1 00:00:40,168 --> 00:00:44,126 ‪《越洋救援》 2 00:00:44,126 --> 00:00:45,334 ‪(豪華大飯店,馬賽) 3 00:00:49,918 --> 00:00:50,751 ‪還要嗎? 4 00:00:51,251 --> 00:00:52,251 ‪不用了,謝謝 5 00:00:55,168 --> 00:00:56,751 ‪麻煩來杯咖啡 6 00:01:03,251 --> 00:01:04,084 ‪我結婚了 7 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 ‪我佩服你的自信 8 00:01:07,709 --> 00:01:10,084 ‪但我不是來誘惑你的 9 00:01:12,834 --> 00:01:14,459 ‪聽說你找到“出路”了 10 00:01:16,126 --> 00:01:19,751 ‪敦克爾克大撤退後 ‪很多英國朋友困在法國 11 00:01:20,251 --> 00:01:21,251 ‪真的很多 12 00:01:23,334 --> 00:01:24,334 ‪他們需要救援 13 00:01:25,459 --> 00:01:29,584 ‪妳要我幫英國戰俘 ‪從法國偷渡出境?我美國人耶 14 00:01:29,584 --> 00:01:30,834 ‪沒錯 15 00:01:36,293 --> 00:01:38,751 ‪英國正在打仗,受到包圍 16 00:01:39,543 --> 00:01:42,043 ‪我們需要能在法國自由運作的盟友 17 00:01:42,043 --> 00:01:43,668 ‪-貴姓? ‪-請叫我瑪歌 18 00:01:44,251 --> 00:01:48,251 ‪瑪歌,敝國的官方態度 ‪是對這場戰爭保持中立 19 00:01:48,251 --> 00:01:52,293 ‪我在《紐約時報》上 ‪看過弗萊先生寫的柏林特訊 20 00:01:52,293 --> 00:01:55,043 ‪很清楚你對美國保持中立的觀感 21 00:02:02,043 --> 00:02:03,501 ‪妳是在建議我 22 00:02:04,501 --> 00:02:05,418 ‪叛國 23 00:02:07,626 --> 00:02:08,793 ‪班雅明先生 24 00:02:09,793 --> 00:02:14,709 ‪不好意思,請別見怪 ‪我對你的作品有一點疑問 25 00:02:14,709 --> 00:02:15,959 ‪你怎麼找來這裡? 26 00:02:15,959 --> 00:02:18,459 ‪純粹好奇 27 00:02:22,293 --> 00:02:23,418 ‪這裡 28 00:02:23,418 --> 00:02:28,543 ‪一旦量產,獨特物品的光環就會消失 29 00:02:29,418 --> 00:02:30,418 ‪那光環去哪裡了? 30 00:02:32,418 --> 00:02:34,168 ‪更有意思的問題是 31 00:02:34,168 --> 00:02:39,793 ‪獨特物品的光環因為邪惡力量 32 00:02:39,793 --> 00:02:42,584 ‪而散到各處 33 00:02:43,584 --> 00:02:46,168 ‪我們熟知的世界也毀滅破碎時 34 00:02:46,168 --> 00:02:47,959 ‪這種光環會怎樣? 35 00:02:49,834 --> 00:02:51,084 ‪但是總有一天 36 00:02:51,584 --> 00:02:55,834 ‪我們會再把碎片拼回去,就像拼圖 37 00:02:57,834 --> 00:03:00,751 ‪這個過程就叫“修復世界” 38 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 ‪修護世界 39 00:03:02,209 --> 00:03:03,501 ‪修復世界 40 00:03:03,501 --> 00:03:04,626 ‪修護世界 41 00:03:04,626 --> 00:03:07,334 ‪修復世界 42 00:03:07,334 --> 00:03:08,543 ‪沒錯 43 00:03:08,543 --> 00:03:12,001 ‪我們想資助你們這類反抗軍組織 44 00:03:12,668 --> 00:03:15,293 ‪急難救助委員會是“救援”組織 45 00:03:15,293 --> 00:03:18,751 ‪我來幫人逃離暴力,不是促成暴力 46 00:03:18,751 --> 00:03:21,168 ‪-那就幫我們的人逃走 ‪-我幫不了妳 47 00:03:21,168 --> 00:03:24,251 ‪看到那個人沒有?穿大衣走過去的? 48 00:03:24,834 --> 00:03:28,543 ‪他是馬賽警察局局長 ‪準備臨檢豪華大飯店 49 00:03:30,084 --> 00:03:30,918 ‪什麼時候? 50 00:03:32,876 --> 00:03:34,751 ‪-五到十分鐘後 ‪-什麼? 51 00:03:34,751 --> 00:03:37,043 ‪戴帽子看義大利報紙的人 52 00:03:37,043 --> 00:03:38,084 ‪是他手下 53 00:03:38,084 --> 00:03:41,668 ‪那兩個戴圍巾,在桌邊講話的人也是 54 00:03:42,168 --> 00:03:45,626 ‪一邊抽雪茄一邊給人擦鞋的也是 55 00:03:48,334 --> 00:03:50,793 ‪這四人就等局長打暗號 56 00:03:51,543 --> 00:03:52,543 ‪妳不可能知道這種事 57 00:03:54,334 --> 00:03:55,918 ‪那就等著瞧吧 58 00:04:06,459 --> 00:04:09,126 ‪你有看拉比本巴瑞克最近贏球嗎? 59 00:04:09,126 --> 00:04:10,959 ‪-誰? ‪-拉比本巴瑞克 60 00:04:11,626 --> 00:04:14,876 ‪“馬賽黑珍珠”,你不瘋足球? 61 00:04:14,876 --> 00:04:15,793 ‪對 62 00:04:17,126 --> 00:04:19,543 ‪我認為警方快臨檢這間旅館了 63 00:04:19,543 --> 00:04:21,626 ‪-什麼? ‪-我們必須把人帶出去 64 00:04:21,626 --> 00:04:25,501 ‪班雅明先生和幾個人 ‪今天就要搭火車去班紐斯 65 00:04:25,501 --> 00:04:27,376 ‪晚上穿越庇里牛斯山 66 00:04:27,876 --> 00:04:31,626 ‪能帶他找莉莎嗎? ‪我知道能帶別人去哪裡過夜 67 00:04:32,126 --> 00:04:34,334 ‪反正,瑪莉珍在樓上嗎? 