1
00:00:49,918 --> 00:00:51,168
Én til?
2
00:00:51,168 --> 00:00:52,251
Nej, tak.
3
00:00:55,168 --> 00:00:57,001
En kop kaffe, tak.
4
00:01:03,459 --> 00:01:04,918
Jeg er gift.
5
00:01:06,209 --> 00:01:11,168
Jeg beundrer Deres selvtillid,
men jeg prøver ikke at forføre Dem.
6
00:01:12,834 --> 00:01:14,876
Man siger, De kender en vej ud.
7
00:01:16,126 --> 00:01:20,168
Mange af vores britiske venner
blev fanget i Frankrig efter Dunkirk.
8
00:01:20,168 --> 00:01:21,376
For mange.
9
00:01:23,334 --> 00:01:25,293
De har brug for hjælp.
10
00:01:25,293 --> 00:01:28,876
Skulle jeg smugle
britiske krigsfanger ud af Frankrig?
11
00:01:28,876 --> 00:01:31,251
- Jeg er amerikaner.
- Præcis.
12
00:01:36,209 --> 00:01:38,751
Storbritannien er i krig og belejret.
13
00:01:39,543 --> 00:01:42,043
Vi har brug for allierede i Frankrig.
14
00:01:42,043 --> 00:01:44,084
- Frøken...
- Kald mig Margaux.
15
00:01:44,084 --> 00:01:48,209
Margaux, mit land er
officielt neutralt i denne krig.
16
00:01:48,209 --> 00:01:52,293
Jeg har læst Deres artikler fra Berlin
i New York Times, hr. Fry.
17
00:01:52,293 --> 00:01:55,668
Jeg ved, hvordan De har det
med amerikansk neutralitet.
18
00:02:02,043 --> 00:02:05,709
Det, De foreslår, er forræderi.
19
00:02:07,626 --> 00:02:08,459
Hr. Benjamin?
20
00:02:09,709 --> 00:02:14,709
Undskyld mig. Jeg håber, det er i orden.
Jeg har et spørgsmål om Deres arbejde.
21
00:02:14,709 --> 00:02:18,459
- Hvad bringer Dem hertil?
- Blot nysgerrighed.
22
00:02:22,293 --> 00:02:23,418
Her.
23
00:02:23,418 --> 00:02:29,334
Hvis de unikke objekters aura forsvinder,
når de masseproduceres,
24
00:02:29,334 --> 00:02:31,126
hvor forsvinder den hen?
25
00:02:32,418 --> 00:02:39,376
Det mest interessante spørgsmål er,
hvad der sker med unikke objekters aura,
26
00:02:39,876 --> 00:02:43,501
når de spredes af ondskabens kræfter,
27
00:02:43,501 --> 00:02:48,334
mens verden, som vi kender den,
bliver ødelagt og slået i småstykker?
28
00:02:49,834 --> 00:02:56,043
Men en dag vil vi sætte stykkerne
sammen igen som et puslespil.
29
00:02:57,834 --> 00:03:00,751
Og denne proces kaldes tikkun olam.
30
00:03:00,751 --> 00:03:06,043
Tikkun olam.
31
00:03:06,043 --> 00:03:08,543
- Tikkun olam.
- Præcis.
32
00:03:08,543 --> 00:03:12,584
Vi ønsker at finansiere
modstandsceller som Deres.
33
00:03:12,584 --> 00:03:15,251
Redningskomitéen
er en hjælpeorganisation.
34
00:03:15,251 --> 00:03:18,751
Jeg vil hjælpe med at undslippe vold,
ikke bidrage til den.
35
00:03:18,751 --> 00:03:21,418
- Så hjælp dem med at flygte.
- De kan jeg ikke.
36
00:03:21,418 --> 00:03:24,834
Kan De se manden der?
Ham i overfrakken, der går forbi?
37
00:03:24,834 --> 00:03:28,959
Han er Marseilles politichef.
Han planlægger at ransage Splendide.
38
00:03:30,084 --> 00:03:30,918
Hvornår?
39
00:03:32,793 --> 00:03:34,626
- Fem, ti minutter.
- Hvad?
40
00:03:34,626 --> 00:03:38,084
Ham med hatten og den italienske avis
er en af hans folk.
41
00:03:38,084 --> 00:03:42,084
Det samme er de to
med halstørklæderne ovre ved skranken,
42
00:03:42,084 --> 00:03:46,043
og ham, der får sine sko pudset
og ryger en cigar.
43
00:03:48,334 --> 00:03:52,543
- Alle fire venter bare på chefens signal.
- Det kan De umuligt vide.
44
00:03:54,334 --> 00:03:56,334
Det finder De jo ud af.
45
00:04:06,459 --> 00:04:09,126
Larbi Benbarek.
Har De set hans seneste sejr?
46
00:04:09,126 --> 00:04:11,459
- Hvem?
- Larbi Benbarek.
47
00:04:11,459 --> 00:04:14,876
Marseilles Sorte Perle.
De er ikke fodboldfan?
48
00:04:14,876 --> 00:04:15,793
Nej.
49
00:04:17,084 --> 00:04:19,543
Jeg tror, hotellet vil blive ransaget.
50
00:04:19,543 --> 00:04:21,626
- Hvad?
- Vores folk skal ud herfra.
51
00:04:21,626 --> 00:04:25,501
Hr. Benjamin og nogle af de andre
tager toget til Banyuls i dag.
52
00:04:25,501 --> 00:04:27,793
De krydser Pyrenæerne i aften.
53
00:04:27,793 --> 00:04:32,043
Kan du få ham til Lisa?
Jeg ved, hvad vi gør med de andre i nat.
