1
00:00:44,209 --> 00:00:45,459
HOTEL SPLENDIDE, MARSELLA
2
00:00:49,918 --> 00:00:50,751
Un altre?
3
00:00:51,251 --> 00:00:52,251
No, gràcies.
4
00:00:55,168 --> 00:00:56,751
Un cafè, si us plau.
5
00:01:03,251 --> 00:01:04,084
Estic casat.
6
00:01:06,209 --> 00:01:07,709
Admiro la seva seguretat,
7
00:01:07,709 --> 00:01:10,084
però no l'estic intentant seduir.
8
00:01:12,834 --> 00:01:14,459
Diuen que saben com marxar.
9
00:01:16,126 --> 00:01:19,751
Molts anglesos es van quedar
a França després de Dunkerque.
10
00:01:20,251 --> 00:01:21,251
Massa.
11
00:01:23,334 --> 00:01:24,334
Necessiten ajuda.
12
00:01:25,376 --> 00:01:28,293
Vol que tregui del país
presoners de guerra anglesos?
13
00:01:28,876 --> 00:01:30,834
- Soc estatunidenc.
- Precisament.
14
00:01:36,209 --> 00:01:38,751
El Regne Unit està en guerra i en setge.
15
00:01:39,543 --> 00:01:42,043
Necessitem aliats
que puguin operar lliurement aquí.
16
00:01:42,043 --> 00:01:43,668
- Senyoreta...
- Digui'm Margaux.
17
00:01:44,168 --> 00:01:48,209
Margaux, el meu país
és oficialment neutral en aquesta guerra.
18
00:01:48,209 --> 00:01:52,293
Vaig llegir els seus articles de Berlín
publicats al New York Times, Sr. Fry.
19
00:01:52,293 --> 00:01:55,209
Sé què pensa
de la neutralitat dels Estats Units.
20
00:02:02,043 --> 00:02:03,501
El que està suggerint
21
00:02:04,501 --> 00:02:05,418
és traïció.
22
00:02:07,709 --> 00:02:08,668
Senyor Benjamin.
23
00:02:09,709 --> 00:02:14,709
Dispensi, espero que no li faci res.
Tinc una pregunta sobre la seva obra.
24
00:02:14,709 --> 00:02:15,959
Què el porta aquí?
25
00:02:15,959 --> 00:02:18,459
Ah, curiositat.
26
00:02:22,293 --> 00:02:23,418
Miri.
27
00:02:23,418 --> 00:02:28,543
Si l'aura dels objectes únics desapareix
quan es produeixen en massa,
28
00:02:29,418 --> 00:02:30,418
on va?
29
00:02:31,918 --> 00:02:34,168
Una pregunta més interessant seria:
30
00:02:34,168 --> 00:02:39,793
¿què li passa a l'aura dels objectes únics
31
00:02:39,793 --> 00:02:42,584
quan els trenquen forces diabòliques
32
00:02:43,584 --> 00:02:46,168
mentre destrueixen el món que coneixem
33
00:02:46,168 --> 00:02:47,626
i el fan miques?
34
00:02:49,834 --> 00:02:50,834
Però un dia,
35
00:02:51,584 --> 00:02:55,834
tornarem a unir totes les miques,
com un puzle.
36
00:02:57,834 --> 00:03:00,751
I aquest procés s'anomena tikkun olam.
37
00:03:00,751 --> 00:03:07,334
Tikkun olam.
38
00:03:07,334 --> 00:03:08,543
Exacte.
39
00:03:08,543 --> 00:03:12,001
Volem finançar cèl·lules
de resistència com la vostra.
40
00:03:12,668 --> 00:03:15,251
El Comitè de Rescat d'Emergència
és una entitat d'auxili.
41
00:03:15,251 --> 00:03:18,751
Ajudo persones a fugir de la violència,
no a contribuir-hi.
42
00:03:18,751 --> 00:03:21,168
- Ajudi els nostres nois a fugir.
- No puc.
43
00:03:21,168 --> 00:03:24,293
Veu aquell home d'allà, amb abric,
que camina decidit?
44
00:03:24,793 --> 00:03:28,543
És el comandant de la policia de Marsella.
Farà una batuda a l'hotel.
45
00:03:30,084 --> 00:03:30,918
Quan?
46
00:03:32,793 --> 00:03:34,626
- En cinc o deu minuts.
- Com?
47
00:03:34,626 --> 00:03:38,084
El del barret que llegeix un diari italià
és un dels seus homes.
48
00:03:38,084 --> 00:03:41,418
I aquells dos també,
que porten bufanda i estan parlant.
49
00:03:42,168 --> 00:03:45,668
I aquell home a qui li netegen les botes,
que fuma un cigar.
50
00:03:47,834 --> 00:03:50,376
Tots quatre
esperen el senyal del comandant.
51
00:03:51,543 --> 00:03:52,543
No ho pot saber.
52
00:03:54,334 --> 00:03:55,751
Quedi's aquí i ho veurà.
53
00:04:06,459 --> 00:04:09,126
El Larbi Ben Barek,
has vist que ha guanyat?
54
00:04:09,126 --> 00:04:10,959
- Qui?
- El Larbi Ben Barek.
55
00:04:11,543 --> 00:04:14,876
La perla negra de Marsella.
No t'agrada el futbol?
56
00:04:14,876 --> 00:04:15,793
No.
57
00:04:17,084 --> 00:04:19,543
Crec que faran una batuda a l'hotel ara.
58
00:04:19,543 --> 00:04:21,626
- Com?
- Hem de treure a tothom.
59
00:04:21,626 --> 00:04:25,501
El Sr. Benjamin i uns quants més
se'n van avui a Banyuls en tren
60
00:04:25,501 --> 00:04:27,376
i creuaran els Pirineus a la nit.
61
00:04:27,876 --> 00:04:29,376
Pots enviar-lo a la Lisa?
