1 00:00:44,209 --> 00:00:45,459 HOTEL SPLENDIDE, MARSELLA 2 00:00:49,918 --> 00:00:50,751 Un altre? 3 00:00:51,251 --> 00:00:52,251 No, gràcies. 4 00:00:55,168 --> 00:00:56,751 Un cafè, si us plau. 5 00:01:03,251 --> 00:01:04,084 Estic casat. 6 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 Admiro la seva seguretat, 7 00:01:07,709 --> 00:01:10,084 però no l'estic intentant seduir. 8 00:01:12,834 --> 00:01:14,459 Diuen que saben com marxar. 9 00:01:16,126 --> 00:01:19,751 Molts anglesos es van quedar a França després de Dunkerque. 10 00:01:20,251 --> 00:01:21,251 Massa. 11 00:01:23,334 --> 00:01:24,334 Necessiten ajuda. 12 00:01:25,376 --> 00:01:28,293 Vol que tregui del país presoners de guerra anglesos? 13 00:01:28,876 --> 00:01:30,834 - Soc estatunidenc. - Precisament. 14 00:01:36,209 --> 00:01:38,751 El Regne Unit està en guerra i en setge. 15 00:01:39,543 --> 00:01:42,043 Necessitem aliats que puguin operar lliurement aquí. 16 00:01:42,043 --> 00:01:43,668 - Senyoreta... - Digui'm Margaux. 17 00:01:44,168 --> 00:01:48,209 Margaux, el meu país és oficialment neutral en aquesta guerra. 18 00:01:48,209 --> 00:01:52,293 Vaig llegir els seus articles de Berlín publicats al New York Times, Sr. Fry. 19 00:01:52,293 --> 00:01:55,209 Sé què pensa de la neutralitat dels Estats Units. 20 00:02:02,043 --> 00:02:03,501 El que està suggerint 21 00:02:04,501 --> 00:02:05,418 és traïció. 22 00:02:07,709 --> 00:02:08,668 Senyor Benjamin. 23 00:02:09,709 --> 00:02:14,709 Dispensi, espero que no li faci res. Tinc una pregunta sobre la seva obra. 24 00:02:14,709 --> 00:02:15,959 Què el porta aquí? 25 00:02:15,959 --> 00:02:18,459 Ah, curiositat. 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,418 Miri. 27 00:02:23,418 --> 00:02:28,543 Si l'aura dels objectes únics desapareix quan es produeixen en massa, 28 00:02:29,418 --> 00:02:30,418 on va? 29 00:02:31,918 --> 00:02:34,168 Una pregunta més interessant seria: 30 00:02:34,168 --> 00:02:39,793 ¿què li passa a l'aura dels objectes únics 31 00:02:39,793 --> 00:02:42,584 quan els trenquen forces diabòliques 32 00:02:43,584 --> 00:02:46,168 mentre destrueixen el món que coneixem 33 00:02:46,168 --> 00:02:47,626 i el fan miques? 34 00:02:49,834 --> 00:02:50,834 Però un dia, 35 00:02:51,584 --> 00:02:55,834 tornarem a unir totes les miques, com un puzle. 36 00:02:57,834 --> 00:03:00,751 I aquest procés s'anomena tikkun olam. 37 00:03:00,751 --> 00:03:07,334 Tikkun olam. 38 00:03:07,334 --> 00:03:08,543 Exacte. 39 00:03:08,543 --> 00:03:12,001 Volem finançar cèl·lules de resistència com la vostra. 40 00:03:12,668 --> 00:03:15,251 El Comitè de Rescat d'Emergència és una entitat d'auxili. 41 00:03:15,251 --> 00:03:18,751 Ajudo persones a fugir de la violència, no a contribuir-hi. 42 00:03:18,751 --> 00:03:21,168 - Ajudi els nostres nois a fugir. - No puc. 43 00:03:21,168 --> 00:03:24,293 Veu aquell home d'allà, amb abric, que camina decidit? 44 00:03:24,793 --> 00:03:28,543 És el comandant de la policia de Marsella. Farà una batuda a l'hotel. 45 00:03:30,084 --> 00:03:30,918 Quan? 46 00:03:32,793 --> 00:03:34,626 - En cinc o deu minuts. - Com? 47 00:03:34,626 --> 00:03:38,084 El del barret que llegeix un diari italià és un dels seus homes. 48 00:03:38,084 --> 00:03:41,418 I aquells dos també, que porten bufanda i estan parlant. 49 00:03:42,168 --> 00:03:45,668 I aquell home a qui li netegen les botes, que fuma un cigar. 50 00:03:47,834 --> 00:03:50,376 Tots quatre esperen el senyal del comandant. 51 00:03:51,543 --> 00:03:52,543 No ho pot saber. 52 00:03:54,334 --> 00:03:55,751 Quedi's aquí i ho veurà. 53 00:04:06,459 --> 00:04:09,126 El Larbi Ben Barek, has vist que ha guanyat? 54 00:04:09,126 --> 00:04:10,959 - Qui? - El Larbi Ben Barek. 55 00:04:11,543 --> 00:04:14,876 La perla negra de Marsella. No t'agrada el futbol? 56 00:04:14,876 --> 00:04:15,793 No. 57 00:04:17,084 --> 00:04:19,543 Crec que faran una batuda a l'hotel ara. 58 00:04:19,543 --> 00:04:21,626 - Com? - Hem de treure a tothom. 