54
00:04:32,043 --> 00:04:34,334
Er Mary Jayne ovenpå?
55
00:04:35,209 --> 00:04:39,043
Er de ikke gode? Hvis alle er klædt
ud som vinarbejdere,
56
00:04:39,043 --> 00:04:41,709
kan Lisa føre folk
over Pyrenæerne om dagen.
57
00:04:41,709 --> 00:04:46,418
Og de er meget mere behagelige
end de gamle støvler, alle dukker op i.
58
00:04:47,084 --> 00:04:50,126
- Kan du ikke lide dem?
- De er bare for små.
59
00:04:50,959 --> 00:04:54,959
- Jeg tager dem aldrig af igen.
- Bare du ikke tager til Amerika i dem.
60
00:04:54,959 --> 00:04:57,126
Nej, jeg skal ingen steder.
61
00:04:57,126 --> 00:05:00,084
Selvom min far er rasende på mig.
62
00:05:00,084 --> 00:05:04,251
Han siger, Marseille ikke er et sted
for en amerikansk kvinde som mig.
63
00:05:04,251 --> 00:05:06,793
Hvad er "en amerikansk kvinde som dig"?
64
00:05:11,168 --> 00:05:12,168
Du ved.
65
00:05:14,418 --> 00:05:18,709
- Man ser ikke mange amerikanske turister.
- Jeg er ikke turist.
66
00:05:18,709 --> 00:05:22,043
- Nej.
- Hvorfor griner du? Det er ikke sjovt.
67
00:05:22,043 --> 00:05:26,168
Jeg har et stort ansvar her.
Der er folk, der regner med mig.
68
00:05:26,168 --> 00:05:28,334
Ja. Jeg regner med dig.
69
00:05:29,751 --> 00:05:31,501
Gør du nar af mig?
70
00:05:33,168 --> 00:05:35,376
Jeg ville aldrig gøre nar af dig.
71
00:05:46,168 --> 00:05:48,668
- Politiet ransager hotellet.
- Hvad i...
72
00:05:54,709 --> 00:05:56,043
Politiet!
73
00:05:58,668 --> 00:05:59,668
Deres papirer!
74
00:06:03,751 --> 00:06:05,334
Hvad foregår der her?
75
00:06:06,251 --> 00:06:08,751
- Er De hoteldirektøren?
- Nej. Varian Fry.
76
00:06:08,751 --> 00:06:11,418
Direktør for
den Amerikanske Redningskomité.
77
00:06:11,418 --> 00:06:14,126
Flere gæster
står under vores beskyttelse.
78
00:06:14,126 --> 00:06:19,001
- Har de ikke været nok igennem?
- De er ulovlige udlændinge, hr. Fry.
79
00:06:19,001 --> 00:06:21,376
- De er flygtninge!
- Hvad er forskellen?
80
00:06:24,793 --> 00:06:27,293
- Hr. Benjamin, klæd Dem på.
- Hvad sker der?
81
00:06:27,293 --> 00:06:29,334
Hurtigt. Politiet er her.
82
00:06:40,209 --> 00:06:41,251
Politiet!
83
00:06:42,543 --> 00:06:44,126
Politiet, luk op!
84
00:06:52,668 --> 00:06:54,043
Politiet! Luk op!
85
00:06:54,626 --> 00:06:55,751
Politiet!
86
00:06:58,334 --> 00:06:59,459
Luk op!
87
00:07:02,209 --> 00:07:05,501
Ud! Perverse svin! Ud med dig!
88
00:07:05,501 --> 00:07:07,251
Ud med dig!
89
00:07:17,334 --> 00:07:21,043
Se her! Der er plads
til mindst tre personer i den her.
90
00:07:21,043 --> 00:07:22,668
Vi kan tage elevatoren.
91
00:07:25,334 --> 00:07:27,959
- Kan vi gemme os her?
- Vi gemmer os ikke.
92
00:07:31,876 --> 00:07:34,459
Pis! Espadrillerne!
93
00:07:34,459 --> 00:07:36,334
Jeg er straks tilbage.
94
00:07:38,834 --> 00:07:43,751
Okay. De her er til dem,
og så kan du gemme resten.
95
00:07:43,751 --> 00:07:45,209
- Tak.
- Selv tak.
96
00:07:45,209 --> 00:07:49,376
- Og senere?
- Jeg finder dig. Hvor du end er.
97
00:07:49,376 --> 00:07:50,334
Godt.
98
00:07:54,251 --> 00:07:56,501
- Hvor skal vi hen?
- Det får De at se.
99
00:07:57,626 --> 00:08:01,918
Jeg kan ikke gå med.
Jeg er ikke færdig med min bog endnu.
100
00:08:01,918 --> 00:08:05,084
Hr. Benjamin, Deres ideer er herinde!
101
00:08:05,084 --> 00:08:09,084
Deres liv er mere værd
end et fordømt manuskript. Er De med?
102
00:08:09,084 --> 00:08:10,293
Ja.
103
00:08:12,918 --> 00:08:13,876
Lort.
104
00:08:15,626 --> 00:08:16,501
Kom så.
105
00:08:17,626 --> 00:08:18,501
Følg med mig.
106
00:08:18,501 --> 00:08:21,209
- Jeg kan ikke se noget.
- Stille!
107
00:08:30,793 --> 00:08:34,584
- Hvor er vi?
- Velkommen til det ægte Marseille.
108
00:09:10,001 --> 00:09:11,751
- Tak.
- Selv tak.
109
00:09:29,459 --> 00:09:30,793
Videre!
110
00:09:51,626 --> 00:09:52,543
Hej.
111
00:09:56,584 --> 00:09:57,418
Tak.