62
00:04:29,376 --> 00:04:32,084
Crec que sé
on podem portar la resta una nit.
63
00:04:32,084 --> 00:04:34,334
En fi... La Mary Jayne és a dalt?
64
00:04:35,209 --> 00:04:39,043
No són genials?
Si tothom va vestit de vinyataire,
65
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
la Lisa pot fer
que creuin els Pirineus de dia.
66
00:04:41,709 --> 00:04:43,751
I són molt més còmodes
67
00:04:43,751 --> 00:04:46,418
que les botes velles que porta tothom.
68
00:04:47,084 --> 00:04:49,543
- No t'agraden?
- No, és que no m'entren.
69
00:04:50,959 --> 00:04:52,584
Les portaria tot el dia.
70
00:04:52,584 --> 00:04:56,709
- Per anar fins a Amèrica no et serveixen.
- No, no me'n vaig enlloc.
71
00:04:57,209 --> 00:05:00,084
Tot i que el meu pare està furiós.
72
00:05:00,084 --> 00:05:03,876
Diu que Marsella no és un lloc
per a una dona americana com jo.
73
00:05:04,376 --> 00:05:06,459
I com és una dona americana com tu?
74
00:05:11,168 --> 00:05:12,168
Bé...
75
00:05:14,418 --> 00:05:16,626
No hi ha gaires turistes americans.
76
00:05:16,626 --> 00:05:18,709
Perdona, jo no soc turista.
77
00:05:18,709 --> 00:05:19,709
No.
78
00:05:19,709 --> 00:05:22,043
Per què rius? No fa gràcia.
79
00:05:22,043 --> 00:05:26,168
Aquí tinc responsabilitats de debò.
La gent compta amb mi.
80
00:05:26,168 --> 00:05:27,959
Sí, jo compto amb tu.
81
00:05:29,751 --> 00:05:31,293
T'estàs rient de mi?
82
00:05:33,168 --> 00:05:34,959
Jo no me'n riuria mai, de tu.
83
00:05:46,168 --> 00:05:48,334
- Fan una batuda a l'hotel.
- Com?
84
00:05:54,709 --> 00:05:56,043
Policia!
85
00:05:58,668 --> 00:05:59,668
Documentació!
86
00:06:03,751 --> 00:06:04,834
Què està passant?
87
00:06:06,251 --> 00:06:08,751
- És el director de l'hotel?
- No, soc el Varian Fry.
88
00:06:08,751 --> 00:06:11,418
Soc el director
del Comitè de Rescat d'Emergència.
89
00:06:11,418 --> 00:06:14,126
Hi ha gent aquí sota la nostra protecció.
90
00:06:14,126 --> 00:06:17,001
No han patit prou? No fan res de dolent.
91
00:06:17,001 --> 00:06:19,001
Són tots delinqüents estrangers.
92
00:06:19,001 --> 00:06:20,168
Són refugiats.
93
00:06:20,168 --> 00:06:21,376
Quina diferència hi ha?
94
00:06:24,793 --> 00:06:27,293
- Sr. Benjamin, vesteixi's.
- Què passa?
95
00:06:27,293 --> 00:06:29,334
De pressa, ha vingut la policia.
96
00:06:40,209 --> 00:06:41,251
Policia!
97
00:06:42,543 --> 00:06:43,709
Policia, obrin!
98
00:06:52,584 --> 00:06:53,459
Policia, obrin!
99
00:06:54,626 --> 00:06:55,751
Obrin, policia!
100
00:06:58,334 --> 00:06:59,459
Obrin la porta!
101
00:07:02,209 --> 00:07:05,501
Fora! Pervertit! Fot el camp!
102
00:07:05,501 --> 00:07:07,001
Fot el camp!
103
00:07:17,334 --> 00:07:21,043
Aquí dins hi caben tres persones alhora.
104
00:07:21,043 --> 00:07:22,668
Els puc baixar amb l'ascensor.
105
00:07:25,334 --> 00:07:28,168
- Ens podem amagar aquí?
- No ens hi amaguem pas.
106
00:07:31,876 --> 00:07:32,876
Merda!
107
00:07:33,376 --> 00:07:34,459
Les espardenyes.
108
00:07:34,459 --> 00:07:35,709
Ara torno.
109
00:07:39,126 --> 00:07:42,168
Mira, té. Aquestes són per a ells.
110
00:07:42,168 --> 00:07:43,751
I amaga la resta, sí?
111
00:07:43,751 --> 00:07:45,209
- Gràcies.
- Gràcies a tu.
112
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
I després?
113
00:07:46,251 --> 00:07:48,834
Et vindré a buscar. Siguis on siguis.
114
00:07:49,459 --> 00:07:50,334
Molt bé.
115
00:07:54,251 --> 00:07:56,501
- Què fa? On anem?
- Ja ho veurà.
116
00:07:57,626 --> 00:07:59,126
No puc marxar.
117
00:07:59,126 --> 00:08:01,543
No he acabat el llibre i he d'escriure.
118
00:08:02,043 --> 00:08:05,084
Senyor Benjamin, les idees les té aquí.
119
00:08:05,084 --> 00:08:08,251
I la seva vida val més
que un punyeter manuscrit, sí?
120
00:08:09,168 --> 00:08:10,293
Sí.
121
00:08:12,918 --> 00:08:13,876
Merda.
122
00:08:15,626 --> 00:08:16,501
Som-hi.
123
00:08:17,626 --> 00:08:18,501
Vingui.
124
00:08:18,501 --> 00:08:21,209
- Un moment, no m'hi veig.
- Silenci!
125
00:08:30,793 --> 00:08:31,876
On som?
126
00:08:32,584 --> 00:08:34,543
Benvinguts a la Marsella de debò.
127
00:09:10,001 --> 00:09:11,376
- Gràcies.
- De res.
128
00:09:29,459 --> 00:09:30,459
Va!
