1
00:00:09,251 --> 00:00:11,251
[airplane engine whirs]
2
00:00:19,876 --> 00:00:21,501
[man over radio] This is Europe.
3
00:00:22,376 --> 00:00:25,793
In England,
the city of Coventry is burning.
4
00:00:26,293 --> 00:00:31,043
Since August, the Luftwaffe have dropped
200 tons of bombs there,
5
00:00:31,043 --> 00:00:34,418
murdering hundreds of people
and injuring many more.
6
00:00:35,168 --> 00:00:37,418
The Germans raided again last night,
7
00:00:37,418 --> 00:00:41,209
knocking out utilities
and setting the city on fire.
8
00:00:48,876 --> 00:00:49,918
[Mary Jayne groans]
9
00:00:51,876 --> 00:00:54,418
- [Thomas] You're doing it wrong again.
- Ugh.
10
00:00:55,293 --> 00:00:57,501
You're making this so complicated.
11
00:00:57,501 --> 00:00:58,793
It's really not.
12
00:00:58,793 --> 00:01:02,334
That lipstick is the only way
to get a camera into the damn prison.
13
00:01:04,876 --> 00:01:08,543
It's been almost five months since
these men were captured at Dunkirk.
14
00:01:08,543 --> 00:01:11,293
The Nazis are
bombing the hell out of Great Britain.
15
00:01:11,293 --> 00:01:14,376
You don't have to convince me
of the mission. I volunteered.
16
00:01:17,001 --> 00:01:17,959
Try it again.
17
00:01:21,501 --> 00:01:22,668
Apply the lipstick.
18
00:01:23,501 --> 00:01:26,959
Use the compact to hide your hand
as you click the camera.
19
00:01:26,959 --> 00:01:29,709
- While the guard is there?
- Say you have to freshen up.
20
00:01:30,209 --> 00:01:33,501
- You know nothing of lipstick.
- You'd be surprised.
21
00:01:33,501 --> 00:01:34,793
Be my guest.
22
00:01:41,293 --> 00:01:42,626
You're holding it wrong.
23
00:01:46,126 --> 00:01:50,293
- Hm. How will you press the button?
- Could you just give me a moment?
24
00:01:53,126 --> 00:01:54,751
- [Mary-Jayne] Mm-mm-mm!
- Damn it!
25
00:01:56,959 --> 00:02:01,293
The roll of film is under the lipstick.
The tiny lens is on the bottom.
26
00:02:01,293 --> 00:02:03,126
Aim it at their faces,
27
00:02:03,126 --> 00:02:05,834
and tell them to look at you.
28
00:02:05,834 --> 00:02:09,751
There are 12 shots on the roll.
I just used one, so you have 11 left.
29
00:02:10,834 --> 00:02:11,918
Okay.
30
00:02:27,751 --> 00:02:29,751
[indistinct chatter over radio]
31
00:02:31,501 --> 00:02:32,584
[sighs]
32
00:02:36,418 --> 00:02:37,418
[child laughing]
33
00:02:41,626 --> 00:02:45,418
Monsieur Fry! Sit down.
We were just talking about you.
34
00:02:48,626 --> 00:02:50,376
- [chuckles]
- [André] Miss Aube.
35
00:02:50,376 --> 00:02:54,376
The six of hands and the keyhole are
perfectly obvious, of course.
36
00:02:54,376 --> 00:02:56,959
Poor, kind Mr. Fry, you're here all alone.
37
00:02:56,959 --> 00:02:57,918
[scoffs]
38
00:02:58,418 --> 00:03:02,543
But what intrigues me is
the eye in the window.
39
00:03:02,543 --> 00:03:04,501
- [clears throat]
- [André] Wait.
40
00:03:06,168 --> 00:03:07,043
[Jacqueline] Hm.
41
00:03:07,918 --> 00:03:10,084
[in French] Of course.
It makes perfect sense.
42
00:03:10,668 --> 00:03:12,584
He's totally alienated from himself.
43
00:03:13,084 --> 00:03:16,084
[in English] These cards present
a great opportunity for you.
44
00:03:16,084 --> 00:03:17,001
See,
45
00:03:18,084 --> 00:03:20,626
we've been here
at the villa for a month already.