112
00:09:57,418 --> 00:10:00,126
Walter Benjamin, Julius Berger.
Lisa Fittko.
113
00:10:00,126 --> 00:10:01,584
Følg med mig.
114
00:10:03,543 --> 00:10:05,126
Værsågod.
115
00:10:50,918 --> 00:10:53,793
André, Max, Jacqueline, I bliver herude.
116
00:10:53,793 --> 00:10:55,584
Jeg går ind først.
117
00:10:58,293 --> 00:11:00,543
Hvad er det for et sted?
118
00:11:00,543 --> 00:11:04,334
- Du drømmer, Max.
- Jeg drømte, jeg var en kuffert.
119
00:11:04,334 --> 00:11:07,668
Det var ikke en drøm.
Det skete faktisk.
120
00:11:10,626 --> 00:11:11,459
Hallo?
121
00:11:16,959 --> 00:11:19,001
- Hej.
- Varian.
122
00:11:19,001 --> 00:11:22,334
Jeg vil bede om en tjeneste.
Det er en nødsituation.
123
00:11:22,334 --> 00:11:23,626
Du er ikke alene?
124
00:11:23,626 --> 00:11:27,084
Hej! Jeg hedder Mary Jayne Gold,
jeg arbejder med Varian.
125
00:11:27,084 --> 00:11:28,959
Lovegrove. Thomas Lovegrove.
126
00:11:28,959 --> 00:11:33,251
Vores hotel blev ransaget af politiet.
Jeg havde ikke andre muligheder.
127
00:11:33,251 --> 00:11:35,168
- Er det Deres hus?
- Lige nu.
128
00:11:35,168 --> 00:11:37,251
- Hvor mange bor der her?
- Én.
129
00:11:37,251 --> 00:11:41,084
Én? Hvor mange værelser er der her?
Ti? Femten?
130
00:11:41,084 --> 00:11:43,334
- Mindst.
- Kan vi overnatte her?
131
00:11:43,918 --> 00:11:47,293
- Bliv så længe, I vil.
- Vi har kun brug for én nat.
132
00:11:47,293 --> 00:11:49,709
- Hvor meget koster det?
- Vent lidt...
133
00:11:49,709 --> 00:11:53,501
Varian, tænk over det.
Tænk på, hvor mange vi kan gemme her.
134
00:11:53,501 --> 00:11:56,043
Vi har Breton-parret og Max Ernst med.
135
00:11:56,043 --> 00:11:59,668
Der er plads til Mahlers, Manns,
Levines og Freiberg-børnene,
136
00:11:59,668 --> 00:12:02,668
og vi er kun 20 minutter fra havnen.
137
00:12:02,668 --> 00:12:05,251
ERC tillader ikke, at vi bor i en villa.
138
00:12:05,251 --> 00:12:08,293
Komitéen er i New York!
De ved ikke, hvor vi bor.
139
00:12:08,293 --> 00:12:10,334
Nogle af de folk er eftersøgte.
140
00:12:10,334 --> 00:12:13,126
Det kan være, vi også er eftersøgte nu.
141
00:12:13,126 --> 00:12:16,959
Vi kan gemme os i fuld åbenhed.
Villaen er perfekt.
142
00:12:16,959 --> 00:12:20,751
Det er unfair at bringe Thomas i fare,
hvis han ikke er involveret.
143
00:12:20,751 --> 00:12:23,376
Jeg er ret fortrolig med fare.
144
00:12:24,418 --> 00:12:26,793
- Jeg insisterer.
- Så er det afgjort.
145
00:12:26,793 --> 00:12:29,251
- Vil De vise os rundt?
- Efter Dem.
146
00:12:39,168 --> 00:12:44,043
Omfavn kedsomheden,
de stikkende torne er nedenunder.
147
00:12:45,084 --> 00:12:48,793
I sine hjemmesko
har en snegl mistet sin rustning,
148
00:12:49,376 --> 00:12:51,793
men han har fundet en postkasse.
149
00:12:54,293 --> 00:12:56,251
Regnen falder opad.
150
00:12:56,751 --> 00:13:00,084
Den blæser i strømmene,
som farvede bånd.
151
00:13:00,834 --> 00:13:05,168
De grå-sorte skyer
genspejler sig i sardinernes skind.
152
00:13:06,168 --> 00:13:10,876
Udplyndrede, under påvirkning
af deres lændesmerter!
153
00:13:21,001 --> 00:13:22,543
Er du okay?
154
00:13:22,543 --> 00:13:25,709
- Er du okay? Gjorde de dig fortræd?
- Nej.
155
00:13:33,126 --> 00:13:36,876
- De har taget alt.
- Nej, ikke helt.
156
00:14:21,293 --> 00:14:23,793
- Alt vel?
- Alle er puttet i seng.
157
00:14:25,293 --> 00:14:26,793
Mary Jayne?
158
00:14:26,793 --> 00:14:31,793
Jeg tror, vi får brug
for flere penge, end vi troede.
159
00:14:31,793 --> 00:14:35,001
Vi skal bruge et nyt kontor,
transport ind og ud af byen...
160
00:14:35,001 --> 00:14:36,626
Det er ikke noget problem.
161
00:14:36,626 --> 00:14:38,709
- Er du sikker?
- Bare rolig.
162
00:14:39,334 --> 00:14:42,334
- Jeg tager mig af det, Varian.
- Tak.
163
00:14:44,584 --> 00:14:47,668
Det er rart, at alle kan sove
i deres senge,
164
00:14:47,668 --> 00:14:49,084
så tak, Thomas.
165
00:14:51,001 --> 00:14:55,251
Mind mig om, hvordan vi ved,
at du ikke er Gestapo-informant?
