1 00:00:44,209 --> 00:00:45,334 ‪HOTEL SPLENDIDE ‪MARSILIA 2 00:00:49,918 --> 00:00:50,751 ‪Încă unul? 3 00:00:51,251 --> 00:00:52,251 ‪Nu, mulțumesc. 4 00:00:55,168 --> 00:00:56,751 ‪O cafea, vă rog. 5 00:01:03,251 --> 00:01:04,084 ‪Sunt însurat. 6 00:01:06,209 --> 00:01:07,709 ‪Vă admir încrederea, 7 00:01:07,709 --> 00:01:10,084 ‪dar nu încerc să vă seduc. 8 00:01:12,834 --> 00:01:14,459 ‪Se spune că aveți o ieșire. 9 00:01:16,126 --> 00:01:19,751 ‪Mulți supuși britanici au rămas blocați ‪în Franța după Dunkirk. 10 00:01:20,251 --> 00:01:21,251 ‪Prea mulți. 11 00:01:23,334 --> 00:01:24,334 ‪Le trebuie ajutor. 12 00:01:25,376 --> 00:01:29,584 ‪Îmi cereți să scot pe furiș britanici ‪din Franța? Sunt american. 13 00:01:29,584 --> 00:01:30,834 ‪Exact. 14 00:01:36,209 --> 00:01:38,751 ‪Anglia e în război și e asediată. 15 00:01:39,543 --> 00:01:42,043 ‪Ne trebuie aliați ‪care pot opera liberi aici. 16 00:01:42,043 --> 00:01:43,668 ‪- Dră... ‪- Spune-mi Margaux! 17 00:01:44,168 --> 00:01:48,209 ‪Margaux, țara mea e neutră ‪în acest război. 18 00:01:48,209 --> 00:01:52,293 ‪Am citit articolele ‪pe care le-ai scris din Berlin. 19 00:01:52,293 --> 00:01:55,043 ‪Știu ce crezi ‪despre neutralitatea americană. 20 00:02:02,043 --> 00:02:03,501 ‪Ceea ce sugerezi este 21 00:02:04,501 --> 00:02:05,418 ‪trădare. 22 00:02:07,626 --> 00:02:08,459 ‪Dle Benjamin! 23 00:02:09,709 --> 00:02:14,709 ‪Mă scuzați! Sper că nu vă deranjez. ‪Am o întrebare despre munca dvs. 24 00:02:14,709 --> 00:02:15,959 ‪Ce vă aduce aici? 25 00:02:17,168 --> 00:02:18,459 ‪Curiozitatea. 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,418 ‪Am găsit! 27 00:02:23,418 --> 00:02:28,543 ‪Dacă aura obiectelor unice dispare ‪când sunt produse în masă, 28 00:02:29,418 --> 00:02:30,418 ‪unde se duce? 29 00:02:32,418 --> 00:02:34,168 ‪O întrebare mai bună ar fi 30 00:02:34,168 --> 00:02:39,793 ‪ce se întâmplă cu aura obiectelor unice 31 00:02:39,793 --> 00:02:42,584 ‪care sunt risipite de forțele răului, 32 00:02:43,584 --> 00:02:46,168 ‪în timp ce lumea noastră e distrusă, 33 00:02:46,168 --> 00:02:47,959 ‪ruptă în bucăți? 34 00:02:49,834 --> 00:02:50,834 ‪Dar, într-o zi, 35 00:02:51,584 --> 00:02:55,834 ‪vom pune bucățile la loc, ‪ca într-un puzzle. 36 00:02:57,834 --> 00:03:00,751 ‪Iar acest proces se numește ‪tikkun olam. 37 00:03:00,751 --> 00:03:07,334 ‪Tikkun olam. 38 00:03:07,334 --> 00:03:08,543 ‪Exact. 39 00:03:08,543 --> 00:03:12,001 ‪Vrem să finanțăm grupuri ‪de rezistență ca al dumitale. 40 00:03:12,668 --> 00:03:15,251 ‪Comitetul de Salvare e ‪pentru întrajutorare. 41 00:03:15,251 --> 00:03:18,751 ‪Ajut oamenii să scape de violență, ‪nu să contribuie la ea. 42 00:03:18,751 --> 00:03:21,168 ‪- Ajută-ne oamenii! ‪- Nu vă pot ajuta. 43 00:03:21,168 --> 00:03:24,251 ‪Îl vezi pe acel om? ‪Cel în pardesiu, care trece? 44 00:03:24,834 --> 00:03:28,543 ‪Comandantul poliției Marsiliei. ‪Pregătește o razie asupra hotelului. 45 00:03:30,084 --> 00:03:30,918 ‪Când? 46 00:03:32,793 --> 00:03:34,626 ‪- În zece minute. ‪- Poftim? 47 00:03:34,626 --> 00:03:38,084 ‪Bărbatul cu pălărie ‪care citește ziarul este omul lui. 48 00:03:38,084 --> 00:03:41,668 ‪Precum și cei cu eșarfe ‪care discută la recepție 49 00:03:42,168 --> 00:03:45,626 ‪și cel care își lustruiește pantofii ‪și fumează trabuc. 50 00:03:48,334 --> 00:03:50,834 ‪Toți patru așteaptă ‪semnalul comandantului. 51 00:03:51,543 --> 00:03:52,543 ‪Nu poți ști asta. 52 00:03:54,334 --> 00:03:56,001 ‪Așteaptă aici și află! 53 00:04:06,459 --> 00:04:09,126 ‪Larbi Benbarek, ‪ai văzut ultimul său succes? 54 00:04:09,126 --> 00:04:10,959 ‪- Cine? ‪- Larbi Benbarek. 55 00:04:11,543 --> 00:04:14,876 ‪Perla Neagră din Marsilia. ‪Nu îți place fotbalul? 56 00:04:14,876 --> 00:04:15,793 ‪Nu. 57 00:04:17,084 --> 00:04:19,543 ‪Cred că o să fie razie în hotel. 58 00:04:19,543 --> 00:04:21,626 ‪- Poftim! ‪- Trebuie scoși de aici. 59 00:04:21,626 --> 00:04:25,501 ‪Dl Benjamin și alți câțiva pleacă ‪la Banyuls cu trenul azi 60 00:04:25,501 --> 00:04:27,376 ‪și vor traversa Pirineii. 61 00:04:27,876 --> 00:04:32,043 ‪Poți să-l duci la Lisa? Am o idee ‪unde să-i duc pe ceilalți o noapte. 