129
00:09:51,626 --> 00:09:52,543
Ei.
130
00:09:56,668 --> 00:09:57,501
Gràcies.
131
00:09:57,501 --> 00:09:59,793
Walter Benjamin, Julius Berger.
Lisa Fittko.
132
00:09:59,793 --> 00:10:00,793
Vinguin amb mi.
133
00:10:03,543 --> 00:10:05,126
Aquí tenen.
134
00:10:50,918 --> 00:10:53,793
André, Max, Jacqueline, quedin-se aquí,
135
00:10:53,793 --> 00:10:55,584
jo entro primer.
136
00:10:58,293 --> 00:10:59,793
Què és aquest lloc?
137
00:11:00,626 --> 00:11:01,918
Estàs somiant, Max.
138
00:11:01,918 --> 00:11:04,334
He somiat que era una maleta.
139
00:11:04,334 --> 00:11:07,251
De fet, no ho has somiat. Això ha passat.
140
00:11:10,626 --> 00:11:11,459
Hola?
141
00:11:16,959 --> 00:11:18,043
Hola.
142
00:11:18,043 --> 00:11:19,001
Varian!
143
00:11:19,001 --> 00:11:22,418
No, he vingut per demanar-te un favor.
És una emergència.
144
00:11:22,418 --> 00:11:23,626
No has vingut sol?
145
00:11:23,626 --> 00:11:27,084
Hola! Em dic Mary Jayne Gold.
Treballo amb el Varian.
146
00:11:27,084 --> 00:11:29,084
Lovegrove. Thomas Lovegrove.
147
00:11:29,084 --> 00:11:33,251
La policia ha escorcollat l'hotel
i no sabia on portar els refugiats.
148
00:11:33,251 --> 00:11:35,168
- Això és casa seva?
- Per ara.
149
00:11:35,168 --> 00:11:37,251
- I quanta gent hi viu?
- Una.
150
00:11:37,251 --> 00:11:39,626
Una? Quantes habitacions hi té, aquí?
151
00:11:39,626 --> 00:11:41,084
Deu, quinze?
152
00:11:41,084 --> 00:11:43,334
- Com a mínim.
- Ens podem quedar avui?
153
00:11:43,918 --> 00:11:47,293
- Tants dies com vulgueu.
- No, només necessitem una nit.
154
00:11:47,293 --> 00:11:49,709
- Quant ens cobrarà?
- Un moment.
155
00:11:49,709 --> 00:11:53,626
Varian, pensa-t'ho bé.
Pensa quanta gent podem amagar aquí.
156
00:11:53,626 --> 00:11:56,043
Ja tenim els Breton i el Max Ernst.
157
00:11:56,043 --> 00:11:59,668
Hi cabrien els Mahler, els Mann...
Inclús els Levine i els Fraiberg.
158
00:11:59,668 --> 00:12:02,668
I només hem tardat
vint minuts des del port.
159
00:12:02,668 --> 00:12:05,251
Al comitè no li agradarà
que sigui una vil·la privada.
160
00:12:05,251 --> 00:12:08,293
El comitè és a Nova York!
No cal que sàpiguen on vivim.
161
00:12:08,293 --> 00:12:10,334
Alguns d'ells els busca la policia.
162
00:12:10,334 --> 00:12:13,126
Potser nosaltres també som fugitius i tot.
163
00:12:13,126 --> 00:12:16,959
Doncs ens amagarem a plena vista.
Aquesta vil·la és perfecta.
164
00:12:16,959 --> 00:12:20,751
No és just posar el Thomas en perill
si no treballa amb nosaltres.
165
00:12:20,751 --> 00:12:23,209
No tinc problema amb el perill, de debò.
166
00:12:24,418 --> 00:12:26,793
- Insisteixo que us quedeu.
- Doncs decidit!
167
00:12:26,793 --> 00:12:28,876
- Podem fer un tour?
- Darrere seu.
168
00:12:39,168 --> 00:12:44,043
Abraça les punxes opaques i esmolades
que hi ha a sota.
169
00:12:45,084 --> 00:12:48,626
En sabatilles,
un cargol ha perdut l'armadura,
170
00:12:49,376 --> 00:12:51,334
però ha trobat una bústia.
171
00:12:54,293 --> 00:12:56,043
La pluja cau al revés.
172
00:12:56,751 --> 00:12:59,876
La mouen els corrents
com si fossin cintes.
173
00:13:00,834 --> 00:13:04,876
Els núvols grisos i negres
es reflecteixen a la pell de les sardines.
174
00:13:06,168 --> 00:13:10,251
Estafades i influïdes per la lumbàlgia.
175
00:13:21,001 --> 00:13:22,001
Tot bé?
176
00:13:22,626 --> 00:13:23,959
Estàs bé?
177
00:13:23,959 --> 00:13:25,709
- T'han fet mal?
- No.
178
00:13:33,126 --> 00:13:34,334
S'ho han endut tot.
179
00:13:35,001 --> 00:13:36,626
No ben bé.
180
00:14:21,293 --> 00:14:23,584
- Tot en ordre?
- Tothom és al llit.
181
00:14:25,293 --> 00:14:26,168
Mary Jayne.
182
00:14:26,876 --> 00:14:31,876
Crec que necessitarem
més diners del que pensàvem.
183
00:14:31,876 --> 00:14:34,959
Necessitem una oficina nova,
transport a la ciutat...
184
00:14:34,959 --> 00:14:36,209
Cap problema.
185
00:14:36,709 --> 00:14:38,543
- N'estàs segura?
- No pateixis.
186
00:14:39,334 --> 00:14:42,126
- Jo me n'encarrego, Varian.
- Gràcies.
187
00:14:44,584 --> 00:14:47,668
Que bé saber
que avui tothom dorm en llits.
188
00:14:47,668 --> 00:14:49,084
Gràcies, Thomas.