166
00:14:57,834 --> 00:15:01,376
Mig? Jeg voksede op i en kibbutz.
167
00:15:01,376 --> 00:15:06,043
Selv en god fe, der dukker op
med en tom villa i en krise,
168
00:15:06,043 --> 00:15:07,876
kan vise sig at være en ulv.
169
00:15:07,876 --> 00:15:11,459
Thomas sad fast i Europa
som alle andre, da krigen startede.
170
00:15:12,043 --> 00:15:16,293
- Han er ikke Gestapo-informant.
- Men måske en god fe.
171
00:15:17,126 --> 00:15:18,293
Nej, seriøst.
172
00:15:19,293 --> 00:15:21,251
- Jeg kender ham.
- Hvordan?
173
00:15:22,376 --> 00:15:24,376
Hvordan kender I hinanden?
174
00:15:28,501 --> 00:15:32,584
For fem år siden i Berlin
blev en uskyldig jødisk mand
175
00:15:32,584 --> 00:15:37,626
brutalt overfaldet af nazisterne i en bar.
Vi to var de eneste, der hjalp.
176
00:15:37,626 --> 00:15:41,876
Han drak bare en øl.
De stak en kniv gennem hans hånd. Blod...
177
00:15:43,418 --> 00:15:46,959
Jeg skrev om det for New York Times,
og de ignorerede det.
178
00:15:48,168 --> 00:15:53,126
Det var i det øjeblik, at jeg vidste,
at denne krig ville blive...
179
00:15:54,209 --> 00:15:57,043
...anderledes end nogen anden krig.
180
00:16:23,293 --> 00:16:26,876
- Kan jeg hjælpe?
- Nej, det er i orden. Sid ned.
181
00:16:27,626 --> 00:16:29,834
Det er ikke stort, men behageligt.
182
00:16:31,626 --> 00:16:35,168
Det eneste, der mangler,
er vores mors madlavning.
183
00:16:36,793 --> 00:16:38,084
Tak, Paul.
184
00:16:38,626 --> 00:16:40,959
Du har ikke vist ham det bedste.
185
00:17:06,626 --> 00:17:08,584
Du har haft en lang dag.
186
00:17:11,084 --> 00:17:12,584
Det var bedre.
187
00:17:31,459 --> 00:17:33,876
Vi kan ikke blive ved med det her.
188
00:17:34,751 --> 00:17:36,334
Handler det om din kone?
189
00:17:36,334 --> 00:17:40,251
Nej, Eileen ved præcis, hvem jeg er.
190
00:17:41,626 --> 00:17:45,626
Men Mary Jayne og de andre
er lige inde ved siden af
191
00:17:45,626 --> 00:17:48,501
og i soveværelser op og ned ad gangen.
192
00:17:49,459 --> 00:17:53,251
Jeg må holde
de to sider af mit liv adskilt.
193
00:17:56,459 --> 00:17:58,209
To sider af dig selv?
194
00:17:59,793 --> 00:18:05,668
Jeg mener det personlige
og det professionelle.
195
00:18:07,293 --> 00:18:09,459
Hvad ville de ikke tænke?
196
00:18:11,543 --> 00:18:15,501
- Væggene her er meget tykke.
- Jeg mener det alvorligt.
197
00:18:19,334 --> 00:18:20,459
Fint.
198
00:18:25,793 --> 00:18:30,709
Frk. Gold, saldoen dækker desværre
ikke det beløb, De har bedt om at hæve.
199
00:18:30,709 --> 00:18:34,751
Men jeg får sendt penge
hver ugen fra banken i Chicago.
200
00:18:35,668 --> 00:18:37,293
Der kom intet i denne uge.
201
00:18:37,293 --> 00:18:41,209
Der må være tale om en misforståelse.
202
00:18:41,209 --> 00:18:45,001
De kunne måske give mig et forskud,
mens jeg finder ud af det?
203
00:18:45,001 --> 00:18:47,293
Det er desværre umuligt.
204
00:18:48,043 --> 00:18:51,751
- Undskyld mig?
- Der er ingen penge på Deres konto.
205
00:18:51,751 --> 00:18:55,459
Jeg har været en værdsat kunde
i denne bank i månedsvis.
206
00:19:14,001 --> 00:19:17,168
Dette er de sidste af Deres penge.
207
00:19:23,959 --> 00:19:25,293
Vær så venlig.
208
00:19:36,418 --> 00:19:37,793
Tak!
209
00:19:48,126 --> 00:19:48,959
Gudfader.
210
00:19:53,709 --> 00:19:57,418
- Mon de fandt, hvad de ledte efter?
- Det håber jeg ikke.
211
00:20:02,376 --> 00:20:03,668
Ja!
212
00:20:08,959 --> 00:20:10,834
- Hjælper du mig lige?
- Ja.
213
00:20:11,376 --> 00:20:12,584
Sådan.
214
00:20:15,293 --> 00:20:16,126
Max Ernst.
215
00:20:22,084 --> 00:20:23,501
Rejsepas.
216
00:20:33,709 --> 00:20:35,001
Listen?
217
00:20:36,168 --> 00:20:37,418
Ja.
218
00:20:48,626 --> 00:20:52,293
For et par år siden rejste vi
med toget langs Rivièraen.
219
00:20:52,293 --> 00:20:55,209
Første klasse.
Mit advokatfirma gik strålende.
220
00:20:55,209 --> 00:21:01,459
Jeg følte, at jeg havde styr på alt.
Hvem havde troet, at alt ville gå så galt?
221
00:21:01,459 --> 00:21:04,959
Jeg fik tilbudt et job i Palæstina i 1933,
222
00:21:04,959 --> 00:21:07,834
men jeg afslog det.