62 00:04:32,043 --> 00:04:34,334 ‪Mary Jayne e sus? 63 00:04:35,209 --> 00:04:39,043 ‪Nu sunt grozave? Dacă îi îmbrăcăm ‪ca pe muncitorii de la vie, 64 00:04:39,043 --> 00:04:41,709 ‪Lisa poate traversa Pirineii cu ei ziua. 65 00:04:41,709 --> 00:04:43,751 ‪Și sunt mai confortabile 66 00:04:43,751 --> 00:04:46,418 ‪decât bocancii ăia ‪pe care îi poartă lumea. 67 00:04:47,084 --> 00:04:49,543 ‪- Nu-ți plac? ‪- Nu sunt destul de mari. 68 00:04:50,959 --> 00:04:52,584 ‪Nu-mi vine să le dau jos. 69 00:04:52,584 --> 00:04:54,876 ‪Dacă nu fugi cu ele în America. 70 00:04:54,876 --> 00:04:56,709 ‪Nu. Nu plec nicăieri. 71 00:04:57,209 --> 00:05:00,084 ‪Chiar dacă tata e supărat pe mine. 72 00:05:00,084 --> 00:05:03,834 ‪Mi-a zis că Marsilia nu e potrivită ‪pentru o americană ca mine. 73 00:05:04,334 --> 00:05:06,376 ‪Cum e o americană ca tine? 74 00:05:11,168 --> 00:05:12,168 ‪Știi tu! 75 00:05:14,418 --> 00:05:16,626 ‪Nu vezi mulți turiști americani aici. 76 00:05:16,626 --> 00:05:18,709 ‪Scuză-mă, nu sunt turistă. 77 00:05:18,709 --> 00:05:19,709 ‪Nu. 78 00:05:19,709 --> 00:05:22,043 ‪De ce râzi? Nu e amuzant. 79 00:05:22,043 --> 00:05:26,168 ‪Am responsabilități aici. ‪Niște oameni se bazează pe mine. 80 00:05:26,168 --> 00:05:27,959 ‪Da. Eu mă bazez pe tine. 81 00:05:29,751 --> 00:05:31,293 ‪Râzi de mine? 82 00:05:33,168 --> 00:05:34,959 ‪N-aș face așa ceva. 83 00:05:46,168 --> 00:05:48,334 ‪- Poliția face razie în hotel. ‪- Ce? 84 00:05:54,709 --> 00:05:56,043 ‪Poliția! 85 00:05:58,668 --> 00:05:59,668 ‪Actele dvs! 86 00:06:03,751 --> 00:06:04,834 ‪Ce se întâmplă? 87 00:06:06,251 --> 00:06:08,751 ‪- Sunteți directorul? ‪- Nu. Varian Fry. 88 00:06:08,751 --> 00:06:11,418 ‪Directorul Comitetului de Salvare. 89 00:06:11,418 --> 00:06:14,126 ‪Câțiva oaspeți sunt protejați de noi. 90 00:06:14,126 --> 00:06:17,001 ‪Nimeni de aici nu încalcă nicio lege. 91 00:06:17,001 --> 00:06:19,001 ‪Toți sunt infractori străini. 92 00:06:19,001 --> 00:06:20,168 ‪Sunt refugiați! 93 00:06:20,168 --> 00:06:21,376 ‪Care e diferența? 94 00:06:24,793 --> 00:06:27,293 ‪- Îmbrăcați-vă, vă rog! ‪- Ce se întâmplă? 95 00:06:27,293 --> 00:06:29,334 ‪Repede! Poliția e aici. 96 00:06:40,209 --> 00:06:41,251 ‪Poliția! 97 00:06:42,543 --> 00:06:43,709 ‪Poliția, deschide! 98 00:06:52,668 --> 00:06:54,043 ‪Poliția! Deschide! 99 00:06:54,626 --> 00:06:55,751 ‪Poliția! 100 00:06:58,334 --> 00:06:59,459 ‪Deschide! 101 00:07:02,209 --> 00:07:05,501 ‪Ieșiți, perverșilor! Plecați de aici! 102 00:07:05,501 --> 00:07:07,001 ‪Plecați de aici! 103 00:07:17,334 --> 00:07:21,043 ‪Uite! Putem băga ‪cel puțin trei deodată aici. 104 00:07:21,043 --> 00:07:22,668 ‪Pot să-i cobor cu liftul. 105 00:07:25,334 --> 00:07:27,959 ‪- Ne putem ascunde aici? ‪- Nu ne ascundem. 106 00:07:31,876 --> 00:07:32,876 ‪Fir-ar! 107 00:07:33,376 --> 00:07:34,459 ‪Espadrilele! 108 00:07:34,459 --> 00:07:35,709 ‪Mă întorc imediat. 109 00:07:38,834 --> 00:07:42,168 ‪Așa. Poftim! Astea sunt pentru ei, 110 00:07:42,168 --> 00:07:43,751 ‪apoi, ascunzi restul, da? 111 00:07:43,751 --> 00:07:45,209 ‪- Mulțumesc. ‪- Eu, mai mult. 112 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 ‪Mai târziu? 113 00:07:46,251 --> 00:07:48,834 ‪Vin să te caut. Oriunde ai fi. 114 00:07:49,459 --> 00:07:50,334 ‪Bine. 115 00:07:54,251 --> 00:07:56,501 ‪- Unde mergem? ‪- Veți vedea. 116 00:07:57,626 --> 00:07:59,126 ‪Nu pot pleca. 117 00:07:59,126 --> 00:08:01,543 ‪N-am terminat cartea. Trebuie să scriu. 118 00:08:02,043 --> 00:08:05,084 ‪Dle Benjamin, ideile dvs. sunt aici! 119 00:08:05,084 --> 00:08:08,209 ‪Viața e mai prețioasă ‪decât un manuscris! Ați înțeles? 120 00:08:09,168 --> 00:08:10,293 ‪Da. 121 00:08:12,918 --> 00:08:13,876 ‪Futu-i! 122 00:08:15,626 --> 00:08:16,501 ‪Să mergem! 123 00:08:17,626 --> 00:08:18,501 ‪Haideți! 124 00:08:18,501 --> 00:08:21,209 ‪- Stați! Nu văd nimic. ‪- Liniște! 125 00:08:30,793 --> 00:08:31,876 ‪Unde suntem? 126 00:08:32,584 --> 00:08:34,376 ‪Bun venit în adevărata Marsilie! 127 00:09:10,001 --> 00:09:11,376 ‪- Mulțumesc. ‪- Cu plăcere. 128 00:09:29,459 --> 00:09:30,459 ‪Să mergem! 129 00:09:51,626 --> 00:09:52,543 ‪Bună! 130 00:09:56,668 --> 00:09:57,501 ‪Mersi. 