes, nu altceva. 314 00:27:21,084 --> 00:27:25,001 ‪Oamenii cred că nu pot ajuta cu nimic, ‪așa că nu fac nimic. 315 00:27:25,709 --> 00:27:29,334 ‪Nu se așteaptă ca americane ‪frumoase și bogate să facă ceva. 316 00:27:32,501 --> 00:27:37,876 ‪Pierd avionul spre Chicago ‪ca să te duc la granița cu Spania. 317 00:27:37,876 --> 00:27:39,126 ‪Ce e în Chicago? 318 00:27:40,834 --> 00:27:41,834 ‪Nimic. 319 00:27:48,501 --> 00:27:52,543 ‪Presupunerile oamenilor pot fi utile, ‪dacă știi cum să le folosești. 320 00:28:41,043 --> 00:28:42,001 ‪Dumnezeule! 321 00:28:43,959 --> 00:28:45,459 ‪Joacă rolul americanei! 322 00:28:45,459 --> 00:28:47,251 ‪Și tu ce o să faci? 323 00:29:05,376 --> 00:29:06,918 ‪Bună ziua! Actele, vă rog! 324 00:29:06,918 --> 00:29:08,876 ‪Da, sigur. 325 00:29:15,501 --> 00:29:16,584 ‪Mă scuzați. 326 00:29:18,168 --> 00:29:19,209 ‪Ne grăbim. 327 00:29:20,668 --> 00:29:21,584 ‪Ne grăbim? 328 00:29:21,584 --> 00:29:23,293 ‪De ce vă grăbiți? 329 00:29:25,584 --> 00:29:27,251 ‪Am mâncat stridii. 330 00:29:29,418 --> 00:29:30,543 ‪Da, stridii. 331 00:29:39,251 --> 00:29:40,418 ‪E în regulă. 332 00:29:41,126 --> 00:29:42,751 ‪- Mulțumesc. ‪- Cu plăcere! 333 00:29:42,751 --> 00:29:43,751 ‪Dă-le drumul! 334 00:30:10,459 --> 00:30:12,626 ‪Paul! Ai vești? 335 00:30:12,626 --> 00:30:13,793 ‪Nimic, deocamdată. 336 00:30:15,959 --> 00:30:18,626 ‪Soția dvs. trebuie să aibă multe de zis. 337 00:30:20,793 --> 00:30:22,084 ‪Ești însurat, Paul? 338 00:30:22,084 --> 00:30:25,834 ‪Nu încă. Suntem doar eu și Petit. ‪Și mama în Ouidah. 339 00:30:26,501 --> 00:30:28,751 ‪- Unde vine asta? ‪- În Africa de Vest. 340 00:30:29,584 --> 00:30:32,918 ‪După unii, în Dahomey franceză. ‪Dar a fost regat. 341 00:30:33,459 --> 00:30:34,543 ‪Vă vrea acasă? 342 00:30:34,543 --> 00:30:38,543 ‪- Se bucură că am scăpat de armată. ‪- Strâng bani ca să merg acasă. 343 00:30:39,043 --> 00:30:40,043 ‪Vrea acasă. 344 00:30:40,043 --> 00:30:42,959 ‪Eu vreau să-mi termin studiile. ‪Am planuri mari. 345 00:30:44,501 --> 00:30:46,918 ‪De unde e asta? Nu are timbru. 346 00:30:47,876 --> 00:30:51,834 ‪A adus-o un bărbat dimineață. ‪A spus că e un vechi prieten. 347 00:30:59,918 --> 00:31:02,084 ‪Ai o hartă a zonei? 348 00:31:02,084 --> 00:31:03,626 ‪Da, sigur. 349 00:31:07,751 --> 00:31:08,584 ‪Poftim! 350 00:31:10,168 --> 00:31:11,043 ‪Mulțumesc. 351 00:31:38,584 --> 00:31:42,084 ‪Nu cred că sunt prea departe, 352 00:31:42,084 --> 00:31:45,126 ‪deja am tăiat drumul la jumătate. Vezi? 353 00:31:55,251 --> 00:31:58,959 ‪Cine te așteaptă în Chicago ‪va fi foarte dezamăgit mâine. 