Jeg ville ikke bo i ørkenen.
223
00:21:09,001 --> 00:21:10,876
Måske var det forkert.
224
00:21:10,876 --> 00:21:15,501
Så mange forkerte beslutninger
har bragt os i denne situation.
225
00:21:15,501 --> 00:21:17,334
Forkerte beslutninger,
226
00:21:18,418 --> 00:21:21,834
der blev misforstået
som et narrativ af fremskridt!
227
00:21:22,668 --> 00:21:26,459
- Jeg ser mig helt ikke tilbage.
- Jeg kan ikke andet.
228
00:21:26,459 --> 00:21:28,709
Når bare De bevæger Dem fremad!
229
00:21:28,709 --> 00:21:32,293
Vi bevæger os fremad,
men efterlader os kun murbrokker.
230
00:21:33,334 --> 00:21:34,709
Intet andet.
231
00:21:35,543 --> 00:21:41,251
Historien er en blæst, der river os med,
og ødelægger alt på sin vej.
232
00:21:41,251 --> 00:21:42,668
Kom nu.
233
00:21:43,334 --> 00:21:44,751
Lad mig hjælpe.
234
00:21:45,668 --> 00:21:46,876
Tak.
235
00:21:54,376 --> 00:21:56,376
Hvor kommer De fra?
236
00:21:56,959 --> 00:21:59,084
- Berlin, oprindeligt.
- Åh, Berlin.
237
00:21:59,084 --> 00:22:01,626
- Jeg rejste i '33.
- Hvorhen?
238
00:22:04,126 --> 00:22:07,084
Først tog min storesøster Ursula
og jeg til Paris,
239
00:22:07,084 --> 00:22:13,876
derfra til Trieste, London, Sevilla
og tilbage til Paris igen.
240
00:22:13,876 --> 00:22:16,168
Og resten af jeres familie?
241
00:22:18,459 --> 00:22:21,376
Min far døde lige
før Hitler kom til magten.
242
00:22:21,376 --> 00:22:25,293
Og så... Det sidste, jeg hørte, var,
243
00:22:25,293 --> 00:22:28,959
at min mor og min lillesøster Eva
var på vej til London.
244
00:22:29,876 --> 00:22:32,418
Men sandheden er...
245
00:22:34,168 --> 00:22:36,376
Jeg ved ikke, om de nåede frem.
246
00:22:37,459 --> 00:22:40,251
Eller hvordan jeg kan finde ud af det.
247
00:22:42,876 --> 00:22:44,834
Måske ønsker jeg det ikke.
248
00:23:19,209 --> 00:23:22,584
Hvis vi ikke skynder os,
når vi ikke over før daggry.
249
00:23:22,584 --> 00:23:25,209
Undskyld. Jeg kan ikke gå hurtigere.
250
00:23:25,709 --> 00:23:29,584
- Så må vi vende om.
- Hele vejen tilbage til Banyuls?
251
00:23:29,584 --> 00:23:32,293
Der er et stenhus, vi kan sove i.
252
00:23:32,293 --> 00:23:35,751
Vi kom forbi det. Det er ikke langt væk.
253
00:23:35,751 --> 00:23:40,334
Det klarer jeg ikke.
Jeg vil gerne blive her.
254
00:23:41,918 --> 00:23:42,793
Her?
255
00:23:47,626 --> 00:23:50,043
Lige netop her.
256
00:23:54,293 --> 00:23:56,626
Vi henter Dem i morgen tidlig.
257
00:24:05,668 --> 00:24:06,793
Godnat.
258
00:24:16,168 --> 00:24:18,834
- Går det dig ikke på?
- Hvilket?
259
00:24:19,709 --> 00:24:23,793
Folk ligger og sulter nede på stranden,
kun ti meter herfra.
260
00:24:23,793 --> 00:24:27,459
Det her land er helt på røven,
undskyld mit sprog.
261
00:24:28,126 --> 00:24:30,709
Intet under, din far vil have dig hjem.
262
00:24:35,834 --> 00:24:40,584
- Så god champagne har de ikke i Chicago.
- Er det derfor, du stadig er her?
263
00:24:42,543 --> 00:24:44,251
Har du talt med ham?
264
00:24:45,918 --> 00:24:47,293
Ikke endnu.
265
00:24:49,834 --> 00:24:52,626
Hvad sagde han, da du ikke dukkede op?
266
00:24:52,626 --> 00:24:54,334
Han slog hånden af mig.
267
00:24:55,918 --> 00:25:00,084
Vil du ikke nok tale med ham?
Sig, at han ikke skal bekymre sig.
268
00:25:03,376 --> 00:25:06,126
Problemet er, at jeg er enig med ham.
269
00:25:06,126 --> 00:25:08,501
Vil du have, jeg tager hjem, Graham?
270
00:25:09,084 --> 00:25:10,709
- Mig?
- Ja.
271
00:25:11,543 --> 00:25:13,751
Vil du ikke savne mig?
272
00:25:53,626 --> 00:25:54,876
Hr. Benjamin.
273
00:25:57,501 --> 00:25:58,668
Hr. Benjamin?
274
00:26:02,376 --> 00:26:05,293
- Hr. Benjamin!
- Hvad sker der?
275
00:26:05,293 --> 00:26:10,584
Jeg tog blot noget morfin,
276
00:26:11,834 --> 00:26:14,084
så jeg kunne falde i søvn.
277
00:26:14,626 --> 00:26:19,293
- De bør være forsigtig med det.
- Jeg ved præcis, hvad jeg gør.
278
00:26:20,959 --> 00:26:22,543
Godmorgen.
279
00:26:25,043 --> 00:26:26,543
Nå, men...