131 00:09:57,501 --> 00:09:59,793 ‪Walter Benjamin, Julius Berger. ‪Lisa Fittko. 132 00:09:59,793 --> 00:10:00,793 ‪Haideți! 133 00:10:03,543 --> 00:10:05,126 ‪Poftim! 134 00:10:50,918 --> 00:10:53,793 ‪André, Max, Jacqueline, stați aici, 135 00:10:53,793 --> 00:10:55,584 ‪intru eu primul! 136 00:10:58,293 --> 00:10:59,793 ‪Ce e locul acesta? 137 00:11:00,626 --> 00:11:01,918 ‪Visezi, Max. 138 00:11:01,918 --> 00:11:04,334 ‪Am visat că eram o valiză. 139 00:11:04,334 --> 00:11:07,251 ‪N-a fost un vis. Chiar s-a întâmplat. 140 00:11:10,626 --> 00:11:11,459 ‪Alo? 141 00:11:16,959 --> 00:11:18,043 ‪Salut! 142 00:11:18,043 --> 00:11:19,001 ‪Varian... 143 00:11:19,001 --> 00:11:22,334 ‪Nu, am venit să-ți cer o favoare. ‪E o urgență. 144 00:11:22,334 --> 00:11:23,626 ‪N-ai venit singur? 145 00:11:23,626 --> 00:11:27,084 ‪Bună! Sunt Mary Jayne Gold. ‪Lucrez cu Varian. 146 00:11:27,084 --> 00:11:28,959 ‪Lovegrove. Thomas Lovegrove. 147 00:11:28,959 --> 00:11:33,251 ‪Poliția a făcut razie la hotel. ‪N-am știut unde să duc refugiații. 148 00:11:33,251 --> 00:11:35,168 ‪- Asta e casa ta? ‪- Deocamdată. 149 00:11:35,168 --> 00:11:37,251 ‪- Câți locuiesc aici? ‪- Unul. 150 00:11:37,251 --> 00:11:39,626 ‪Unul? Câte dormitoare ai aici? 151 00:11:39,626 --> 00:11:41,084 ‪Zece? Cincisprezece? 152 00:11:41,084 --> 00:11:43,334 ‪- Cel puțin. ‪- Putem rămâne peste noapte? 153 00:11:43,918 --> 00:11:45,168 ‪Cât doriți. 154 00:11:45,168 --> 00:11:47,293 ‪Nu. O noapte ne ajunge. 155 00:11:47,293 --> 00:11:49,709 ‪- Cât ne taxezi? ‪- Stai puțin! 156 00:11:49,709 --> 00:11:53,501 ‪Varian, gândește-te bine! ‪Gândește-te câți putem ascunde aici! 157 00:11:53,501 --> 00:11:56,043 ‪Deja îi avem pe Breton și pe Max Ernst. 158 00:11:56,043 --> 00:11:59,668 ‪I-am aduce pe Mahler, pe Mann, ‪chiar și pe Levine și puștii Fraiberg 159 00:11:59,668 --> 00:12:02,668 ‪și am ajuns aici din port ‪în doar 20 de minute. 160 00:12:02,668 --> 00:12:05,251 ‪CSU n-o să vrea să locuim într-o vilă. 161 00:12:05,251 --> 00:12:08,293 ‪Comitetul e în New York! ‪Nu trebuie să știe. 162 00:12:08,293 --> 00:12:10,334 ‪Unii sunt căutați de poliție. 163 00:12:10,334 --> 00:12:13,126 ‪Și noi am putea fi fugari, ‪din câte se știe. 164 00:12:13,126 --> 00:12:16,959 ‪Ne ascundem în văzul lumii. ‪Vila e perfectă pentru noi. 165 00:12:16,959 --> 00:12:20,751 ‪Nu e corect să-l punem pe Thomas ‪în pericol, nu lucrează cu noi. 166 00:12:20,751 --> 00:12:23,209 ‪Nu mă deranjează pericolul. 167 00:12:24,418 --> 00:12:26,793 ‪- Insist să rămâneți. ‪- Așa rămâne! 168 00:12:26,793 --> 00:12:28,876 ‪- Ne faci un tur? ‪- După tine! 169 00:12:39,168 --> 00:12:44,043 ‪Îmbrățișează monotonia, ‪spinii înțepători sunt dedesubt. 170 00:12:45,084 --> 00:12:48,626 ‪În papuci, un melc și-a pierdut armura, 171 00:12:49,376 --> 00:12:51,334 ‪dar a găsit o cutie de scrisori. 172 00:12:54,293 --> 00:12:56,043 ‪Ploaia cade cu susul în jos. 173 00:12:56,751 --> 00:12:59,876 ‪Sunt suflate de curenți, ‪ca niște panglici. 174 00:13:00,834 --> 00:13:04,876 ‪Norii întunecați se reflectă ‪în solzii sardinelor. 175 00:13:06,168 --> 00:13:10,251 ‪Înșelați, păcăliți ‪de durerile lor lombare! 176 00:13:21,001 --> 00:13:22,001 ‪Ești teafăr? 177 00:13:22,626 --> 00:13:23,959 ‪Ești teafăr? 178 00:13:23,959 --> 00:13:25,709 ‪- Te-au rănit? ‪- Nu. 179 00:13:33,126 --> 00:13:34,334 ‪Ne-au devastat. 180 00:13:35,001 --> 00:13:36,626 ‪Nu chiar. 181 00:14:21,293 --> 00:14:23,584 ‪- Gata? ‪- Toți s-au dus la culcare. 182 00:14:25,293 --> 00:14:26,251 ‪Mary Jayne. 183 00:14:26,876 --> 00:14:31,876 ‪Cred că vom avea nevoie ‪de mai mulți bani decât credeam. 184 00:14:31,876 --> 00:14:34,959 ‪Ne trebuie un alt sediu, ‪transport interurban... 185 00:14:34,959 --> 00:14:36,209 ‪Nu e o problemă. 186 00:14:36,709 --> 00:14:38,459 ‪- Sigur? ‪- Nu-ți face griji! 187 00:14:39,334 --> 00:14:42,126 ‪- O să rezolv problema. ‪- Mulțumesc. 188 00:14:44,584 --> 00:14:47,668 ‪Mă bucur că toți dorm ‪în paturi astă-seară, 189 00:14:47,668 --> 00:14:49,376 ‪așa că mulțumesc, Thomas. 190 00:14:51,001 --> 00:14:54,751 ‪Încă o dată, de unde știm ‪că nu ești informator al Gestapoului? 191 00:14:57,834 --> 00:15:00,834 ‪Eu? Am fost crescut într-un kibbutz. 