189
00:14:51,001 --> 00:14:54,751
Recorda'm com sabem
que no ets un informador de la Gestapo.
190
00:14:57,834 --> 00:15:00,834
Jo? Vaig créixer en un quibuts.
191
00:15:01,459 --> 00:15:06,043
Bé, un àngel de la guarda apareix
amb una vil·la buida en un moment difícil...
192
00:15:06,043 --> 00:15:07,876
Potser es converteix en un llop.
193
00:15:07,876 --> 00:15:11,459
El Thomas es va quedar atrapat a Europa
com tots en esclatar la guerra.
194
00:15:12,043 --> 00:15:16,293
- No és cap informador de la Gestapo.
- Un àngel de la guarda potser.
195
00:15:17,126 --> 00:15:18,293
No, de debò.
196
00:15:19,293 --> 00:15:20,334
El conec.
197
00:15:20,334 --> 00:15:21,251
De què?
198
00:15:22,376 --> 00:15:24,376
De què us coneixeu?
199
00:15:28,501 --> 00:15:30,876
Fa cinc anys, a Berlín,
200
00:15:31,501 --> 00:15:35,126
a un home jueu innocent
el van apallissar uns nazis en un bar.
201
00:15:35,959 --> 00:15:37,626
Vam ser els únics que el vam ajudar.
202
00:15:37,626 --> 00:15:40,418
Estava bevent cervesa
i li van apunyalar la mà.
203
00:15:40,418 --> 00:15:41,418
Una sangada...
204
00:15:43,334 --> 00:15:46,543
Vaig escriure sobre això per al NY Times,
però ho van descartar.
205
00:15:48,168 --> 00:15:49,168
Just llavors...
206
00:15:50,459 --> 00:15:56,459
vaig saber que aquesta guerra
seria diferent de les anteriors.
207
00:16:23,418 --> 00:16:24,376
Et puc ajudar?
208
00:16:24,376 --> 00:16:26,209
No, tranquil, seu.
209
00:16:27,626 --> 00:16:29,251
No és gran, però és còmode.
210
00:16:31,626 --> 00:16:34,668
L'únic que falta
és el menjar de la nostra mare.
211
00:16:36,876 --> 00:16:37,834
Gràcies.
212
00:16:38,626 --> 00:16:40,334
No li has ensenyat el millor.
213
00:17:06,626 --> 00:17:07,959
Ha estat un dia llarg.
214
00:17:11,084 --> 00:17:12,168
Millor.
215
00:17:31,459 --> 00:17:33,376
No podem seguir fent això.
216
00:17:34,751 --> 00:17:36,334
És per la teva dona?
217
00:17:36,334 --> 00:17:39,876
No, l'Eileen sap exactament qui soc.
218
00:17:41,626 --> 00:17:45,626
És la Mary Jane
i tots els de l'habitació del costat
219
00:17:45,626 --> 00:17:47,709
i les de tot el passadís.
220
00:17:49,459 --> 00:17:52,834
Necessito separar
aquestes dues parts de la meva vida.
221
00:17:56,459 --> 00:17:57,834
Dues parts de tu?
222
00:17:59,793 --> 00:18:05,376
Vull dir la personal i la professional.
223
00:18:07,293 --> 00:18:08,293
Què pensarien?
224
00:18:11,543 --> 00:18:14,251
Aquestes parets són molt gruixudes.
225
00:18:14,251 --> 00:18:15,334
No, de debò.
226
00:18:19,334 --> 00:18:20,251
Està bé.
227
00:18:25,793 --> 00:18:27,376
Senyoreta Gold, ho sento,
228
00:18:27,376 --> 00:18:30,709
però no té prou saldo
per la quantitat que vol retirar.
229
00:18:30,709 --> 00:18:34,751
Però cada setmana m'envien diners
del segon banc nacional de Chicago.
230
00:18:35,668 --> 00:18:37,293
Aquesta setmana, no.
231
00:18:37,293 --> 00:18:41,209
Ostres, segur que ha estat un malentès.
232
00:18:41,209 --> 00:18:45,001
Mentre ho soluciono,
em podria avançar una mica d'efectiu.
233
00:18:45,001 --> 00:18:46,959
Ho sento, però no pot ser.
234
00:18:48,084 --> 00:18:49,084
Com diu?
235
00:18:49,584 --> 00:18:51,084
No té diners al compte.
236
00:18:51,834 --> 00:18:54,751
Soc una clienta important
d'aquest banc des de fa mesos.
237
00:19:14,001 --> 00:19:16,751
De moment, això és l'últim que li queda.
238
00:19:23,959 --> 00:19:24,876
Si us plau.
239
00:19:36,418 --> 00:19:37,418
Gràcies.
240
00:19:48,126 --> 00:19:48,959
Mare meva.
241
00:19:53,709 --> 00:19:56,959
- Creus que han trobat el que buscaven?
- Espero que no.
242
00:20:02,376 --> 00:20:03,376
Sí.
243
00:20:08,959 --> 00:20:10,834
- M'ajudes amb això?
- Sí.
244
00:20:11,376 --> 00:20:12,251
Només...
245
00:20:15,293 --> 00:20:16,126
El Max Ernst.
246
00:20:22,084 --> 00:20:23,084
Passaports.
247
00:20:33,709 --> 00:20:34,709
La llista?
248
00:20:36,168 --> 00:20:37,001
Sí.
249
00:20:48,626 --> 00:20:51,876
Fa uns anys,
vam recórrer la Riviera en tren.
250
00:20:52,376 --> 00:20:55,209
Primera classe.
Al meu bufet tot anava de cine.
251
00:20:55,209 --> 00:20:59,834
Em sentia l'amo del món.
Qui ho hauria dit, que tot acabaria així?
252
00:20:59,834 --> 00:21:01,001
Jo no.
253
00:21:01,543 --> 00:21:04,959
Em van oferir una feina
a Palestina el 1933,
254
00:21:04,959 --> 00:21:07,834
però vaig dir que no.