46
00:03:20,626 --> 00:03:23,501
We've been watching you.
You must turn inwards
47
00:03:23,501 --> 00:03:27,001
and listen to your primal impulses
to liberate yourself.
48
00:03:28,626 --> 00:03:32,918
Trusting the great light
will emerge from overwhelming darkness.
49
00:03:34,543 --> 00:03:36,918
You think you can learn
everything you need to know
50
00:03:36,918 --> 00:03:39,209
from the news on the radio, don't you?
51
00:03:39,209 --> 00:03:41,126
As a journalist, I suppose I do, yes.
52
00:03:41,126 --> 00:03:44,501
By the time it's on the radio,
it's already yesterday's news.
53
00:03:44,501 --> 00:03:47,084
We wanna know what's happening right now.
54
00:03:48,418 --> 00:03:51,959
If you see the present clearly,
the future holds no threat.
55
00:03:56,751 --> 00:04:00,293
Do these cards show you
where I might find Max Ernst?
56
00:04:00,293 --> 00:04:01,668
- [André chuckles]
- Hm.
57
00:04:02,668 --> 00:04:05,126
- Ah!
- I think he is in the pool.
58
00:04:06,251 --> 00:04:07,543
[in French] Thanks a lot.
59
00:04:09,334 --> 00:04:10,834
[Varian in English] Mr. Ernst!
60
00:04:11,834 --> 00:04:12,668
Oh.
61
00:04:14,334 --> 00:04:15,876
Uh, I have some news for you.
62
00:04:20,334 --> 00:04:21,501
[Varian] Uh...
63
00:04:21,501 --> 00:04:25,959
After some considerable pressure
from the Museum of Modern Art in New York,
64
00:04:25,959 --> 00:04:30,459
the US government has finally
issued you an entry visa.
65
00:04:31,168 --> 00:04:32,876
Oh, thank you.
66
00:04:35,001 --> 00:04:38,918
You and your wife can now, uh,
legally emigrate to the United States.
67
00:04:39,918 --> 00:04:41,001
[clears throat]
68
00:04:41,001 --> 00:04:42,793
My wife? Marie-Berthe?
69
00:04:42,793 --> 00:04:45,459
No, uh, let me look at this. Sorry.
70
00:04:46,584 --> 00:04:47,543
Uh...
71
00:04:48,584 --> 00:04:49,793
Luise Strauss-Ernst?
72
00:04:50,293 --> 00:04:53,084
We divorced in 1927.
73
00:04:53,793 --> 00:04:56,418
- [Varian] It says she's in Marseille.
- Not with me.
74
00:04:56,418 --> 00:04:59,376
So are you planning to travel to America
with her or not?
75
00:05:00,293 --> 00:05:02,959
I would do it. I'd even remarry her,
76
00:05:02,959 --> 00:05:06,501
but I haven't seen her in years
and I'm married to someone else.
77
00:05:06,501 --> 00:05:08,543
- [Varian] Marie-Berthe.
- Exactly.
78
00:05:09,209 --> 00:05:10,626
Very complicated.
79
00:05:10,626 --> 00:05:13,293
You've never loved
more than one person at once?
80
00:05:13,293 --> 00:05:15,918
I've been married to the same woman
for nine years.
81
00:05:16,709 --> 00:05:18,501
And... And... And where's she?
82
00:05:19,668 --> 00:05:21,293
You know, the point, Mr. Fry,
83
00:05:21,293 --> 00:05:24,376
is that I'm here in Marseille
heartbroken and alone.
84
00:05:24,376 --> 00:05:25,459
Haven't you noticed?
85
00:05:25,459 --> 00:05:29,501
I was put in the camp,
and my love abandoned me.
86
00:05:29,501 --> 00:05:30,751
This was her robe.
87
00:05:32,084 --> 00:05:36,043
But she was not my wife.
She was a beautiful English painter.
88
00:05:39,793 --> 00:05:40,751
You feel that?
89
00:05:41,876 --> 00:05:42,876
Broken.
90
00:05:46,168 --> 00:05:47,668
I'm gonna hold onto this.
91
00:05:50,293 --> 00:05:51,876
- [knock on door]
- [mumbles]
92
00:05:51,876 --> 00:05:54,501
- Did you hear the news?
- Hm.