280
00:26:28,584 --> 00:26:30,043
Vi fortsætter.
281
00:26:58,168 --> 00:26:59,543
Hr. Benjamin...
282
00:27:50,043 --> 00:27:51,209
Hvor har du været?
283
00:27:51,793 --> 00:27:53,043
Arbejde.
284
00:27:55,376 --> 00:27:58,293
- Hvordan kom du herud?
- Med Varian.
285
00:27:58,793 --> 00:28:01,668
Vi fandt et kontor i går.
286
00:28:02,168 --> 00:28:04,793
Vi har indrettet det og det hele.
287
00:28:04,793 --> 00:28:08,709
Vi har allerede arrangeret interviews.
Rygtet spreder sig.
288
00:28:09,376 --> 00:28:10,376
Det er fint.
289
00:28:12,376 --> 00:28:14,584
- Ja.
- Kommer du indenfor?
290
00:28:17,418 --> 00:28:20,043
Du bor her nu, men du sov her ikke i går.
291
00:28:21,959 --> 00:28:24,876
Jeg bor her nu, Albert.
Og du er også velkommen.
292
00:28:24,876 --> 00:28:29,709
Ja, i en villa en halv time fra alle dem,
vi prøver at hjælpe.
293
00:28:30,501 --> 00:28:33,709
Måske føler jeg mig
bedre tilpas her end dig.
294
00:28:34,293 --> 00:28:37,668
Her er kun 26 værelser,
og jeg voksede op i et hus med 30.
295
00:28:42,793 --> 00:28:46,584
MJ, vent. Vil du ikke nok...
296
00:28:48,584 --> 00:28:49,709
Jeg...
297
00:28:51,709 --> 00:28:54,084
Jeg kom herud for at tale med dig.
298
00:28:57,459 --> 00:29:01,376
- Jeg vil virkelig gerne tage et bad.
- Okay. Fint.
299
00:29:11,834 --> 00:29:13,584
Transitvisa, tak.
300
00:29:30,668 --> 00:29:34,709
- Der er vist noget galt.
- Bevar roen.
301
00:29:45,543 --> 00:29:49,459
Grænsen var lukket i går morges.
Hvordan kom I igennem?
302
00:29:49,959 --> 00:29:52,751
Franskmændene lod os komme igennem.
303
00:29:57,293 --> 00:30:01,251
Der er et hotel inde ved siden af.
Bliv der, indtil det er opklaret.
304
00:30:03,168 --> 00:30:04,626
Af sted med jer.
305
00:30:08,126 --> 00:30:10,293
Jeg har brug for en cigaret.
306
00:30:10,293 --> 00:30:11,376
Må jeg få en?
307
00:30:16,709 --> 00:30:18,834
Tak.
308
00:30:29,501 --> 00:30:31,043
Hvordan gik natten?
309
00:30:34,001 --> 00:30:38,126
Spil nu ikke kostbar.
Du er en moderne kvinde.
310
00:30:39,376 --> 00:30:42,334
En moderne kvinde
med presbyteriansk samvittighed.
311
00:30:43,126 --> 00:30:46,168
Min far har frosset min konto.
Ikke flere penge.
312
00:30:46,168 --> 00:30:48,668
- Hvorfor?
- Han vil have mig hjem.
313
00:30:50,043 --> 00:30:52,126
Savner han dig så meget?
314
00:30:53,418 --> 00:30:56,709
Ikke ligefrem.
Han er bekymret for sit omdømme.
315
00:30:56,709 --> 00:31:02,001
Gud forbyde, hans datter mænger sig
i Marseille med de uvaskede masser.
316
00:31:06,543 --> 00:31:09,209
Ved du, hvad der sker,
hvis jeg tager hjem?
317
00:31:09,209 --> 00:31:12,001
Min mor vil gennemsøge
bunden af Lake Michigan
318
00:31:12,001 --> 00:31:15,334
for at finde så meget som
et lig eller en fraskilt,
319
00:31:15,334 --> 00:31:18,709
der vil gifte sig med hendes
pebermø af en datter.
320
00:31:18,709 --> 00:31:24,251
Og så kan jeg tilbringe
resten af mit liv med at spille bridge.
321
00:31:30,334 --> 00:31:33,084
Hvis jeg tager hjem,
får jeg min konto tilbage,
322
00:31:34,293 --> 00:31:37,251
og så kan jeg sende Varian
penge fra Chicago.
323
00:31:37,751 --> 00:31:41,001
Jeg kunne betale for
de nye kontorer og mad til alle.
324
00:31:41,001 --> 00:31:44,293
Jeg kunne købe togbilletter og...
325
00:31:45,376 --> 00:31:49,459
Måske har Redningskomitéen
mere brug for penge end for mig.
326
00:31:50,959 --> 00:31:53,293
Det er jeg ikke så sikker på.
327
00:31:54,251 --> 00:31:55,918
Sig det ikke til Varian.
328
00:31:55,918 --> 00:32:00,376
Jeg lover, jeg finder ud af noget,
før jeg svigter ham.
329
00:32:00,376 --> 00:32:02,376
Måske er det ikke nødvendigt.
330
00:32:02,876 --> 00:32:04,418
Hvilket?
331
00:32:06,918 --> 00:32:10,251
Tage hjem eller svigte nogen.
332
00:32:15,043 --> 00:32:16,251
Hr. Benjamin.
333
00:32:21,126 --> 00:32:22,668
Mit manuskript...
334
00:32:24,543 --> 00:32:26,918
Det skal nå til Amerika.
335
00:32:28,709 --> 00:32:31,459
Vil De passe på min mappe?
336
00:32:31,459 --> 00:32:34,959
De når selv til Amerika
med den mappe, hr. Benjamin.