59 00:04:21,626 --> 00:04:25,501 El Sr. Benjamin i uns quants més se'n van avui a Banyuls en tren 60 00:04:25,501 --> 00:04:27,376 i creuaran els Pirineus a la nit. 61 00:04:27,876 --> 00:04:29,376 Pots enviar-lo a la Lisa? 62 00:04:29,376 --> 00:04:32,084 Crec que sé on podem portar la resta una nit. 63 00:04:32,084 --> 00:04:34,334 En fi... La Mary Jayne és a dalt? 64 00:04:35,209 --> 00:04:39,043 No són genials? Si tothom va vestit de vinyataire, 65 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 la Lisa pot fer que creuin els Pirineus de dia. 66 00:04:41,709 --> 00:04:43,751 I són molt més còmodes 67 00:04:43,751 --> 00:04:46,418 que les botes velles que porta tothom. 68 00:04:47,084 --> 00:04:49,543 - No t'agraden? - No, és que no m'entren. 69 00:04:50,959 --> 00:04:52,584 Les portaria tot el dia. 70 00:04:52,584 --> 00:04:56,709 - Per anar fins a Amèrica no et serveixen. - No, no me'n vaig enlloc. 71 00:04:57,209 --> 00:05:00,084 Tot i que el meu pare està furiós. 72 00:05:00,084 --> 00:05:03,876 Diu que Marsella no és un lloc per a una dona americana com jo. 73 00:05:04,376 --> 00:05:06,459 I com és una dona americana com tu? 74 00:05:11,168 --> 00:05:12,168 Bé... 75 00:05:14,418 --> 00:05:16,626 No hi ha gaires turistes americans. 76 00:05:16,626 --> 00:05:18,709 Perdona, jo no soc turista. 77 00:05:18,709 --> 00:05:19,709 No. 78 00:05:19,709 --> 00:05:22,043 Per què rius? No fa gràcia. 79 00:05:22,043 --> 00:05:26,168 Aquí tinc responsabilitats de debò. La gent compta amb mi. 80 00:05:26,168 --> 00:05:27,959 Sí, jo compto amb tu. 81 00:05:29,751 --> 00:05:31,293 T'estàs rient de mi? 82 00:05:33,168 --> 00:05:34,959 Jo no me'n riuria mai, de tu. 83 00:05:46,168 --> 00:05:48,334 - Fan una batuda a l'hotel. - Com? 84 00:05:54,709 --> 00:05:56,043 Policia! 85 00:05:58,668 --> 00:05:59,668 Documentació! 86 00:06:03,751 --> 00:06:04,834 Què està passant? 87 00:06:06,251 --> 00:06:08,751 - És el director de l'hotel? - No, soc el Varian Fry. 88 00:06:08,751 --> 00:06:11,418 Soc el director del Comitè de Rescat d'Emergència. 89 00:06:11,418 --> 00:06:14,126 Hi ha gent aquí sota la nostra protecció. 90 00:06:14,126 --> 00:06:17,001 No han patit prou? No fan res de dolent. 91 00:06:17,001 --> 00:06:19,001 Són tots delinqüents estrangers. 92 00:06:19,001 --> 00:06:20,168 Són refugiats. 93 00:06:20,168 --> 00:06:21,376 Quina diferència hi ha? 94 00:06:24,793 --> 00:06:27,293 - Sr. Benjamin, vesteixi's. - Què passa? 95 00:06:27,293 --> 00:06:29,334 De pressa, ha vingut la policia. 96 00:06:40,209 --> 00:06:41,251 Policia! 97 00:06:42,543 --> 00:06:43,709 Policia, obrin! 98 00:06:52,584 --> 00:06:53,459 Policia, obrin! 99 00:06:54,626 --> 00:06:55,751 Obrin, policia! 100 00:06:58,334 --> 00:06:59,459 Obrin la porta! 101 00:07:02,209 --> 00:07:05,501 Fora! Pervertit! Fot el camp! 102 00:07:05,501 --> 00:07:07,001 Fot el camp! 103 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 Aquí dins hi caben tres persones alhora. 104 00:07:21,043 --> 00:07:22,668 Els puc baixar amb l'ascensor. 105 00:07:25,334 --> 00:07:28,168 - Ens podem amagar aquí? - No ens hi amaguem pas. 106 00:07:31,876 --> 00:07:32,876 Merda! 107 00:07:33,376 --> 00:07:34,459 Les espardenyes. 108 00:07:34,459 --> 00:07:35,709 Ara torno. 109 00:07:39,126 --> 00:07:42,168 Mira, té. Aquestes són per a ells. 110 00:07:42,168 --> 00:07:43,751 I amaga la resta, sí? 111 00:07:43,751 --> 00:07:45,209 - Gràcies. - Gràcies a tu. 112 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 I després? 113 00:07:46,251 --> 00:07:48,834 Et vindré a buscar. Siguis on siguis. 114 00:07:49,459 --> 00:07:50,334 Molt bé. 115 00:07:54,251 --> 00:07:56,501 - Què fa? On anem? - Ja ho veurà. 116 00:07:57,626 --> 00:07:59,126 No puc marxar. 117 00:07:59,126 --> 00:08:01,543 No he acabat el llibre i he d'escriure. 118 00:08:02,043 --> 00:08:05,084 Senyor Benjamin, les idees les té aquí. 119 00:08:05,084 --> 00:08:08,251 I la seva vida val més que un punyeter manuscrit, sí? 120 00:08:09,168 --> 00:08:10,293 Sí. 121 00:08:12,918 --> 00:08:13,876 Merda. 122 00:08:15,626 --> 00:08:16,501 Som-hi. 123 00:08:17,626 --> 00:08:18,501 Vingui. 124 00:08:18,501 --> 00:08:21,209 - Un moment, no m'hi veig. - Silenci! 125 00:08:30,793 --> 00:08:31,876 On som? 126 00:08:32,584 --> 00:08:34,543 Benvinguts a la Marsella de debò. 127 00:09:10,001 --> 00:09:11,376 - Gràcies. - De res. 128 00:09:29,459 --> 00:09:30,459 Va! 129 00:09:51,626 --> 00:09:52,543 Ei. 130 00:09:56,668 --> 00:09:57,501 Gràcies. 