192 00:15:01,459 --> 00:15:06,043 ‪Când apare o zână bună ‪cu o vilă liberă într-un moment de criză, 193 00:15:06,043 --> 00:15:07,876 ‪ar putea fi un lup deghizat. 194 00:15:07,876 --> 00:15:11,459 ‪Nu, Thomas a rămas blocat în Europa ‪când a început războiul. 195 00:15:12,043 --> 00:15:16,293 ‪- Nu e un informator al Gestapoului. ‪- O zână bună, poate. 196 00:15:17,126 --> 00:15:18,293 ‪Nu, serios. 197 00:15:19,293 --> 00:15:20,334 ‪Îl cunosc. 198 00:15:20,334 --> 00:15:21,251 ‪De unde? 199 00:15:22,376 --> 00:15:24,376 ‪Cum v-ați cunoscut? 200 00:15:28,501 --> 00:15:32,584 ‪Acum cinci ani, ‪în Berlin, un evreu nevinovat 201 00:15:32,584 --> 00:15:37,626 ‪a fost atacat de naziști într-un bar. ‪Doar noi am încercat să-l ajutăm. 202 00:15:37,626 --> 00:15:41,459 ‪Doar bea bere. ‪I-au înfipt un cuțit în mână. Sângele... 203 00:15:43,418 --> 00:15:46,543 ‪Am scris un articol, dar l-au mușamalizat. 204 00:15:48,168 --> 00:15:51,293 ‪Atunci... mi-am dat seama 205 00:15:51,293 --> 00:15:52,918 ‪că războiul avea să fie 206 00:15:54,209 --> 00:15:56,459 ‪diferit de orice alt război. 207 00:16:23,293 --> 00:16:24,376 ‪Te ajut cu ceva? 208 00:16:24,376 --> 00:16:26,543 ‪Nu, mersi, mă descurc. Ia loc! 209 00:16:27,626 --> 00:16:29,376 ‪Nu e mare, dar e comod. 210 00:16:31,626 --> 00:16:34,668 ‪Mai lipsește doar mâncarea mamei. 211 00:16:36,793 --> 00:16:37,834 ‪Mersi, Paul. 212 00:16:38,626 --> 00:16:40,584 ‪Nu i-ai arătat partea grozavă. 213 00:17:06,626 --> 00:17:08,001 ‪Ai avut o zi lungă. 214 00:17:11,084 --> 00:17:12,168 ‪E mai bine așa. 215 00:17:31,459 --> 00:17:33,376 ‪Nu putem continua așa. 216 00:17:34,751 --> 00:17:36,334 ‪E vorba despre soția ta? 217 00:17:36,334 --> 00:17:39,876 ‪Nu. Eileen știe foarte bine cine sunt. 218 00:17:41,626 --> 00:17:45,626 ‪E vorba despre Mary Jayne ‪și de toți ceilalți de alături 219 00:17:45,626 --> 00:17:48,043 ‪și în dormitoarele de pe palier. 220 00:17:49,459 --> 00:17:52,834 ‪Trebuie să separ ‪cele două aspecte ale vieții mele. 221 00:17:56,459 --> 00:17:57,834 ‪Două laturi ale tale? 222 00:17:59,793 --> 00:18:05,376 ‪Mă refer la viața personală ‪și la cea profesională. 223 00:18:07,293 --> 00:18:08,876 ‪Ce ar crede ei? 224 00:18:11,543 --> 00:18:14,251 ‪Pereții sunt foarte groși. 225 00:18:14,251 --> 00:18:15,334 ‪Vorbesc serios. 226 00:18:19,334 --> 00:18:20,251 ‪Bine. 227 00:18:25,793 --> 00:18:28,626 ‪Dră Gold, îmi pare rău, ‪dar soldul nu acoperă 228 00:18:28,626 --> 00:18:30,709 ‪suma solicitată de retras. 229 00:18:30,709 --> 00:18:34,751 ‪Dar mi se virează bani săptămânal ‪de la Second National Bank din Chicago. 230 00:18:35,668 --> 00:18:37,293 ‪Nu ați primit nimic acum. 231 00:18:37,293 --> 00:18:41,209 ‪Sunt sigură că e doar o neînțelegere. 232 00:18:41,209 --> 00:18:44,584 ‪Cât rezolv, ‪puteți să-mi dați niște lichidități? 233 00:18:45,084 --> 00:18:46,959 ‪Mă tem că e imposibil. 234 00:18:48,043 --> 00:18:51,334 ‪- Poftim? ‪- Nu aveți niciun ban în cont. 235 00:18:51,834 --> 00:18:54,751 ‪Sunt un client valoros de luni bune. 236 00:19:14,001 --> 00:19:16,751 ‪Deocamdată, sunt ultimele dvs. fonduri. 237 00:19:23,959 --> 00:19:24,876 ‪Vă rog. 238 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 ‪Mulțumesc. 239 00:19:48,126 --> 00:19:48,959 ‪Iisuse! 240 00:19:53,709 --> 00:19:55,501 ‪Crezi că au găsit ce căutau? 241 00:19:55,501 --> 00:19:56,459 ‪Sper că nu. 242 00:20:02,376 --> 00:20:03,376 ‪Da. 243 00:20:08,959 --> 00:20:10,834 ‪- Mă poți ajuta? ‪- Da. 244 00:20:11,376 --> 00:20:12,251 ‪Doar... 245 00:20:15,293 --> 00:20:16,126 ‪Max Ernst. 246 00:20:22,084 --> 00:20:23,084 ‪Pașapoarte. 247 00:20:33,709 --> 00:20:34,709 ‪Lista? 248 00:20:36,168 --> 00:20:37,001 ‪Da. 249 00:20:48,626 --> 00:20:51,876 ‪Acum câțiva ani, ‪am traversat Riviera cu trenul. 250 00:20:52,376 --> 00:20:55,209 ‪La clasa întâi. ‪Firma mea de avocatură prospera. 251 00:20:55,209 --> 00:20:59,834 ‪Eram în al nouălea cer. Cine-ar fi zis ‪că totul se poate prăbuși așa? 252 00:20:59,834 --> 00:21:01,001 ‪Eu, nu. 253 00:21:01,543 --> 00:21:04,959 ‪Mi s-a oferit o slujbă ‪în Palestina în 1993, 254 00:21:04,959 --> 00:21:07,834 ‪dar am refuzat. ‪N-am vrut să stau în deșert. 