1 00:00:49,918 --> 00:00:51,168 Én til? 2 00:00:51,168 --> 00:00:52,251 Nej, tak. 3 00:00:55,168 --> 00:00:57,001 En kop kaffe, tak. 4 00:01:03,459 --> 00:01:04,918 Jeg er gift. 5 00:01:06,209 --> 00:01:11,168 Jeg beundrer Deres selvtillid, men jeg prøver ikke at forføre Dem. 6 00:01:12,834 --> 00:01:14,876 Man siger, De kender en vej ud. 7 00:01:16,126 --> 00:01:20,168 Mange af vores britiske venner blev fanget i Frankrig efter Dunkirk. 8 00:01:20,168 --> 00:01:21,376 For mange. 9 00:01:23,334 --> 00:01:25,293 De har brug for hjælp. 10 00:01:25,293 --> 00:01:28,876 Skulle jeg smugle britiske krigsfanger ud af Frankrig? 11 00:01:28,876 --> 00:01:31,251 - Jeg er amerikaner. - Præcis. 12 00:01:36,209 --> 00:01:38,751 Storbritannien er i krig og belejret. 13 00:01:39,543 --> 00:01:42,043 Vi har brug for allierede i Frankrig. 14 00:01:42,043 --> 00:01:44,084 - Frøken... - Kald mig Margaux. 15 00:01:44,084 --> 00:01:48,209 Margaux, mit land er officielt neutralt i denne krig. 16 00:01:48,209 --> 00:01:52,293 Jeg har læst Deres artikler fra Berlin i New York Times, hr. Fry. 17 00:01:52,293 --> 00:01:55,668 Jeg ved, hvordan De har det med amerikansk neutralitet. 18 00:02:02,043 --> 00:02:05,709 Det, De foreslår, er forræderi. 19 00:02:07,626 --> 00:02:08,459 Hr. Benjamin? 20 00:02:09,709 --> 00:02:14,709 Undskyld mig. Jeg håber, det er i orden. Jeg har et spørgsmål om Deres arbejde. 21 00:02:14,709 --> 00:02:18,459 - Hvad bringer Dem hertil? - Blot nysgerrighed. 22 00:02:22,293 --> 00:02:23,418 Her. 23 00:02:23,418 --> 00:02:29,334 Hvis de unikke objekters aura forsvinder, når de masseproduceres, 24 00:02:29,334 --> 00:02:31,126 hvor forsvinder den hen? 25 00:02:32,418 --> 00:02:39,376 Det mest interessante spørgsmål er, hvad der sker med unikke objekters aura, 26 00:02:39,876 --> 00:02:43,501 når de spredes af ondskabens kræfter, 27 00:02:43,501 --> 00:02:48,334 mens verden, som vi kender den, bliver ødelagt og slået i småstykker? 28 00:02:49,834 --> 00:02:56,043 Men en dag vil vi sætte stykkerne sammen igen som et puslespil. 29 00:02:57,834 --> 00:03:00,751 Og denne proces kaldes tikkun olam. 30 00:03:00,751 --> 00:03:06,043 Tikkun olam. 31 00:03:06,043 --> 00:03:08,543 - Tikkun olam. - Præcis. 32 00:03:08,543 --> 00:03:12,584 Vi ønsker at finansiere modstandsceller som Deres. 33 00:03:12,584 --> 00:03:15,251 Redningskomitéen er en hjælpeorganisation. 34 00:03:15,251 --> 00:03:18,751 Jeg vil hjælpe med at undslippe vold, ikke bidrage til den. 35 00:03:18,751 --> 00:03:21,418 - Så hjælp dem med at flygte. - De kan jeg ikke. 36 00:03:21,418 --> 00:03:24,834 Kan De se manden der? Ham i overfrakken, der går forbi? 37 00:03:24,834 --> 00:03:28,959 Han er Marseilles politichef. Han planlægger at ransage Splendide. 38 00:03:30,084 --> 00:03:30,918 Hvornår? 39 00:03:32,793 --> 00:03:34,626 - Fem, ti minutter. - Hvad? 40 00:03:34,626 --> 00:03:38,084 Ham med hatten og den italienske avis er en af hans folk. 41 00:03:38,084 --> 00:03:42,084 Det samme er de to med halstørklæderne ovre ved skranken, 42 00:03:42,084 --> 00:03:46,043 og ham, der får sine sko pudset og ryger en cigar. 43 00:03:48,334 --> 00:03:52,543 - Alle fire venter bare på chefens signal. - Det kan De umuligt vide. 44 00:03:54,334 --> 00:03:56,334 Det finder De jo ud af. 45 00:04:06,459 --> 00:04:09,126 Larbi Benbarek. Har De set hans seneste sejr? 46 00:04:09,126 --> 00:04:11,459 - Hvem? - Larbi Benbarek. 47 00:04:11,459 --> 00:04:14,876 Marseilles Sorte Perle. De er ikke fodboldfan? 48 00:04:14,876 --> 00:04:15,793 Nej. 49 00:04:17,084 --> 00:04:19,543 Jeg tror, hotellet vil blive ransaget. 50 00:04:19,543 --> 00:04:21,626 - Hvad? - Vores folk skal ud herfra. 51 00:04:21,626 --> 00:04:25,501 Hr. Benjamin og nogle af de andre tager toget til Banyuls i dag. 52 00:04:25,501 --> 00:04:27,793 De krydser Pyrenæerne i aften. 53 00:04:27,793 --> 00:04:32,043 Kan du få ham til Lisa? Jeg ved, hvad vi gør med de andre i nat. 54 00:04:32,043 --> 00:04:34,334 Er Mary Jayne ovenpå? 