1 00:00:44,209 --> 00:00:45,876 ‪"스플렌디드 호텔 ‪마르세유" 2 00:00:49,918 --> 00:00:50,751 ‪더 드릴까요? 3 00:00:51,251 --> 00:00:52,251 ‪아뇨, 됐어요 4 00:00:55,209 --> 00:00:56,709 ‪커피 한 잔 부탁해요 5 00:01:03,251 --> 00:01:04,084 ‪임자 있습니다 6 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 ‪자신감은 높이 사지만 7 00:01:07,709 --> 00:01:10,043 ‪당신을 유혹하러 온 게 아니에요 8 00:01:12,834 --> 00:01:14,459 ‪탈출 경로를 찾아냈다면서요? 9 00:01:16,168 --> 00:01:19,751 ‪덩케르크 철수작전 이후 ‪프랑스에 남겨진 영국군이 많아요 10 00:01:20,251 --> 00:01:21,251 ‪너무 많죠 11 00:01:23,334 --> 00:01:24,334 ‪그들을 도와야 해요 12 00:01:25,376 --> 00:01:27,959 ‪영국인 포로들을 ‪프랑스에서 빼내달라는 겁니까? 13 00:01:28,876 --> 00:01:30,876 ‪- 미국인한테? ‪- 맞아요 14 00:01:36,251 --> 00:01:38,751 ‪영국은 전쟁 중이고 ‪포위당한 상태예요 15 00:01:39,543 --> 00:01:42,043 ‪프랑스에서 자유롭게 움직일 ‪동맹이 필요하죠 16 00:01:42,043 --> 00:01:43,709 ‪- 성함이... ‪- 마고라고 불러요 17 00:01:44,209 --> 00:01:48,209 ‪마고, 미국은 이 전쟁에서 ‪공식적으로 중립을 선언했어요 18 00:01:48,209 --> 00:01:52,293 ‪독일에서 '뉴욕 타임스'에 ‪기고하신 글을 읽었어요 19 00:01:52,293 --> 00:01:55,043 ‪미국 중립에 대한 ‪프라이 씨 입장은 잘 압니다 20 00:02:02,043 --> 00:02:03,543 ‪당신이 제안하는 건 21 00:02:04,543 --> 00:02:05,459 ‪반역이에요 22 00:02:07,709 --> 00:02:08,543 ‪베냐민 씨? 23 00:02:09,793 --> 00:02:12,043 ‪불쑥 찾아와서 죄송합니다 24 00:02:12,543 --> 00:02:14,709 ‪선생님 작품에 대해 ‪궁금한 게 있어서요 25 00:02:14,709 --> 00:02:15,959 ‪여긴 왜 오셨죠? 26 00:02:15,959 --> 00:02:18,459 ‪아, 그저 호기심 때문이죠 27 00:02:22,293 --> 00:02:23,459 ‪여기군요 28 00:02:23,459 --> 00:02:28,543 ‪대량 생산으로 인해 사라진 ‪고유한 물체의 아우라는 29 00:02:29,376 --> 00:02:30,376 ‪어디로 가게 되죠? 30 00:02:31,918 --> 00:02:34,084 ‪그보다 더 흥미로운 질문은 31 00:02:34,084 --> 00:02:39,751 ‪악의 세력에 의해 흩어진 아우라가 32 00:02:39,751 --> 00:02:42,584 ‪어떻게 되느냐는 겁니다 33 00:02:43,584 --> 00:02:46,168 ‪우리가 알고 있던 세상이 ‪무너져 내리고 34 00:02:46,168 --> 00:02:48,001 ‪산산조각 나고 있는데 말이죠 35 00:02:49,876 --> 00:02:50,876 ‪하지만 언젠가는 36 00:02:51,543 --> 00:02:55,793 ‪우리가 그 조각들을 모아 ‪다시 짜 맞출 겁니다 37 00:02:57,834 --> 00:03:00,751 ‪그 과정을 '티쿤 올람'이라 합니다 38 00:03:00,751 --> 00:03:07,376 ‪'티쿤 올람' 39 00:03:07,376 --> 00:03:08,543 ‪그거예요 40 00:03:08,543 --> 00:03:12,168 ‪우린 당신 같은 저항 세력들에게 ‪자금을 대주고 싶어요 41 00:03:12,668 --> 00:03:15,251 ‪긴급 구조 위원회는 ‪구호 단체입니다 42 00:03:15,251 --> 00:03:18,751 ‪폭력에 동조하는 게 아니라 ‪폭력에서 탈출하도록 돕고 있죠 43 00:03:18,751 --> 00:03:21,168 ‪- 그럼 포로들의 탈출을 도와줘요 ‪- 죄송합니다 44 00:03:21,168 --> 00:03:24,084 ‪저 남자 보여요? ‪코트 입고 지나가는 남자 45 00:03:24,876 --> 00:03:28,543 ‪마르세유 경찰청장이고 ‪이 호텔을 급습할 계획이에요 46 00:03:30,084 --> 00:03:30,918 ‪언제요? 47 00:03:32,793 --> 00:03:34,626 ‪- 5분, 10분 뒤? ‪- 네? 48 00:03:34,626 --> 00:03:36,959 ‪중절모를 쓰고 ‪이탈리아 신문을 읽는 남자 49 00:03:36,959 --> 00:03:38,084 ‪경찰이에요 50 00:03:38,084 --> 00:03:41,668 ‪목도리 두르고 ‪책상에서 대화하는 두 남자도 51 00:03:42,168 --> 00:03:45,751 ‪시가 피우면서 ‪구두를 닦는 중인 남자도요 52 00:03:48,334 --> 00:03:50,834 ‪네 사람 모두 급습 명령만 ‪기다리고 있어요 53 00:03:51,543 --> 00:03:52,543 ‪그 말을 어떻게 믿죠? 54 00:03:54,293 --> 00:03:55,876 ‪두고 보면 알게 되겠죠 55 00:04:06,459 --> 00:04:09,126 ‪라르비 벤바레크의 ‪우승 소식 들으셨어요? 56 00:04:09,126 --> 00:04:11,043 ‪- 누구요? ‪- 라르비 벤바레크! 57 00:04:11,543 --> 00:04:13,293 ‪'마르세유의 흑진주'요 58 00:04:13,293 --> 00:04:14,876 ‪- 모르는데 ‪- 축구 안 봐요? 59 00:04:14,876 --> 00:04:15,793 ‪네 60 00:04:17,126 --> 00:04:19,543 ‪경찰 급습이 있을 거라는 ‪정보를 습득했어요 61 00:04:19,543 --> 00:04:21,626 ‪- 뭐요? ‪- 사람들을 내보내야 해요 62 00:04:21,626 --> 00:04:25,459 ‪베냐민 씨와 몇몇 분들은 ‪저녁 기차로 바니울스에 가서 63 00:04:25,459 --> 00:04:27,376 ‪산맥을 넘기로 되어 있어요 64 00:04:27,876 --> 00:04:29,376 ‪베냐민 씨를 리자에게 데려가요 65 00:04:29,376 --> 00:04:31,668 ‪다른 분들은 ‪제가 