131 00:09:57,501 --> 00:09:59,793 Walter Benjamin, Julius Berger. Lisa Fittko. 132 00:09:59,793 --> 00:10:00,793 Vinguin amb mi. 133 00:10:03,543 --> 00:10:05,126 Aquí tenen. 134 00:10:50,918 --> 00:10:53,793 André, Max, Jacqueline, quedin-se aquí, 135 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 jo entro primer. 136 00:10:58,293 --> 00:10:59,793 Què és aquest lloc? 137 00:11:00,626 --> 00:11:01,918 Estàs somiant, Max. 138 00:11:01,918 --> 00:11:04,334 He somiat que era una maleta. 139 00:11:04,334 --> 00:11:07,251 De fet, no ho has somiat. Això ha passat. 140 00:11:10,626 --> 00:11:11,459 Hola? 141 00:11:16,959 --> 00:11:18,043 Hola. 142 00:11:18,043 --> 00:11:19,001 Varian! 143 00:11:19,001 --> 00:11:22,418 No, he vingut per demanar-te un favor. És una emergència. 144 00:11:22,418 --> 00:11:23,626 No has vingut sol? 145 00:11:23,626 --> 00:11:27,084 Hola! Em dic Mary Jayne Gold. Treballo amb el Varian. 146 00:11:27,084 --> 00:11:29,084 Lovegrove. Thomas Lovegrove. 147 00:11:29,084 --> 00:11:33,251 La policia ha escorcollat l'hotel i no sabia on portar els refugiats. 148 00:11:33,251 --> 00:11:35,168 - Això és casa seva? - Per ara. 149 00:11:35,168 --> 00:11:37,251 - I quanta gent hi viu? - Una. 150 00:11:37,251 --> 00:11:39,626 Una? Quantes habitacions hi té, aquí? 151 00:11:39,626 --> 00:11:41,084 Deu, quinze? 152 00:11:41,084 --> 00:11:43,334 - Com a mínim. - Ens podem quedar avui? 153 00:11:43,918 --> 00:11:47,293 - Tants dies com vulgueu. - No, només necessitem una nit. 154 00:11:47,293 --> 00:11:49,709 - Quant ens cobrarà? - Un moment. 155 00:11:49,709 --> 00:11:53,626 Varian, pensa-t'ho bé. Pensa quanta gent podem amagar aquí. 156 00:11:53,626 --> 00:11:56,043 Ja tenim els Breton i el Max Ernst. 157 00:11:56,043 --> 00:11:59,668 Hi cabrien els Mahler, els Mann... Inclús els Levine i els Fraiberg. 158 00:11:59,668 --> 00:12:02,668 I només hem tardat vint minuts des del port. 159 00:12:02,668 --> 00:12:05,251 Al comitè no li agradarà que sigui una vil·la privada. 160 00:12:05,251 --> 00:12:08,293 El comitè és a Nova York! No cal que sàpiguen on vivim. 161 00:12:08,293 --> 00:12:10,334 Alguns d'ells els busca la policia. 162 00:12:10,334 --> 00:12:13,126 Potser nosaltres també som fugitius i tot. 163 00:12:13,126 --> 00:12:16,959 Doncs ens amagarem a plena vista. Aquesta vil·la és perfecta. 164 00:12:16,959 --> 00:12:20,751 No és just posar el Thomas en perill si no treballa amb nosaltres. 165 00:12:20,751 --> 00:12:23,209 No tinc problema amb el perill, de debò. 166 00:12:24,418 --> 00:12:26,793 - Insisteixo que us quedeu. - Doncs decidit! 167 00:12:26,793 --> 00:12:28,876 - Podem fer un tour? - Darrere seu. 168 00:12:39,168 --> 00:12:44,043 Abraça les punxes opaques i esmolades que hi ha a sota. 169 00:12:45,084 --> 00:12:48,626 En sabatilles, un cargol ha perdut l'armadura, 170 00:12:49,376 --> 00:12:51,334 però ha trobat una bústia. 171 00:12:54,293 --> 00:12:56,043 La pluja cau al revés. 172 00:12:56,751 --> 00:12:59,876 La mouen els corrents com si fossin cintes. 173 00:13:00,834 --> 00:13:04,876 Els núvols grisos i negres es reflecteixen a la pell de les sardines. 174 00:13:06,168 --> 00:13:10,251 Estafades i influïdes per la lumbàlgia. 175 00:13:21,001 --> 00:13:22,001 Tot bé? 176 00:13:22,626 --> 00:13:23,959 Estàs bé? 177 00:13:23,959 --> 00:13:25,709 - T'han fet mal? - No. 178 00:13:33,126 --> 00:13:34,334 S'ho han endut tot. 179 00:13:35,001 --> 00:13:36,626 No ben bé. 180 00:14:21,293 --> 00:14:23,584 - Tot en ordre? - Tothom és al llit. 181 00:14:25,293 --> 00:14:26,168 Mary Jayne. 182 00:14:26,876 --> 00:14:31,876 Crec que necessitarem més diners del que pensàvem. 183 00:14:31,876 --> 00:14:34,959 Necessitem una oficina nova, transport a la ciutat... 184 00:14:34,959 --> 00:14:36,209 Cap problema. 185 00:14:36,709 --> 00:14:38,543 - N'estàs segura? - No pateixis. 186 00:14:39,334 --> 00:14:42,126 - Jo me n'encarrego, Varian. - Gràcies. 187 00:14:44,584 --> 00:14:47,668 Que bé saber que avui tothom dorm en llits. 188 00:14:47,668 --> 00:14:49,084 Gràcies, Thomas. 189 00:14:51,001 --> 00:14:54,751 Recorda'm com sabem que no ets un informador de la Gestapo. 