93
00:05:55,459 --> 00:05:58,709
- Willkie's ahead across the Northeast.
- [Hiram] I mean Coventry.
94
00:05:58,709 --> 00:06:02,376
It's all over the radio now.
The Luftwaffe bombed the hell out of it.
95
00:06:02,918 --> 00:06:05,376
Major civilian casualties.
Whole city's on fire.
96
00:06:05,376 --> 00:06:07,834
They don't call it blitzkrieg for nothing.
97
00:06:07,834 --> 00:06:11,001
Now, why is Churchill letting
these people get slaughtered?
98
00:06:11,001 --> 00:06:14,001
The sooner the British accept
the reality of the situation,
99
00:06:14,001 --> 00:06:17,543
the better it'll be for all,
including the good citizens of Coventry.
100
00:06:17,543 --> 00:06:19,751
You think the Germans will win this thing.
101
00:06:20,793 --> 00:06:23,376
Look around you, Bingham.
Resistance is waning.
102
00:06:23,376 --> 00:06:27,418
Fascists in Italy, Spain,
Germany, now most of France.
103
00:06:27,418 --> 00:06:30,501
This is the new world order. Us and them.
104
00:06:31,126 --> 00:06:32,459
Democracy and fascism.
105
00:06:32,459 --> 00:06:33,918
Two superpowers.
106
00:06:34,626 --> 00:06:35,626
Jesus.
107
00:06:36,126 --> 00:06:40,418
It's not like they're Communists. At least
they still believe in free enterprise.
108
00:06:40,418 --> 00:06:44,043
Henry Ford sold over 60,000 Model Cs
in Germany in the last five years.
109
00:06:44,043 --> 00:06:46,876
- We have to work with these people.
- [man] Here you go.
110
00:06:46,876 --> 00:06:47,959
Thanks, Steve.
111
00:06:50,751 --> 00:06:53,251
You're talking about
doing business with Nazis.
112
00:06:54,251 --> 00:06:57,043
America's business is business, Bingham.
113
00:06:57,793 --> 00:07:00,043
Going forward,
it only makes good common sense
114
00:07:00,043 --> 00:07:01,584
to shore up our position at home
115
00:07:01,584 --> 00:07:04,668
and protect our interests abroad.
Anything to avoid more war.
116
00:07:04,668 --> 00:07:08,043
Willkie understands that.
And when he gets elected next week,
117
00:07:08,043 --> 00:07:11,418
believe me, the US government's
gonna be singing a very different tune.
118
00:07:39,709 --> 00:07:43,418
Victor, take the art into the house.
We can't leave it baking in the car.
119
00:07:46,168 --> 00:07:47,251
[woman] Hello?
120
00:07:48,709 --> 00:07:50,084
- Peggy?
- Oh!
121
00:07:50,084 --> 00:07:53,668
Wow! [chuckles] If it isn't
Miss Mary Jayne Gold of Chicago.
122
00:07:53,668 --> 00:07:57,626
I haven't seen you since...
When was it? Gstaad? Yes!
123
00:07:57,626 --> 00:07:58,876
Winter of 1937.
124
00:07:58,876 --> 00:08:01,126
[chuckles] What are you still doing here?
125
00:08:01,126 --> 00:08:03,293
- There's a war on.
- Is there?
126
00:08:03,293 --> 00:08:05,668
- And where are you off to?
- Oh, the tailor.
127
00:08:05,668 --> 00:08:07,001
And how's your father?
128
00:08:07,001 --> 00:08:08,293
I wouldn't know.
129
00:08:08,293 --> 00:08:11,209
I'm doing the rounds down south
before I head back to New York.
130
00:08:11,209 --> 00:08:14,501
- Victor and I just cleaned out Picasso.
- These ones are mine.
131
00:08:14,501 --> 00:08:18,626
Marcel Duchamp tells me that Max Ernst
has been living here. Is that true?
132
00:08:18,626 --> 00:08:20,626
- [Thomas] In the flesh.
- And you are?
133
00:08:20,626 --> 00:08:24,001
In a hurry. Oh, so good to see you, Peggy!
134
00:08:25,668 --> 00:08:27,001
- Okay.
- [both chuckle]
135
00:08:29,168 --> 00:08:30,209
Victor!