아는 곳에서 재울게요 66 00:04:32,168 --> 00:04:34,334 ‪메리 제인은 위에 있어요? 67 00:04:35,209 --> 00:04:36,209 ‪좋지 않아요? 68 00:04:37,376 --> 00:04:39,043 ‪포도밭 일꾼으로 위장시키면 69 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 ‪대낮에도 리자랑 같이 ‪산맥을 넘을 수 있어요 70 00:04:41,709 --> 00:04:43,751 ‪게다가 걷기에도 훨씬 편하죠 71 00:04:43,751 --> 00:04:46,418 ‪다들 신고 다니는 ‪낡은 부츠보다는요 72 00:04:47,126 --> 00:04:49,543 ‪- 싫어요? ‪- 아뇨, 나한테는 작아서요 73 00:04:50,959 --> 00:04:52,626 ‪너무 편해서 자꾸 신게 되네요 74 00:04:52,626 --> 00:04:54,876 ‪그거 신고 미국으로 ‪도망가지만 말아요 75 00:04:54,876 --> 00:04:56,709 ‪무슨 말씀, 난 아무 데도 안 가요 76 00:04:57,209 --> 00:05:00,209 ‪아버지가 나한테 ‪화가 많이 나긴 했어요 77 00:05:00,209 --> 00:05:03,876 ‪자꾸 마르세유는 ‪미국 여자가 있을 곳이 아니래요 78 00:05:04,376 --> 00:05:06,459 ‪미국 여자는 어떤 여자인데요? 79 00:05:11,126 --> 00:05:12,126 ‪알잖아요 80 00:05:14,459 --> 00:05:16,626 ‪미국 관광객은 흔치 않아서 ‪잘 몰라요 81 00:05:16,626 --> 00:05:18,709 ‪나 관광객 아니거든요? 82 00:05:18,709 --> 00:05:19,709 ‪아니죠 83 00:05:19,709 --> 00:05:22,043 ‪왜 웃어요? 웃을 일이 아니에요 84 00:05:22,043 --> 00:05:26,126 ‪책임감 갖고 하는 일이에요 ‪내게 의지하는 사람들이 있다고요 85 00:05:26,126 --> 00:05:27,959 ‪네, 나도 그중 하나죠 86 00:05:29,709 --> 00:05:31,126 ‪지금 나 놀리는 거예요? 87 00:05:33,209 --> 00:05:34,959 ‪절대 그럴 일은 없어요 88 00:05:46,126 --> 00:05:48,126 ‪- 경찰 급습이에요 ‪- 그게 무슨... 89 00:05:54,709 --> 00:05:55,959 ‪경찰입니다! 90 00:05:58,668 --> 00:05:59,668 ‪서류 보여주세요 91 00:06:03,709 --> 00:06:04,793 ‪무슨 일이죠? 92 00:06:06,251 --> 00:06:08,751 ‪- 호텔 지배인입니까? ‪- 아뇨, 베리언 프라이예요 93 00:06:08,751 --> 00:06:11,418 ‪미국 긴급 구조 위원회 책임자죠 94 00:06:11,418 --> 00:06:14,126 ‪이 호텔에는 우리가 보호 중인 ‪투숙객도 있습니다 95 00:06:14,126 --> 00:06:17,001 ‪이미 아픔을 겪은 분들이에요 ‪법을 어기지도 않았잖습니까 96 00:06:17,001 --> 00:06:19,001 ‪전부 불법 체류자들입니다 97 00:06:19,001 --> 00:06:20,168 ‪난민들이에요! 98 00:06:20,168 --> 00:06:21,376 ‪뭐가 다르죠? 99 00:06:24,751 --> 00:06:27,251 ‪- 베냐민 씨, 옷 입으세요 ‪- 무슨 일이죠? 100 00:06:27,251 --> 00:06:29,334 ‪빨리요, 경찰이 왔어요 101 00:06:40,209 --> 00:06:41,293 ‪경찰이다! 102 00:06:42,543 --> 00:06:43,709 ‪경찰이다, 문 열어! 103 00:06:52,626 --> 00:06:54,043 ‪문 열어! 104 00:06:54,626 --> 00:06:55,793 ‪경찰이다! 105 00:06:58,293 --> 00:06:59,459 ‪문 안 열어? 106 00:07:02,709 --> 00:07:04,543 ‪나가! 이 변태 자식! 107 00:07:04,543 --> 00:07:07,001 ‪나가! 나가라고! 108 00:07:17,418 --> 00:07:21,168 ‪메리 제인, 이 안에 ‪최소 세 명은 숨길 수 있어요 109 00:07:21,168 --> 00:07:22,668 ‪승강기 타고 내려갈게요 110 00:07:25,376 --> 00:07:27,959 ‪- 여기 숨으면 안전합니까? ‪- 숨으러 온 게 아니에요 111 00:07:31,876 --> 00:07:32,876 ‪아, 이런! 112 00:07:33,376 --> 00:07:34,459 ‪신발을 깜빡했어요 113 00:07:34,459 --> 00:07:35,709 ‪금방 올게요 114 00:07:38,793 --> 00:07:42,126 ‪자, 이거 갖다드리면 돼요 115 00:07:42,126 --> 00:07:43,709 ‪나머지는 숨겨둬요 116 00:07:43,709 --> 00:07:45,209 ‪- 고마워요 ‪- 내가 고맙죠 117 00:07:45,209 --> 00:07:46,293 ‪다시 보는 거죠? 118 00:07:46,293 --> 00:07:48,876 ‪당신에게 갈게요, 어디에 있든지 119 00:07:49,459 --> 00:07:50,293 ‪네 120 00:07:54,251 --> 00:07:56,501 ‪- 어디로 가는 거죠? ‪- 가시면 압니다 121 00:07:57,709 --> 00:07:59,126 ‪저기, 나는 못 가요 122 00:07:59,126 --> 00:08:01,376 ‪책 집필이 아직 덜 끝났는데 123 00:08:01,959 --> 00:08:05,043 ‪베냐민 씨 ‪책은 이 머리 안에 있어요 124 00:08:05,043 --> 00:08:08,126 ‪그깟 원고보다 선생님 목숨이 ‪훨씬 중요하다고요 125 00:08:09,168 --> 00:08:10,293 ‪알겠어요 126 00:08:12,959 --> 00:08:13,876 ‪제길 127 00:08:15,626 --> 00:08:16,459 ‪갑시다 128 00:08:17,626 --> 00:08:18,543 ‪따라와요 129 00:08:18,543 --> 00:08:21,209 ‪- 아무것도 안 보이는데... ‪- 조용히 하세요! 130 00:08:30,793 --> 00:08:31,876 ‪여긴 어디죠? 131 00:08:32,543 --> 00:08:34,209 ‪진짜 마르세유에 온 걸 환영해요 132 00:09:10,043 --> 00:09:11,376 ‪- 고맙습니다 ‪- 뭘요 133 00:09:29,543 --> 00:09:30,543 ‪나와요! 134 00:09:51,626 --> 00:09:52,543 ‪왔어요? 135 00:09:56,751 --> 00:09:57,584 ‪고마워요 136 00:09:57,584 --> 00:09:59,834 ‪발터 베냐민, 율리우스 베르거 ‪이분은 리자 피트코예요 137 00:09:59,834 --> 00:10:00,751 ‪가죠 138 00:10:03,626 --> 00:10:05,126 ‪받으세요 139 00:10:50,959 --> 00:10:53,793 ‪앙드레, 막스, 자클린 ‪여기서 기다리세요 140 00:10:53,793 --> 00:10:55,709 ‪제가 먼저 들어가죠 141 00:10:58,293 --> 00:10:59,793 ‪여긴 뭐 하는 곳이지? 142 00:11:00,626 --> 00:11:01,959 ‪여긴 꿈속이야, 막스 143 00:11:01,959 --> 00:11:04,293 ‪여행 가방이 되는 꿈을 꿨는데 144 00:11:04,293 --> 00:11:07,043 ‪그건 꿈이 아니야, 현실이지 145 00:11:10,626 --> 00:11:11,459 ‪계세요? 146 00:11:16,959 --> 00:11:18,043 ‪안녕 147 00:11:18,043 --> 00:11:19,043 ‪베리언 148 00:11:19,043 --> 00:11:22,376 ‪그냥 부탁 좀 하러 왔어 ‪긴급한 일이 생겨서 149 00:11:22,376 --> 00:11:23,709 ‪혼자 온 게 아니야? 150 00:11:23,709 --> 00:11:27,126 ‪안녕하세요, 같이 일하는 ‪메리 제인 골드라고 해요 151 00:11:27,126 --> 00:11:29,043 ‪토머스 러브그로브예요 152 00:11:29,043 --> 00:11:31,293 ‪마르세유 경찰이 ‪우리 호텔을 급습했는데 153 00:11:31,293 --> 00:11:33,251 ‪난민들을 데려갈 곳이 없었어 154 00:11:33,251 --> 00:11:35,168 ‪- 집주인이세요? ‪- 지금은요 155 00:11:35,168 --> 00:11:37,251 ‪- 몇 명이 살고 있죠? ‪- 한 명요 156 00:11:37,251 --> 00:11:39,584 ‪한 명? 침실이 몇 개인데요? 157 00:11:39,584 --> 00:11:41,084 ‪15개쯤 되나? 158 00:11:41,084 --> 00:11:43,334 ‪- 훨씬 많죠 ‪- 오늘 신세 져도 될까요? 159 00:11:43,918 --> 00:11:45,168 ‪얼마든지 있어도 돼요 160 00:11:45,168 --> 00:11:47,251 ‪아니, 하룻밤만 있으면 돼 161 00:11:47,251 --> 00:11:49,751 ‪- 방세는 얼마죠? ‪- 아니, 잠깐만... 162 00:11:49,751 --> 00:11:53,501 ‪베리언, 잘 생각해요 ‪여기 몇 명이나 숨길 수 있을지 163 00:11:53,501 --> 00:11:56,084 ‪저기 있는 브르통 부부와 ‪막스 에른스트는 물론이고 164 00:11:56,084 --> 00:11:59,668 ‪말러, 만, 러빈, 프라이버그 ‪가족까지 데려올 수 있어요 165 00:11:59,668 --> 00:12:02,668 ‪항구에서 여기까지 ‪20분밖에 안 걸렸잖아요 166 00:12:02,668 --> 00:12:05,251 ‪개인 소유 별장에 묵는 건 ‪위원회에서 허용 안 해요 167 00:12:05,251 --> 00:12:08,293 ‪뉴욕에 있는 위원회가 ‪무슨 수로 알아내겠어요? 168 00:12:08,293 --> 00:12:10,209 ‪수배 중인 사람들도 있어요 169 00:12:10,209 --> 00:12:13,126 ‪우리 둘도 도망자 신세일지 ‪누가 알아요? 170 00:12:13,126 --> 00:12:16,876 ‪등잔 밑에 숨어버리면 되죠 ‪이 별장이 딱이에요 171 00:12:16,876 --> 00:12:20,751 ‪우리 일과 관련 없는 토머스를 ‪위험에 빠트릴 순 없잖아요! 172 00:12:20,751 --> 00:12:23,001 ‪난 위험한 거 익숙한데 173 00:12:24,459 --> 00:12:26,793 ‪- 여기서 지내세요 ‪- 좋아요, 그럼 됐네요 174 00:12:26,793 --> 00:12:28,709 ‪- 구경시켜 줄래요? ‪- 들어가시죠 175 00:12:39,209 --> 00:12:44,043 ‪우둔함을 껴안으면 ‪모습을 드러내는 뾰족한 가시 176 00:12:45,126 --> 00:12:48,626 ‪껍데기 속에서 ‪갑옷을 잃어버린 달팽이 177 00:12:49,376 --> 00:12:51,293 ‪하지만 우편함을 찾았지 178 00:12:54,293 --> 00:12:56,043 ‪비가 거꾸로 내리고 179 00:12:56,709 --> 00:12:59,876 ‪리본처럼 풍류에 휩쓸리니 180 00:13:00,793 --> 00:13:04,876 ‪잿빛 구름이 ‪정어리들의 살갗에 반사되리 181 00:13:06,126 --> 00:13:10,209 ‪이 모든 것이 ‪요통이 빚어낸 사기라니 182 00:13:21,043 --> 00:13:21,959 ‪괜찮아? 183 00:13:22,626 --> 00:13:23,959 ‪괜찮은 거야? 184 00:13:23,959 --> 00:13:25,459 ‪- 다친 데는 없어? ‪- 응 185 00:13:33,126 --> 00:13:34,293 ‪싹 털어 갔네요 186 00:13:35,126 --> 00:13:36,626 ‪아니, 그렇진 않아 187 00:14:21,293 --> 00:14:23,709 ‪- 다 됐어요? ‪- 다들 침대에 누웠어요 188 00:14:25,293 --> 00:14:26,793 ‪- 메리 제인 ‪- 네? 189 00:14:26,793 --> 00:14:31,876 ‪예상했던 것보다 ‪많은 돈이 필요할 것 같아요 190 00:14:31,876 --> 00:14:34,959 ‪사무실도 다시 구해야 하고 ‪시내로 다닐 차편도... 191 00:14:34,959 --> 00:14:36,209 ‪문제없어요 192 00:14:36,793 --> 00:14:38,376 ‪- 확실해요? ‪- 걱정 마요 193 00:14:39,293 --> 00:14:42,126 ‪- 내가 알아서 할게요 ‪- 고마워요 194 00:14:44,543 --> 00:14:47,626 ‪모두 침대에 재울 수 있어서 ‪기분이 너무 좋아요 195 00:14:47,626 --> 00:14:49,043 ‪고마워요, 토머스 196 00:14:50,959 --> 00:14:54,709 ‪당신이 게슈타포 첩자가 아니란 걸 ‪어떻게 확신하죠? 197 00:14:57,793 --> 00:14:58,626 ‪저요? 198 00:14:59,459 --> 00:15:01,043 ‪전 키부츠에서 자랐어요 199 00:15:01,543 --> 00:15:06,043 ‪위기의 순간에 텅 빈 별장을 ‪들고 나타난 요술 할머니가 200 00:15:06,043 --> 00:15:07,876 ‪늑대로 돌변할지 누가 알아요? 201 00:15:07,876 --> 00:15:11,459 ‪토머스도 다른 분들처럼 ‪전쟁 때문에 유럽에 갇혔어요 202 00:15:12,043 --> 00:15:14,709 ‪게슈타포 첩자는 절대 아니에요 203 00:15:15,209 --> 00:15:16,293 ‪요술 할머니는 맞을지도요 204 00:15:17,126 --> 00:15:18,293 ‪농담이 아니에요 205 00:15:19,334 --> 00:15:20,334 ‪잘 아는 사이예요 206 00:15:20,334 --> 00:15:21,251 ‪어떻게요? 207 00:15:22,376 --> 00:15:24,376 ‪어떻게 알게 된 사이예요? 208 00:15:28,543 --> 00:15:30,876 ‪5년 전, 베를린이었어요 209 00:15:31,459 --> 00:15:34,709 ‪술집에서 한 유대인 남자가 ‪나치들에게 구타당하고 있는데 210 00:15:36,043 --> 00:15:37,626 ‪우리 둘만 나서서 도왔어요 211 00:15:37,626 --> 00:15:41,293 ‪맥주 한잔하러 왔을 뿐인데 ‪손등에 칼을 꽂더니 피가... 212 00:15:43,376 --> 00:15:46,376 ‪'뉴욕 타임스'에 글을 보냈지만 ‪그냥 묻어버리더군요 213 00:15:48,209 --> 00:15:51,293 ‪그 순간 깨달았죠 214 00:15:51,293 --> 00:15:52,959 ‪이 전쟁은 여느 전쟁과는 215 00:15:54,209 --> 00:15:56,459 ‪다른 전쟁이 될 거라고 216 00:16:23,376 --> 00:16:24,376 ‪제가 도와드릴까요? 217 00:16:24,376 --> 00:16:26,459 ‪괜찮아요, 앉아 계세요 218 00:16:27,626 --> 00:16:29,376 ‪침대가 크진 않지만 편안해요 219 00:16:31,709 --> 00:16:34,709 ‪엄마 요리 빼고는 ‪없는 게 없는 방이죠 220 00:16:36,793 --> 00:16:37,793 ‪고마워요, 폴 221 00:16:38,709 --> 00:16:40,459 ‪제일 멋진 걸 안 보여줬네 222 00:17:06,626 --> 00:17:08,043 ‪오늘 고생 많았어 223 00:17:11,043 --> 00:17:12,126 ‪없는 게 낫겠다 224 00:17:31,459 --> 00:17:33,376 ‪계속 이럴 수는 없어 225 00:17:34,751 --> 00:17:36,334 ‪아내 때문에 그래? 226 00:17:36,334 --> 00:17:39,834 ‪아니, 아일린은 ‪내가 어떤 사람인지 알아 227 00:17:41,626 --> 00:17:45,626 ‪메리 제인이 있잖아 ‪그리고 옆방에도 사람이 있고 228 00:17:45,626 --> 00:17:47,876 ‪같은 복도에서 ‪지내는 사람이 몇인데 229 00:17:49,459 --> 00:17:52,876 ‪내 삶의 두 부분을 분리해야만 해 230 00:17:56,459 --> 00:17:57,876 ‪두 부분이라고? 231 00:17:59,793 --> 00:18:00,709 ‪그러니까... 232 00:18:01,876 --> 00:18:05,543 ‪공과 사를 말하는 거야 233 00:18:07,293 --> 00:18:08,876 ‪나를 어떻게 생각하겠어? 234 00:18:11,584 --> 00:18:14,251 ‪이 집은 방음이 끝내줘 235 00:18:14,251 --> 00:18:15,334 ‪나 진지해 236 00:18:19,376 --> 00:18:20,293 ‪좋아 237 00:18:25,793 --> 00:18:28,626 ‪골드 양, 죄송합니다만 ‪현재 계좌 잔액이 238 00:18:28,626 --> 00:18:30,793 ‪요청하신 금액보다 부족합니다 239 00:18:30,793 --> 00:18:34,751 ‪시카고 제2국립은행에서 ‪매주 송금되는 돈이 있잖아요 240 00:18:35,626 --> 00:18:37,293 ‪금주에는 없었습니다 241 00:18:38,418 --> 00:18:41,251 ‪착오가 있는 모양이에요 242 00:18:41,251 --> 00:18:44,584 ‪알아보는 동안 현금을 ‪선지급받을 수 있을까요? 243 00:18:45,084 --> 00:18:46,918 ‪죄송하지만 그렇게는 안 됩니다 244 00:18:48,126 --> 00:18:51,334 ‪- 뭐라고 하셨죠? ‪- 계좌에 돈이 없으니까요 245 00:18:51,834 --> 00:18:54,751 ‪난 몇 달간 이 은행의 ‪중요 고객이었어요 246 00:19:14,043 --> 00:19:16,793 ‪당분간은 이게 마지막입니다 247 00:19:24,043 --> 00:19:24,959 ‪서명하시죠 248 00:19:36,459 --> 00:19:37,376 ‪고마워요 249 00:19:48,126 --> 00:19:48,959 ‪맙소사 250 00:19:53,709 --> 00:19:55,459 ‪경찰이 원하는 걸 찾았을까요? 251 00:19:55,459 --> 00:19:56,459 ‪아니길 바라야죠 252 00:20:02,459 --> 00:20:03,376 ‪있다 253 00:20:08,959 --> 00:20:10,543 ‪- 이거 들어줄래요? ‪- 네 254 00:20:11,376 --> 00:20:12,209 ‪여기... 255 00:20:15,293 --> 00:20:16,126 ‪막스 에른스트 256 00:20:22,043 --> 00:20:23,043 ‪여권이에요 257 00:20:33,709 --> 00:20:34,709 ‪명단이에요? 258 00:20:36,168 --> 00:20:37,001 ‪네 259 00:20:48,626 --> 00:20:51,876 ‪몇 년 전, 리비에라 해안선을 ‪기차로 여행했어요 260 00:20:52,376 --> 00:20:55,209 ‪그것도 일등석으로요 ‪제 로펌이 잘나갔거든요 261 00:20:55,209 --> 00:20:59,793 ‪온 세상이 내 것 같았는데 ‪이렇게 망할 줄 누가 알았겠어요? 