55 00:04:35,209 --> 00:04:39,043 Er de ikke gode? Hvis alle er klædt ud som vinarbejdere, 56 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 kan Lisa føre folk over Pyrenæerne om dagen. 57 00:04:41,709 --> 00:04:46,418 Og de er meget mere behagelige end de gamle støvler, alle dukker op i. 58 00:04:47,084 --> 00:04:50,126 - Kan du ikke lide dem? - De er bare for små. 59 00:04:50,959 --> 00:04:54,959 - Jeg tager dem aldrig af igen. - Bare du ikke tager til Amerika i dem. 60 00:04:54,959 --> 00:04:57,126 Nej, jeg skal ingen steder. 61 00:04:57,126 --> 00:05:00,084 Selvom min far er rasende på mig. 62 00:05:00,084 --> 00:05:04,251 Han siger, Marseille ikke er et sted for en amerikansk kvinde som mig. 63 00:05:04,251 --> 00:05:06,793 Hvad er "en amerikansk kvinde som dig"? 64 00:05:11,168 --> 00:05:12,168 Du ved. 65 00:05:14,418 --> 00:05:18,709 - Man ser ikke mange amerikanske turister. - Jeg er ikke turist. 66 00:05:18,709 --> 00:05:22,043 - Nej. - Hvorfor griner du? Det er ikke sjovt. 67 00:05:22,043 --> 00:05:26,168 Jeg har et stort ansvar her. Der er folk, der regner med mig. 68 00:05:26,168 --> 00:05:28,334 Ja. Jeg regner med dig. 69 00:05:29,751 --> 00:05:31,501 Gør du nar af mig? 70 00:05:33,168 --> 00:05:35,376 Jeg ville aldrig gøre nar af dig. 71 00:05:46,168 --> 00:05:48,668 - Politiet ransager hotellet. - Hvad i... 72 00:05:54,709 --> 00:05:56,043 Politiet! 73 00:05:58,668 --> 00:05:59,668 Deres papirer! 74 00:06:03,751 --> 00:06:05,334 Hvad foregår der her? 75 00:06:06,251 --> 00:06:08,751 - Er De hoteldirektøren? - Nej. Varian Fry. 76 00:06:08,751 --> 00:06:11,418 Direktør for den Amerikanske Redningskomité. 77 00:06:11,418 --> 00:06:14,126 Flere gæster står under vores beskyttelse. 78 00:06:14,126 --> 00:06:19,001 - Har de ikke været nok igennem? - De er ulovlige udlændinge, hr. Fry. 79 00:06:19,001 --> 00:06:21,376 - De er flygtninge! - Hvad er forskellen? 80 00:06:24,793 --> 00:06:27,293 - Hr. Benjamin, klæd Dem på. - Hvad sker der? 81 00:06:27,293 --> 00:06:29,334 Hurtigt. Politiet er her. 82 00:06:40,209 --> 00:06:41,251 Politiet! 83 00:06:42,543 --> 00:06:44,126 Politiet, luk op! 84 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 Politiet! Luk op! 85 00:06:54,626 --> 00:06:55,751 Politiet! 86 00:06:58,334 --> 00:06:59,459 Luk op! 87 00:07:02,209 --> 00:07:05,501 Ud! Perverse svin! Ud med dig! 88 00:07:05,501 --> 00:07:07,251 Ud med dig! 89 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 Se her! Der er plads til mindst tre personer i den her. 90 00:07:21,043 --> 00:07:22,668 Vi kan tage elevatoren. 91 00:07:25,334 --> 00:07:27,959 - Kan vi gemme os her? - Vi gemmer os ikke. 92 00:07:31,876 --> 00:07:34,459 Pis! Espadrillerne! 93 00:07:34,459 --> 00:07:36,334 Jeg er straks tilbage. 94 00:07:38,834 --> 00:07:43,751 Okay. De her er til dem, og så kan du gemme resten. 95 00:07:43,751 --> 00:07:45,209 - Tak. - Selv tak. 96 00:07:45,209 --> 00:07:49,376 - Og senere? - Jeg finder dig. Hvor du end er. 97 00:07:49,376 --> 00:07:50,334 Godt. 98 00:07:54,251 --> 00:07:56,501 - Hvor skal vi hen? - Det får De at se. 99 00:07:57,626 --> 00:08:01,918 Jeg kan ikke gå med. Jeg er ikke færdig med min bog endnu. 100 00:08:01,918 --> 00:08:05,084 Hr. Benjamin, Deres ideer er herinde! 101 00:08:05,084 --> 00:08:09,084 Deres liv er mere værd end et fordømt manuskript. Er De med? 102 00:08:09,084 --> 00:08:10,293 Ja. 103 00:08:12,918 --> 00:08:13,876 Lort. 104 00:08:15,626 --> 00:08:16,501 Kom så. 105 00:08:17,626 --> 00:08:18,501 Følg med mig. 106 00:08:18,501 --> 00:08:21,209 - Jeg kan ikke se noget. - Stille! 107 00:08:30,793 --> 00:08:34,584 - Hvor er vi? - Velkommen til det ægte Marseille. 108 00:09:10,001 --> 00:09:11,751 - Tak. - Selv tak. 109 00:09:29,459 --> 00:09:30,793 Videre! 110 00:09:51,626 --> 00:09:52,543 Hej. 111 00:09:56,584 --> 00:09:57,418 Tak. 112 00:09:57,418 --> 00:10:00,126 Walter Benjamin, Julius Berger. Lisa Fittko. 113 00:10:00,126 --> 00:10:01,584 Følg med mig. 114 00:10:03,543 --> 00:10:05,126 Værsågod. 