337
00:32:39,334 --> 00:32:41,251
Med eller uden mig.
338
00:32:43,209 --> 00:32:44,876
Lover De mig det?
339
00:32:46,293 --> 00:32:47,751
Det lover jeg.
340
00:33:17,584 --> 00:33:21,418
Jeg er født i Bulgarien,
men jeg flyttede til Hamburg som ung.
341
00:33:22,084 --> 00:33:24,709
Jeg mødte min kone, Jana, i bussen.
342
00:33:24,709 --> 00:33:28,459
Jeg måtte rejse med
vores naboer til Frankrig.
343
00:33:28,459 --> 00:33:30,376
Nu ved jeg ikke, hvor de er.
344
00:33:30,376 --> 00:33:32,376
Jeg er født i fattigdom.
345
00:33:32,376 --> 00:33:34,626
Jeg var den bedste til alt.
346
00:33:34,626 --> 00:33:37,543
Jeg byggede en fabrik, derefter endnu en.
347
00:33:38,918 --> 00:33:41,709
Jeg behandlede mine ansatte med værdighed.
348
00:33:42,251 --> 00:33:43,626
Jeg betalte min skat.
349
00:33:43,626 --> 00:33:47,251
Jeg boede hos min søster.
Jeg arbejder hjemme.
350
00:33:47,251 --> 00:33:49,668
En dag hørte jeg, at de kom efter os.
351
00:33:49,668 --> 00:33:53,043
Min mand og min søn
blev dræbt i nazisternes invasion.
352
00:33:54,626 --> 00:33:56,751
Jeg ved ikke, hvorfor de lod mig leve.
353
00:33:57,334 --> 00:34:00,001
Og de var alle væk. Min bror.
354
00:34:01,334 --> 00:34:04,459
Min søster. Min mor.
355
00:34:04,459 --> 00:34:06,793
Og jeg ved ikke, hvor min bror er.
356
00:34:07,376 --> 00:34:11,709
Er De professionel kunstner,
politiker eller akademiker?
357
00:34:12,668 --> 00:34:16,001
- Nej.
- Jeg er europæer. Det er vi alle.
358
00:34:16,001 --> 00:34:18,126
- Jeg er syerske.
- Jeg er mor.
359
00:34:18,126 --> 00:34:21,043
Vores forældre er døde.
Jeg har ingen familie.
360
00:34:21,043 --> 00:34:23,709
- Kan De hjælpe?
- Jeg må til Amerika.
361
00:34:23,709 --> 00:34:25,876
Jeg gør alt for at redde min familie.
362
00:34:25,876 --> 00:34:29,334
- Kan De hjælpe mig?
- De må hjælpe mig.
363
00:34:29,334 --> 00:34:33,168
Jeg har brug for et sikkert sted,
indtil galskaben hører op.
364
00:34:33,168 --> 00:34:34,418
Kan De hjælpe os?
365
00:34:34,418 --> 00:34:39,209
Er De professionel kunstner,
politiker eller akademiker?
366
00:34:39,209 --> 00:34:40,834
Må jeg låne en blyant?
367
00:34:41,959 --> 00:34:43,209
Værsågod.
368
00:35:07,418 --> 00:35:08,709
Hvad synes De?
369
00:35:12,918 --> 00:35:14,334
Jeg kan lide det.
370
00:35:15,126 --> 00:35:18,584
Jeg laver ikke kun karikaturer.
Jeg kan tegne alt.
371
00:35:22,418 --> 00:35:24,251
Jeg ved ikke, om vi kan hjælpe.
372
00:35:24,251 --> 00:35:27,293
Måske kan jeg hjælpe Dem.
373
00:35:27,293 --> 00:35:30,584
Jeg gik på kunstskole.
Jeg var den bedste i min klasse.
374
00:35:31,626 --> 00:35:34,001
Undskyld mig lige et øjeblik.
375
00:35:53,709 --> 00:35:54,751
Varian?
376
00:35:55,293 --> 00:35:57,959
- Ja?
- Nogen fra konsulatet ringede.
377
00:35:59,959 --> 00:36:02,584
- Patterson?
- En af hans ansatte.
378
00:36:03,501 --> 00:36:05,126
Han sagde, det haster.
379
00:36:13,751 --> 00:36:16,959
- Og det er ikke en fælde?
- Spanierne lader os gå.
380
00:36:16,959 --> 00:36:19,501
Vi skal med toget, før de skifter mening.
381
00:36:19,501 --> 00:36:21,626
Hvor er hr. Benjamin?
382
00:36:24,293 --> 00:36:25,501
Hr. Benjamin!
383
00:36:26,084 --> 00:36:28,459
Vågn op! De lader os gå.
384
00:36:35,168 --> 00:36:36,793
Hr. Benjamin, vågn op!
385
00:36:41,918 --> 00:36:43,501
Hr. Benjamin, vågn op!
386
00:36:48,501 --> 00:36:49,709
Walter...
387
00:37:04,959 --> 00:37:07,584
I en situation uden en udvej
388
00:37:07,584 --> 00:37:11,834
har jeg intet andet valg
end at gøre en ende på den.
389
00:37:11,834 --> 00:37:13,459
For fanden!
390
00:37:17,084 --> 00:37:19,584
Mit liv vil nå sin afslutning
391
00:37:19,584 --> 00:37:23,293
i en lille landsby i Pyrenæerne,
hvor ingen kender mig.
392
00:37:23,959 --> 00:37:26,251
Lisa, vores tog.
393
00:37:30,418 --> 00:37:31,793
Du har ret.
394
00:37:45,918 --> 00:37:48,668
- Hr. Fry.
- Dem kender jeg.