354 00:32:03,834 --> 00:32:04,834 ‪Mulțumesc. 355 00:33:18,626 --> 00:33:19,626 ‪Thomas! 356 00:33:20,543 --> 00:33:22,251 ‪Bun venit la vila Air-Bel! 357 00:33:24,668 --> 00:33:25,876 ‪A cui e casa asta? 358 00:33:26,876 --> 00:33:28,834 ‪E a unei rude îndepărtate. 359 00:33:29,709 --> 00:33:31,459 ‪Și locuiești aici? 360 00:33:31,459 --> 00:33:32,834 ‪Abia am sosit. 361 00:33:33,709 --> 00:33:36,418 ‪Încă încerc să pornesc electricitatea. 362 00:33:55,209 --> 00:33:57,543 ‪Ți-am trimis o scrisoare în New Jersey. 363 00:33:59,209 --> 00:34:00,543 ‪Mi-a răspuns soția ta. 364 00:34:01,209 --> 00:34:04,459 ‪Mi-a spus ‪că salvezi elita europeană de naziști. 365 00:34:08,084 --> 00:34:09,084 ‪Cum merge? 366 00:34:12,126 --> 00:34:14,126 ‪Merge bine. Mulțumesc. 367 00:34:17,793 --> 00:34:19,584 ‪Ai rămas un mincinos jalnic. 368 00:34:23,043 --> 00:34:25,168 ‪- Mă întorc la treabă. ‪- Acum? 369 00:34:28,459 --> 00:34:33,043 ‪Fac ceva important aici, ‪poate pentru prima oară în viață. 370 00:34:33,668 --> 00:34:34,918 ‪Te-aș putea ajuta. 371 00:34:35,501 --> 00:34:38,084 ‪Și pe urmă? Dispari iar cinci ani? 372 00:34:39,084 --> 00:34:41,334 ‪Am crezut că ai fost prins, Thomas. 373 00:34:43,001 --> 00:34:44,001 ‪Sau mai rău. 374 00:34:57,168 --> 00:34:58,251 ‪Thomas! 375 00:35:30,376 --> 00:35:32,126 ‪Nu-ți permit să mă distragi. 376 00:35:34,293 --> 00:35:35,334 ‪Niciodată. 377 00:36:30,376 --> 00:36:32,793 ‪Mai sunt câțiva pași până la graniță. 378 00:36:33,876 --> 00:36:35,418 ‪- E de bine? ‪- Da. 379 00:37:02,834 --> 00:37:04,626 ‪Ia-ți adio de la Franța! 380 00:37:06,834 --> 00:37:07,918 ‪Stați! 381 00:37:07,918 --> 00:37:08,834 ‪Fugiți! 382 00:37:08,834 --> 00:37:10,501 ‪Stați pe loc imediat! 383 00:37:13,209 --> 00:37:14,876 ‪Actele, toată lumea! 384 00:37:15,501 --> 00:37:17,834 ‪Satul din față e teritoriu spaniol! 385 00:37:17,834 --> 00:37:20,918 ‪Nu vă puteți apropia fără viză de ieșire! 386 00:37:20,918 --> 00:37:23,584 ‪Cine sunteți și ce naiba faceți? 387 00:37:24,376 --> 00:37:26,376 ‪De ce v-ați abandonat posturile? 388 00:37:27,334 --> 00:37:29,084 ‪Teritoriile de la graniță 389 00:37:29,084 --> 00:37:31,668 ‪sunt sub controlul Geheime Staatspolizei. 390 00:37:32,251 --> 00:37:34,584 ‪- Geheime... Ce-i aia? ‪- Gestapo. 391 00:37:34,584 --> 00:37:37,876 ‪Prezența voastră încalcă ‪Armistițiul de la Compiègne 392 00:37:37,876 --> 00:37:39,793 ‪dintre cele două guverne. 393 00:37:39,793 --> 00:37:43,293 ‪Aceasta este noua Franță, ‪domnilor ofițeri. 394 00:37:43,293 --> 00:37:46,668 ‪Sarcinile efectuate dincolo de jurisdicție 395 00:37:46,668 --> 00:37:49,376 ‪se pedepsesc prin lege. Înțelegeți? 