68 00:04:35,209 --> 00:04:39,043 ‪很棒吧?如果大家都扮成葡萄園工人 69 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 ‪莉莎白天時就能帶人走庇里牛斯山 70 00:04:41,709 --> 00:04:43,751 ‪而且這種鞋子 71 00:04:43,751 --> 00:04:46,418 ‪比大家原本穿的舊鞋舒服多了 72 00:04:47,168 --> 00:04:49,543 ‪-你不喜歡? ‪-沒有,只是穿不下 73 00:04:50,959 --> 00:04:52,668 ‪舒服到我都不想脫了 74 00:04:52,668 --> 00:04:54,876 ‪只要不穿著跑去美國就好 75 00:04:54,876 --> 00:04:56,709 ‪不要,我才不走呢 76 00:04:57,209 --> 00:05:00,168 ‪雖然我讓老爸氣得牙癢癢的 77 00:05:00,168 --> 00:05:03,834 ‪他老是說:“馬賽不是 ‪妳這種美國女人待的地方” 78 00:05:04,334 --> 00:05:06,376 ‪妳這種美國女人是什麼? 79 00:05:11,168 --> 00:05:12,168 ‪你知道的啊 80 00:05:14,501 --> 00:05:16,626 ‪沒錯,這裡沒多少美國遊客 81 00:05:16,626 --> 00:05:18,709 ‪不好意思,我不是遊客 82 00:05:18,709 --> 00:05:19,751 ‪當然不是 83 00:05:19,751 --> 00:05:22,043 ‪你笑什麼?不好笑 84 00:05:22,043 --> 00:05:26,168 ‪我在這裡有重責大任 ‪很多人都要仰賴我 85 00:05:26,168 --> 00:05:27,959 ‪對,我就得仰賴妳 86 00:05:29,793 --> 00:05:31,293 ‪你在笑我? 87 00:05:33,209 --> 00:05:34,959 ‪我絕對不會笑妳 88 00:05:46,168 --> 00:05:48,334 ‪-警方在臨檢旅館 ‪-搞什... 89 00:05:54,709 --> 00:05:56,043 ‪警察勤務! 90 00:05:58,668 --> 00:05:59,668 ‪出示證件 91 00:06:03,751 --> 00:06:04,834 ‪怎麼回事? 92 00:06:06,251 --> 00:06:08,751 ‪-你是旅館經理嗎? ‪-不,我叫瓦里安弗萊 93 00:06:08,751 --> 00:06:11,418 ‪美國急難救助委員會會長 94 00:06:11,418 --> 00:06:14,126 ‪旅館裡有幾名住客受到我們保護 95 00:06:14,126 --> 00:06:17,001 ‪這裡的人都沒有違法 96 00:06:17,001 --> 00:06:19,001 ‪他們都是外籍犯人,弗萊先生 97 00:06:19,001 --> 00:06:20,168 ‪他們是難民! 98 00:06:20,168 --> 00:06:21,376 ‪有差嗎? 99 00:06:24,793 --> 00:06:27,293 ‪-班雅明先生,請穿上衣服 ‪-怎麼回事? 100 00:06:27,293 --> 00:06:29,334 ‪快點,警察來了 101 00:06:40,209 --> 00:06:41,251 ‪我們是警察! 102 00:06:42,543 --> 00:06:43,709 ‪我們是警察,開門! 103 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 ‪我們是警察,開門! 104 00:06:54,626 --> 00:06:55,751 ‪我們是警察! 105 00:06:58,334 --> 00:06:59,459 ‪開門! 106 00:07:02,209 --> 00:07:05,501 ‪出去!你這個變態,給我出去! 107 00:07:05,501 --> 00:07:07,001 ‪給我出去! 108 00:07:17,418 --> 00:07:21,168 ‪妳看,我們至少能塞三個人進去 109 00:07:21,168 --> 00:07:22,668 ‪我可以帶他們下電梯 110 00:07:25,376 --> 00:07:27,959 ‪-你確定我們能躲這裡? ‪-我們沒有要躲 111 00:07:31,918 --> 00:07:32,876 ‪靠! 112 00:07:33,376 --> 00:07:34,459 ‪涼鞋 113 00:07:34,459 --> 00:07:35,709 ‪我馬上回來 114 00:07:38,834 --> 00:07:42,168 ‪好,來,這些給他們 115 00:07:42,168 --> 00:07:43,751 ‪其他的藏起來,好嗎? 116 00:07:43,751 --> 00:07:45,209 ‪-謝謝 ‪-謝謝 117 00:07:45,209 --> 00:07:46,334 ‪結束後呢? 118 00:07:46,334 --> 00:07:48,834 ‪我會去找妳,無論妳在哪裡 119 00:07:49,459 --> 00:07:50,334 ‪好 120 00:07:54,251 --> 00:07:56,501 ‪-你做什麼?我們去哪裡? ‪-等一下就知道 121 00:07:57,668 --> 00:07:59,126 ‪我不能走 122 00:07:59,126 --> 00:08:01,501 ‪我書還沒寫完,我得寫作 123 00:08:02,001 --> 00:08:05,084 ‪班雅明先生,你的思想都在這裡 124 00:08:05,084 --> 00:08:08,084 ‪你的命比手稿還有價值,懂嗎? 125 00:08:09,168 --> 00:08:10,293 ‪對 126 00:08:13,001 --> 00:08:13,876 ‪靠 127 00:08:15,626 --> 00:08:16,501 ‪走吧 128 00:08:17,626 --> 00:08:18,501 ‪跟我來 129 00:08:18,501 --> 00:08:21,209 ‪-等一下,我看不見 ‪-小聲,安靜 130 00:08:30,876 --> 00:08:31,959 ‪我們在哪裡? 