255 00:21:09,001 --> 00:21:10,459 ‪Am luat o decizie greșită. 256 00:21:10,959 --> 00:21:15,501 ‪Prea multe decizii greșite ‪ne-au condus spre acest moment. 257 00:21:15,501 --> 00:21:16,751 ‪Decizii greșite, 258 00:21:18,418 --> 00:21:21,209 ‪răstălmăcite drept ‪o reprezentare a progresului! 259 00:21:22,668 --> 00:21:24,543 ‪Încerc să nu mă uit în urmă. 260 00:21:24,543 --> 00:21:26,459 ‪Dar doar asta pot face. 261 00:21:26,459 --> 00:21:28,709 ‪Atâta timp cât avansați! 262 00:21:28,709 --> 00:21:31,751 ‪Pe măsură ce avansăm, ‪lăsăm mormane de moloz. 263 00:21:33,334 --> 00:21:34,334 ‪Nimic mai mult. 264 00:21:35,543 --> 00:21:36,376 ‪Istoria... 265 00:21:37,001 --> 00:21:41,251 ‪este vântul care ne împinge în față, ‪transformând totul în moloz. 266 00:21:41,251 --> 00:21:42,293 ‪Haideți! 267 00:21:43,334 --> 00:21:44,376 ‪Vă ajut eu. 268 00:21:45,668 --> 00:21:46,876 ‪Mulțumesc. 269 00:21:54,376 --> 00:21:55,334 ‪De unde ești? 270 00:21:56,959 --> 00:21:59,084 ‪- Din Berlin, la origine. ‪- Berlin! 271 00:21:59,084 --> 00:22:00,543 ‪Am plecat în '33. 272 00:22:00,543 --> 00:22:01,626 ‪Unde te-ai dus? 273 00:22:04,126 --> 00:22:07,084 ‪Eu și sora mea Ursula am plecat la Paris, 274 00:22:07,084 --> 00:22:10,584 ‪apoi la Trieste, Londra, Sevilia 275 00:22:11,501 --> 00:22:13,251 ‪și înapoi la Paris. 276 00:22:13,959 --> 00:22:15,501 ‪Și restul familiei? 277 00:22:18,459 --> 00:22:21,376 ‪Tata a murit ‪până ca Hitler să ajungă la putere. 278 00:22:21,376 --> 00:22:24,751 ‪Apoi, din câte am auzit, 279 00:22:25,376 --> 00:22:28,334 ‪mama și surioara mea Eva ‪se duceau la Londra. 280 00:22:29,876 --> 00:22:30,751 ‪Dar... 281 00:22:31,334 --> 00:22:32,418 ‪adevărul e 282 00:22:34,168 --> 00:22:35,834 ‪că nu știu dacă au ajuns. 283 00:22:37,459 --> 00:22:40,209 ‪Și nici nu știu... cum să aflu. 284 00:22:42,876 --> 00:22:44,459 ‪Poate că nu vreau să aflu. 285 00:23:19,209 --> 00:23:22,584 ‪Dacă nu țineți pasul, ‪nu vom traversa până în zori. 286 00:23:22,584 --> 00:23:24,668 ‪Scuze, nu pot merge mai repede. 287 00:23:25,709 --> 00:23:26,876 ‪Să ne întoarcem! 288 00:23:27,376 --> 00:23:29,043 ‪Până la Banyuls? 289 00:23:29,668 --> 00:23:31,876 ‪Putem dormi în casa de piatră. 290 00:23:32,376 --> 00:23:35,126 ‪Am trecut pe lângă ea. Nu e departe. 291 00:23:35,834 --> 00:23:40,334 ‪Nu mă pot întoarce în acea casă. ‪Prefer să petrec noaptea aici. 292 00:23:41,918 --> 00:23:42,793 ‪Aici? 293 00:23:47,626 --> 00:23:50,043 ‪Chiar aici. 294 00:23:54,293 --> 00:23:55,876 ‪Vă luăm în zori. 295 00:24:05,668 --> 00:24:06,584 ‪Noapte bună! 296 00:24:16,168 --> 00:24:17,834 ‪Nu te afectează niciodată? 297 00:24:17,834 --> 00:24:18,834 ‪Ce? 298 00:24:19,709 --> 00:24:23,168 ‪Sunt oameni înfometați care dorm ‪pe plajă la zece metri de noi. 299 00:24:23,876 --> 00:24:27,126 ‪Țara asta se duce naibii, ‪scuză-mi limbajul! 300 00:24:28,126 --> 00:24:30,043 ‪Nu mă mir că tatăl tău te vrea acasă. 301 00:24:35,834 --> 00:24:38,334 ‪Nu au șampanie ca asta în Chicago. 302 00:24:38,334 --> 00:24:39,793 ‪De aceea ai rămas? 303 00:24:42,543 --> 00:24:43,834 ‪Ai vorbit cu el? 304 00:24:45,918 --> 00:24:46,876 ‪Nu încă. 305 00:24:49,834 --> 00:24:51,668 ‪Ce a zis când n-ai apărut? 306 00:24:52,709 --> 00:24:53,918 ‪Mi-a tăiat fondurile. 307 00:24:55,876 --> 00:24:59,584 ‪Discuți cu el, te rog? Spune-i ‪că n-are de ce să se îngrijoreze! 308 00:25:03,376 --> 00:25:05,626 ‪Problema e că sunt de acord cu el. 309 00:25:05,626 --> 00:25:07,918 ‪Chiar vrei să plec, Graham? 310 00:25:09,084 --> 00:25:10,709 ‪- Eu? ‪- Da. 311 00:25:11,543 --> 00:25:13,543 ‪N-o să-mi duci dorul dacă plec? 312 00:25:53,626 --> 00:25:54,626 ‪Dle Benjamin. 313 00:25:57,501 --> 00:25:58,501 ‪Dle Benjamin? 314 00:26:02,376 --> 00:26:03,334 ‪Dle Benjamin! 315 00:26:03,334 --> 00:26:05,293 ‪Ce se petrece? 316 00:26:05,293 --> 00:26:10,584 ‪Am luat niște morfină 317 00:26:11,834 --> 00:26:13,501 ‪ca să pot dormi. 318 00:26:14,626 --> 00:26:16,709 ‪N-ar trebui să vă jucați cu ea. 319 00:26:16,709 --> 00:26:19,293 ‪Stai liniștită! Știu foarte bine ce fac. 320 00:26:20,959 --> 00:26:22,334 ‪Bună dimineața! 321 00:26:25,043 --> 00:26:26,043 ‪Atunci... 