262 00:20:59,793 --> 00:21:00,959 ‪아무도 몰랐죠 263 00:21:01,584 --> 00:21:05,001 ‪난 1933년에 팔레스타인의 ‪일자리를 제안받았는데 264 00:21:05,001 --> 00:21:07,834 ‪사막에서 살긴 싫어서 거절했어요 265 00:21:09,043 --> 00:21:10,459 ‪잘못된 결정이었나 봐요 266 00:21:10,959 --> 00:21:15,459 ‪수많은 잘못된 결정이 ‪우리를 이 순간으로 이끌었죠 267 00:21:15,459 --> 00:21:16,709 ‪그 잘못된 결정들이 268 00:21:18,459 --> 00:21:21,043 ‪발전이라는 명목하에 ‪이루어졌습니다 269 00:21:22,709 --> 00:21:24,543 ‪난 뒤돌아보지 않으려고 해요 270 00:21:24,543 --> 00:21:26,459 ‪하지만 뒤돌아볼 수밖에 없죠 271 00:21:26,459 --> 00:21:28,709 ‪어떤 일이 닥쳐도 ‪앞으로 나아가야죠 272 00:21:28,709 --> 00:21:31,793 ‪사람은 앞으로 나아가며 ‪폐허만 남길 뿐입니다 273 00:21:33,293 --> 00:21:34,293 ‪그뿐이에요 274 00:21:35,543 --> 00:21:36,376 ‪역사는 275 00:21:36,959 --> 00:21:40,959 ‪우리를 앞으로 떠밀어 ‪세상을 폐허로 만드는 바람이죠 276 00:21:41,459 --> 00:21:42,376 ‪이리 주세요 277 00:21:43,334 --> 00:21:44,418 ‪도와드리고 싶어요 278 00:21:45,668 --> 00:21:46,876 ‪고맙습니다 279 00:21:54,418 --> 00:21:55,334 ‪어디 출신이에요? 280 00:21:57,043 --> 00:21:59,043 ‪- 고향은 베를린이죠 ‪- 아, 베를린 281 00:21:59,043 --> 00:22:00,543 ‪베를린은 33년에 떠났어요 282 00:22:00,543 --> 00:22:01,626 ‪그리고 어디로 갔죠? 283 00:22:04,126 --> 00:22:07,043 ‪먼저 누나 우르줄라랑 ‪같이 파리에 갔다가 284 00:22:07,043 --> 00:22:10,626 ‪트리에스테, 런던, 세비야를 거쳐 285 00:22:11,543 --> 00:22:13,293 ‪다시 파리로 갔죠 286 00:22:13,959 --> 00:22:15,376 ‪다른 가족분들은요? 287 00:22:18,459 --> 00:22:21,376 ‪아버지는 히틀러 집권 직전에 ‪세상을 떠나셨고 288 00:22:21,376 --> 00:22:24,793 ‪마지막으로 소식을 들었을 때 289 00:22:25,376 --> 00:22:28,126 ‪어머니와 여동생 에바는 ‪런던으로 가고 있다고 했어요 290 00:22:29,876 --> 00:22:30,709 ‪그렇지만 291 00:22:31,293 --> 00:22:32,376 ‪솔직히 말하자면 292 00:22:34,126 --> 00:22:35,793 ‪무사히 도착했는지는 몰라요 293 00:22:37,459 --> 00:22:40,126 ‪어떻게 확인해야 할지도 ‪모르겠어요 294 00:22:42,876 --> 00:22:44,459 ‪모르는 편이 나을 수도 있죠 295 00:23:19,209 --> 00:23:22,543 ‪이렇게 천천히 가면 ‪새벽까지 산맥을 못 넘어요 296 00:23:22,543 --> 00:23:24,626 ‪미안하지만 이게 최선이에요 297 00:23:25,709 --> 00:23:26,876 ‪그럼 다시 돌아가죠 298 00:23:27,376 --> 00:23:29,043 ‪바니울스까지 돌아가자고요? 299 00:23:29,709 --> 00:23:31,876 ‪하룻밤 잘 수 있는 돌집이 있어요 300 00:23:32,376 --> 00:23:35,126 ‪지나온 지 오래 안 됐어요 ‪그리 멀지 않아요 301 00:23:35,793 --> 00:23:37,043 ‪그 집까진 못 돌아가요 302 00:23:37,584 --> 00:23:40,334 ‪차라리 여기에서 밤을 보낼래요 303 00:23:41,959 --> 00:23:42,793 ‪여기요? 304 00:23:47,626 --> 00:23:50,043 ‪네, 바로 여기요 305 00:23:54,293 --> 00:23:55,876 ‪새벽에 데리러 오죠 306 00:24:05,626 --> 00:24:06,543 ‪잘들 자요 307 00:24:16,126 --> 00:24:17,876 ‪당신은 신경 안 쓰여요? 308 00:24:17,876 --> 00:24:18,876 ‪뭐가요? 309 00:24:19,709 --> 00:24:22,959 ‪단 몇 걸음 떨어진 바닷가에 ‪사람들이 노숙하고 있잖아요 310 00:24:23,876 --> 00:24:26,876 ‪미안한 말이지만 이 나라는 ‪지금 똥통이 따로 없어요 311 00:24:28,126 --> 00:24:30,043 ‪그러니 아버님께서 ‪돌아오기를 원하시죠 312 00:24:35,793 --> 00:24:38,293 ‪시카고에는 이렇게 맛있는 ‪샴페인이 없잖아요 313 00:24:38,293 --> 00:24:39,793 ‪그래서 안 가는 건가요? 314 00:24:42,501 --> 00:24:43,834 ‪아버지와 얘기해 보셨어요? 315 00:24:45,959 --> 00:24:46,876 ‪아직요 316 00:24:49,876 --> 00:24:51,543 ‪안 돌아가니까 뭐라고 하시던가요? 317 00:24:52,709 --> 00:24:53,793 ‪지원을 끊었어요 318 00:24:55,876 --> 00:24:59,376 ‪제발 얘기 좀 해주실래요? ‪걱정할 필요 없다고요 319 00:25:03,376 --> 00:25:05,626 ‪안타깝지만 ‪나도 아버님과 동의해요 320 00:25:06,209 --> 00:25:07,793 ‪내가 떠나길 바라는 거예요? 321 00:25:09,084 --> 00:25:10,751 ‪- 저요? ‪- 네 322 00:25:11,543 --> 00:25:13,376 ‪내가 보고 싶지 않겠어요? 323 00:25:53,626 --> 00:25:54,626 ‪베냐민 씨? 324 00:25:57,501 --> 00:25:58,501 ‪베냐민 씨 325 00:26:02,376 --> 00:26:03,376 ‪베냐민 씨! 326 00:26:03,376 --> 00:26:05,293 ‪뭐야, 어떻게 된 거지? 327 00:26:05,293 --> 00:26:10,584 ‪그... 