395
00:37:48,668 --> 00:37:50,126
Vicekonsulen?
396
00:37:50,626 --> 00:37:53,001
Bingham. Hiram Bingham.
397
00:37:54,001 --> 00:37:57,834
Tak, fordi De ville komme.
Jeg ville gerne tale uforstyrret.
398
00:37:57,834 --> 00:38:01,209
- Jeg skal tilbage til mit arbejde.
- Selvfølgelig.
399
00:38:01,209 --> 00:38:04,626
Jeg ville forklare
vores nye politik personligt.
400
00:38:04,626 --> 00:38:08,376
Nye politik? Det var svært nok
at holde styr på den gamle.
401
00:38:08,376 --> 00:38:11,334
- Bare hør på mig.
- Vi har hænderne fulde.
402
00:38:11,334 --> 00:38:14,459
Den eneste gode nyhed er,
at vi fik Walter Benjamin ud.
403
00:38:14,459 --> 00:38:16,751
Det er en meget god nyhed.
404
00:38:19,126 --> 00:38:21,626
Hr. Patterson ved ikke, at jeg er her.
405
00:38:25,251 --> 00:38:29,543
Fra nu af er vores nye visumpolitik,
at De skal tale med mig.
406
00:38:30,334 --> 00:38:31,543
Hvorfor det?
407
00:38:32,168 --> 00:38:34,751
Patterson har ikke sympati for Deres sag.
408
00:38:34,751 --> 00:38:37,501
I morges sagde han, og jeg citerer:
409
00:38:37,501 --> 00:38:42,793
"Ingen røde lejesvende, ingen krigsfanger,
ingen jøder. Skal jeg stave det for dig?"
410
00:38:43,543 --> 00:38:46,376
Jeg ved ikke, hvad De hører fra New York.
411
00:38:48,334 --> 00:38:53,043
Jeg ved, at alle Kindertransporten
til England er stoppet.
412
00:38:53,043 --> 00:38:57,543
Og der er intet ønske derhjemme
for at tage imod flygtningebørn.
413
00:38:58,543 --> 00:39:03,959
Til en fest i Washington hørte min kone
en overklassekvinde spøge med det.
414
00:39:04,793 --> 00:39:11,251
"Tusind jødiske børn? De vokser bare op og
bliver tusind grimme voksne," sagde hun.
415
00:39:14,501 --> 00:39:18,376
Den amerikanske regering
forhaler bevidst tingene,
416
00:39:18,376 --> 00:39:20,876
fordi alle er ligeglade med situationen.
417
00:39:20,876 --> 00:39:25,043
- De skal få så mange som muligt ud nu.
- Ja, det ved jeg.
418
00:39:25,543 --> 00:39:28,584
Godt, at vi stadig
har venner i konsulatet.
419
00:39:28,584 --> 00:39:30,626
Ikke "venner", hr. Fry.
420
00:39:31,834 --> 00:39:33,459
Kun mig.
421
00:40:22,418 --> 00:40:23,876
Vær ikke nervøs.
422
00:40:24,459 --> 00:40:27,418
Min chef vil besvare alle dine spørgsmål.
423
00:40:28,876 --> 00:40:30,293
Hvor er han?
424
00:40:31,001 --> 00:40:32,376
Lige her.
425
00:40:35,084 --> 00:40:38,209
Mary Jayne, dette er Margaux.
426
00:40:38,209 --> 00:40:39,584
Godaften.
427
00:40:46,126 --> 00:40:48,501
- Ryger De?
- Nej tak.
428
00:40:50,043 --> 00:40:51,376
Ærgerligt.
429
00:40:58,043 --> 00:41:00,251
Der er flere, hvor de kom fra.
430
00:41:01,334 --> 00:41:02,709
De kan hjælpe os.
431
00:41:05,251 --> 00:41:07,543
Hjælpe jer? Som en spion?
432
00:41:07,543 --> 00:41:10,126
- Jeg har ingen træning.
- Ikke det?
433
00:41:12,209 --> 00:41:14,501
Kan De ikke bearbejde en mand,
434
00:41:14,501 --> 00:41:18,001
så han føler sig godt tilpas,
selv når De ikke gør det?
435
00:41:19,168 --> 00:41:20,876
Undskyld, hvad?
436
00:41:22,543 --> 00:41:26,709
Eller sørge for, at De ikke optager
for meget plads i et rum.
437
00:41:27,834 --> 00:41:31,043
Hvad med at sluge Deres følelser,
når de er upraktiske,
438
00:41:31,043 --> 00:41:34,459
eller tie stille, når De er rasende?
439
00:41:34,459 --> 00:41:37,209
De er den type,
der husker folks fødselsdage,
440
00:41:37,209 --> 00:41:41,334
deres yndlingssange
og alle andre personlige detaljer,
441
00:41:41,334 --> 00:41:43,376
uden at blive bedt om det.
442
00:41:44,793 --> 00:41:47,209
- Tager jeg fejl?
- Tak.
443
00:41:49,709 --> 00:41:53,334
Og hvis De benægter,
at De underspiller deres intelligens
444
00:41:53,334 --> 00:41:57,459
i situationer, hvor den kan
virke truende, så...
445
00:41:59,209 --> 00:42:01,084
Så tror jeg ikke på Dem.
446
00:42:05,251 --> 00:42:09,084
De har brugt hele livet
på at træne til dette, frk. Gold.
447
00:42:11,834 --> 00:42:13,668
Har vi ikke alle det?
448
00:42:41,584 --> 00:42:44,251
INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN
449
00:43:37,168 --> 00:43:42,376
DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET
AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER
450
00:47:09,918 --> 00:47:14,918
Tekster af: Andreas Kjeldsen