No volia viure al desert.
255
00:21:09,001 --> 00:21:10,459
Potser em vaig equivocar.
256
00:21:10,959 --> 00:21:15,501
Moltes males decisions
ens han portat a tots aquí.
257
00:21:15,501 --> 00:21:16,751
Males decisions...
258
00:21:18,418 --> 00:21:21,001
malinterpretades
com a narrativa del progrés.
259
00:21:22,668 --> 00:21:24,543
Intento no pensar en el passat.
260
00:21:24,543 --> 00:21:26,459
Jo és l'únic que penso.
261
00:21:26,459 --> 00:21:28,709
Mentre caminin endavant...
262
00:21:28,709 --> 00:21:32,126
En tirar endavant,
tots deixem enrere munts de deixalles.
263
00:21:33,334 --> 00:21:34,334
Res més.
264
00:21:35,543 --> 00:21:36,376
La història
265
00:21:37,001 --> 00:21:41,251
és el vent empenyent-nos endavant,
convertint-ho tot en deixalles.
266
00:21:41,251 --> 00:21:42,293
Va.
267
00:21:43,334 --> 00:21:44,543
Deixi'm que l'ajudi.
268
00:21:45,668 --> 00:21:46,876
Gràcies.
269
00:21:54,376 --> 00:21:55,334
D'on ets?
270
00:21:56,959 --> 00:21:59,084
- Berlín, vaig néixer allà.
- Ai, Berlín.
271
00:21:59,084 --> 00:22:00,543
Vaig marxar el 1933.
272
00:22:00,543 --> 00:22:01,626
On vas anar?
273
00:22:04,126 --> 00:22:07,084
Primer, la meva germana gran Ursula
i jo vam anar a París,
274
00:22:07,084 --> 00:22:10,584
després a Trieste, Londres, Sevilla
275
00:22:11,501 --> 00:22:13,251
i un altre cop a París.
276
00:22:14,001 --> 00:22:15,501
I la resta de la família?
277
00:22:18,459 --> 00:22:21,376
Bé, mon pare va morir
abans que Hitler arribés al poder.
278
00:22:21,376 --> 00:22:24,751
I llavors, en principi,
279
00:22:25,376 --> 00:22:28,334
ma germana petita Eva
i ma mare se n'anaven a Londres.
280
00:22:29,876 --> 00:22:32,418
Però la veritat és...
281
00:22:34,168 --> 00:22:35,834
no sé si hi van arribar.
282
00:22:37,459 --> 00:22:39,918
I no sé com esbrinar-ho.
283
00:22:42,876 --> 00:22:44,501
Tampoc sé si ho vull saber.
284
00:23:19,209 --> 00:23:22,584
Si seguim a aquest ritme,
no arribarem abans de l'alba.
285
00:23:22,584 --> 00:23:24,584
Ho sento, no puc córrer més.
286
00:23:25,668 --> 00:23:26,959
Doncs hauríem de girar.
287
00:23:27,459 --> 00:23:29,043
I tornar fins a Banyuls?
288
00:23:29,668 --> 00:23:31,876
Hi ha una caseta de pedra on podem dormir.
289
00:23:32,376 --> 00:23:35,126
L'hem passat fa una estona, no és lluny.
290
00:23:35,834 --> 00:23:36,876
No puc tornar.
291
00:23:36,876 --> 00:23:40,334
Prefereixo passar la nit aquí.
292
00:23:41,918 --> 00:23:42,793
Aquí?
293
00:23:47,626 --> 00:23:50,043
Just aquí.
294
00:23:54,293 --> 00:23:55,876
El recollim al matí.
295
00:24:05,668 --> 00:24:06,584
Bona nit.
296
00:24:16,168 --> 00:24:17,834
No et fa sentir malament?
297
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
El què?
298
00:24:19,709 --> 00:24:23,168
Hi ha gent passant gana
i dormint a la platja a deu metres d'aquí.
299
00:24:23,876 --> 00:24:27,126
Aquest país se'n va a la merda, amb perdó.
300
00:24:28,126 --> 00:24:30,043
Normal que el teu pare et vulgui a casa.
301
00:24:35,834 --> 00:24:39,209
- No hi ha xampany així a Chicago.
- Per això segueixes aquí?
302
00:24:42,543 --> 00:24:43,501
Hi has parlat?
303
00:24:45,918 --> 00:24:46,793
Encara no.
304
00:24:49,918 --> 00:24:51,668
Què va dir quan no et vas presentar?
305
00:24:52,709 --> 00:24:53,918
Em va tallar l'aixeta.
306
00:24:55,918 --> 00:24:59,334
Hi parlaràs, si us plau?
Digue-li que no s'ha de preocupar.
307
00:25:03,376 --> 00:25:05,626
El problema és que penso com ell.
308
00:25:05,626 --> 00:25:07,793
De debò vols que me'n vagi, Graham?
309
00:25:09,084 --> 00:25:10,709
- Jo?
- Sí.
310
00:25:11,543 --> 00:25:13,626
No em trobaràs a faltar quan marxi?
311
00:25:53,626 --> 00:25:54,626
Senyor Benjamin?
312
00:25:57,501 --> 00:25:58,501
Senyor Benjamin.
313
00:26:02,376 --> 00:26:03,334
Senyor Benjamin!
314
00:26:03,334 --> 00:26:05,293
Sí, què passa?
315
00:26:05,293 --> 00:26:08,209
He pres...
316
00:26:09,209 --> 00:26:10,584
una mica de morfina
317
00:26:11,834 --> 00:26:13,501
per dormir millor.
318
00:26:14,626 --> 00:26:16,709
No hauria de jugar amb això.
319
00:26:16,709 --> 00:26:19,293
No pateixi, sé exactament el que faig.
320
00:26:21,084 --> 00:26:22,168
Bon dia.