190 00:14:57,834 --> 00:15:00,834 Jo? Vaig créixer en un quibuts. 191 00:15:01,459 --> 00:15:06,043 Bé, un àngel de la guarda apareix amb una vil·la buida en un moment difícil... 192 00:15:06,043 --> 00:15:07,876 Potser es converteix en un llop. 193 00:15:07,876 --> 00:15:11,459 El Thomas es va quedar atrapat a Europa com tots en esclatar la guerra. 194 00:15:12,043 --> 00:15:16,293 - No és cap informador de la Gestapo. - Un àngel de la guarda potser. 195 00:15:17,126 --> 00:15:18,293 No, de debò. 196 00:15:19,293 --> 00:15:20,334 El conec. 197 00:15:20,334 --> 00:15:21,251 De què? 198 00:15:22,376 --> 00:15:24,376 De què us coneixeu? 199 00:15:28,501 --> 00:15:30,876 Fa cinc anys, a Berlín, 200 00:15:31,501 --> 00:15:35,126 a un home jueu innocent el van apallissar uns nazis en un bar. 201 00:15:35,959 --> 00:15:37,626 Vam ser els únics que el vam ajudar. 202 00:15:37,626 --> 00:15:40,418 Estava bevent cervesa i li van apunyalar la mà. 203 00:15:40,418 --> 00:15:41,418 Una sangada... 204 00:15:43,334 --> 00:15:46,543 Vaig escriure sobre això per al NY Times, però ho van descartar. 205 00:15:48,168 --> 00:15:49,168 Just llavors... 206 00:15:50,459 --> 00:15:56,459 vaig saber que aquesta guerra seria diferent de les anteriors. 207 00:16:23,418 --> 00:16:24,376 Et puc ajudar? 208 00:16:24,376 --> 00:16:26,209 No, tranquil, seu. 209 00:16:27,626 --> 00:16:29,251 No és gran, però és còmode. 210 00:16:31,626 --> 00:16:34,668 L'únic que falta és el menjar de la nostra mare. 211 00:16:36,876 --> 00:16:37,834 Gràcies. 212 00:16:38,626 --> 00:16:40,334 No li has ensenyat el millor. 213 00:17:06,626 --> 00:17:07,959 Ha estat un dia llarg. 214 00:17:11,084 --> 00:17:12,168 Millor. 215 00:17:31,459 --> 00:17:33,376 No podem seguir fent això. 216 00:17:34,751 --> 00:17:36,334 És per la teva dona? 217 00:17:36,334 --> 00:17:39,876 No, l'Eileen sap exactament qui soc. 218 00:17:41,626 --> 00:17:45,626 És la Mary Jane i tots els de l'habitació del costat 219 00:17:45,626 --> 00:17:47,709 i les de tot el passadís. 220 00:17:49,459 --> 00:17:52,834 Necessito separar aquestes dues parts de la meva vida. 221 00:17:56,459 --> 00:17:57,834 Dues parts de tu? 222 00:17:59,793 --> 00:18:05,376 Vull dir la personal i la professional. 223 00:18:07,293 --> 00:18:08,293 Què pensarien? 224 00:18:11,543 --> 00:18:14,251 Aquestes parets són molt gruixudes. 225 00:18:14,251 --> 00:18:15,334 No, de debò. 226 00:18:19,334 --> 00:18:20,251 Està bé. 227 00:18:25,793 --> 00:18:27,376 Senyoreta Gold, ho sento, 228 00:18:27,376 --> 00:18:30,709 però no té prou saldo per la quantitat que vol retirar. 229 00:18:30,709 --> 00:18:34,751 Però cada setmana m'envien diners del segon banc nacional de Chicago. 230 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 Aquesta setmana, no. 231 00:18:37,293 --> 00:18:41,209 Ostres, segur que ha estat un malentès. 232 00:18:41,209 --> 00:18:45,001 Mentre ho soluciono, em podria avançar una mica d'efectiu. 233 00:18:45,001 --> 00:18:46,959 Ho sento, però no pot ser. 234 00:18:48,084 --> 00:18:49,084 Com diu? 235 00:18:49,584 --> 00:18:51,084 No té diners al compte. 236 00:18:51,834 --> 00:18:54,751 Soc una clienta important d'aquest banc des de fa mesos. 237 00:19:14,001 --> 00:19:16,751 De moment, això és l'últim que li queda. 238 00:19:23,959 --> 00:19:24,876 Si us plau. 239 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Gràcies. 240 00:19:48,126 --> 00:19:48,959 Mare meva. 241 00:19:53,709 --> 00:19:56,959 - Creus que han trobat el que buscaven? - Espero que no. 242 00:20:02,376 --> 00:20:03,376 Sí. 243 00:20:08,959 --> 00:20:10,834 - M'ajudes amb això? - Sí. 244 00:20:11,376 --> 00:20:12,251 Només... 245 00:20:15,293 --> 00:20:16,126 El Max Ernst. 246 00:20:22,084 --> 00:20:23,084 Passaports. 247 00:20:33,709 --> 00:20:34,709 La llista? 248 00:20:36,168 --> 00:20:37,001 Sí. 249 00:20:48,626 --> 00:20:51,876 Fa uns anys, vam recórrer la Riviera en tren. 250 00:20:52,376 --> 00:20:55,209 Primera classe. Al meu bufet tot anava de cine. 251 00:20:55,209 --> 00:20:59,834 Em sentia l'amo del món. Qui ho hauria dit, que tot acabaria així? 252 00:20:59,834 --> 00:21:01,001 Jo no. 253 00:21:01,543 --> 00:21:04,959 Em van oferir una feina a Palestina el 1933, 254 00:21:04,959 --> 00:21:07,834 però vaig dir que no. No volia viure al desert. 