136
00:08:32,084 --> 00:08:34,084
[curious music plays]
137
00:08:38,251 --> 00:08:39,293
[car engine starts]
138
00:08:48,418 --> 00:08:50,793
Comrades! Good morning.
139
00:08:51,459 --> 00:08:54,793
Look who's here.
Who was the lucky lady last night?
140
00:08:56,001 --> 00:08:56,876
Ladies.
141
00:08:56,876 --> 00:08:58,334
[laughs]
142
00:08:58,334 --> 00:09:01,459
Two women?
How do you give both enough attention?
143
00:09:01,459 --> 00:09:04,834
It's because I'm an economist.
Increase demand, increase supply.
144
00:09:04,834 --> 00:09:06,418
[laughing]
145
00:09:06,418 --> 00:09:10,376
But what about Miss Mary Jayne Gold?
I see how she looks at you.
146
00:09:10,376 --> 00:09:13,626
Yeah, she looks at me the same way
that she looks at a dog.
147
00:09:14,626 --> 00:09:19,418
Doesn't she have something going on
with the American consul? Uh, Patterson?
148
00:09:19,418 --> 00:09:20,709
Why would you think that?
149
00:09:20,709 --> 00:09:22,751
[Paul] He's come to the lobby
to pick her up.
150
00:09:23,751 --> 00:09:25,084
He's a chatty one.
151
00:09:26,959 --> 00:09:29,209
Why are you keeping track
of her private life?
152
00:09:29,209 --> 00:09:33,084
I'm the concierge of this hotel.
Eyes and ears. I keep track of everything.
153
00:09:34,084 --> 00:09:36,043
And you have to stop distracting yourself.
154
00:09:36,043 --> 00:09:38,001
- [scoffs]
- [Paul] You're in pain. We all are.
155
00:09:38,001 --> 00:09:41,501
But what you are getting
from these women is just temporary relief.
156
00:09:42,001 --> 00:09:43,668
We must channel all our-
157
00:09:43,668 --> 00:09:47,501
...energy into revolution! Yes, I know!
I am getting people out every day.
158
00:09:47,501 --> 00:09:49,584
I am talking about fighting back.
159
00:09:52,334 --> 00:09:53,168
Weapons?
160
00:09:54,168 --> 00:09:55,251
Weapons?
161
00:09:55,251 --> 00:09:56,668
Paul, no.
162
00:09:56,668 --> 00:10:00,418
When the French army demobilized,
we dropped our guns and walked away.
163
00:10:00,418 --> 00:10:03,751
There must be piles of weapons
buried all over this country.
164
00:10:04,751 --> 00:10:07,251
We need a concrete plan
and to recruit more people.
165
00:10:09,251 --> 00:10:10,793
[laughing]
166
00:10:11,959 --> 00:10:15,626
{\an8}[Peggy] There I was, running around Paris,
trying to hide my collection.
167
00:10:15,626 --> 00:10:19,168
I wanted to start
in the basement vaults of the Louvre,
168
00:10:19,168 --> 00:10:21,959
but the curators were busy
worrying about the Mona Lisa
169
00:10:21,959 --> 00:10:25,751
to bother with my stash
of worthless modern paintings.
170
00:10:25,751 --> 00:10:30,501
So, finally, I managed to convince
some museum underlings
171
00:10:30,501 --> 00:10:32,543
to crate it up and ship it for me.
172
00:10:32,543 --> 00:10:36,126
They had to put "household items"
on the export forms.
173
00:10:36,126 --> 00:10:38,126
[laughing]
174
00:10:38,126 --> 00:10:42,209
God help me if Vichy bureaucrats
are smart enough to look inside.
175
00:10:42,209 --> 00:10:45,376
Hopefully, it's on its way
to New York already on a boat.
176
00:10:45,376 --> 00:10:47,376
- [Victor] Lucky paintings.
- [Peggy] Mm.
177
00:10:47,376 --> 00:10:50,918
Victor's upset 'cause we've been trying
to get Alfred Barr of the MoMA
178
00:10:50,918 --> 00:10:54,001
to write an affidavit of moral support
since the summer.
179
00:10:54,001 --> 00:10:56,334
I might have to marry him to get him out.
180
00:10:56,334 --> 00:10:57,459
[laughing]
181
00:10:57,459 --> 00:10:58,543
Don't laugh.