321
00:26:25,043 --> 00:26:26,043
Bé...
322
00:26:28,584 --> 00:26:29,668
Som-hi.
323
00:26:58,168 --> 00:26:59,168
Senyor Benjamin.
324
00:27:50,043 --> 00:27:51,209
On eres?
325
00:27:51,793 --> 00:27:52,626
Treballant.
326
00:27:55,501 --> 00:27:56,626
Com has vingut?
327
00:27:57,126 --> 00:27:58,126
Amb el Varian.
328
00:27:58,793 --> 00:28:01,543
Vam trobar una oficina ahir.
329
00:28:02,168 --> 00:28:04,793
L'hem moblat i tot. Està llesta.
330
00:28:04,793 --> 00:28:08,876
Ja hem començat a fer entrevistes.
Està corrent la veu.
331
00:28:09,376 --> 00:28:10,334
Que bé.
332
00:28:12,376 --> 00:28:14,209
- Sí.
- Entres, doncs?
333
00:28:17,418 --> 00:28:20,043
Ara vius aquí, però no has dormit aquí.
334
00:28:21,959 --> 00:28:24,876
Jo em quedo aquí, Albert,
i tu també ets benvingut.
335
00:28:24,876 --> 00:28:26,126
Sí, clar,
336
00:28:26,126 --> 00:28:29,876
en una mansió a mitja hora
de tota la gent que intentem ajudar.
337
00:28:30,501 --> 00:28:33,418
Potser jo estic més còmoda
en un lloc així que tu.
338
00:28:34,293 --> 00:28:37,668
Aquí només hi ha 26 habitacions,
i casa meva en tenia 30.
339
00:28:42,793 --> 00:28:43,709
Mary Jane.
340
00:28:44,501 --> 00:28:46,418
Si us plau, pots...?
341
00:28:48,584 --> 00:28:49,459
He...
342
00:28:51,709 --> 00:28:53,709
He vingut a veure't.
343
00:28:57,459 --> 00:29:01,001
- De debò, necessito banyar-me.
- Molt bé, és clar.
344
00:29:11,834 --> 00:29:13,459
Visats de trànsit, si us plau.
345
00:29:30,668 --> 00:29:32,709
Passa alguna cosa.
346
00:29:33,376 --> 00:29:34,418
Silenci.
347
00:29:45,543 --> 00:29:49,168
La frontera estava tancada ahir al matí.
Com han arribat aquí?
348
00:29:49,959 --> 00:29:51,668
Els francesos ens van deixar passar.
349
00:29:57,293 --> 00:30:00,709
Hi ha un hotel aquí al costat.
Quedin-s'hi fins que ho solucionem.
350
00:30:03,251 --> 00:30:04,126
Va, vinga.
351
00:30:08,126 --> 00:30:09,709
Necessito un cigarro.
352
00:30:10,376 --> 00:30:11,376
Me'n dones un?
353
00:30:16,709 --> 00:30:18,834
Gràcies.
354
00:30:29,501 --> 00:30:30,709
Què tal la nit?
355
00:30:34,001 --> 00:30:37,459
No siguis tímida,
si sembles una dona moderna.
356
00:30:39,459 --> 00:30:42,334
Una dona moderna
amb una consciència religiosa.
357
00:30:43,126 --> 00:30:45,751
Mon pare m'ha congelat el compte.
S'han acabat els diners.
358
00:30:46,251 --> 00:30:48,626
- Per què?
- Vol que torni a casa.
359
00:30:50,043 --> 00:30:51,543
Tant et troba a faltar?
360
00:30:53,418 --> 00:30:56,709
I ara, no.
Només el preocupa la seva reputació.
361
00:30:56,709 --> 00:31:01,459
No fos cas que la seva filla
rondés per Marsella amb el populatxo.
362
00:31:06,543 --> 00:31:08,709
Saps que passarà si torno a casa?
363
00:31:09,293 --> 00:31:12,001
Ma mare buscarà al fons del llac Michigan
364
00:31:12,001 --> 00:31:17,709
a veure si troba algun cadàver o divorciat
per casar-se amb la seva filla solterona.
365
00:31:18,793 --> 00:31:24,126
I després em passaré la resta
de la meva vida al club jugant al bridge.
366
00:31:30,334 --> 00:31:33,084
Però si torno, em descongela el compte,
367
00:31:34,293 --> 00:31:37,084
i podria enviar diners
al Varian des de Chicago.
368
00:31:37,751 --> 00:31:41,001
Podria ajudar a pagar l'oficina nova,
el menjar per a tothom,
369
00:31:41,001 --> 00:31:44,209
podria comprar els bitllets de tren...
370
00:31:45,376 --> 00:31:48,793
Potser el comitè
necessita més els diners que a mi.
371
00:31:50,959 --> 00:31:53,001
Jo no n'estaria tan segur.
372
00:31:54,251 --> 00:31:55,543
No li diguis al Varian.
373
00:31:55,543 --> 00:32:00,376
T'asseguro que trobaré una solució
abans de decebre'l.
374
00:32:00,376 --> 00:32:01,668
Potser no cal.
375
00:32:02,876 --> 00:32:04,043
No cal el què?
376
00:32:06,918 --> 00:32:09,918
Tornar a casa o decebre a ningú.
377
00:32:15,043 --> 00:32:16,043
Senyor Benjamin.
378
00:32:21,209 --> 00:32:22,209
El meu manuscrit...
379
00:32:24,543 --> 00:32:26,418
ha d'arribar a Amèrica.
380
00:32:28,709 --> 00:32:30,918
Vigili el meu maletí, sí?
381
00:32:31,543 --> 00:32:34,959
Portarà aquest maletí a Amèrica
vostè mateix, Sr. Benjamin.
382
00:32:39,334 --> 00:32:40,459
Amb mi o sense.
383
00:32:43,209 --> 00:32:44,251
M'ho promet?