255 00:21:09,001 --> 00:21:10,459 Potser em vaig equivocar. 256 00:21:10,959 --> 00:21:15,501 Moltes males decisions ens han portat a tots aquí. 257 00:21:15,501 --> 00:21:16,751 Males decisions... 258 00:21:18,418 --> 00:21:21,001 malinterpretades com a narrativa del progrés. 259 00:21:22,668 --> 00:21:24,543 Intento no pensar en el passat. 260 00:21:24,543 --> 00:21:26,459 Jo és l'únic que penso. 261 00:21:26,459 --> 00:21:28,709 Mentre caminin endavant... 262 00:21:28,709 --> 00:21:32,126 En tirar endavant, tots deixem enrere munts de deixalles. 263 00:21:33,334 --> 00:21:34,334 Res més. 264 00:21:35,543 --> 00:21:36,376 La història 265 00:21:37,001 --> 00:21:41,251 és el vent empenyent-nos endavant, convertint-ho tot en deixalles. 266 00:21:41,251 --> 00:21:42,293 Va. 267 00:21:43,334 --> 00:21:44,543 Deixi'm que l'ajudi. 268 00:21:45,668 --> 00:21:46,876 Gràcies. 269 00:21:54,376 --> 00:21:55,334 D'on ets? 270 00:21:56,959 --> 00:21:59,084 - Berlín, vaig néixer allà. - Ai, Berlín. 271 00:21:59,084 --> 00:22:00,543 Vaig marxar el 1933. 272 00:22:00,543 --> 00:22:01,626 On vas anar? 273 00:22:04,126 --> 00:22:07,084 Primer, la meva germana gran Ursula i jo vam anar a París, 274 00:22:07,084 --> 00:22:10,584 després a Trieste, Londres, Sevilla 275 00:22:11,501 --> 00:22:13,251 i un altre cop a París. 276 00:22:14,001 --> 00:22:15,501 I la resta de la família? 277 00:22:18,459 --> 00:22:21,376 Bé, mon pare va morir abans que Hitler arribés al poder. 278 00:22:21,376 --> 00:22:24,751 I llavors, en principi, 279 00:22:25,376 --> 00:22:28,334 ma germana petita Eva i ma mare se n'anaven a Londres. 280 00:22:29,876 --> 00:22:32,418 Però la veritat és... 281 00:22:34,168 --> 00:22:35,834 no sé si hi van arribar. 282 00:22:37,459 --> 00:22:39,918 I no sé com esbrinar-ho. 283 00:22:42,876 --> 00:22:44,501 Tampoc sé si ho vull saber. 284 00:23:19,209 --> 00:23:22,584 Si seguim a aquest ritme, no arribarem abans de l'alba. 285 00:23:22,584 --> 00:23:24,584 Ho sento, no puc córrer més. 286 00:23:25,668 --> 00:23:26,959 Doncs hauríem de girar. 287 00:23:27,459 --> 00:23:29,043 I tornar fins a Banyuls? 288 00:23:29,668 --> 00:23:31,876 Hi ha una caseta de pedra on podem dormir. 289 00:23:32,376 --> 00:23:35,126 L'hem passat fa una estona, no és lluny. 290 00:23:35,834 --> 00:23:36,876 No puc tornar. 291 00:23:36,876 --> 00:23:40,334 Prefereixo passar la nit aquí. 292 00:23:41,918 --> 00:23:42,793 Aquí? 293 00:23:47,626 --> 00:23:50,043 Just aquí. 294 00:23:54,293 --> 00:23:55,876 El recollim al matí. 295 00:24:05,668 --> 00:24:06,584 Bona nit. 296 00:24:16,168 --> 00:24:17,834 No et fa sentir malament? 297 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 El què? 298 00:24:19,709 --> 00:24:23,168 Hi ha gent passant gana i dormint a la platja a deu metres d'aquí. 299 00:24:23,876 --> 00:24:27,126 Aquest país se'n va a la merda, amb perdó. 300 00:24:28,126 --> 00:24:30,043 Normal que el teu pare et vulgui a casa. 301 00:24:35,834 --> 00:24:39,209 - No hi ha xampany així a Chicago. - Per això segueixes aquí? 302 00:24:42,543 --> 00:24:43,501 Hi has parlat? 303 00:24:45,918 --> 00:24:46,793 Encara no. 304 00:24:49,918 --> 00:24:51,668 Què va dir quan no et vas presentar? 305 00:24:52,709 --> 00:24:53,918 Em va tallar l'aixeta. 306 00:24:55,918 --> 00:24:59,334 Hi parlaràs, si us plau? Digue-li que no s'ha de preocupar. 307 00:25:03,376 --> 00:25:05,626 El problema és que penso com ell. 308 00:25:05,626 --> 00:25:07,793 De debò vols que me'n vagi, Graham? 309 00:25:09,084 --> 00:25:10,709 - Jo? - Sí. 310 00:25:11,543 --> 00:25:13,626 No em trobaràs a faltar quan marxi? 311 00:25:53,626 --> 00:25:54,626 Senyor Benjamin? 312 00:25:57,501 --> 00:25:58,501 Senyor Benjamin. 313 00:26:02,376 --> 00:26:03,334 Senyor Benjamin! 314 00:26:03,334 --> 00:26:05,293 Sí, què passa? 315 00:26:05,293 --> 00:26:08,209 He pres... 316 00:26:09,209 --> 00:26:10,584 una mica de morfina 317 00:26:11,834 --> 00:26:13,501 per dormir millor. 318 00:26:14,626 --> 00:26:16,709 No hauria de jugar amb això. 319 00:26:16,709 --> 00:26:19,293 No pateixi, sé exactament el que faig. 320 00:26:21,084 --> 00:26:22,168 Bon dia. 321 00:26:25,043 --> 00:26:26,043 Bé... 322 00:26:28,584 --> 00:26:29,668 Som-hi. 323 00:26:58,168 --> 00:26:59,168 Senyor Benjamin. 