115 00:10:50,918 --> 00:10:53,793 André, Max, Jacqueline, I bliver herude. 116 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 Jeg går ind først. 117 00:10:58,293 --> 00:11:00,543 Hvad er det for et sted? 118 00:11:00,543 --> 00:11:04,334 - Du drømmer, Max. - Jeg drømte, jeg var en kuffert. 119 00:11:04,334 --> 00:11:07,668 Det var ikke en drøm. Det skete faktisk. 120 00:11:10,626 --> 00:11:11,459 Hallo? 121 00:11:16,959 --> 00:11:19,001 - Hej. - Varian. 122 00:11:19,001 --> 00:11:22,334 Jeg vil bede om en tjeneste. Det er en nødsituation. 123 00:11:22,334 --> 00:11:23,626 Du er ikke alene? 124 00:11:23,626 --> 00:11:27,084 Hej! Jeg hedder Mary Jayne Gold, jeg arbejder med Varian. 125 00:11:27,084 --> 00:11:28,959 Lovegrove. Thomas Lovegrove. 126 00:11:28,959 --> 00:11:33,251 Vores hotel blev ransaget af politiet. Jeg havde ikke andre muligheder. 127 00:11:33,251 --> 00:11:35,168 - Er det Deres hus? - Lige nu. 128 00:11:35,168 --> 00:11:37,251 - Hvor mange bor der her? - Én. 129 00:11:37,251 --> 00:11:41,084 Én? Hvor mange værelser er der her? Ti? Femten? 130 00:11:41,084 --> 00:11:43,334 - Mindst. - Kan vi overnatte her? 131 00:11:43,918 --> 00:11:47,293 - Bliv så længe, I vil. - Vi har kun brug for én nat. 132 00:11:47,293 --> 00:11:49,709 - Hvor meget koster det? - Vent lidt... 133 00:11:49,709 --> 00:11:53,501 Varian, tænk over det. Tænk på, hvor mange vi kan gemme her. 134 00:11:53,501 --> 00:11:56,043 Vi har Breton-parret og Max Ernst med. 135 00:11:56,043 --> 00:11:59,668 Der er plads til Mahlers, Manns, Levines og Freiberg-børnene, 136 00:11:59,668 --> 00:12:02,668 og vi er kun 20 minutter fra havnen. 137 00:12:02,668 --> 00:12:05,251 ERC tillader ikke, at vi bor i en villa. 138 00:12:05,251 --> 00:12:08,293 Komitéen er i New York! De ved ikke, hvor vi bor. 139 00:12:08,293 --> 00:12:10,334 Nogle af de folk er eftersøgte. 140 00:12:10,334 --> 00:12:13,126 Det kan være, vi også er eftersøgte nu. 141 00:12:13,126 --> 00:12:16,959 Vi kan gemme os i fuld åbenhed. Villaen er perfekt. 142 00:12:16,959 --> 00:12:20,751 Det er unfair at bringe Thomas i fare, hvis han ikke er involveret. 143 00:12:20,751 --> 00:12:23,376 Jeg er ret fortrolig med fare. 144 00:12:24,418 --> 00:12:26,793 - Jeg insisterer. - Så er det afgjort. 145 00:12:26,793 --> 00:12:29,251 - Vil De vise os rundt? - Efter Dem. 146 00:12:39,168 --> 00:12:44,043 Omfavn kedsomheden, de stikkende torne er nedenunder. 147 00:12:45,084 --> 00:12:48,793 I sine hjemmesko har en snegl mistet sin rustning, 148 00:12:49,376 --> 00:12:51,793 men han har fundet en postkasse. 149 00:12:54,293 --> 00:12:56,251 Regnen falder opad. 150 00:12:56,751 --> 00:13:00,084 Den blæser i strømmene, som farvede bånd. 151 00:13:00,834 --> 00:13:05,168 De grå-sorte skyer genspejler sig i sardinernes skind. 152 00:13:06,168 --> 00:13:10,876 Udplyndrede, under påvirkning af deres lændesmerter! 153 00:13:21,001 --> 00:13:22,543 Er du okay? 154 00:13:22,543 --> 00:13:25,709 - Er du okay? Gjorde de dig fortræd? - Nej. 155 00:13:33,126 --> 00:13:36,876 - De har taget alt. - Nej, ikke helt. 156 00:14:21,293 --> 00:14:23,793 - Alt vel? - Alle er puttet i seng. 157 00:14:25,293 --> 00:14:26,793 Mary Jayne? 158 00:14:26,793 --> 00:14:31,793 Jeg tror, vi får brug for flere penge, end vi troede. 159 00:14:31,793 --> 00:14:35,001 Vi skal bruge et nyt kontor, transport ind og ud af byen... 160 00:14:35,001 --> 00:14:36,626 Det er ikke noget problem. 161 00:14:36,626 --> 00:14:38,709 - Er du sikker? - Bare rolig. 162 00:14:39,334 --> 00:14:42,334 - Jeg tager mig af det, Varian. - Tak. 163 00:14:44,584 --> 00:14:47,668 Det er rart, at alle kan sove i deres senge, 164 00:14:47,668 --> 00:14:49,084 så tak, Thomas. 165 00:14:51,001 --> 00:14:55,251 Mind mig om, hvordan vi ved, at du ikke er Gestapo-informant? 166 00:14:57,834 --> 00:15:01,376 Mig? Jeg voksede op i en kibbutz. 