322 00:26:28,584 --> 00:26:29,668 ‪să mergem! 323 00:26:58,168 --> 00:26:59,168 ‪Dle Benjamin... 324 00:27:50,043 --> 00:27:51,209 ‪Unde ai fost? 325 00:27:51,793 --> 00:27:52,626 ‪Am lucrat. 326 00:27:55,376 --> 00:27:57,876 ‪- Cum ai ajuns aici? ‪- Cu Varian. 327 00:27:58,793 --> 00:28:01,543 ‪Am găsit un sediu ieri. 328 00:28:02,168 --> 00:28:04,793 ‪L-am mobilat și toate cele. E pregătit. 329 00:28:04,793 --> 00:28:08,709 ‪Deja organizăm interviuri. Se duce vorba. 330 00:28:09,376 --> 00:28:10,376 ‪E minunat. 331 00:28:12,376 --> 00:28:14,209 ‪- Da. ‪- Intri? 332 00:28:17,418 --> 00:28:20,043 ‪Stai aici, dar n-ai petrecut noaptea aici. 333 00:28:21,959 --> 00:28:24,876 ‪Rămân aici, Albert. Și tu ești binevenit. 334 00:28:24,876 --> 00:28:26,126 ‪Da. Sigur. 335 00:28:26,126 --> 00:28:29,709 ‪Într-o vilă, la jumătate de oră ‪de cei pe care-i ajutăm. 336 00:28:30,501 --> 00:28:33,459 ‪Poate că eu mă simt mai confortabil aici. 337 00:28:34,293 --> 00:28:37,668 ‪Aici sunt 26 de camere, ‪iar casa mea are 30, așa că... 338 00:28:42,793 --> 00:28:43,709 ‪MJ, stai! 339 00:28:44,501 --> 00:28:46,418 ‪Te rog! Vrei să... 340 00:28:48,584 --> 00:28:49,459 ‪Eu... 341 00:28:51,709 --> 00:28:53,459 ‪am venit să te văd. 342 00:28:57,459 --> 00:29:01,001 ‪- Chiar trebuie să fac o baie. ‪- Bine. Da, sigur. 343 00:29:11,834 --> 00:29:13,376 ‪Vizele de tranzit, vă rog. 344 00:29:30,668 --> 00:29:32,709 ‪Ceva nu e în regulă. 345 00:29:33,376 --> 00:29:34,584 ‪Stați calm! 346 00:29:45,543 --> 00:29:49,293 ‪Granița a fost închisă ieri dimineață. ‪Cum ați trecut? 347 00:29:49,959 --> 00:29:51,251 ‪Ne-au lăsat francezii. 348 00:29:57,293 --> 00:30:00,709 ‪E un hotel alături. ‪Stați acolo până se rezolvă! 349 00:30:03,168 --> 00:30:04,043 ‪Mergeți! 350 00:30:08,126 --> 00:30:09,709 ‪Ce-aș fuma o țigară! 351 00:30:10,376 --> 00:30:11,376 ‪Îmi dai una? 352 00:30:16,709 --> 00:30:18,834 ‪Mulțumesc. 353 00:30:29,501 --> 00:30:30,709 ‪Cum a fost seara ta? 354 00:30:34,001 --> 00:30:37,459 ‪Nu te preface timidă! ‪Pari o femeie modernă. 355 00:30:39,459 --> 00:30:42,334 ‪O femeie modernă ‪cu conștiință prezbiteriană. 356 00:30:43,126 --> 00:30:45,668 ‪Tata mi-a înghețat fondurile. Adio, bani! 357 00:30:46,209 --> 00:30:48,626 ‪- De ce? ‪- Mă obligă să mă duc acasă. 358 00:30:50,043 --> 00:30:51,543 ‪Îi e așa de dor de tine? 359 00:30:53,418 --> 00:30:56,709 ‪Greu de crezut! Nu. ‪Îl preocupă reputația sa. 360 00:30:56,709 --> 00:31:01,459 ‪Ferească Dumnezeu ca fiica lui ‪să umble prin Marsilia cu gloata! 361 00:31:06,543 --> 00:31:08,709 ‪Știi ce se va întâmpla dacă plec? 362 00:31:09,293 --> 00:31:12,001 ‪Mama o să zgândăre pe fundul lacului 363 00:31:12,001 --> 00:31:17,709 ‪după vreun cadavru sau vreun divorțat ‪dispus să se însoare cu fata ei bătrână. 364 00:31:18,793 --> 00:31:21,584 ‪Apoi, o să-mi petrec restul vieții 365 00:31:21,584 --> 00:31:24,126 ‪la club, jucând bridge. 366 00:31:30,334 --> 00:31:33,084 ‪Dar, dacă mă întorc, ‪îmi deblochează fondurile 367 00:31:34,293 --> 00:31:36,918 ‪și i-aș putea da bani ‪lui Varian din Chicago. 368 00:31:37,751 --> 00:31:41,001 ‪Aș plăti pentru birouri. ‪I-aș hrăni pe cei de aici. 369 00:31:41,001 --> 00:31:44,209 ‪Aș putea face rost de bilete de tren și... 370 00:31:45,376 --> 00:31:49,126 ‪Nu știu. Poate că e nevoie mai mare ‪de bani decât de mine. 371 00:31:50,959 --> 00:31:53,001 ‪N-aș fi prea sigur. 372 00:31:54,209 --> 00:31:55,543 ‪Nu-i spune lui Varian! 373 00:31:55,543 --> 00:32:00,376 ‪Promit că o să găsesc ceva, ‪înainte să-l dezamăgesc. 374 00:32:00,376 --> 00:32:01,959 ‪Poate că nu e nevoie. 375 00:32:02,876 --> 00:32:04,043 ‪La ce te referi? 376 00:32:06,918 --> 00:32:09,918 ‪Să te duci acasă ‪sau să dezamăgești pe cineva. 377 00:32:15,043 --> 00:32:16,043 ‪Dle Benjamin! 378 00:32:21,126 --> 00:32:22,418 ‪Manuscrisul meu... 379 00:32:24,543 --> 00:32:26,418 ‪trebuie să ajungă în America. 380 00:32:28,709 --> 00:32:30,918 ‪Ai grijă de servieta mea, da? 381 00:32:31,543 --> 00:32:34,959 ‪Vă veți duce servieta în America, ‪dle Benjamin. 382 00:32:39,334 --> 00:32:40,751 ‪Cu sau fără mine. 383 00:32:43,209 --> 00:32:44,251 ‪Îmi promiți? 384 00:32:46,293 --> 00:32:47,334 ‪Promit. 