396 00:37:49,376 --> 00:37:51,834 ‪- Da. ‪- Fiți organizați! 397 00:37:51,834 --> 00:37:53,959 ‪Mergeți la posturile voastre! 398 00:37:53,959 --> 00:37:55,876 ‪Acum! Fugiți! 399 00:38:06,626 --> 00:38:07,459 ‪Bună! 400 00:38:13,834 --> 00:38:14,751 ‪Mulțumesc. 401 00:38:18,876 --> 00:38:21,626 ‪Din Barcelona luăm autobuzul ‪spre Lisabona? 402 00:38:21,626 --> 00:38:22,709 ‪Exact. 403 00:38:31,584 --> 00:38:32,459 ‪Vino! 404 00:38:34,084 --> 00:38:35,668 ‪- Nu pot. ‪- Poftim? 405 00:38:36,251 --> 00:38:37,293 ‪Mă întorc. 406 00:38:37,293 --> 00:38:38,918 ‪- Nu. ‪- Mă duc. 407 00:38:42,084 --> 00:38:43,084 ‪Nu și tu! 408 00:38:46,876 --> 00:38:48,584 ‪- Ascultă-mă! ‪- Știam eu! 409 00:38:49,209 --> 00:38:53,668 ‪Sunt mulți în Marsilia ‪care așteaptă să fugă. 410 00:38:53,668 --> 00:38:55,168 ‪Știm cum să-i scoatem. 411 00:38:55,168 --> 00:38:58,501 ‪Urmărim Shabbatul o dată ‪și acum te crezi Moise? 412 00:38:58,501 --> 00:38:59,584 ‪Ursula... 413 00:38:59,584 --> 00:39:02,376 ‪O să sfârșiți într-un lagăr. Sau morți. 414 00:39:02,376 --> 00:39:03,459 ‪Ursula... 415 00:39:05,376 --> 00:39:07,293 ‪Mi-ai promis că rămâi. 416 00:39:18,251 --> 00:39:19,168 ‪Ursula. 417 00:39:20,543 --> 00:39:21,709 ‪Înțelege, te rog! 418 00:39:23,251 --> 00:39:25,918 ‪Vin după tine în Lisabona. Ai auzit? 419 00:39:26,584 --> 00:39:29,959 ‪Trimite vorbă despre tine ‪la Splendide! M-ai auzit? 420 00:39:29,959 --> 00:39:32,501 ‪Trimite vorbă unde ești! 421 00:39:45,168 --> 00:39:51,834 ‪Autoritățile au declarat că, din cauza ‪unei gestionări proaste în Marsilia, 422 00:39:51,834 --> 00:39:56,834 ‪o serie de arestări ‪și o criză necontrolabilă pentru poliție, 423 00:39:56,834 --> 00:40:02,168 ‪nicio navă de pasageri menită spre Vest ‪nu va andoca în Marsilia 424 00:40:02,168 --> 00:40:04,293 ‪- ...sau pe coastă... ‪- Fir-ar! 425 00:40:04,293 --> 00:40:05,834 ‪...până la noi ordine. 426 00:40:07,251 --> 00:40:11,293 ‪Porturile franceze vor rămâne închise ‪navelor de pasageri 427 00:40:11,793 --> 00:40:12,959 ‪până ce amenințarea... 428 00:40:12,959 --> 00:40:16,209 ‪- Închid porturile? Au voie? ‪- Au făcut-o. 429 00:40:16,209 --> 00:40:18,334 ‪Guvernul de la Vichy a instruit poliția 430 00:40:18,334 --> 00:40:22,751 ‪să înceapă aplicarea Articolului 19 ‪din Armistițiul franco-german. 431 00:40:25,168 --> 00:40:26,668 ‪Care e articolul 19? 432 00:40:26,668 --> 00:40:30,334 ‪Toți refugiații de pe teritoriul francez ‪trebuie predați la cerere. 433 00:40:30,334 --> 00:40:32,709 ‪- Cui? ‪- Reich-ului. 434 00:40:33,501 --> 00:40:35,709 ‪Ai spus că nu vor ceda. 435 00:40:36,626 --> 00:40:37,668 ‪M-am înșelat. 