167 00:15:01,376 --> 00:15:06,043 Selv en god fe, der dukker op med en tom villa i en krise, 168 00:15:06,043 --> 00:15:07,876 kan vise sig at være en ulv. 169 00:15:07,876 --> 00:15:11,459 Thomas sad fast i Europa som alle andre, da krigen startede. 170 00:15:12,043 --> 00:15:16,293 - Han er ikke Gestapo-informant. - Men måske en god fe. 171 00:15:17,126 --> 00:15:18,293 Nej, seriøst. 172 00:15:19,293 --> 00:15:21,251 - Jeg kender ham. - Hvordan? 173 00:15:22,376 --> 00:15:24,376 Hvordan kender I hinanden? 174 00:15:28,501 --> 00:15:32,584 For fem år siden i Berlin blev en uskyldig jødisk mand 175 00:15:32,584 --> 00:15:37,626 brutalt overfaldet af nazisterne i en bar. Vi to var de eneste, der hjalp. 176 00:15:37,626 --> 00:15:41,876 Han drak bare en øl. De stak en kniv gennem hans hånd. Blod... 177 00:15:43,418 --> 00:15:46,959 Jeg skrev om det for New York Times, og de ignorerede det. 178 00:15:48,168 --> 00:15:53,126 Det var i det øjeblik, at jeg vidste, at denne krig ville blive... 179 00:15:54,209 --> 00:15:57,043 ...anderledes end nogen anden krig. 180 00:16:23,293 --> 00:16:26,876 - Kan jeg hjælpe? - Nej, det er i orden. Sid ned. 181 00:16:27,626 --> 00:16:29,834 Det er ikke stort, men behageligt. 182 00:16:31,626 --> 00:16:35,168 Det eneste, der mangler, er vores mors madlavning. 183 00:16:36,793 --> 00:16:38,084 Tak, Paul. 184 00:16:38,626 --> 00:16:40,959 Du har ikke vist ham det bedste. 185 00:17:06,626 --> 00:17:08,584 Du har haft en lang dag. 186 00:17:11,084 --> 00:17:12,584 Det var bedre. 187 00:17:31,459 --> 00:17:33,876 Vi kan ikke blive ved med det her. 188 00:17:34,751 --> 00:17:36,334 Handler det om din kone? 189 00:17:36,334 --> 00:17:40,251 Nej, Eileen ved præcis, hvem jeg er. 190 00:17:41,626 --> 00:17:45,626 Men Mary Jayne og de andre er lige inde ved siden af 191 00:17:45,626 --> 00:17:48,501 og i soveværelser op og ned ad gangen. 192 00:17:49,459 --> 00:17:53,251 Jeg må holde de to sider af mit liv adskilt. 193 00:17:56,459 --> 00:17:58,209 To sider af dig selv? 194 00:17:59,793 --> 00:18:05,668 Jeg mener det personlige og det professionelle. 195 00:18:07,293 --> 00:18:09,459 Hvad ville de ikke tænke? 196 00:18:11,543 --> 00:18:15,501 - Væggene her er meget tykke. - Jeg mener det alvorligt. 197 00:18:19,334 --> 00:18:20,459 Fint. 198 00:18:25,793 --> 00:18:30,709 Frk. Gold, saldoen dækker desværre ikke det beløb, De har bedt om at hæve. 199 00:18:30,709 --> 00:18:34,751 Men jeg får sendt penge hver ugen fra banken i Chicago. 200 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 Der kom intet i denne uge. 201 00:18:37,293 --> 00:18:41,209 Der må være tale om en misforståelse. 202 00:18:41,209 --> 00:18:45,001 De kunne måske give mig et forskud, mens jeg finder ud af det? 203 00:18:45,001 --> 00:18:47,293 Det er desværre umuligt. 204 00:18:48,043 --> 00:18:51,751 - Undskyld mig? - Der er ingen penge på Deres konto. 205 00:18:51,751 --> 00:18:55,459 Jeg har været en værdsat kunde i denne bank i månedsvis. 206 00:19:14,001 --> 00:19:17,168 Dette er de sidste af Deres penge. 207 00:19:23,959 --> 00:19:25,293 Vær så venlig. 208 00:19:36,418 --> 00:19:37,793 Tak! 209 00:19:48,126 --> 00:19:48,959 Gudfader. 210 00:19:53,709 --> 00:19:57,418 - Mon de fandt, hvad de ledte efter? - Det håber jeg ikke. 211 00:20:02,376 --> 00:20:03,668 Ja! 212 00:20:08,959 --> 00:20:10,834 - Hjælper du mig lige? - Ja. 213 00:20:11,376 --> 00:20:12,584 Sådan. 214 00:20:15,293 --> 00:20:16,126 Max Ernst. 215 00:20:22,084 --> 00:20:23,501 Rejsepas. 216 00:20:33,709 --> 00:20:35,001 Listen? 217 00:20:36,168 --> 00:20:37,418 Ja. 218 00:20:48,626 --> 00:20:52,293 For et par år siden rejste vi med toget langs Rivièraen. 219 00:20:52,293 --> 00:20:55,209 Første klasse. Mit advokatfirma gik strålende. 220 00:20:55,209 --> 00:21:01,459 Jeg følte, at jeg havde styr på alt. Hvem havde troet, at alt ville gå så galt? 221 00:21:01,459 --> 00:21:04,959 Jeg fik tilbudt et job i Palæstina i 1933, 222 00:21:04,959 --> 00:21:07,834 men jeg afslog det. Jeg ville ikke bo i ørkenen. 223 00:21:09,001 --> 00:21:10,876 Måske var det forkert. 