384
00:32:46,293 --> 00:32:47,334
L'hi prometo.
385
00:33:17,584 --> 00:33:21,418
Vaig néixer a Bulgària,
però em vaig mudar a Hamburg d'adolescent.
386
00:33:22,084 --> 00:33:24,709
Vaig conèixer la meva dona,
la Jana, al bus.
387
00:33:24,709 --> 00:33:27,626
Vaig haver de marxar
amb els veïns cap a França,
388
00:33:28,543 --> 00:33:30,376
però ara no sé on són.
389
00:33:30,376 --> 00:33:32,376
Quan vaig néixer, no tenia res.
390
00:33:32,376 --> 00:33:34,626
A totes les feines era el millor.
391
00:33:34,626 --> 00:33:37,543
Vaig muntar la meva pròpia fàbrica
i després una altra.
392
00:33:38,918 --> 00:33:41,459
Tractava els treballadors amb dignitat.
393
00:33:42,251 --> 00:33:43,626
Pagava els impostos.
394
00:33:43,626 --> 00:33:46,626
Vivia amb la meva germana.
Treballava des de casa.
395
00:33:47,334 --> 00:33:49,668
Un dia em van dir que ens venien a buscar.
396
00:33:49,668 --> 00:33:52,793
Van matar el meu marit i el meu fill
durant la invasió nazi.
397
00:33:54,626 --> 00:33:56,751
Per alguna raó em van deixar viure.
398
00:33:57,334 --> 00:33:58,293
I ja no hi eren.
399
00:33:59,168 --> 00:34:00,001
El meu germà,
400
00:34:01,334 --> 00:34:02,293
la meva germana,
401
00:34:03,543 --> 00:34:04,459
la meva mare...
402
00:34:04,459 --> 00:34:06,793
I no sé què li ha passat al meu germà.
403
00:34:07,376 --> 00:34:11,709
És artista professional,
política o una acadèmica reconeguda?
404
00:34:12,668 --> 00:34:16,001
- No.
- Soc europeu, tots som europeus.
405
00:34:16,001 --> 00:34:17,001
Soc modista.
406
00:34:17,001 --> 00:34:18,126
Soc mare.
407
00:34:18,126 --> 00:34:20,959
Els pares han mort. No tenim família.
408
00:34:20,959 --> 00:34:22,543
Em pot ajudar?
409
00:34:22,543 --> 00:34:23,709
He d'anar a Amèrica.
410
00:34:23,709 --> 00:34:25,876
Faré el que calgui per salvar la família.
411
00:34:25,876 --> 00:34:28,209
Em pot ajudar?
412
00:34:28,209 --> 00:34:29,334
Si us plau, ajudi'm.
413
00:34:29,334 --> 00:34:33,168
Necessito un lloc segur
mentre duri aquest malson.
414
00:34:33,168 --> 00:34:34,418
Ens pot ajudar?
415
00:34:34,418 --> 00:34:39,209
És artista professional,
polític o un acadèmic reconegut?
416
00:34:39,209 --> 00:34:40,834
Em deixa un llapis?
417
00:34:41,959 --> 00:34:42,959
I tant.
418
00:35:07,418 --> 00:35:08,293
Què li sembla?
419
00:35:12,918 --> 00:35:13,959
M'agrada molt.
420
00:35:15,126 --> 00:35:18,334
No només faig caricatures,
sé dibuixar de tot.
421
00:35:22,459 --> 00:35:24,251
No sé si el podem ajudar.
422
00:35:24,251 --> 00:35:27,293
Si us plau. Potser puc ajudar-lo jo.
423
00:35:27,293 --> 00:35:30,126
He estudiat Belles Arts.
Era el millor de la promoció.
424
00:35:31,626 --> 00:35:33,668
Disculpi, em dona un moment?
425
00:35:53,709 --> 00:35:54,584
Varian?
426
00:35:55,293 --> 00:35:57,709
- Sí?
- Han trucat del consolat.
427
00:35:59,959 --> 00:36:01,126
El Patterson?
428
00:36:01,126 --> 00:36:02,543
Un dels seus ajudants.
429
00:36:03,501 --> 00:36:04,709
Ha dit que era urgent.
430
00:36:13,751 --> 00:36:15,418
Segur que no és una trampa?
431
00:36:15,418 --> 00:36:16,959
Els espanyols ens deixen anar.
432
00:36:16,959 --> 00:36:19,501
Hem d'agafar el tren
abans que canviïn d'idea.
433
00:36:19,501 --> 00:36:20,876
I el senyor Benjamin?
434
00:36:24,293 --> 00:36:25,334
Senyor Benjamin?
435
00:36:26,084 --> 00:36:28,001
Desperti! Podem marxar.
436
00:36:35,168 --> 00:36:36,793
Senyor Benjamin, desperti!
437
00:36:41,918 --> 00:36:43,584
Senyor Benjamin, desperti's.
438
00:36:48,501 --> 00:36:49,459
Walter?
439
00:37:04,959 --> 00:37:07,584
En una situació sense sortida,
440
00:37:07,584 --> 00:37:11,251
no tinc cap altra opció
que posar un punt final.
441
00:37:11,918 --> 00:37:12,959
Merda.
442
00:37:17,084 --> 00:37:19,501
La meva vida acabarà
443
00:37:19,501 --> 00:37:23,293
en un petit poble dels Pirineus
on ningú sap qui soc.
444
00:37:23,876 --> 00:37:24,709
Lisa,
445
00:37:25,209 --> 00:37:26,209
el tren.
446
00:37:30,418 --> 00:37:31,543
Tens raó.
447
00:37:46,043 --> 00:37:46,918
Senyor Fry.
448
00:37:47,626 --> 00:37:48,668
El reconec.
449
00:37:48,668 --> 00:37:50,126
El vicecònsol.
450
00:37:50,626 --> 00:37:52,668
Bingham. Hiram Bingham.