잠이 안 와서 328 00:26:11,876 --> 00:26:13,543 ‪모르핀의 힘을 빌렸습니다 329 00:26:14,709 --> 00:26:16,709 ‪그런 거 함부로 하시면 안 돼요 330 00:26:16,709 --> 00:26:19,293 ‪괜한 걱정 마요 ‪잘 알고 하는 거니까 331 00:26:20,959 --> 00:26:22,376 ‪좋은 아침입니다 332 00:26:25,043 --> 00:26:26,043 ‪그럼... 333 00:26:28,543 --> 00:26:29,626 ‪가볼까요? 334 00:26:58,126 --> 00:26:59,126 ‪베냐민 씨 335 00:27:50,126 --> 00:27:51,209 ‪어디 갔었어요? 336 00:27:51,793 --> 00:27:52,626 ‪일하러요 337 00:27:55,376 --> 00:27:57,959 ‪- 여긴 어떻게 왔어요? ‪- 베리언이랑 같이요 338 00:27:58,793 --> 00:28:01,543 ‪어제 사무실을 하나 찾았어요 339 00:28:02,209 --> 00:28:04,793 ‪가구도 들여놨고 다 준비됐어요 340 00:28:04,793 --> 00:28:06,793 ‪면접 일정도 잡기 시작했고 341 00:28:07,959 --> 00:28:09,293 ‪얘기가 퍼지고 있죠 342 00:28:09,293 --> 00:28:10,376 ‪잘됐네요 343 00:28:12,376 --> 00:28:14,209 ‪- 네 ‪- 안에 안 들어가요? 344 00:28:17,459 --> 00:28:20,043 ‪여기 산다면서 ‪어젯밤엔 밖에서 잤네요 345 00:28:21,959 --> 00:28:24,876 ‪여기 사는 거 맞아요 ‪알베르트도 여기 살든가요 346 00:28:24,876 --> 00:28:26,126 ‪네, 그거 좋네요 347 00:28:26,126 --> 00:28:29,709 ‪우리가 도우려는 사람들과 ‪30분이나 떨어진 대저택에서요? 348 00:28:30,459 --> 00:28:33,376 ‪당신은 낯설지 몰라도 ‪난 이런 집이 편해요 349 00:28:34,334 --> 00:28:37,668 ‪여긴 방이 고작 26개지만 ‪우리 집은 30개나 있거든요 350 00:28:42,793 --> 00:28:43,709 ‪메리 제인! 351 00:28:44,543 --> 00:28:46,459 ‪제발 얘기 좀... 352 00:28:48,626 --> 00:28:49,459 ‪난... 353 00:28:51,709 --> 00:28:53,459 ‪당신 보러 여기 온 거예요 354 00:28:57,459 --> 00:28:59,459 ‪나 지금 좀 씻고 싶어요 355 00:28:59,459 --> 00:29:00,876 ‪네, 알겠어요 356 00:29:11,876 --> 00:29:13,293 ‪통행 비자 봅시다 357 00:29:30,626 --> 00:29:32,709 ‪뭔가 잘못된 거예요 358 00:29:33,376 --> 00:29:34,543 ‪얌전히 있어요 359 00:29:45,626 --> 00:29:49,043 ‪국경은 어제 아침에 폐쇄됐는데 ‪여긴 어떻게 왔죠? 360 00:29:50,001 --> 00:29:51,251 ‪프랑스에서 통과시켜 줬죠 361 00:29:57,293 --> 00:30:00,626 ‪바로 옆에 호텔이 있습니다 ‪확인될 때까지 대기하세요 362 00:30:03,209 --> 00:30:04,043 ‪빨리 가요 363 00:30:08,126 --> 00:30:09,709 ‪담배가 너무 당기네요 364 00:30:10,376 --> 00:30:11,376 ‪하나 줄래요? 365 00:30:16,709 --> 00:30:18,793 ‪고마워요 366 00:30:29,543 --> 00:30:30,709 ‪어젯밤은 어땠어요? 367 00:30:34,001 --> 00:30:37,459 ‪내숭 떨 필요 없어요 ‪신여성처럼 보이시는데 368 00:30:39,418 --> 00:30:42,334 ‪장로교의 양심을 지닌 신여성이죠 369 00:30:43,126 --> 00:30:45,543 ‪아버지가 계좌를 동결해서 ‪돈이 떨어졌어요 370 00:30:46,293 --> 00:30:48,626 ‪- 왜죠? ‪- 강제로 귀국시키려는 거죠 371 00:30:50,043 --> 00:30:51,543 ‪그렇게 보고 싶대요? 372 00:30:53,459 --> 00:30:56,709 ‪그럴 리가 없어요 ‪자기 체면 때문이에요 373 00:30:56,709 --> 00:31:01,459 ‪딸이 마르세유에서 미천한 부류와 ‪어울리는 걸 못 견디는 거죠 374 00:31:06,543 --> 00:31:08,543 ‪집에 돌아가면 ‪어떻게 될지 알아요? 375 00:31:09,293 --> 00:31:12,043 ‪어머니가 미시간호의 ‪밑바닥까지 뒤져서라도 376 00:31:12,043 --> 00:31:17,709 ‪노처녀 딸을 데려가 줄 시체나 ‪이혼남을 찾아낼 거예요 377 00:31:18,793 --> 00:31:21,543 ‪그러면 나는 남은 평생 ‪사교 클럽에서 378 00:31:21,543 --> 00:31:24,126 ‪카드 게임이나 하다가 죽겠죠 379 00:31:30,334 --> 00:31:33,084 ‪하지만 돌아가면 ‪아버지가 계좌를 풀어줄 거고 380 00:31:34,293 --> 00:31:36,959 ‪난 시카고에서 베리언에게 ‪돈을 보낼 수 있겠죠 381 00:31:37,709 --> 00:31:40,959 ‪새 사무실 비용은 물론이고 ‪식비도 낼 수 있어요 382 00:31:40,959 --> 00:31:44,043 ‪기차 티켓도 구매할 수 있고... 383 00:31:45,376 --> 00:31:48,959 ‪구조 위원회에서 필요한 건 ‪내가 아니라 돈일지도 몰라요 384 00:31:50,959 --> 00:31:53,043 ‪난 그렇게 생각 안 하는데요 385 00:31:54,209 --> 00:31:55,543 ‪베리언에겐 비밀로 해줘요 386 00:31:55,543 --> 00:32:00,376 ‪베리언이 실망하는 일 없도록 ‪방법을 찾아낼게요 387 00:32:00,376 --> 00:32:01,959 ‪그럴 필요 없다면요? 388 00:32:02,876 --> 00:32:04,043 ‪무슨 뜻이죠? 389 00:32:06,959 --> 00:32:09,959 ‪아무도 실망시키지 않고 ‪여기 남을 수 있다면? 390 00:32:15,043 --> 00:32:16,043 ‪베냐민 씨 391 00:32:21,209 --> 00:32:22,543 ‪제 원고는 392 00:32:24,543 --> 00:32:26,459 ‪반드시 미국에 도달해야 합니다 393 00:32:28,709 --> 00:32:30,876 ‪부디 내 가방을 챙겨줘요 394 00:32:31,543 --> 00:32:34,959 ‪직접 그 가방을 들고 ‪미국 땅을 밟으실 거예요 395 00:32:39,293 --> 