131 00:08:32,626 --> 00:08:34,376 ‪歡迎光臨真正的馬賽 132 00:09:10,001 --> 00:09:11,376 ‪-謝謝 ‪-不客氣 133 00:09:29,459 --> 00:09:30,459 ‪走吧 134 00:09:51,626 --> 00:09:52,543 ‪嗨 135 00:09:56,668 --> 00:09:57,501 ‪謝謝 136 00:09:57,501 --> 00:09:59,793 ‪華特班雅明 ‪尤里歐伯格、莉莎菲特柯 137 00:09:59,793 --> 00:10:00,793 ‪跟我來 138 00:10:03,543 --> 00:10:05,126 ‪給你們的 139 00:10:50,918 --> 00:10:53,793 ‪安德列、馬克思 ‪潔克琳,大家在這裡等 140 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 ‪我先進去 141 00:10:58,293 --> 00:10:59,793 ‪這是什麼地方? 142 00:11:00,626 --> 00:11:01,918 ‪馬克思,你在作夢 143 00:11:01,918 --> 00:11:04,334 ‪我夢到自己是行李箱 144 00:11:04,334 --> 00:11:07,251 ‪其實這不是夢,是真的 145 00:11:10,626 --> 00:11:11,459 ‪有人在嗎? 146 00:11:16,959 --> 00:11:18,126 ‪嗨 147 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 ‪瓦里安 148 00:11:19,084 --> 00:11:22,418 ‪我只是來請你幫忙的,有緊急事件 149 00:11:22,418 --> 00:11:23,584 ‪你有帶人來? 150 00:11:23,584 --> 00:11:24,501 ‪你好 151 00:11:24,501 --> 00:11:27,168 ‪我是瑪莉珍哥德,瓦里安的同事 152 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 ‪我是湯瑪斯洛芙格夫 153 00:11:29,043 --> 00:11:31,293 ‪馬賽警察剛才臨檢我們的飯店 154 00:11:31,293 --> 00:11:33,251 ‪我不知道難民該帶去哪裡 155 00:11:33,251 --> 00:11:35,168 ‪-這是你家嗎? ‪-暫時是 156 00:11:35,168 --> 00:11:37,251 ‪-裡面有幾個人住? ‪-一個 157 00:11:37,251 --> 00:11:39,584 ‪一個?這裡有幾個房間? 158 00:11:39,584 --> 00:11:41,084 ‪10個?15個? 159 00:11:41,084 --> 00:11:43,334 ‪-至少這麼多 ‪-我們能在這裡過夜嗎? 160 00:11:43,918 --> 00:11:45,168 ‪住多久都行 161 00:11:45,168 --> 00:11:47,293 ‪不行,我們只需要一個晚上 162 00:11:47,293 --> 00:11:49,793 ‪-你要收多少錢? ‪-等一下... 163 00:11:49,793 --> 00:11:53,501 ‪瓦里安,想清楚 ‪我們能在這裡藏多少人 164 00:11:53,501 --> 00:11:56,043 ‪我們已經帶了布勒東夫婦和恩斯特 165 00:11:56,043 --> 00:11:59,668 ‪還能安置馬勒、湯瑪斯曼 ‪萊文一家人和弗萊伯格的孩子 166 00:11:59,668 --> 00:12:02,751 ‪而且從港口到這裡只要20分鐘 167 00:12:02,751 --> 00:12:05,251 ‪急助會不會贊成我們住私人別墅 168 00:12:05,251 --> 00:12:08,293 ‪委員會在紐約! ‪不必讓他們知道我們住哪裡 169 00:12:08,293 --> 00:12:10,209 ‪這裡有的人遭到通緝 170 00:12:10,209 --> 00:12:13,126 ‪就我們所知,我們現在可能也是逃犯 171 00:12:13,126 --> 00:12:16,959 ‪那正大光明反而安全 ‪這間別墅最適合我們 172 00:12:16,959 --> 00:12:20,751 ‪湯瑪斯跟我們的事無關 ‪讓他置身危險並不公平 173 00:12:20,751 --> 00:12:23,209 ‪其實我很習慣危險 174 00:12:24,459 --> 00:12:26,793 ‪-我堅持要你們留下 ‪-很好,搞定 175 00:12:26,793 --> 00:12:28,793 ‪-要帶我們參觀嗎? ‪-妳先請 176 00:12:39,251 --> 00:12:43,793 ‪擁抱無趣,荊棘就在下方 177 00:12:45,084 --> 00:12:48,626 ‪一隻蝸牛穿著拖鞋,喪失盔甲 178 00:12:49,376 --> 00:12:51,334 ‪但是牠找到信箱 179 00:12:54,293 --> 00:12:56,043 ‪雨水顛倒下著 180 00:12:56,751 --> 00:12:59,876 ‪被氣流吹拂,就像彩帶 181 00:13:00,834 --> 00:13:04,876 ‪烏雲反射在沙丁魚的表皮上 182 00:13:06,168 --> 00:13:10,251 ‪可憐受騙,因為腰疼 183 00:13:21,001 --> 00:13:22,001 ‪你還好吧? 184 00:13:22,626 --> 00:13:23,959 ‪你還好吧? 185 00:13:23,959 --> 00:13:25,709 ‪-他們有打你嗎? ‪-沒有 186 00:13:33,168 --> 00:13:34,334 ‪全都搜刮完了 187 00:13:35,001 --> 00:13:36,626 ‪並沒有 188 00:14:21,293 --> 00:14:23,959 ‪-整頓好了嗎? ‪-大家都上床躺平了 189 00:14:25,293 --> 00:14:26,793 ‪-瑪莉珍 ‪-嗯 190 00:14:26,793 --> 00:14:31,876 ‪我們需要的經費會比想像中還多 191 00:14:31,876 --> 00:14:34,959 ‪我們要再找辦公室,進出城的車資... 