385 00:33:17,584 --> 00:33:21,001 ‪M-am născut în Bulgaria ‪și m-am mutat în Hamburg după liceu. 386 00:33:22,084 --> 00:33:24,709 ‪Am întâlnit-o pe soția mea, ‪Jana, în autobuz. 387 00:33:24,709 --> 00:33:27,626 ‪A trebuit să plec în Franța ‪cu vecinii mei, 388 00:33:28,543 --> 00:33:30,376 ‪dar acum nu știu unde sunt. 389 00:33:30,376 --> 00:33:32,376 ‪M-am născut fără nimic. 390 00:33:32,376 --> 00:33:34,626 ‪M-am priceput la orice slujbă. 391 00:33:34,626 --> 00:33:37,543 ‪Mi-am clădit propria fabrică, apoi o alta. 392 00:33:38,918 --> 00:33:41,126 ‪Mi-am tratat muncitorii cu demnitate. 393 00:33:42,251 --> 00:33:43,626 ‪Mi-am plătit taxele. 394 00:33:43,626 --> 00:33:46,168 ‪Am locuit cu sora mea. Muncesc acasă. 395 00:33:47,334 --> 00:33:49,668 ‪Mi s-a zis că vin după noi. 396 00:33:49,668 --> 00:33:52,709 ‪Soțul și fiul au fost uciși ‪în invazia nazistă. 397 00:33:54,626 --> 00:33:56,751 ‪Cumva, m-au lăsat în viață. 398 00:33:57,334 --> 00:34:00,001 ‪Și s-au dus cu toții. Fratele meu. 399 00:34:01,334 --> 00:34:02,209 ‪Sora mea. 400 00:34:03,543 --> 00:34:04,459 ‪Mama mea. 401 00:34:04,459 --> 00:34:06,793 ‪Și nu știu ce a pățit fratele meu. 402 00:34:07,376 --> 00:34:11,709 ‪Sunteți artistă profesionistă, politician ‪sau cadru universitar publicat? 403 00:34:12,668 --> 00:34:16,001 ‪- Nu. ‪- Sunt european. Toți suntem europeni. 404 00:34:16,001 --> 00:34:17,001 ‪Sunt croitoreasă. 405 00:34:17,001 --> 00:34:18,126 ‪Sunt mamă. 406 00:34:18,126 --> 00:34:19,376 ‪Părinții sunt morți. 407 00:34:19,376 --> 00:34:21,709 ‪- Nu mai am familie. ‪- Mă puteți ajuta? 408 00:34:21,709 --> 00:34:23,709 ‪- Mă ajutați? ‪- Trebuie să plec în SUA. 409 00:34:23,709 --> 00:34:25,876 ‪Fac orice ca să-mi salvez familia. 410 00:34:25,876 --> 00:34:27,709 ‪Mă puteți ajuta? 411 00:34:27,709 --> 00:34:29,334 ‪- Mă puteți ajuta? ‪- Ajutați-mă! 412 00:34:29,334 --> 00:34:33,168 ‪Am nevoie de un loc unde să fiu ‪în siguranță până trece nebunia. 413 00:34:33,168 --> 00:34:34,418 ‪Ne puteți ajuta? 414 00:34:34,418 --> 00:34:39,209 ‪Sunteți artist profesionist, politician ‪sau cadru universitar publicat? 415 00:34:39,209 --> 00:34:40,834 ‪Pot împrumuta un creion? 416 00:34:41,959 --> 00:34:42,959 ‪Vă rog. 417 00:35:07,418 --> 00:35:08,293 ‪Cum vi se pare? 418 00:35:12,918 --> 00:35:13,959 ‪Chiar îmi place. 419 00:35:15,126 --> 00:35:18,334 ‪Nu fac doar caricaturi. ‪Pot să desenez orice. 420 00:35:22,459 --> 00:35:24,251 ‪Nu știu dacă vă pot ajuta. 421 00:35:24,251 --> 00:35:27,293 ‪Vă rog! Poate că vă pot ajuta eu. 422 00:35:27,293 --> 00:35:30,126 ‪Am fost la Școala de Arte. ‪Eram primul în clasă. 423 00:35:31,626 --> 00:35:33,668 ‪Îmi pare rău. Mă scuzați puțin? 424 00:35:53,709 --> 00:35:54,584 ‪Varian? 425 00:35:55,293 --> 00:35:57,709 ‪- Da? ‪- A sunat cineva de la consulat. 426 00:35:59,959 --> 00:36:01,126 ‪Patterson? 427 00:36:01,126 --> 00:36:02,418 ‪Un asistent. 428 00:36:03,501 --> 00:36:04,709 ‪A spus că e urgent. 429 00:36:13,751 --> 00:36:15,418 ‪Sigur nu e o capcană? 430 00:36:15,418 --> 00:36:16,959 ‪Spaniolii ne dau drumul. 431 00:36:16,959 --> 00:36:19,501 ‪Să urcăm în tren până nu se răzgândesc! 432 00:36:19,501 --> 00:36:20,876 ‪Unde e dl Benjamin? 433 00:36:24,293 --> 00:36:25,334 ‪Dle Benjamin! 434 00:36:26,084 --> 00:36:28,001 ‪Treziți-vă! Ne dau drumul. 435 00:36:35,168 --> 00:36:36,793 ‪Treziți-vă, dle Benjamin! 436 00:36:41,918 --> 00:36:43,376 ‪Domnule, treziți-vă! 437 00:36:48,501 --> 00:36:49,459 ‪Walter... 438 00:37:04,959 --> 00:37:07,584 ‪Într-o situație fără scăpare, 439 00:37:07,584 --> 00:37:11,251 ‪n-am de ales, decât să-i pun capăt. 440 00:37:11,918 --> 00:37:12,959 ‪Fir-ar! 441 00:37:17,084 --> 00:37:19,501 ‪Viața mea se va sfârși 442 00:37:19,501 --> 00:37:23,293 ‪într-un sătuc din Pirinei, ‪unde nu mă cunoaște nimeni. 443 00:37:23,876 --> 00:37:24,709 ‪Lisa, 444 00:37:25,209 --> 00:37:26,209 ‪trenul nostru. 445 00:37:30,418 --> 00:37:31,543 ‪Ai dreptate. 446 00:37:45,918 --> 00:37:46,918 ‪Domnule Fry. 447 00:37:47,626 --> 00:37:48,668 ‪Vă recunosc. 448 00:37:48,668 --> 00:37:50,126 ‪Viceconsulul? 449 00:37:50,626 --> 00:37:53,001 ‪Bingham. Hiram Bingham. 