451
00:37:53,168 --> 00:37:55,793
Bé, gràcies per venir aquí.
452
00:37:55,793 --> 00:37:57,793
Volia assegurar-me que ningú ens sentís.
453
00:37:57,793 --> 00:38:00,876
- En què el puc ajudar? Tinc molta feina.
- És clar.
454
00:38:01,376 --> 00:38:04,626
Volia explicar-li
la nostra nova política en persona.
455
00:38:04,626 --> 00:38:08,376
Una política nova? Carai.
Ja ens costa seguir l'anterior.
456
00:38:08,376 --> 00:38:11,334
- No pateixi.
- Estem desbordats.
457
00:38:11,334 --> 00:38:14,459
L'única bona notícia és
que hem aconseguit treure el Sr. Benjamin.
458
00:38:14,459 --> 00:38:16,376
És una molt bona notícia.
459
00:38:19,126 --> 00:38:21,334
El Sr. Patterson no sap que soc aquí.
460
00:38:25,251 --> 00:38:29,501
A partir d'ara, la nova política de visats
és que parli directament amb mi.
461
00:38:30,334 --> 00:38:31,334
I això per què?
462
00:38:32,084 --> 00:38:34,459
Al Patterson no li agrada la seva causa.
463
00:38:34,459 --> 00:38:37,084
Aquest matí m'ha dit, textualment:
464
00:38:37,584 --> 00:38:42,251
"Ni comunistes ni presoners britànics
ni jueus. T'ho he d'escriure en un paper?"
465
00:38:43,543 --> 00:38:45,668
No sé què sap vostè de Nova York.
466
00:38:48,334 --> 00:38:52,126
Bé, sé que el transport de nens
a Anglaterra s'ha cancel·lat
467
00:38:53,126 --> 00:38:57,043
i que l'Estat no té gens d'interès
a acollir nens refugiats.
468
00:38:58,543 --> 00:39:03,626
La meva dona era en una festa a Washington
i un assistent va bromejar sobre això.
469
00:39:04,793 --> 00:39:06,293
"Mil nens jueus?
470
00:39:06,293 --> 00:39:10,709
Es faran grans i passaran a ser
mil adults lletjos", va dir.
471
00:39:14,501 --> 00:39:18,376
El govern dels Estats Units
no està fent res a propòsit
472
00:39:18,376 --> 00:39:20,876
perquè a ningú l'importa
el que està passant.
473
00:39:20,876 --> 00:39:23,543
Han d'anar per feina
i moure tothom que puguin.
474
00:39:23,543 --> 00:39:24,876
Ja ho sé, ja.
475
00:39:25,543 --> 00:39:28,584
Està bé saber
que encara tenim amics al consolat.
476
00:39:28,584 --> 00:39:30,334
Amics no, senyor Fry.
477
00:39:31,834 --> 00:39:32,709
Només jo.
478
00:40:22,418 --> 00:40:23,668
No estiguis nerviosa.
479
00:40:24,459 --> 00:40:26,959
La meva cap respondrà
tot el que preguntis.
480
00:40:28,876 --> 00:40:29,876
És una dona?
481
00:40:31,001 --> 00:40:32,001
Mi-te-la.
482
00:40:35,084 --> 00:40:37,501
Mary Jayne, et presento la Margaux.
483
00:40:38,293 --> 00:40:39,168
Hola.
484
00:40:46,126 --> 00:40:48,501
- Fuma?
- No, gràcies.
485
00:40:50,043 --> 00:40:51,376
Quina llàstima.
486
00:40:58,043 --> 00:40:59,418
I això no és res.
487
00:41:01,334 --> 00:41:02,584
Treballi amb nosaltres.
488
00:41:05,251 --> 00:41:06,376
Amb vostès?
489
00:41:06,376 --> 00:41:07,543
Fent d'espia?
490
00:41:07,543 --> 00:41:09,043
No tinc formació.
491
00:41:09,043 --> 00:41:10,126
No?
492
00:41:12,209 --> 00:41:14,501
Segur que sap actuar davant d'un home
493
00:41:14,501 --> 00:41:16,959
perquè se senti còmode,
encara que vostè no.
494
00:41:19,251 --> 00:41:20,459
Dispensi, com diu?
495
00:41:22,543 --> 00:41:25,959
Per assegurar-se
que no acapara massa atenció allà on és.
496
00:41:27,876 --> 00:41:31,043
Què me'n diu d'amagar
com se sent si no és oportú?
497
00:41:31,043 --> 00:41:33,751
O de no dir res malgrat estar furiosa?
498
00:41:34,543 --> 00:41:37,209
Suposo que acostuma
a recordar aniversaris,
499
00:41:37,209 --> 00:41:41,334
les cançons preferides
i tota mena de detalls d'altres persones
500
00:41:41,334 --> 00:41:42,918
sense que se li demani.
501
00:41:44,793 --> 00:41:45,668
M'equivoco?
502
00:41:46,251 --> 00:41:47,209
Gràcies.
503
00:41:49,709 --> 00:41:53,209
I si em diu que no fa veure
que és menys intel·ligent
504
00:41:53,209 --> 00:41:56,376
en situacions en què es pot percebre
com una amenaça,
505
00:41:56,376 --> 00:41:57,459
bé...
506
00:41:59,209 --> 00:42:00,418
no la creuré.
507
00:42:05,251 --> 00:42:08,376
Crec que s'ha format
per a aquesta feina tota la vida.
508
00:42:11,834 --> 00:42:12,876
Com totes, no?
509
00:42:41,584 --> 00:42:44,251
INSPIRADA EN LA NOVEL·LA DE JULIE ORRINGER
510
00:43:37,168 --> 00:43:41,918
AQUESTA ÉS UNA SÈRIE DE FICCIÓ
INSPIRADA EN PERSONES I FETS REALS
511
00:47:09,918 --> 00:47:14,918
Subtítols: Albert Vilalta