224 00:21:10,876 --> 00:21:15,501 Så mange forkerte beslutninger har bragt os i denne situation. 225 00:21:15,501 --> 00:21:17,334 Forkerte beslutninger, 226 00:21:18,418 --> 00:21:21,834 der blev misforstået som et narrativ af fremskridt! 227 00:21:22,668 --> 00:21:26,459 - Jeg ser mig helt ikke tilbage. - Jeg kan ikke andet. 228 00:21:26,459 --> 00:21:28,709 Når bare De bevæger Dem fremad! 229 00:21:28,709 --> 00:21:32,293 Vi bevæger os fremad, men efterlader os kun murbrokker. 230 00:21:33,334 --> 00:21:34,709 Intet andet. 231 00:21:35,543 --> 00:21:41,251 Historien er en blæst, der river os med, og ødelægger alt på sin vej. 232 00:21:41,251 --> 00:21:42,668 Kom nu. 233 00:21:43,334 --> 00:21:44,751 Lad mig hjælpe. 234 00:21:45,668 --> 00:21:46,876 Tak. 235 00:21:54,376 --> 00:21:56,376 Hvor kommer De fra? 236 00:21:56,959 --> 00:21:59,084 - Berlin, oprindeligt. - Åh, Berlin. 237 00:21:59,084 --> 00:22:01,626 - Jeg rejste i '33. - Hvorhen? 238 00:22:04,126 --> 00:22:07,084 Først tog min storesøster Ursula og jeg til Paris, 239 00:22:07,084 --> 00:22:13,876 derfra til Trieste, London, Sevilla og tilbage til Paris igen. 240 00:22:13,876 --> 00:22:16,168 Og resten af jeres familie? 241 00:22:18,459 --> 00:22:21,376 Min far døde lige før Hitler kom til magten. 242 00:22:21,376 --> 00:22:25,293 Og så... Det sidste, jeg hørte, var, 243 00:22:25,293 --> 00:22:28,959 at min mor og min lillesøster Eva var på vej til London. 244 00:22:29,876 --> 00:22:32,418 Men sandheden er... 245 00:22:34,168 --> 00:22:36,376 Jeg ved ikke, om de nåede frem. 246 00:22:37,459 --> 00:22:40,251 Eller hvordan jeg kan finde ud af det. 247 00:22:42,876 --> 00:22:44,834 Måske ønsker jeg det ikke. 248 00:23:19,209 --> 00:23:22,584 Hvis vi ikke skynder os, når vi ikke over før daggry. 249 00:23:22,584 --> 00:23:25,209 Undskyld. Jeg kan ikke gå hurtigere. 250 00:23:25,709 --> 00:23:29,584 - Så må vi vende om. - Hele vejen tilbage til Banyuls? 251 00:23:29,584 --> 00:23:32,293 Der er et stenhus, vi kan sove i. 252 00:23:32,293 --> 00:23:35,751 Vi kom forbi det. Det er ikke langt væk. 253 00:23:35,751 --> 00:23:40,334 Det klarer jeg ikke. Jeg vil gerne blive her. 254 00:23:41,918 --> 00:23:42,793 Her? 255 00:23:47,626 --> 00:23:50,043 Lige netop her. 256 00:23:54,293 --> 00:23:56,626 Vi henter Dem i morgen tidlig. 257 00:24:05,668 --> 00:24:06,793 Godnat. 258 00:24:16,168 --> 00:24:18,834 - Går det dig ikke på? - Hvilket? 259 00:24:19,709 --> 00:24:23,793 Folk ligger og sulter nede på stranden, kun ti meter herfra. 260 00:24:23,793 --> 00:24:27,459 Det her land er helt på røven, undskyld mit sprog. 261 00:24:28,126 --> 00:24:30,709 Intet under, din far vil have dig hjem. 262 00:24:35,834 --> 00:24:40,584 - Så god champagne har de ikke i Chicago. - Er det derfor, du stadig er her? 263 00:24:42,543 --> 00:24:44,251 Har du talt med ham? 264 00:24:45,918 --> 00:24:47,293 Ikke endnu. 265 00:24:49,834 --> 00:24:52,626 Hvad sagde han, da du ikke dukkede op? 266 00:24:52,626 --> 00:24:54,334 Han slog hånden af mig. 267 00:24:55,918 --> 00:25:00,084 Vil du ikke nok tale med ham? Sig, at han ikke skal bekymre sig. 268 00:25:03,376 --> 00:25:06,126 Problemet er, at jeg er enig med ham. 269 00:25:06,126 --> 00:25:08,501 Vil du have, jeg tager hjem, Graham? 270 00:25:09,084 --> 00:25:10,709 - Mig? - Ja. 271 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 Vil du ikke savne mig? 272 00:25:53,626 --> 00:25:54,876 Hr. Benjamin. 273 00:25:57,501 --> 00:25:58,668 Hr. Benjamin? 274 00:26:02,376 --> 00:26:05,293 - Hr. Benjamin! - Hvad sker der? 275 00:26:05,293 --> 00:26:10,584 Jeg tog blot noget morfin, 276 00:26:11,834 --> 00:26:14,084 så jeg kunne falde i søvn. 277 00:26:14,626 --> 00:26:19,293 - De bør være forsigtig med det. - Jeg ved præcis, hvad jeg gør. 278 00:26:20,959 --> 00:26:22,543 Godmorgen. 279 00:26:25,043 --> 00:26:26,543 Nå, men... 280 00:26:28,584 --> 00:26:30,043 Vi fortsætter. 281 00:26:58,168 --> 00:26:59,543 Hr. Benjamin... 