192 00:14:34,959 --> 00:14:36,209 ‪沒問題 193 00:14:36,793 --> 00:14:38,459 ‪-真的? ‪-別擔心 194 00:14:39,334 --> 00:14:42,126 ‪-我會搞定的,瓦里安 ‪-謝謝 195 00:14:44,584 --> 00:14:47,668 ‪讓大家今晚睡在床上的感覺真好 196 00:14:47,668 --> 00:14:49,084 ‪謝謝湯瑪斯 197 00:14:51,001 --> 00:14:54,751 ‪請問我們怎麼確定 ‪你不會跟蓋世太保告密? 198 00:14:57,834 --> 00:15:00,834 ‪我?我在猶太集體農場長大的 199 00:15:01,501 --> 00:15:06,043 ‪我們碰到危機時 ‪突然出現救星,還有空的別墅 200 00:15:06,043 --> 00:15:07,876 ‪搞不好你是大野狼 201 00:15:07,876 --> 00:15:11,459 ‪不對,湯瑪斯在開戰後 ‪跟大家一樣困在歐洲 202 00:15:12,043 --> 00:15:16,293 ‪-他不會向蓋世太保告密的 ‪-也許我真的是救星 203 00:15:17,126 --> 00:15:18,293 ‪說真的 204 00:15:19,334 --> 00:15:20,334 ‪我了解他 205 00:15:20,334 --> 00:15:21,251 ‪怎麼說? 206 00:15:22,376 --> 00:15:24,376 ‪你們兩個怎麼認識的? 207 00:15:28,584 --> 00:15:32,584 ‪五年前在柏林,有個無辜的猶太人 208 00:15:32,584 --> 00:15:37,626 ‪在酒吧被納粹黨殘暴攻擊 ‪只有我們兩個人想幫忙 209 00:15:37,626 --> 00:15:41,459 ‪他只是喝啤酒 ‪結果他們拿刀刺穿他的手,血... 210 00:15:43,418 --> 00:15:46,418 ‪我幫《紐約時報》寫了報導,但沒刊 211 00:15:48,168 --> 00:15:51,293 ‪我那時...才知道 212 00:15:51,293 --> 00:15:52,918 ‪這場戰爭會... 213 00:15:54,209 --> 00:15:56,626 ‪跟別的戰爭不一樣 214 00:16:23,418 --> 00:16:24,376 ‪我可以幫你嗎? 215 00:16:24,376 --> 00:16:26,543 ‪不用了,可以了,坐吧 216 00:16:27,626 --> 00:16:29,251 ‪小歸小,但很舒服 217 00:16:31,709 --> 00:16:34,668 ‪現在只缺媽媽的家鄉味了 218 00:16:36,834 --> 00:16:37,876 ‪保羅,謝謝 219 00:16:38,668 --> 00:16:40,418 ‪哥,你沒讓他看最好的地方 220 00:16:43,293 --> 00:16:48,168 ‪(豪華大飯店) 221 00:17:06,626 --> 00:17:08,001 ‪你今天辛苦了 222 00:17:11,084 --> 00:17:12,168 ‪好多了 223 00:17:31,459 --> 00:17:33,376 ‪我們不能再這樣下去 224 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 ‪因為你老婆嗎? 225 00:17:36,418 --> 00:17:39,876 ‪不是,艾琳知道我是什麼樣的人 226 00:17:41,626 --> 00:17:45,626 ‪重點是瑪莉珍還有隔壁的其他人 227 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 ‪還有這條走道其他房間的人 228 00:17:49,459 --> 00:17:52,834 ‪我必須區隔生活的這兩個層面 229 00:17:56,459 --> 00:17:58,001 ‪你自己的兩面嗎? 230 00:17:59,793 --> 00:18:02,751 ‪我是說個人生活 231 00:18:03,334 --> 00:18:05,376 ‪還有專業生活 232 00:18:07,293 --> 00:18:08,293 ‪因為他們會怎麼想? 233 00:18:11,626 --> 00:18:14,251 ‪這裡的牆很厚 234 00:18:14,251 --> 00:18:15,334 ‪我是說真的 235 00:18:19,418 --> 00:18:20,334 ‪好吧 236 00:18:25,834 --> 00:18:28,626 ‪哥德小姐,抱歉,可是妳的存款 237 00:18:28,626 --> 00:18:30,793 ‪低於提領金額 238 00:18:30,793 --> 00:18:34,751 ‪美國第二銀行芝加哥分行 ‪每個禮拜都匯錢進來 239 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 ‪這個禮拜沒來 240 00:18:37,293 --> 00:18:41,209 ‪這其中一定有什麼誤會 241 00:18:41,209 --> 00:18:44,584 ‪在我解決以前 ‪能請你預支現金給我嗎? 242 00:18:45,084 --> 00:18:46,959 ‪這是不可能的 243 00:18:48,043 --> 00:18:51,334 ‪-什麼? ‪-妳的帳戶已經沒錢了 244 00:18:51,834 --> 00:18:54,626 ‪我這幾個月一直是貴行的好客戶 245 00:19:14,001 --> 00:19:16,751 ‪這是妳目前的最後一筆資金 246 00:19:24,043 --> 00:19:24,959 ‪麻煩 247 00:19:36,501 --> 00:19:37,501 ‪謝謝 248 00:19:48,126 --> 00:19:48,959 ‪天啊 249 00:19:53,793 --> 00:19:55,501 ‪他們有找到想要的東西嗎? 250 00:19:55,501 --> 00:19:56,459 ‪希望沒有 251 00:20:02,376 --> 00:20:03,376 ‪好 252 00:20:08,959 --> 00:20:10,834 ‪-可以幫我嗎? ‪-好 253 00:20:11,376 --> 00:20:12,251 ‪幫我... 254 00:20:15,293 --> 00:20:16,126 ‪馬克思恩斯特 255 00:20:22,084 --> 00:20:23,084 ‪護照 256 00:20:33,709 --> 00:20:34,709 ‪名單? 257 00:20:36,168 --> 00:20:37,001 ‪對 258 00:20:48,709 --> 00:20:51,876 ‪我們幾年前搭火車玩遍蔚藍海岸 259 00:20:52,376 --> 00:20:55,209 ‪頭等車廂,我的律師事務所生意很好 260 00:20:55,209 --> 00:20:59,834 ‪我宛如活在天堂 ‪誰知道會重重落下? 