436 00:40:37,668 --> 00:40:40,459 ‪Ia stai! Nu pot deporta lumea, nu? 437 00:40:40,459 --> 00:40:42,501 ‪Pot face ieșirea imposibilă... 438 00:40:42,501 --> 00:40:43,876 ‪Deja este. 439 00:40:43,876 --> 00:40:46,043 ‪Dar să-i trimită înapoi? Acum? 440 00:40:46,709 --> 00:40:47,543 ‪Intră! 441 00:40:49,126 --> 00:40:49,959 ‪Vă pot ajuta? 442 00:40:51,418 --> 00:40:54,501 ‪- O caut pe dra Gold. ‪- Ce cauți aici? 443 00:40:56,709 --> 00:40:58,459 ‪Ea e Lisa Fittko. 444 00:40:58,459 --> 00:41:00,918 ‪A găsit o rută sigură spre Spania. 445 00:41:00,918 --> 00:41:03,459 ‪- A mers? ‪- Am trecut azi-noapte. 446 00:41:03,459 --> 00:41:06,543 ‪Cu cinci oameni ‪care sunt în drum spre Lisabona. 447 00:41:21,043 --> 00:41:22,043 ‪Dle comisar Frot! 448 00:41:25,418 --> 00:41:26,959 ‪Mă bucur că ați venit. 449 00:41:33,459 --> 00:41:38,834 ‪Vreau să mă asigur ‪că înțelegeți Articolul 19. 450 00:41:39,334 --> 00:41:41,834 ‪Da, am citit telegrama. 451 00:41:42,959 --> 00:41:48,126 ‪Toți intrușii trebuie predați la cerere ‪poliția locale. Vin rosé? 452 00:41:49,418 --> 00:41:53,376 ‪Marsilia e plină de refugiați ‪din toată Europa. 453 00:41:54,126 --> 00:41:58,376 ‪Eu sunt șeful poliției, ‪e de datoria mea să curăț orașul. 454 00:41:59,459 --> 00:42:02,459 ‪Sunteți consulul american, dle Patterson. 455 00:42:02,459 --> 00:42:07,709 ‪Sarcina dvs. este să vă asigurați ‪că americanii nu-mi fac probleme. 456 00:42:08,959 --> 00:42:09,793 ‪Sigur. 457 00:42:11,043 --> 00:42:16,751 ‪Atunci, cum rămâne ‪cu Comitetul American de Salvare? 458 00:42:19,126 --> 00:42:20,584 ‪În ciuda indicațiilor mele, 459 00:42:20,584 --> 00:42:25,209 ‪ați emis viza cerută de ei ‪pentru scriitorul german Walter Benjamin. 460 00:42:26,168 --> 00:42:28,168 ‪Ați spus scriitori periculoși. 461 00:42:28,168 --> 00:42:31,001 ‪Nu l-ați menționat pe Walter Benjamin. 462 00:42:31,543 --> 00:42:34,626 ‪Scrie prostii. Cum ar putea fi periculos? 463 00:42:34,626 --> 00:42:36,459 ‪E pe lista naziștilor. 464 00:42:37,209 --> 00:42:41,709 ‪Dacă acest bărbat părăsește Marsilia ‪cât sunt eu la conducere, 465 00:42:42,751 --> 00:42:44,626 ‪vă voi trage la răspundere. 466 00:42:48,418 --> 00:42:52,626 ‪Din fericire pentru amândoi, ‪nava lui a fost confiscată recent, 467 00:42:52,626 --> 00:42:55,501 ‪așa că probabil e încă la Splendide. 468 00:42:56,209 --> 00:42:58,209 ‪Se ascunde la Hotelul Splendide? 469 00:42:58,209 --> 00:43:02,543 ‪Din câte am auzit, toți sunt acolo. ‪Benjamin, Ernst, Breton. 