282 00:27:50,043 --> 00:27:51,209 Hvor har du været? 283 00:27:51,793 --> 00:27:53,043 Arbejde. 284 00:27:55,376 --> 00:27:58,293 - Hvordan kom du herud? - Med Varian. 285 00:27:58,793 --> 00:28:01,668 Vi fandt et kontor i går. 286 00:28:02,168 --> 00:28:04,793 Vi har indrettet det og det hele. 287 00:28:04,793 --> 00:28:08,709 Vi har allerede arrangeret interviews. Rygtet spreder sig. 288 00:28:09,376 --> 00:28:10,376 Det er fint. 289 00:28:12,376 --> 00:28:14,584 - Ja. - Kommer du indenfor? 290 00:28:17,418 --> 00:28:20,043 Du bor her nu, men du sov her ikke i går. 291 00:28:21,959 --> 00:28:24,876 Jeg bor her nu, Albert. Og du er også velkommen. 292 00:28:24,876 --> 00:28:29,709 Ja, i en villa en halv time fra alle dem, vi prøver at hjælpe. 293 00:28:30,501 --> 00:28:33,709 Måske føler jeg mig bedre tilpas her end dig. 294 00:28:34,293 --> 00:28:37,668 Her er kun 26 værelser, og jeg voksede op i et hus med 30. 295 00:28:42,793 --> 00:28:46,584 MJ, vent. Vil du ikke nok... 296 00:28:48,584 --> 00:28:49,709 Jeg... 297 00:28:51,709 --> 00:28:54,084 Jeg kom herud for at tale med dig. 298 00:28:57,459 --> 00:29:01,376 - Jeg vil virkelig gerne tage et bad. - Okay. Fint. 299 00:29:11,834 --> 00:29:13,584 Transitvisa, tak. 300 00:29:30,668 --> 00:29:34,709 - Der er vist noget galt. - Bevar roen. 301 00:29:45,543 --> 00:29:49,459 Grænsen var lukket i går morges. Hvordan kom I igennem? 302 00:29:49,959 --> 00:29:52,751 Franskmændene lod os komme igennem. 303 00:29:57,293 --> 00:30:01,251 Der er et hotel inde ved siden af. Bliv der, indtil det er opklaret. 304 00:30:03,168 --> 00:30:04,626 Af sted med jer. 305 00:30:08,126 --> 00:30:10,293 Jeg har brug for en cigaret. 306 00:30:10,293 --> 00:30:11,376 Må jeg få en? 307 00:30:16,709 --> 00:30:18,834 Tak. 308 00:30:29,501 --> 00:30:31,043 Hvordan gik natten? 309 00:30:34,001 --> 00:30:38,126 Spil nu ikke kostbar. Du er en moderne kvinde. 310 00:30:39,376 --> 00:30:42,334 En moderne kvinde med presbyteriansk samvittighed. 311 00:30:43,126 --> 00:30:46,168 Min far har frosset min konto. Ikke flere penge. 312 00:30:46,168 --> 00:30:48,668 - Hvorfor? - Han vil have mig hjem. 313 00:30:50,043 --> 00:30:52,126 Savner han dig så meget? 314 00:30:53,418 --> 00:30:56,709 Ikke ligefrem. Han er bekymret for sit omdømme. 315 00:30:56,709 --> 00:31:02,001 Gud forbyde, hans datter mænger sig i Marseille med de uvaskede masser. 316 00:31:06,543 --> 00:31:09,209 Ved du, hvad der sker, hvis jeg tager hjem? 317 00:31:09,209 --> 00:31:12,001 Min mor vil gennemsøge bunden af Lake Michigan 318 00:31:12,001 --> 00:31:15,334 for at finde så meget som et lig eller en fraskilt, 319 00:31:15,334 --> 00:31:18,709 der vil gifte sig med hendes pebermø af en datter. 320 00:31:18,709 --> 00:31:24,251 Og så kan jeg tilbringe resten af mit liv med at spille bridge. 321 00:31:30,334 --> 00:31:33,084 Hvis jeg tager hjem, får jeg min konto tilbage, 322 00:31:34,293 --> 00:31:37,251 og så kan jeg sende Varian penge fra Chicago. 323 00:31:37,751 --> 00:31:41,001 Jeg kunne betale for de nye kontorer og mad til alle. 324 00:31:41,001 --> 00:31:44,293 Jeg kunne købe togbilletter og... 325 00:31:45,376 --> 00:31:49,459 Måske har Redningskomitéen mere brug for penge end for mig. 326 00:31:50,959 --> 00:31:53,293 Det er jeg ikke så sikker på. 327 00:31:54,251 --> 00:31:55,918 Sig det ikke til Varian. 328 00:31:55,918 --> 00:32:00,376 Jeg lover, jeg finder ud af noget, før jeg svigter ham. 329 00:32:00,376 --> 00:32:02,376 Måske er det ikke nødvendigt. 330 00:32:02,876 --> 00:32:04,418 Hvilket? 331 00:32:06,918 --> 00:32:10,251 Tage hjem eller svigte nogen. 332 00:32:15,043 --> 00:32:16,251 Hr. Benjamin. 333 00:32:21,126 --> 00:32:22,668 Mit manuskript... 334 00:32:24,543 --> 00:32:26,918 Det skal nå til Amerika. 335 00:32:28,709 --> 00:32:31,459 Vil De passe på min mappe? 336 00:32:31,459 --> 00:32:34,959 De når selv til Amerika med den mappe, hr. Benjamin. 