261 00:20:59,834 --> 00:21:01,001 ‪我沒那麼好 262 00:21:01,543 --> 00:21:04,959 ‪有人在1933年請我到巴勒斯坦工作 263 00:21:04,959 --> 00:21:07,834 ‪我回絕了,因為不想住在沙漠 264 00:21:09,001 --> 00:21:10,459 ‪也許我做錯決定了 265 00:21:10,959 --> 00:21:15,501 ‪諸多錯誤決定,讓我們落到這步田地 266 00:21:15,501 --> 00:21:16,751 ‪錯誤決定 267 00:21:18,418 --> 00:21:21,001 ‪卻被人誤解成時代進步 268 00:21:22,668 --> 00:21:24,543 ‪我儘量不去回顧 269 00:21:24,543 --> 00:21:26,459 ‪但我只能回顧 270 00:21:26,459 --> 00:21:28,709 ‪只要各位向前邁進... 271 00:21:28,709 --> 00:21:31,751 ‪只要我們向前邁進,就會留下石頭 272 00:21:33,334 --> 00:21:34,334 ‪如此而已 273 00:21:35,543 --> 00:21:36,376 ‪歷史 274 00:21:37,001 --> 00:21:40,918 ‪就像把我們往前吹的風 ‪把吹過的東西都變成石頭 275 00:21:41,418 --> 00:21:42,376 ‪走吧 276 00:21:43,334 --> 00:21:44,376 ‪我幫你拿 277 00:21:45,668 --> 00:21:46,876 ‪謝謝 278 00:21:54,459 --> 00:21:55,334 ‪你是哪裡人? 279 00:21:57,084 --> 00:21:59,084 ‪-老家在柏林 ‪-柏林 280 00:21:59,084 --> 00:22:00,543 ‪我1933年離開的 281 00:22:00,543 --> 00:22:01,626 ‪去哪裡? 282 00:22:04,126 --> 00:22:07,084 ‪起先我姊姊烏蘇拉和我去了巴黎 283 00:22:07,084 --> 00:22:10,584 ‪然後去的里雅斯特、倫敦、塞維亞 284 00:22:11,543 --> 00:22:13,376 ‪然後又回到巴黎 285 00:22:14,001 --> 00:22:15,501 ‪其他家人呢? 286 00:22:18,459 --> 00:22:21,376 ‪我爸剛好在希特勒掌權前過世 287 00:22:21,376 --> 00:22:24,751 ‪然後我...之前聽到的是 288 00:22:25,376 --> 00:22:28,209 ‪我媽媽和我妹妹伊娃要去倫敦 289 00:22:29,876 --> 00:22:30,751 ‪但是... 290 00:22:31,334 --> 00:22:32,418 ‪其實... 291 00:22:34,168 --> 00:22:35,751 ‪我不知道她們去成沒有 292 00:22:37,459 --> 00:22:40,209 ‪而且我也...我不知道怎麼查 293 00:22:42,876 --> 00:22:44,459 ‪也許我不想知道 294 00:23:19,209 --> 00:23:22,584 ‪你們繼續這樣 ‪我們就沒辦法在日出前越過山脈 295 00:23:22,584 --> 00:23:24,668 ‪對不起,我已經盡快了 296 00:23:25,709 --> 00:23:26,876 ‪那我們應該回頭 297 00:23:27,459 --> 00:23:29,043 ‪一路走回班紐斯? 298 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 ‪我們可以睡在石屋裡 299 00:23:32,376 --> 00:23:35,126 ‪剛才有經過,並不遠 300 00:23:35,834 --> 00:23:40,334 ‪我不能走回石屋,我寧願在這裡過夜 301 00:23:41,959 --> 00:23:42,793 ‪這裡? 302 00:23:47,626 --> 00:23:50,043 ‪就這裡 303 00:23:54,334 --> 00:23:55,876 ‪我們日出時來接你 304 00:24:05,668 --> 00:24:06,584 ‪再見 305 00:24:16,168 --> 00:24:17,418 ‪你都不會難過? 306 00:24:17,918 --> 00:24:18,834 ‪難過啥? 307 00:24:19,709 --> 00:24:23,168 ‪10公尺外就有人餓著肚子睡沙灘 308 00:24:23,876 --> 00:24:27,126 ‪這個國家屎定了,抱歉我講話很粗 309 00:24:28,126 --> 00:24:30,043 ‪難怪令尊要妳回家 310 00:24:35,834 --> 00:24:38,334 ‪芝加哥可沒這麼好喝的香檳 311 00:24:38,334 --> 00:24:39,793 ‪所以妳還在這裡? 312 00:24:42,543 --> 00:24:43,834 ‪你勸他了嗎? 313 00:24:45,918 --> 00:24:46,876 ‪還沒 314 00:24:49,918 --> 00:24:51,543 ‪妳沒出現時他說什麼? 315 00:24:52,751 --> 00:24:53,918 ‪他斷我金援 316 00:24:55,918 --> 00:24:59,459 ‪可以請你勸他嗎? ‪跟他說沒什麼好擔心的 317 00:25:03,376 --> 00:25:05,626 ‪問題是我跟他意見相同 318 00:25:06,209 --> 00:25:07,918 ‪葛拉漢,你真的要我走嗎? 319 00:25:09,084 --> 00:25:10,709 ‪-我? ‪-對 320 00:25:11,543 --> 00:25:13,543 ‪我走了你不會想我? 