00:32:40,709 ‪내가 못 가도 부탁할게요 396 00:32:43,209 --> 00:32:44,293 ‪약속해 줄래요? 397 00:32:46,293 --> 00:32:47,376 ‪약속해요 398 00:33:17,584 --> 00:33:21,001 ‪불가리아에서 태어나서 ‪함부르크에서 고등학교를 다녔어요 399 00:33:22,126 --> 00:33:24,793 ‪아내 야나는 버스에서 만났죠 400 00:33:24,793 --> 00:33:27,709 ‪이웃들과 함께 떠나 ‪프랑스로 왔는데 401 00:33:28,543 --> 00:33:30,376 ‪지금은 어디 갔는지 모르겠어요 402 00:33:30,376 --> 00:33:32,376 ‪난 무일푼으로 태어났지만 403 00:33:32,376 --> 00:33:34,626 ‪하는 일마다 실력이 좋았어요 404 00:33:34,626 --> 00:33:37,543 ‪그러다 직접 공장을 차렸고 ‪또 하나를 지었죠 405 00:33:38,876 --> 00:33:41,126 ‪난 직원들을 품위 있게 대했습니다 406 00:33:42,209 --> 00:33:43,626 ‪세금도 꼬박꼬박 냈고요 407 00:33:43,626 --> 00:33:46,209 ‪자매와 살면서 집에서 일했는데 408 00:33:47,334 --> 00:33:49,668 ‪어느 날, 우리를 잡으러 온다는 ‪말을 들었어요 409 00:33:49,668 --> 00:33:52,584 ‪남편과 아들이 ‪나치 침공 때 죽었어요 410 00:33:54,751 --> 00:33:56,751 ‪왜인지 저는 죽이지 않았죠 411 00:33:57,418 --> 00:34:00,001 ‪그렇게 다들 죽었어요, 형제도 412 00:34:01,293 --> 00:34:02,209 ‪자매도 413 00:34:03,543 --> 00:34:04,459 ‪어머니도 414 00:34:04,459 --> 00:34:06,793 ‪형제가 어떻게 됐는지는 몰라요 415 00:34:07,376 --> 00:34:11,709 ‪전문 예술가, 정치인 ‪또는 논문을 발표한 학자인가요? 416 00:34:12,668 --> 00:34:13,834 ‪- 아뇨 ‪- 난 유럽 사람이에요 417 00:34:14,584 --> 00:34:16,001 ‪우린 다 유럽 사람이죠 418 00:34:16,001 --> 00:34:17,001 ‪전 재봉사예요 419 00:34:17,001 --> 00:34:18,126 ‪전 엄마예요 420 00:34:18,126 --> 00:34:19,376 ‪양친이 돌아가셔서 421 00:34:19,376 --> 00:34:21,709 ‪- 이제 남은 가족이 없어요 422 00:34:21,709 --> 00:34:23,709 ‪- 도와주실래요? ‪- 미국에 가야 해요 423 00:34:23,709 --> 00:34:25,876 ‪가족을 살리기 위해 ‪뭐든 하겠습니다 424 00:34:25,876 --> 00:34:27,709 ‪- 도와주세요 425 00:34:27,709 --> 00:34:29,334 ‪- 도와주실래요? ‪- 제발 도와주세요 426 00:34:29,334 --> 00:34:33,168 ‪이 광기가 끝날 때까지 ‪안전한 곳에 있고 싶어요 427 00:34:33,168 --> 00:34:34,418 ‪우릴 도와주세요 428 00:34:34,418 --> 00:34:39,209 ‪전문 예술가, 정치인 ‪또는 논문을 발표한 학자인가요? 429 00:34:39,209 --> 00:34:40,834 ‪연필 써도 될까요? 430 00:34:41,959 --> 00:34:42,959 ‪그럼요 431 00:35:07,459 --> 00:35:08,293 ‪어때요? 432 00:35:12,959 --> 00:35:13,959 ‪정말 마음에 들어요 433 00:35:15,209 --> 00:35:18,376 ‪캐리커처 말고도 ‪뭐든 그릴 수 있어요 434 00:35:22,501 --> 00:35:24,251 ‪도와드릴 수 없을 것 같습니다 435 00:35:24,251 --> 00:35:27,293 ‪부탁할게요, 제가 도움이 될게요 436 00:35:27,293 --> 00:35:29,959 ‪미술 학교도 나왔고 ‪수석으로 졸업했어요 437 00:35:31,709 --> 00:35:33,543 ‪잠시 실례할게요 438 00:35:53,709 --> 00:35:54,543 ‪베리언? 439 00:35:55,293 --> 00:35:57,709 ‪- 네 ‪- 영사관에서 전화가 왔어요 440 00:35:59,959 --> 00:36:01,126 ‪패터슨이에요? 441 00:36:01,126 --> 00:36:02,543 ‪부영사 중 한 분이래요 442 00:36:03,543 --> 00:36:04,709 ‪급한 일이랍니다 443 00:36:13,751 --> 00:36:15,501 ‪함정 아닌 거 확실해요? 444 00:36:15,501 --> 00:36:17,001 ‪우릴 보내준다잖아요 445 00:36:17,001 --> 00:36:19,501 ‪마음 바꾸기 전에 ‪빨리 기차에 타야 돼요 446 00:36:19,501 --> 00:36:20,834 ‪베냐민 씨는요? 447 00:36:24,293 --> 00:36:25,293 ‪베냐민 씨! 448 00:36:26,126 --> 00:36:27,959 ‪일어나요, 가도 된대요! 449 00:36:35,126 --> 00:36:36,793 ‪베냐민 씨, 일어나세요! 450 00:36:41,876 --> 00:36:43,293 ‪일어나셔야 해요! 451 00:36:48,543 --> 00:36:49,459 ‪발터? 452 00:37:04,959 --> 00:37:07,626 ‪도저히 탈출구가 보이지 않는다 453 00:37:07,626 --> 00:37:11,293 ‪달리 선택지가 없으니 ‪세상과 작별할 수밖에 454 00:37:11,876 --> 00:37:12,959 ‪제기랄! 455 00:37:17,126 --> 00:37:19,459 ‪아무도 나를 모르는 이곳 456 00:37:19,459 --> 00:37:23,293 ‪피레네의 작은 마을에서 ‪나의 삶은 끝을 맺는다 457 00:37:23,876 --> 00:37:24,709 ‪리자 458 00:37:25,209 --> 00:37:26,209 ‪기차 타러 가야죠 459 00:37:30,376 --> 00:37:31,543 ‪그래야죠 460 00:37:45,959 --> 00:37:46,959 ‪프라이 씨 461 00:37:47,626 --> 00:37:48,709 ‪낯이 익네요 462 00:37:48,709 --> 00:37:50,126 ‪부영사입니다 463 00:37:50,626 --> 00:37:52,876 ‪- 하이럼 빙엄이에요 ‪- 네 464 00:37:54,043 --> 00:37:55,793 ‪나와주셔서 감사해요 465 00:37:55,793 --> 00:37:57,793 ‪엿듣는 사람이 있으면 안 돼서요 466 00:37:57,793 --> 00:38:00,293 ‪- 용건이 뭐죠? 