337 00:32:39,334 --> 00:32:41,251 Med eller uden mig. 338 00:32:43,209 --> 00:32:44,876 Lover De mig det? 339 00:32:46,293 --> 00:32:47,751 Det lover jeg. 340 00:33:17,584 --> 00:33:21,418 Jeg er født i Bulgarien, men jeg flyttede til Hamburg som ung. 341 00:33:22,084 --> 00:33:24,709 Jeg mødte min kone, Jana, i bussen. 342 00:33:24,709 --> 00:33:28,459 Jeg måtte rejse med vores naboer til Frankrig. 343 00:33:28,459 --> 00:33:30,376 Nu ved jeg ikke, hvor de er. 344 00:33:30,376 --> 00:33:32,376 Jeg er født i fattigdom. 345 00:33:32,376 --> 00:33:34,626 Jeg var den bedste til alt. 346 00:33:34,626 --> 00:33:37,543 Jeg byggede en fabrik, derefter endnu en. 347 00:33:38,918 --> 00:33:41,709 Jeg behandlede mine ansatte med værdighed. 348 00:33:42,251 --> 00:33:43,626 Jeg betalte min skat. 349 00:33:43,626 --> 00:33:47,251 Jeg boede hos min søster. Jeg arbejder hjemme. 350 00:33:47,251 --> 00:33:49,668 En dag hørte jeg, at de kom efter os. 351 00:33:49,668 --> 00:33:53,043 Min mand og min søn blev dræbt i nazisternes invasion. 352 00:33:54,626 --> 00:33:56,751 Jeg ved ikke, hvorfor de lod mig leve. 353 00:33:57,334 --> 00:34:00,001 Og de var alle væk. Min bror. 354 00:34:01,334 --> 00:34:04,459 Min søster. Min mor. 355 00:34:04,459 --> 00:34:06,793 Og jeg ved ikke, hvor min bror er. 356 00:34:07,376 --> 00:34:11,709 Er De professionel kunstner, politiker eller akademiker? 357 00:34:12,668 --> 00:34:16,001 - Nej. - Jeg er europæer. Det er vi alle. 358 00:34:16,001 --> 00:34:18,126 - Jeg er syerske. - Jeg er mor. 359 00:34:18,126 --> 00:34:21,043 Vores forældre er døde. Jeg har ingen familie. 360 00:34:21,043 --> 00:34:23,709 - Kan De hjælpe? - Jeg må til Amerika. 361 00:34:23,709 --> 00:34:25,876 Jeg gør alt for at redde min familie. 362 00:34:25,876 --> 00:34:29,334 - Kan De hjælpe mig? - De må hjælpe mig. 363 00:34:29,334 --> 00:34:33,168 Jeg har brug for et sikkert sted, indtil galskaben hører op. 364 00:34:33,168 --> 00:34:34,418 Kan De hjælpe os? 365 00:34:34,418 --> 00:34:39,209 Er De professionel kunstner, politiker eller akademiker? 366 00:34:39,209 --> 00:34:40,834 Må jeg låne en blyant? 367 00:34:41,959 --> 00:34:43,209 Værsågod. 368 00:35:07,418 --> 00:35:08,709 Hvad synes De? 369 00:35:12,918 --> 00:35:14,334 Jeg kan lide det. 370 00:35:15,126 --> 00:35:18,584 Jeg laver ikke kun karikaturer. Jeg kan tegne alt. 371 00:35:22,418 --> 00:35:24,251 Jeg ved ikke, om vi kan hjælpe. 372 00:35:24,251 --> 00:35:27,293 Måske kan jeg hjælpe Dem. 373 00:35:27,293 --> 00:35:30,584 Jeg gik på kunstskole. Jeg var den bedste i min klasse. 374 00:35:31,626 --> 00:35:34,001 Undskyld mig lige et øjeblik. 375 00:35:53,709 --> 00:35:54,751 Varian? 376 00:35:55,293 --> 00:35:57,959 - Ja? - Nogen fra konsulatet ringede. 377 00:35:59,959 --> 00:36:02,584 - Patterson? - En af hans ansatte. 378 00:36:03,501 --> 00:36:05,126 Han sagde, det haster. 379 00:36:13,751 --> 00:36:16,959 - Og det er ikke en fælde? - Spanierne lader os gå. 380 00:36:16,959 --> 00:36:19,501 Vi skal med toget, før de skifter mening. 381 00:36:19,501 --> 00:36:21,626 Hvor er hr. Benjamin? 382 00:36:24,293 --> 00:36:25,501 Hr. Benjamin! 383 00:36:26,084 --> 00:36:28,459 Vågn op! De lader os gå. 384 00:36:35,168 --> 00:36:36,793 Hr. Benjamin, vågn op! 385 00:36:41,918 --> 00:36:43,501 Hr. Benjamin, vågn op! 386 00:36:48,501 --> 00:36:49,709 Walter... 387 00:37:04,959 --> 00:37:07,584 I en situation uden en udvej 388 00:37:07,584 --> 00:37:11,834 har jeg intet andet valg end at gøre en ende på den. 389 00:37:11,834 --> 00:37:13,459 For fanden! 390 00:37:17,084 --> 00:37:19,584 Mit liv vil nå sin afslutning 391 00:37:19,584 --> 00:37:23,293 i en lille landsby i Pyrenæerne, hvor ingen kender mig. 392 00:37:23,959 --> 00:37:26,251 Lisa, vores tog. 393 00:37:30,418 --> 00:37:31,793 Du har ret. 394 00:37:45,918 --> 00:37:48,668 - Hr. Fry. - Dem kender jeg. 395 00:37:48,668 --> 00:37:50,126 Vicekonsulen? 396 00:37:50,626 --> 00:37:53,001 Bingham. Hiram Bingham. 397 00:37:54,001 --> 00:37:57,834 Tak, fordi De ville komme. Jeg ville gerne tale uforstyrret. 