324 00:27:50,043 --> 00:27:51,209 On eres? 325 00:27:51,793 --> 00:27:52,626 Treballant. 326 00:27:55,501 --> 00:27:56,626 Com has vingut? 327 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Amb el Varian. 328 00:27:58,793 --> 00:28:01,543 Vam trobar una oficina ahir. 329 00:28:02,168 --> 00:28:04,793 L'hem moblat i tot. Està llesta. 330 00:28:04,793 --> 00:28:08,876 Ja hem començat a fer entrevistes. Està corrent la veu. 331 00:28:09,376 --> 00:28:10,334 Que bé. 332 00:28:12,376 --> 00:28:14,209 - Sí. - Entres, doncs? 333 00:28:17,418 --> 00:28:20,043 Ara vius aquí, però no has dormit aquí. 334 00:28:21,959 --> 00:28:24,876 Jo em quedo aquí, Albert, i tu també ets benvingut. 335 00:28:24,876 --> 00:28:26,126 Sí, clar, 336 00:28:26,126 --> 00:28:29,876 en una mansió a mitja hora de tota la gent que intentem ajudar. 337 00:28:30,501 --> 00:28:33,418 Potser jo estic més còmoda en un lloc així que tu. 338 00:28:34,293 --> 00:28:37,668 Aquí només hi ha 26 habitacions, i casa meva en tenia 30. 339 00:28:42,793 --> 00:28:43,709 Mary Jane. 340 00:28:44,501 --> 00:28:46,418 Si us plau, pots...? 341 00:28:48,584 --> 00:28:49,459 He... 342 00:28:51,709 --> 00:28:53,709 He vingut a veure't. 343 00:28:57,459 --> 00:29:01,001 - De debò, necessito banyar-me. - Molt bé, és clar. 344 00:29:11,834 --> 00:29:13,459 Visats de trànsit, si us plau. 345 00:29:30,668 --> 00:29:32,709 Passa alguna cosa. 346 00:29:33,376 --> 00:29:34,418 Silenci. 347 00:29:45,543 --> 00:29:49,168 La frontera estava tancada ahir al matí. Com han arribat aquí? 348 00:29:49,959 --> 00:29:51,668 Els francesos ens van deixar passar. 349 00:29:57,293 --> 00:30:00,709 Hi ha un hotel aquí al costat. Quedin-s'hi fins que ho solucionem. 350 00:30:03,251 --> 00:30:04,126 Va, vinga. 351 00:30:08,126 --> 00:30:09,709 Necessito un cigarro. 352 00:30:10,376 --> 00:30:11,376 Me'n dones un? 353 00:30:16,709 --> 00:30:18,834 Gràcies. 354 00:30:29,501 --> 00:30:30,709 Què tal la nit? 355 00:30:34,001 --> 00:30:37,459 No siguis tímida, si sembles una dona moderna. 356 00:30:39,459 --> 00:30:42,334 Una dona moderna amb una consciència religiosa. 357 00:30:43,126 --> 00:30:45,751 Mon pare m'ha congelat el compte. S'han acabat els diners. 358 00:30:46,251 --> 00:30:48,626 - Per què? - Vol que torni a casa. 359 00:30:50,043 --> 00:30:51,543 Tant et troba a faltar? 360 00:30:53,418 --> 00:30:56,709 I ara, no. Només el preocupa la seva reputació. 361 00:30:56,709 --> 00:31:01,459 No fos cas que la seva filla rondés per Marsella amb el populatxo. 362 00:31:06,543 --> 00:31:08,709 Saps que passarà si torno a casa? 363 00:31:09,293 --> 00:31:12,001 Ma mare buscarà al fons del llac Michigan 364 00:31:12,001 --> 00:31:17,709 a veure si troba algun cadàver o divorciat per casar-se amb la seva filla solterona. 365 00:31:18,793 --> 00:31:24,126 I després em passaré la resta de la meva vida al club jugant al bridge. 366 00:31:30,334 --> 00:31:33,084 Però si torno, em descongela el compte, 367 00:31:34,293 --> 00:31:37,084 i podria enviar diners al Varian des de Chicago. 368 00:31:37,751 --> 00:31:41,001 Podria ajudar a pagar l'oficina nova, el menjar per a tothom, 369 00:31:41,001 --> 00:31:44,209 podria comprar els bitllets de tren... 370 00:31:45,376 --> 00:31:48,793 Potser el comitè necessita més els diners que a mi. 371 00:31:50,959 --> 00:31:53,001 Jo no n'estaria tan segur. 372 00:31:54,251 --> 00:31:55,543 No li diguis al Varian. 373 00:31:55,543 --> 00:32:00,376 T'asseguro que trobaré una solució abans de decebre'l. 374 00:32:00,376 --> 00:32:01,668 Potser no cal. 375 00:32:02,876 --> 00:32:04,043 No cal el què? 376 00:32:06,918 --> 00:32:09,918 Tornar a casa o decebre a ningú. 377 00:32:15,043 --> 00:32:16,043 Senyor Benjamin. 378 00:32:21,209 --> 00:32:22,209 El meu manuscrit... 379 00:32:24,543 --> 00:32:26,418 ha d'arribar a Amèrica. 380 00:32:28,709 --> 00:32:30,918 Vigili el meu maletí, sí? 381 00:32:31,543 --> 00:32:34,959 Portarà aquest maletí a Amèrica vostè mateix, Sr. Benjamin. 382 00:32:39,334 --> 00:32:40,459 Amb mi o sense. 383 00:32:43,209 --> 00:32:44,251 M'ho promet? 384 00:32:46,293 --> 00:32:47,334 L'hi prometo. 