업무 중이었습니다 ‪- 그러시겠죠 467 00:38:01,293 --> 00:38:04,626 ‪새 방침을 직접 전하러 왔습니다 468 00:38:04,626 --> 00:38:05,543 ‪새 방침이요? 469 00:38:05,543 --> 00:38:08,376 ‪그 전의 방침도 지키느라 ‪얼마나 애먹었는지 아세요? 470 00:38:08,376 --> 00:38:11,334 ‪- 일단 들어보세요 ‪- 우리도 감당이 안 돼요 471 00:38:11,334 --> 00:38:14,459 ‪그나마 희소식은 발터 베냐민이 ‪어젯밤 탈출했다는 겁니다 472 00:38:14,459 --> 00:38:16,376 ‪정말 좋은 소식이군요 473 00:38:19,043 --> 00:38:21,043 ‪오늘은 영사님 몰래 나온 겁니다 474 00:38:25,293 --> 00:38:29,043 ‪이제 새 방침에 따라 ‪비자 문의는 제게 하시면 됩니다 475 00:38:30,376 --> 00:38:31,376 ‪왜 그런 거죠? 476 00:38:32,126 --> 00:38:34,459 ‪패터슨은 위원회 일을 ‪이해하지 못해요 477 00:38:34,459 --> 00:38:36,959 ‪오늘 아침에 뭐랬는지 아십니까? 478 00:38:37,543 --> 00:38:40,209 ‪'빨갱이, 영국군 포로 ‪유대인은 안 된다니까' 479 00:38:40,209 --> 00:38:42,293 ‪'꼭 말로 해야 알아듣나?' 480 00:38:43,543 --> 00:38:46,126 ‪뉴욕 위원회에서는 ‪뭐라고 하는지 궁금하네요 481 00:38:48,376 --> 00:38:52,376 ‪잉글랜드의 아동 구출 운동이 ‪취소됐다고 들었어요 482 00:38:53,126 --> 00:38:57,126 ‪미국에는 난민 아동 수용을 ‪찬성하는 사람이 없다더군요 483 00:38:58,543 --> 00:39:01,543 ‪최근에 제 아내가 ‪워싱턴 DC 파티에 갔는데 484 00:39:01,543 --> 00:39:03,626 ‪누가 농담하듯 그랬다더군요 485 00:39:04,793 --> 00:39:06,293 ‪'유대인 아동 천 명?' 486 00:39:06,293 --> 00:39:10,709 ‪'추남, 추녀로 자랄 애들을 ‪뭐 하러 받아줘?' 487 00:39:14,543 --> 00:39:18,376 ‪미국 정부는 일부러 ‪시간을 끌고 있어요 488 00:39:18,376 --> 00:39:20,876 ‪여긴 생지옥이 됐는데도 ‪아무도 신경 안 쓰죠 489 00:39:20,876 --> 00:39:23,543 ‪서둘러서 최대한 많은 이들을 ‪탈출시켜야 해요 490 00:39:23,543 --> 00:39:24,876 ‪맞는 말씀이에요 491 00:39:25,543 --> 00:39:28,543 ‪그래도 영사관에 아군들이 ‪남아 있어서 안심이네요 492 00:39:28,543 --> 00:39:30,293 ‪아군들이 아닙니다, 프라이 씨 493 00:39:31,793 --> 00:39:32,709 ‪저뿐이에요 494 00:40:22,459 --> 00:40:23,543 ‪긴장하지 마요 495 00:40:24,459 --> 00:40:26,793 ‪제가 모시는 분이 ‪궁금증을 풀어줄 거예요 496 00:40:28,876 --> 00:40:29,876 ‪어느 신사분이시죠? 497 00:40:30,959 --> 00:40:31,959 ‪이분입니다 498 00:40:35,043 --> 00:40:37,459 ‪메리 제인, 이분은 마고예요 499 00:40:38,376 --> 00:40:39,209 ‪안녕하세요 500 00:40:46,126 --> 00:40:48,543 ‪- 담배 피워요? ‪- 괜찮습니다 501 00:40:50,043 --> 00:40:51,376 ‪아쉬워라 502 00:40:58,043 --> 00:40:59,793 ‪이건 맛보기예요 503 00:41:01,376 --> 00:41:02,376 ‪우리랑 일합시다 504 00:41:05,209 --> 00:41:06,376 ‪그쪽이랑요? 505 00:41:06,376 --> 00:41:07,543 ‪스파이가 되라고요? 506 00:41:07,543 --> 00:41:09,043 ‪훈련도 안 받았는걸요 507 00:41:09,043 --> 00:41:10,126 ‪정말요? 508 00:41:12,209 --> 00:41:14,459 ‪남자를 편하게 하기 위해 ‪내가 좀 불편할지라도 509 00:41:14,459 --> 00:41:16,959 ‪바짝 엎드리라고 배우지 않았나요? 510 00:41:19,209 --> 00:41:20,376 ‪뭐라고 하셨죠? 511 00:41:22,543 --> 00:41:26,043 ‪주제넘게 보이지 않도록 ‪말을 삼가는 법도 배웠을 테고 512 00:41:27,959 --> 00:41:31,043 ‪심기를 건드릴 만한 감정은 삭이고 513 00:41:31,043 --> 00:41:33,626 ‪분이 나도 말을 아끼며 살고 있죠 514 00:41:34,543 --> 00:41:37,209 ‪추측하건대 당신은 ‪누가 시키지 않아도 515 00:41:37,209 --> 00:41:41,293 ‪지인들의 생일부터 ‪그들이 즐겨 듣는 노래까지 516 00:41:41,293 --> 00:41:43,126 ‪온갖 걸 외우고 있을 거예요 517 00:41:44,834 --> 00:41:45,668 ‪내 말이 틀려요? 518 00:41:46,251 --> 00:41:47,168 ‪감사해요 519 00:41:49,709 --> 00:41:53,293 ‪뭔가 아는 티를 내면 ‪상대에게 위압감을 줄까 봐 520 00:41:53,293 --> 00:41:56,376 ‪멍청한 척하며 사는 ‪그런 여자가 아니라고요? 521 00:41:56,376 --> 00:41:57,459 ‪글쎄 522 00:41:59,209 --> 00:42:00,376 ‪난 못 믿겠는데요 523 00:42:05,293 --> 00:42:08,626 ‪골드 양은 일평생 ‪그런 훈련을 하며 살아왔어요 524 00:42:11,876 --> 00:42:12,876 ‪우린 여자잖아요 525 00:42:41,584 --> 00:42:44,251 ‪"줄리 오린저 소설 원작" 526 00:43:37,126 --> 00:43:41,959 ‪"실재 인물, 사건 바탕으로 제작" 527 00:47:09,918 --> 00:47:14,918 ‪자막: 윤다함