321 00:25:53,626 --> 00:25:54,626 ‪班雅明先生 322 00:25:57,501 --> 00:25:58,501 ‪班雅明先生 323 00:26:02,376 --> 00:26:03,334 ‪班雅明先生 324 00:26:03,334 --> 00:26:05,293 ‪怎麼回事? 325 00:26:05,293 --> 00:26:10,584 ‪我吃了幾片嗎啡錠 326 00:26:11,834 --> 00:26:13,501 ‪幫助睡眠 327 00:26:14,709 --> 00:26:16,709 ‪你不該吃那種東西的 328 00:26:16,709 --> 00:26:19,293 ‪別擔心,這種事情我很懂 329 00:26:20,959 --> 00:26:22,334 ‪早安 330 00:26:25,084 --> 00:26:26,043 ‪那麼... 331 00:26:28,626 --> 00:26:29,668 ‪走吧 332 00:26:58,168 --> 00:26:59,168 ‪班雅明先生 333 00:27:50,126 --> 00:27:51,209 ‪妳去哪裡了? 334 00:27:51,793 --> 00:27:52,626 ‪工作 335 00:27:55,459 --> 00:27:57,876 ‪-你怎麼出來的? ‪-跟瓦里安出來的 336 00:27:58,793 --> 00:28:01,543 ‪我們昨天找到一間辦公室 337 00:28:02,209 --> 00:28:04,793 ‪家具什麼都弄好了,馬上能用 338 00:28:04,793 --> 00:28:08,709 ‪我們已經開始安排面試,話都傳開了 339 00:28:09,376 --> 00:28:10,376 ‪很好啊 340 00:28:12,376 --> 00:28:14,209 ‪-對啊 ‪-你要進來嗎? 341 00:28:17,459 --> 00:28:20,043 ‪妳現在住這裡,卻沒在這裡過夜 342 00:28:22,043 --> 00:28:24,876 ‪阿爾伯特,我要住這裡,你也可以住 343 00:28:24,876 --> 00:28:26,126 ‪沒問題 344 00:28:26,126 --> 00:28:29,709 ‪但這棟豪宅 ‪距離我們想救的人有半小時車程 345 00:28:30,501 --> 00:28:33,459 ‪也許我在這種地方比你自在得多 346 00:28:34,293 --> 00:28:37,668 ‪這別墅只有26房 ‪我小時候的家有30房,所以... 347 00:28:42,793 --> 00:28:43,709 ‪瑪莉珍 348 00:28:44,501 --> 00:28:46,418 ‪拜託,妳可以... 349 00:28:48,626 --> 00:28:49,501 ‪我... 350 00:28:51,751 --> 00:28:53,501 ‪我是來見妳的 351 00:28:57,459 --> 00:29:01,001 ‪-我現在真的非洗澡不可 ‪-好,沒問題 352 00:29:11,876 --> 00:29:13,251 ‪請出示過境簽證 353 00:29:30,668 --> 00:29:32,709 ‪不對勁 354 00:29:33,459 --> 00:29:34,584 ‪冷靜點 355 00:29:45,626 --> 00:29:49,293 ‪邊境昨天早上封鎖,你們怎麼來的? 356 00:29:50,043 --> 00:29:51,251 ‪法國放行的 357 00:29:57,293 --> 00:30:00,584 ‪隔壁有旅館,你們待到問題釐清為止 358 00:30:03,251 --> 00:30:04,126 ‪現在走吧 359 00:30:08,126 --> 00:30:09,709 ‪天啊,我想抽菸 360 00:30:10,376 --> 00:30:11,584 ‪能給我一根嗎? 361 00:30:16,709 --> 00:30:18,834 ‪謝謝 362 00:30:29,543 --> 00:30:30,709 ‪妳昨晚怎麼樣? 363 00:30:34,001 --> 00:30:37,459 ‪別害臊,妳一看就像個新時代女性 364 00:30:39,459 --> 00:30:42,334 ‪有傳統觀念的新時代女性 365 00:30:43,126 --> 00:30:45,668 ‪我爸爸凍結我的信託基金,沒錢了 366 00:30:46,334 --> 00:30:48,626 ‪-為什麼? ‪-他想逼我回家 367 00:30:50,043 --> 00:30:51,543 ‪他這麼想妳啊? 368 00:30:53,418 --> 00:30:56,709 ‪才怪,他只擔心自己名譽受損 369 00:30:56,709 --> 00:31:01,459 ‪可不能讓他女兒在馬賽 ‪跟一群野蠻鄉巴佬瞎混 370 00:31:06,543 --> 00:31:08,709 ‪你知道我回家會怎麼樣嗎? 371 00:31:09,293 --> 00:31:12,084 ‪我媽會找遍芝加哥 372 00:31:12,084 --> 00:31:15,251 ‪希望找到哪個死人或離過婚的人 373 00:31:15,251 --> 00:31:17,709 ‪願意娶她的老姑婆女兒 374 00:31:18,793 --> 00:31:21,584 ‪然後我的下半輩子 375 00:31:21,584 --> 00:31:24,126 ‪都會在俱樂部打牌中度過 376 00:31:30,334 --> 00:31:32,668 ‪但我回去能讓信託基金解凍 377 00:31:34,334 --> 00:31:37,001 ‪我能從芝加哥匯錢給瓦里安 378 00:31:37,834 --> 00:31:41,043 ‪負擔新辦公室的租金,餵飽這裡的人 379 00:31:41,043 --> 00:31:44,209 ‪可以買火車票,還有... 380 00:31:45,459 --> 00:31:49,126 ‪不知道,也許救助委員會 ‪需要的是錢,不是我 381 00:31:50,959 --> 00:31:53,001 ‪這我就不敢說了 382 00:31:54,251 --> 00:31:55,543 ‪請別告訴瓦里安 383 00:31:55,543 --> 00:32:00,376 ‪我保證能想出辦法,不會讓他失望 384 00:32:00,376 --> 00:32:01,959 ‪也許妳不必這樣 385 00:32:02,876 --> 00:32:04,043 ‪不必怎樣? 386 00:32:06,918 --> 00:32:09,918 ‪不必回家或讓任何人失望 387 00:32:15,043 --> 00:32:16,043 ‪班雅明先生 388 00:32:21,209 --> 00:32:22,418 ‪我的手稿... 389 00:32:24,543 --> 00:32:26,418 ‪非送到美國不可 390 00:32:28,709 --> 00:32:30,918 ‪保護我的手提箱好嗎? 