398 00:37:57,834 --> 00:38:01,209 - Jeg skal tilbage til mit arbejde. - Selvfølgelig. 399 00:38:01,209 --> 00:38:04,626 Jeg ville forklare vores nye politik personligt. 400 00:38:04,626 --> 00:38:08,376 Nye politik? Det var svært nok at holde styr på den gamle. 401 00:38:08,376 --> 00:38:11,334 - Bare hør på mig. - Vi har hænderne fulde. 402 00:38:11,334 --> 00:38:14,459 Den eneste gode nyhed er, at vi fik Walter Benjamin ud. 403 00:38:14,459 --> 00:38:16,751 Det er en meget god nyhed. 404 00:38:19,126 --> 00:38:21,626 Hr. Patterson ved ikke, at jeg er her. 405 00:38:25,251 --> 00:38:29,543 Fra nu af er vores nye visumpolitik, at De skal tale med mig. 406 00:38:30,334 --> 00:38:31,543 Hvorfor det? 407 00:38:32,168 --> 00:38:34,751 Patterson har ikke sympati for Deres sag. 408 00:38:34,751 --> 00:38:37,501 I morges sagde han, og jeg citerer: 409 00:38:37,501 --> 00:38:42,793 "Ingen røde lejesvende, ingen krigsfanger, ingen jøder. Skal jeg stave det for dig?" 410 00:38:43,543 --> 00:38:46,376 Jeg ved ikke, hvad De hører fra New York. 411 00:38:48,334 --> 00:38:53,043 Jeg ved, at alle Kindertransporten til England er stoppet. 412 00:38:53,043 --> 00:38:57,543 Og der er intet ønske derhjemme for at tage imod flygtningebørn. 413 00:38:58,543 --> 00:39:03,959 Til en fest i Washington hørte min kone en overklassekvinde spøge med det. 414 00:39:04,793 --> 00:39:11,251 "Tusind jødiske børn? De vokser bare op og bliver tusind grimme voksne," sagde hun. 415 00:39:14,501 --> 00:39:18,376 Den amerikanske regering forhaler bevidst tingene, 416 00:39:18,376 --> 00:39:20,876 fordi alle er ligeglade med situationen. 417 00:39:20,876 --> 00:39:25,043 - De skal få så mange som muligt ud nu. - Ja, det ved jeg. 418 00:39:25,543 --> 00:39:28,584 Godt, at vi stadig har venner i konsulatet. 419 00:39:28,584 --> 00:39:30,626 Ikke "venner", hr. Fry. 420 00:39:31,834 --> 00:39:33,459 Kun mig. 421 00:40:22,418 --> 00:40:23,876 Vær ikke nervøs. 422 00:40:24,459 --> 00:40:27,418 Min chef vil besvare alle dine spørgsmål. 423 00:40:28,876 --> 00:40:30,293 Hvor er han? 424 00:40:31,001 --> 00:40:32,376 Lige her. 425 00:40:35,084 --> 00:40:38,209 Mary Jayne, dette er Margaux. 426 00:40:38,209 --> 00:40:39,584 Godaften. 427 00:40:46,126 --> 00:40:48,501 - Ryger De? - Nej tak. 428 00:40:50,043 --> 00:40:51,376 Ærgerligt. 429 00:40:58,043 --> 00:41:00,251 Der er flere, hvor de kom fra. 430 00:41:01,334 --> 00:41:02,709 De kan hjælpe os. 431 00:41:05,251 --> 00:41:07,543 Hjælpe jer? Som en spion? 432 00:41:07,543 --> 00:41:10,126 - Jeg har ingen træning. - Ikke det? 433 00:41:12,209 --> 00:41:14,501 Kan De ikke bearbejde en mand, 434 00:41:14,501 --> 00:41:18,001 så han føler sig godt tilpas, selv når De ikke gør det? 435 00:41:19,168 --> 00:41:20,876 Undskyld, hvad? 436 00:41:22,543 --> 00:41:26,709 Eller sørge for, at De ikke optager for meget plads i et rum. 437 00:41:27,834 --> 00:41:31,043 Hvad med at sluge Deres følelser, når de er upraktiske, 438 00:41:31,043 --> 00:41:34,459 eller tie stille, når De er rasende? 439 00:41:34,459 --> 00:41:37,209 De er den type, der husker folks fødselsdage, 440 00:41:37,209 --> 00:41:41,334 deres yndlingssange og alle andre personlige detaljer, 441 00:41:41,334 --> 00:41:43,376 uden at blive bedt om det. 442 00:41:44,793 --> 00:41:47,209 - Tager jeg fejl? - Tak. 443 00:41:49,709 --> 00:41:53,334 Og hvis De benægter, at De underspiller deres intelligens 444 00:41:53,334 --> 00:41:57,459 i situationer, hvor den kan virke truende, så... 445 00:41:59,209 --> 00:42:01,084 Så tror jeg ikke på Dem. 446 00:42:05,251 --> 00:42:09,084 De har brugt hele livet på at træne til dette, frk. Gold. 447 00:42:11,834 --> 00:42:13,668 Har vi ikke alle det? 448 00:42:41,584 --> 00:42:44,251 INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN 449 00:43:37,168 --> 00:43:42,376 DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER 450 00:47:09,918 --> 00:47:14,918 Tekster af: Andreas Kjeldsen