470 00:43:08,001 --> 00:43:11,126 ‪Dacă trecem noaptea, ‪înainte să apară gărzile, 471 00:43:11,126 --> 00:43:15,334 ‪aș putea lua... câte patru oameni, ‪de două ori pe săptămână. 472 00:43:15,334 --> 00:43:17,334 ‪Sunt peste 100 până la Crăciun. 473 00:43:17,334 --> 00:43:19,543 ‪Și n-ai nevoie de vize de ieșire? 474 00:43:19,543 --> 00:43:22,293 ‪Dacă e nevoie, cumpărăm falsuri. E simplu. 475 00:43:22,293 --> 00:43:24,334 ‪Trebuie să fie o operațiune curată. 476 00:43:24,334 --> 00:43:27,918 ‪Varian! Asta e șansa noastră. ‪Gândește-te câți salvăm... 477 00:43:27,918 --> 00:43:31,001 ‪Și dacă poliția franceză închide totul? 478 00:43:31,001 --> 00:43:33,168 ‪Nici nu trebuie să știi. 479 00:43:34,668 --> 00:43:37,043 ‪Mă ocup eu de piața neagră. ‪Nu vei fi implicat. 480 00:43:37,543 --> 00:43:39,251 ‪- Falsurile nu-s ieftine. ‪- Nimic nu e. 481 00:43:39,251 --> 00:43:40,751 ‪Mă ocup eu. 482 00:43:40,751 --> 00:43:43,209 ‪Trebuie incluse și biletele de tren. 483 00:43:43,209 --> 00:43:45,126 ‪- Hoteluri. Mese. ‪- Am banii. 484 00:43:45,126 --> 00:43:46,043 ‪Nicio problemă. 485 00:43:53,043 --> 00:43:54,251 ‪- Bine. ‪- Bine! 486 00:43:54,251 --> 00:43:57,876 ‪Bine! Bun, atunci, așa rămâne. 487 00:43:57,876 --> 00:44:00,918 ‪Tu rămâi imaginea operațiunii, Varian. 488 00:44:00,918 --> 00:44:03,834 ‪Lisa, tu ești forța brută. 489 00:44:03,834 --> 00:44:06,084 ‪- Albert e infractor, evident. ‪- Nu! 490 00:44:07,001 --> 00:44:08,543 ‪Atunci, tu ce ești? 491 00:44:09,334 --> 00:44:10,709 ‪Sunt doar banca. 492 00:44:12,918 --> 00:44:14,543 ‪Acordă-ți puțin merit! 493 00:44:15,459 --> 00:44:16,418 ‪Intră! 494 00:44:20,209 --> 00:44:21,168 ‪Tu cine ești? 495 00:44:21,168 --> 00:44:23,001 ‪Paul. Kandjo. 496 00:44:23,001 --> 00:44:24,459 ‪El este creierul. 497 00:44:25,334 --> 00:44:26,501 ‪Telegramă pentru Mary Jayne. 498 00:44:28,084 --> 00:44:29,209 ‪Ne trebuie buget. 499 00:44:29,709 --> 00:44:31,168 ‪Cât de persoană? 500 00:44:31,876 --> 00:44:34,084 ‪Nu-i va deranja să împartă camerele. 501 00:44:35,251 --> 00:44:36,543 ‪Cât de ușor e drumul? 502 00:44:36,543 --> 00:44:38,251 ‪NU VII ACASĂ? STOP. 503 00:44:38,251 --> 00:44:40,918 ‪EȘTI PE CONT PROPRIU. STOP. TATA 504 00:44:44,043 --> 00:44:46,001 ‪...când ești gata. Nu, Mary Jayne? 505 00:44:47,626 --> 00:44:49,293 ‪E totul în regulă? 506 00:44:50,209 --> 00:44:51,209 ‪Da. 507 00:44:52,334 --> 00:44:53,709 ‪Să trecem la treabă! 508 00:45:29,876 --> 00:45:32,543 ‪INSPIRAT DE ROMANUL LUI JULIE ORRINGER 509 00:46:25,459 --> 00:46:30,793 ‪ACEST SERIAL ESTE O OPERĂ DE FICȚIUNE ‪INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 510 00:49:58,209 --> 00:50:03,209 ‪Subtitrarea: Ramona Coman