391 00:32:31,543 --> 00:32:34,959 ‪班雅明先生 ‪你可以親自把手提箱帶到美國 392 00:32:39,334 --> 00:32:40,751 ‪有我沒我都得送到 393 00:32:43,209 --> 00:32:44,501 ‪答應我好嗎? 394 00:32:46,293 --> 00:32:47,334 ‪我答應你 395 00:33:17,584 --> 00:33:21,001 ‪我在保加利亞出生 ‪高中畢業後搬到德國漢堡 396 00:33:22,084 --> 00:33:24,793 ‪在公車上認識雅娜,我的妻子 397 00:33:24,793 --> 00:33:27,626 ‪我被迫跟鄰居一起逃到法國 398 00:33:28,543 --> 00:33:30,376 ‪但不知道他們去哪裡 399 00:33:30,376 --> 00:33:32,376 ‪我出生時家境貧寒 400 00:33:32,376 --> 00:33:34,209 ‪無論做什麼都是第一 401 00:33:34,709 --> 00:33:37,543 ‪後來我自己蓋工廠,然後增建 402 00:33:38,918 --> 00:33:41,126 ‪我善待員工 403 00:33:42,251 --> 00:33:43,626 ‪誠實納稅 404 00:33:43,626 --> 00:33:46,168 ‪我跟姊姊同住,在家工作 405 00:33:47,334 --> 00:33:49,668 ‪有一天我聽說他們要抓我們 406 00:33:49,668 --> 00:33:52,709 ‪納粹入侵時殺了我先生和兒子 407 00:33:54,751 --> 00:33:56,751 ‪不知道為什麼留我活口 408 00:33:57,376 --> 00:34:00,001 ‪然後他們都死了,我弟弟 409 00:34:01,334 --> 00:34:02,209 ‪我姊姊 410 00:34:03,334 --> 00:34:04,251 ‪我媽媽 411 00:34:04,251 --> 00:34:06,793 ‪我不知道弟弟的下落 412 00:34:07,376 --> 00:34:11,709 ‪妳是專業藝術家 ‪政治人物或有出書的學者嗎? 413 00:34:12,751 --> 00:34:16,001 ‪-不是 ‪-我是歐洲人,我們都是歐洲人 414 00:34:16,001 --> 00:34:17,001 ‪我是裁縫師 415 00:34:17,001 --> 00:34:18,126 ‪我是專職母親 416 00:34:18,126 --> 00:34:19,376 ‪我們的父母死了 417 00:34:19,376 --> 00:34:21,709 ‪-我現在沒有家人了 418 00:34:21,709 --> 00:34:23,709 ‪-你能幫我嗎? ‪-我得去美國 419 00:34:23,709 --> 00:34:25,876 ‪只要能救家人,我什麼都願意做 420 00:34:25,876 --> 00:34:27,709 ‪-你能幫忙嗎? 421 00:34:27,709 --> 00:34:29,334 ‪-你能幫我嗎? ‪-請幫幫我 422 00:34:29,334 --> 00:34:33,168 ‪我只想避難,等這場荒唐的戰爭結束 423 00:34:33,168 --> 00:34:34,418 ‪你能幫我們嗎? 424 00:34:34,418 --> 00:34:39,209 ‪你是專業藝術家 ‪政治人物或有出書的學者嗎? 425 00:34:39,209 --> 00:34:40,418 ‪能借我鉛筆嗎? 426 00:34:41,959 --> 00:34:42,959 ‪請便 427 00:35:07,418 --> 00:35:08,293 ‪怎麼樣? 428 00:35:12,918 --> 00:35:13,959 ‪我真的很喜歡 429 00:35:15,209 --> 00:35:18,334 ‪我不只會畫漫畫,我什麼都能畫 430 00:35:22,459 --> 00:35:24,251 ‪我不知道能不能幫你 431 00:35:24,251 --> 00:35:27,293 ‪拜託,也許我能幫你 432 00:35:27,293 --> 00:35:30,126 ‪我念美術學校,成績優異 433 00:35:31,668 --> 00:35:33,668 ‪對不起,可以等我一下嗎? 434 00:35:53,709 --> 00:35:54,584 ‪瓦里安 435 00:35:55,293 --> 00:35:57,709 ‪-什麼事? ‪-領事館的人來電 436 00:36:00,001 --> 00:36:01,126 ‪派特森嗎? 437 00:36:01,126 --> 00:36:02,418 ‪是他的副手 438 00:36:03,501 --> 00:36:04,709 ‪他說很急 439 00:36:13,751 --> 00:36:15,501 ‪妳確定這不是陷阱? 440 00:36:15,501 --> 00:36:16,959 ‪西班牙人要放我們走 441 00:36:16,959 --> 00:36:19,501 ‪我們得在他們反悔前坐上火車 442 00:36:19,501 --> 00:36:20,876 ‪班雅明先生呢? 443 00:36:24,293 --> 00:36:25,334 ‪班雅明先生 444 00:36:26,084 --> 00:36:27,918 ‪起床了!他們讓我們走了 445 00:36:35,168 --> 00:36:36,793 ‪班雅明先生,起床了! 446 00:36:41,918 --> 00:36:43,209 ‪班雅明先生,起床 447 00:36:48,543 --> 00:36:49,501 ‪華特 448 00:37:04,959 --> 00:37:07,584 ‪在這個無路可走的情況下 449 00:37:07,584 --> 00:37:11,251 ‪我別無選擇,只能自我了結 450 00:37:11,918 --> 00:37:12,959 ‪可惡! 451 00:37:17,168 --> 00:37:19,501 ‪我的生命旅程就停在 452 00:37:19,501 --> 00:37:23,876 ‪沒人知道我是誰的庇里牛斯山村裡 453 00:37:23,876 --> 00:37:25,126 ‪莉莎 454 00:37:25,126 --> 00:37:26,209 ‪我們的火車 455 00:37:30,418 --> 00:37:31,543 ‪你說得對 456 00:37:46,001 --> 00:37:46,918 ‪弗萊先生 457 00:37:47,626 --> 00:37:48,668 ‪我認得你 458 00:37:48,668 --> 00:37:50,126 ‪我是副領事 459 00:37:50,626 --> 00:37:53,001 ‪敝姓賓漢,海蘭賓漢 460 00:37:54,001 --> 00:37:55,793 ‪謝謝你來這裡見我 461 00:37:55,793 --> 00:37:57,834 ‪我不能讓別人聽到這段對話 462 00:37:57,834 --> 00:38:00,626 ‪-賓漢先生有事嗎?