450 00:37:54,001 --> 00:37:55,793 ‪Mulțumesc că ați venit aici. 451 00:37:55,793 --> 00:37:57,834 ‪Nu voiam să ne audă nimeni. 452 00:37:57,834 --> 00:38:00,334 ‪- Trebuie să mă întorc la treabă. ‪- Sigur. 453 00:38:01,293 --> 00:38:04,626 ‪Voiam să vă explic personal noua politică. 454 00:38:04,626 --> 00:38:05,584 ‪Noua politică? 455 00:38:05,584 --> 00:38:08,376 ‪Ne chinuim să ținem pasul cu cea veche. 456 00:38:08,376 --> 00:38:11,334 ‪- Ascultați-mă! ‪- Suntem ocupați. 457 00:38:11,334 --> 00:38:14,459 ‪Singura veste bună e ‪că l-am scos pe Walter Benjamin. 458 00:38:14,459 --> 00:38:16,376 ‪Sunt vești foarte bune. 459 00:38:19,126 --> 00:38:21,251 ‪Dle Patterson nu știe că sunt aici. 460 00:38:25,251 --> 00:38:29,043 ‪De acum încolo, noua politică ‪de viză e să veniți direct la mine. 461 00:38:30,334 --> 00:38:31,334 ‪De ce? 462 00:38:32,168 --> 00:38:37,084 ‪Patterson nu e solidar cu cauza voastră. ‪Dimineață mi-a spus: 463 00:38:37,584 --> 00:38:41,876 ‪„Fără comuniști, fără britanici, ‪fără evrei. Vrei să-ți spun pe litere?” 464 00:38:43,543 --> 00:38:46,084 ‪Nu știu ce aflați de la New York. 465 00:38:48,334 --> 00:38:52,376 ‪Știu că transportul copiilor ‪spre Anglia a fost anulat. 466 00:38:53,126 --> 00:38:57,209 ‪Și SUA nu are niciun chef ‪să ia copii refugiați. 467 00:38:58,543 --> 00:39:03,626 ‪Soția mea a fost la o petrecere în DC ‪și o damă a făcut o glumă despre asta. 468 00:39:04,793 --> 00:39:06,293 ‪O mie de copii evrei? 469 00:39:06,293 --> 00:39:10,709 ‪„Vor deveni o mie de adulți urâți.” ‪Asta a spus. 470 00:39:14,501 --> 00:39:18,376 ‪Guvernul american amână dinadins, 471 00:39:18,376 --> 00:39:20,876 ‪nu-i pasă nimănui că se dezlănțuie iadul. 472 00:39:20,876 --> 00:39:23,543 ‪Trebuie să scoateți câți mai mulți acum. 473 00:39:23,543 --> 00:39:24,876 ‪Mie-mi spuneți? 474 00:39:25,543 --> 00:39:28,584 ‪Mă bucur că încă avem prieteni ‪la consulat. 475 00:39:28,584 --> 00:39:30,334 ‪Nu prieteni, dle Fry. 476 00:39:31,834 --> 00:39:32,709 ‪Doar pe mine. 477 00:40:22,418 --> 00:40:23,543 ‪Nu fi emoționată! 478 00:40:24,459 --> 00:40:26,793 ‪Șeful o să-ți răspundă la întrebări. 479 00:40:28,876 --> 00:40:29,876 ‪Unde este? 480 00:40:31,001 --> 00:40:32,001 ‪Chiar aici. 481 00:40:35,084 --> 00:40:37,501 ‪Mary Jayne, ți-o prezint pe Margaux. 482 00:40:38,293 --> 00:40:39,293 ‪Bună! 483 00:40:46,126 --> 00:40:48,501 ‪- Fumezi? ‪- Nu, mulțumesc. 484 00:40:50,043 --> 00:40:51,376 ‪Păcat! 485 00:40:58,043 --> 00:40:59,793 ‪Și mai sunt în afară de ăștia. 486 00:41:01,334 --> 00:41:02,334 ‪Lucrează cu noi! 487 00:41:05,251 --> 00:41:06,376 ‪Să lucrez cu voi? 488 00:41:06,376 --> 00:41:07,543 ‪Ca spion? 489 00:41:07,543 --> 00:41:09,043 ‪N-am pregătire. 490 00:41:09,043 --> 00:41:10,126 ‪Nu? 491 00:41:12,209 --> 00:41:14,501 ‪Știi să-i faci meandrele unui bărbat, 492 00:41:14,501 --> 00:41:17,001 ‪ca să se simtă în largul lui, ‪chiar dacă tu nu. 493 00:41:19,168 --> 00:41:20,376 ‪Poftim? 494 00:41:22,543 --> 00:41:26,334 ‪Să te asiguri ‪că nu atragi prea mult atenția? 495 00:41:27,876 --> 00:41:31,043 ‪Dar să-ți îngropi sentimentele ‪când sunt inoportune 496 00:41:31,043 --> 00:41:33,626 ‪sau să-ți ții gura la nervi? 497 00:41:34,543 --> 00:41:37,209 ‪Presupun că-ți amintești zile de naștere, 498 00:41:37,209 --> 00:41:41,334 ‪melodii preferate ale oamenilor ‪și tot soiul de detalii personale, 499 00:41:41,334 --> 00:41:43,126 ‪fără să ți se ceară asta. 500 00:41:44,793 --> 00:41:45,668 ‪Mă înșel? 501 00:41:46,251 --> 00:41:47,209 ‪Mulțumesc. 502 00:41:49,709 --> 00:41:53,334 ‪Dacă vrei să-mi spui ‪că nu-ți minimalizezi inteligența 503 00:41:53,334 --> 00:41:56,376 ‪în situații ‪în care ar putea părea amenințătoare, 504 00:41:56,376 --> 00:41:57,459 ‪ei bine... 505 00:41:59,209 --> 00:42:00,418 ‪nu te cred. 506 00:42:05,251 --> 00:42:08,793 ‪Aș spune că te-ai antrenat toată viața ‪pentru asta, dră Gold. 507 00:42:11,834 --> 00:42:13,043 ‪N-am făcut-o toate? 508 00:42:41,584 --> 00:42:44,251 ‪INSPIRAT DE ROMANUL LUI JULIE ORRINGER 509 00:43:37,168 --> 00:43:44,168 ‪ACEST SERIAL ESTE O OPERĂ DE FICȚIUNE ‪INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 510 00:47:09,918 --> 00:47:14,918 ‪Subtitrarea: Ramona Coman