385 00:33:17,584 --> 00:33:21,418 Vaig néixer a Bulgària, però em vaig mudar a Hamburg d'adolescent. 386 00:33:22,084 --> 00:33:24,709 Vaig conèixer la meva dona, la Jana, al bus. 387 00:33:24,709 --> 00:33:27,626 Vaig haver de marxar amb els veïns cap a França, 388 00:33:28,543 --> 00:33:30,376 però ara no sé on són. 389 00:33:30,376 --> 00:33:32,376 Quan vaig néixer, no tenia res. 390 00:33:32,376 --> 00:33:34,626 A totes les feines era el millor. 391 00:33:34,626 --> 00:33:37,543 Vaig muntar la meva pròpia fàbrica i després una altra. 392 00:33:38,918 --> 00:33:41,459 Tractava els treballadors amb dignitat. 393 00:33:42,251 --> 00:33:43,626 Pagava els impostos. 394 00:33:43,626 --> 00:33:46,626 Vivia amb la meva germana. Treballava des de casa. 395 00:33:47,334 --> 00:33:49,668 Un dia em van dir que ens venien a buscar. 396 00:33:49,668 --> 00:33:52,793 Van matar el meu marit i el meu fill durant la invasió nazi. 397 00:33:54,626 --> 00:33:56,751 Per alguna raó em van deixar viure. 398 00:33:57,334 --> 00:33:58,293 I ja no hi eren. 399 00:33:59,168 --> 00:34:00,001 El meu germà, 400 00:34:01,334 --> 00:34:02,293 la meva germana, 401 00:34:03,543 --> 00:34:04,459 la meva mare... 402 00:34:04,459 --> 00:34:06,793 I no sé què li ha passat al meu germà. 403 00:34:07,376 --> 00:34:11,709 És artista professional, política o una acadèmica reconeguda? 404 00:34:12,668 --> 00:34:16,001 - No. - Soc europeu, tots som europeus. 405 00:34:16,001 --> 00:34:17,001 Soc modista. 406 00:34:17,001 --> 00:34:18,126 Soc mare. 407 00:34:18,126 --> 00:34:20,959 Els pares han mort. No tenim família. 408 00:34:20,959 --> 00:34:22,543 Em pot ajudar? 409 00:34:22,543 --> 00:34:23,709 He d'anar a Amèrica. 410 00:34:23,709 --> 00:34:25,876 Faré el que calgui per salvar la família. 411 00:34:25,876 --> 00:34:28,209 Em pot ajudar? 412 00:34:28,209 --> 00:34:29,334 Si us plau, ajudi'm. 413 00:34:29,334 --> 00:34:33,168 Necessito un lloc segur mentre duri aquest malson. 414 00:34:33,168 --> 00:34:34,418 Ens pot ajudar? 415 00:34:34,418 --> 00:34:39,209 És artista professional, polític o un acadèmic reconegut? 416 00:34:39,209 --> 00:34:40,834 Em deixa un llapis? 417 00:34:41,959 --> 00:34:42,959 I tant. 418 00:35:07,418 --> 00:35:08,293 Què li sembla? 419 00:35:12,918 --> 00:35:13,959 M'agrada molt. 420 00:35:15,126 --> 00:35:18,334 No només faig caricatures, sé dibuixar de tot. 421 00:35:22,459 --> 00:35:24,251 No sé si el podem ajudar. 422 00:35:24,251 --> 00:35:27,293 Si us plau. Potser puc ajudar-lo jo. 423 00:35:27,293 --> 00:35:30,126 He estudiat Belles Arts. Era el millor de la promoció. 424 00:35:31,626 --> 00:35:33,668 Disculpi, em dona un moment? 425 00:35:53,709 --> 00:35:54,584 Varian? 426 00:35:55,293 --> 00:35:57,709 - Sí? - Han trucat del consolat. 427 00:35:59,959 --> 00:36:01,126 El Patterson? 428 00:36:01,126 --> 00:36:02,543 Un dels seus ajudants. 429 00:36:03,501 --> 00:36:04,709 Ha dit que era urgent. 430 00:36:13,751 --> 00:36:15,418 Segur que no és una trampa? 431 00:36:15,418 --> 00:36:16,959 Els espanyols ens deixen anar. 432 00:36:16,959 --> 00:36:19,501 Hem d'agafar el tren abans que canviïn d'idea. 433 00:36:19,501 --> 00:36:20,876 I el senyor Benjamin? 434 00:36:24,293 --> 00:36:25,334 Senyor Benjamin? 435 00:36:26,084 --> 00:36:28,001 Desperti! Podem marxar. 436 00:36:35,168 --> 00:36:36,793 Senyor Benjamin, desperti! 437 00:36:41,918 --> 00:36:43,584 Senyor Benjamin, desperti's. 438 00:36:48,501 --> 00:36:49,459 Walter? 439 00:37:04,959 --> 00:37:07,584 En una situació sense sortida, 440 00:37:07,584 --> 00:37:11,251 no tinc cap altra opció que posar un punt final. 441 00:37:11,918 --> 00:37:12,959 Merda. 442 00:37:17,084 --> 00:37:19,501 La meva vida acabarà 443 00:37:19,501 --> 00:37:23,293 en un petit poble dels Pirineus on ningú sap qui soc. 444 00:37:23,876 --> 00:37:24,709 Lisa, 445 00:37:25,209 --> 00:37:26,209 el tren. 446 00:37:30,418 --> 00:37:31,543 Tens raó. 447 00:37:46,043 --> 00:37:46,918 Senyor Fry. 448 00:37:47,626 --> 00:37:48,668 El reconec. 449 00:37:48,668 --> 00:37:50,126 El vicecònsol. 450 00:37:50,626 --> 00:37:52,668 Bingham. Hiram Bingham. 451 00:37:53,168 --> 00:37:55,793 Bé, gràcies per venir aquí. 452 00:37:55,793 --> 00:37:57,793 Volia assegurar-me que ningú ens sentís. 