我得回去工作 ‪-當然 463 00:38:01,293 --> 00:38:04,626 ‪我要親自解釋新規定 464 00:38:04,626 --> 00:38:05,584 ‪新規定? 465 00:38:05,584 --> 00:38:08,376 ‪天啊,我們連舊規定都跟不太上 466 00:38:08,376 --> 00:38:11,334 ‪-聽我講完 ‪-我們已經忙翻了 467 00:38:11,334 --> 00:38:14,459 ‪唯一的好消息 ‪是我們昨晚救出華特班雅明 468 00:38:14,459 --> 00:38:16,376 ‪這真是個好消息 469 00:38:19,126 --> 00:38:21,251 ‪派特森先生不知道我來 470 00:38:25,251 --> 00:38:29,209 ‪我們新的簽證規定是 ‪你從現在起直接找我 471 00:38:30,376 --> 00:38:31,334 ‪為什麼? 472 00:38:32,168 --> 00:38:37,084 ‪派特森並不贊同你的理念 ‪他今天早上才跟我說... 473 00:38:37,584 --> 00:38:42,168 ‪“左派分子、英國戰俘、猶太人 ‪都不行,要我寫給你嗎?” 474 00:38:43,543 --> 00:38:45,918 ‪我不知道紐約怎麼跟你說的 475 00:38:48,334 --> 00:38:52,376 ‪我知道英國的難民兒童行動已經喊卡 476 00:38:53,126 --> 00:38:57,209 ‪美國人完全不想收留兒童難民 477 00:38:58,543 --> 00:39:03,793 ‪我老婆最近才在華府參加晚宴 ‪有個社交名媛還開這個玩笑 478 00:39:04,793 --> 00:39:06,293 ‪1000個猶太兒童? 479 00:39:06,293 --> 00:39:10,709 ‪她說:“這些人會長成 ‪1000個醜陋的大人” 480 00:39:14,501 --> 00:39:18,376 ‪美國政府刻意拖延 481 00:39:18,376 --> 00:39:20,876 ‪因為沒人在乎天要塌了 482 00:39:20,876 --> 00:39:23,543 ‪你現在要盡快搶救難民 483 00:39:23,543 --> 00:39:24,751 ‪一點都沒錯 484 00:39:25,543 --> 00:39:28,584 ‪還好我們在領事館還有幾個朋友 485 00:39:28,584 --> 00:39:30,334 ‪沒有“幾個”,弗萊先生 486 00:39:31,876 --> 00:39:32,751 ‪只有我 487 00:40:22,418 --> 00:40:23,543 ‪別緊張 488 00:40:24,501 --> 00:40:26,793 ‪我老闆會回答妳的問題 489 00:40:28,876 --> 00:40:29,876 ‪這位先生在哪? 490 00:40:31,001 --> 00:40:32,001 ‪這裡 491 00:40:35,084 --> 00:40:37,501 ‪瑪莉珍,這位是瑪歌 492 00:40:38,293 --> 00:40:39,293 ‪妳好 493 00:40:46,126 --> 00:40:48,501 ‪-抽菸嗎? ‪-不抽,謝謝 494 00:40:50,043 --> 00:40:51,376 ‪可惜啊 495 00:40:58,043 --> 00:40:59,793 ‪我們還有很多 496 00:41:01,334 --> 00:41:02,459 ‪跟我們合作吧 497 00:41:05,251 --> 00:41:06,376 ‪跟妳合作? 498 00:41:06,376 --> 00:41:07,543 ‪當間諜? 499 00:41:07,543 --> 00:41:09,043 ‪我沒受過訓練 500 00:41:09,043 --> 00:41:10,126 ‪沒有? 501 00:41:12,209 --> 00:41:14,501 ‪妳很懂得怎麼跟男人周旋 502 00:41:14,501 --> 00:41:16,876 ‪讓男人開心,就算妳沒爽到 503 00:41:19,168 --> 00:41:20,543 ‪抱歉,妳說什麼? 504 00:41:22,543 --> 00:41:26,168 ‪想盡辦法別讓自己變得太顯眼? 505 00:41:27,959 --> 00:41:31,043 ‪那麼妳在情勢所逼時壓下個人情緒 506 00:41:31,043 --> 00:41:33,626 ‪或在生氣時忍氣吞聲呢? 507 00:41:34,584 --> 00:41:37,209 ‪妳大概是那種會記住別人幾號生日 508 00:41:37,209 --> 00:41:41,334 ‪愛聽什麼歌,還有各式各樣細節的人 509 00:41:41,334 --> 00:41:42,959 ‪雖然沒人要妳這樣 510 00:41:44,793 --> 00:41:45,668 ‪我有講錯嗎? 511 00:41:46,251 --> 00:41:47,209 ‪謝謝 512 00:41:49,709 --> 00:41:53,334 ‪如果妳要說妳在可能危險的情況下 513 00:41:53,334 --> 00:41:56,376 ‪不會裝瘋賣傻的話 514 00:41:56,376 --> 00:41:57,459 ‪那麼... 515 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 ‪我是不會相信的 516 00:42:05,251 --> 00:42:08,793 ‪哥德小姐,妳受了一輩子的間諜訓練 517 00:42:11,834 --> 00:42:12,876 ‪我們不都是嗎? 518 00:42:26,793 --> 00:42:28,626 ‪《越洋救援》 519 00:42:41,584 --> 00:42:44,251 ‪(根據茱莉奧林爾的小說改編) 520 00:43:37,168 --> 00:43:44,168 ‪(本影集純屬虛構 ‪但靈感來自真人真事) 521 00:47:09,918 --> 00:47:14,918 ‪字幕翻譯:溫鳳祺