453 00:37:57,793 --> 00:38:00,876 - En què el puc ajudar? Tinc molta feina. - És clar. 454 00:38:01,376 --> 00:38:04,626 Volia explicar-li la nostra nova política en persona. 455 00:38:04,626 --> 00:38:08,376 Una política nova? Carai. Ja ens costa seguir l'anterior. 456 00:38:08,376 --> 00:38:11,334 - No pateixi. - Estem desbordats. 457 00:38:11,334 --> 00:38:14,459 L'única bona notícia és que hem aconseguit treure el Sr. Benjamin. 458 00:38:14,459 --> 00:38:16,376 És una molt bona notícia. 459 00:38:19,126 --> 00:38:21,334 El Sr. Patterson no sap que soc aquí. 460 00:38:25,251 --> 00:38:29,501 A partir d'ara, la nova política de visats és que parli directament amb mi. 461 00:38:30,334 --> 00:38:31,334 I això per què? 462 00:38:32,084 --> 00:38:34,459 Al Patterson no li agrada la seva causa. 463 00:38:34,459 --> 00:38:37,084 Aquest matí m'ha dit, textualment: 464 00:38:37,584 --> 00:38:42,251 "Ni comunistes ni presoners britànics ni jueus. T'ho he d'escriure en un paper?" 465 00:38:43,543 --> 00:38:45,668 No sé què sap vostè de Nova York. 466 00:38:48,334 --> 00:38:52,126 Bé, sé que el transport de nens a Anglaterra s'ha cancel·lat 467 00:38:53,126 --> 00:38:57,043 i que l'Estat no té gens d'interès a acollir nens refugiats. 468 00:38:58,543 --> 00:39:03,626 La meva dona era en una festa a Washington i un assistent va bromejar sobre això. 469 00:39:04,793 --> 00:39:06,293 "Mil nens jueus? 470 00:39:06,293 --> 00:39:10,709 Es faran grans i passaran a ser mil adults lletjos", va dir. 471 00:39:14,501 --> 00:39:18,376 El govern dels Estats Units no està fent res a propòsit 472 00:39:18,376 --> 00:39:20,876 perquè a ningú l'importa el que està passant. 473 00:39:20,876 --> 00:39:23,543 Han d'anar per feina i moure tothom que puguin. 474 00:39:23,543 --> 00:39:24,876 Ja ho sé, ja. 475 00:39:25,543 --> 00:39:28,584 Està bé saber que encara tenim amics al consolat. 476 00:39:28,584 --> 00:39:30,334 Amics no, senyor Fry. 477 00:39:31,834 --> 00:39:32,709 Només jo. 478 00:40:22,418 --> 00:40:23,668 No estiguis nerviosa. 479 00:40:24,459 --> 00:40:26,959 La meva cap respondrà tot el que preguntis. 480 00:40:28,876 --> 00:40:29,876 És una dona? 481 00:40:31,001 --> 00:40:32,001 Mi-te-la. 482 00:40:35,084 --> 00:40:37,501 Mary Jayne, et presento la Margaux. 483 00:40:38,293 --> 00:40:39,168 Hola. 484 00:40:46,126 --> 00:40:48,501 - Fuma? - No, gràcies. 485 00:40:50,043 --> 00:40:51,376 Quina llàstima. 486 00:40:58,043 --> 00:40:59,418 I això no és res. 487 00:41:01,334 --> 00:41:02,584 Treballi amb nosaltres. 488 00:41:05,251 --> 00:41:06,376 Amb vostès? 489 00:41:06,376 --> 00:41:07,543 Fent d'espia? 490 00:41:07,543 --> 00:41:09,043 No tinc formació. 491 00:41:09,043 --> 00:41:10,126 No? 492 00:41:12,209 --> 00:41:14,501 Segur que sap actuar davant d'un home 493 00:41:14,501 --> 00:41:16,959 perquè se senti còmode, encara que vostè no. 494 00:41:19,251 --> 00:41:20,459 Dispensi, com diu? 495 00:41:22,543 --> 00:41:25,959 Per assegurar-se que no acapara massa atenció allà on és. 496 00:41:27,876 --> 00:41:31,043 Què me'n diu d'amagar com se sent si no és oportú? 497 00:41:31,043 --> 00:41:33,751 O de no dir res malgrat estar furiosa? 498 00:41:34,543 --> 00:41:37,209 Suposo que acostuma a recordar aniversaris, 499 00:41:37,209 --> 00:41:41,334 les cançons preferides i tota mena de detalls d'altres persones 500 00:41:41,334 --> 00:41:42,918 sense que se li demani. 501 00:41:44,793 --> 00:41:45,668 M'equivoco? 502 00:41:46,251 --> 00:41:47,209 Gràcies. 503 00:41:49,709 --> 00:41:53,209 I si em diu que no fa veure que és menys intel·ligent 504 00:41:53,209 --> 00:41:56,376 en situacions en què es pot percebre com una amenaça, 505 00:41:56,376 --> 00:41:57,459 bé... 506 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 no la creuré. 507 00:42:05,251 --> 00:42:08,376 Crec que s'ha format per a aquesta feina tota la vida. 508 00:42:11,834 --> 00:42:12,876 Com totes, no? 509 00:42:41,584 --> 00:42:44,251 INSPIRADA EN LA NOVEL·LA DE JULIE ORRINGER 510 00:43:37,168 --> 00:43:41,918 AQUESTA ÉS UNA SÈRIE DE FICCIÓ INSPIRADA EN PERSONES I FETS REALS 511 00:47:09,918 --> 00:47:14,918 Subtítols: Albert Vilalta