182
00:10:59,293 --> 00:11:02,876
Just give it time, Victor.
He finally came through for Max this week.
183
00:11:02,876 --> 00:11:06,251
- [Victor] Lucky Max.
- He's not the only one waiting for a visa.
184
00:11:07,209 --> 00:11:10,834
[Peggy] Barr is overwhelmed
with all the appeals for help from Europe.
185
00:11:10,834 --> 00:11:13,668
- He's overwhelmed?
- He's put his wife in charge.
186
00:11:13,668 --> 00:11:15,584
- Can you imagine? [chuckles]
- Marga?
187
00:11:15,584 --> 00:11:19,084
That's a great idea.
I knew her at Harvard. She's pushy.
188
00:11:20,876 --> 00:11:23,376
Which gives me a great idea.
Why don't you help me?
189
00:11:23,376 --> 00:11:25,876
Me? [scoffs] God no.
190
00:11:25,876 --> 00:11:29,043
[Varian] What if I get arrested
or, worse, expatriated?
191
00:11:29,043 --> 00:11:30,626
I'm not insane, Varian.
192
00:11:31,126 --> 00:11:33,334
Don't forget, unlike you, I'm a Jew.
193
00:11:34,126 --> 00:11:36,751
Got caught up in a hotel raid
only last week.
194
00:11:36,751 --> 00:11:39,584
I'm on the next plane
straight out of here. [chuckles]
195
00:11:44,751 --> 00:11:45,751
Miss Guggenheim.
196
00:11:47,709 --> 00:11:48,626
Call me Peggy.
197
00:11:52,251 --> 00:11:53,126
It's gorgeous.
198
00:11:53,959 --> 00:11:55,334
It's strange.
199
00:11:55,918 --> 00:11:56,918
I love it.
200
00:11:58,584 --> 00:12:02,043
I'll take all of it. I wanna take it all
back to New York with me.
201
00:12:02,834 --> 00:12:03,751
Peggy.
202
00:12:05,001 --> 00:12:06,459
Tomorrow is my birthday.
203
00:12:06,459 --> 00:12:08,459
You must be my birthday present.
204
00:12:10,126 --> 00:12:11,918
Let's throw you a birthday party!
205
00:12:12,501 --> 00:12:16,709
You know, in Köln, when I was a kid,
we always, uh, toasted at midnight
206
00:12:17,334 --> 00:12:19,584
going into the birthday.
207
00:12:19,584 --> 00:12:21,043
Reinfeiern.
208
00:12:21,043 --> 00:12:22,043
[Peggy] Huh.
209
00:12:22,043 --> 00:12:24,251
Well, then, that's just what we'll do.
210
00:12:38,334 --> 00:12:39,751
[Thomas] This is Camp des Milles.
211
00:12:41,376 --> 00:12:45,584
{\an8}Here's the first of your false passports.
Do you remember all the prisoners' names?
212
00:12:45,584 --> 00:12:47,126
Michael Bretherton...
213
00:12:47,126 --> 00:12:48,209
[exhales shakily]
214
00:12:48,959 --> 00:12:50,501
Ian Canning, Dennie Williams.
215
00:12:50,501 --> 00:12:52,793
They need to peel off
when out doing labor.
216
00:12:52,793 --> 00:12:55,626
If they can get to the villa,
we'll get them to England.
217
00:12:55,626 --> 00:12:58,418
Am I supposed to tell them this
in some sort of code?
218
00:12:59,709 --> 00:13:02,001
- English is the code.
- Oh.
219
00:13:02,001 --> 00:13:04,584
You can safely assume
the guards don't speak English,
220
00:13:04,584 --> 00:13:06,501
especially if you speak quickly.
221
00:13:06,501 --> 00:13:07,709
Okay.
222
00:13:07,709 --> 00:13:11,876
They eat lunch in shifts. Time it right
and we'll get a different guard each time.
223
00:13:15,334 --> 00:13:17,168
If someone comes snooping around,
224
00:13:17,168 --> 00:13:20,918
just pull out, drive around
for a few minutes, and then meet me here.
225
00:13:20,918 --> 00:13:22,918
I don't know how to drive a car.
226
00:13:23,459 --> 00:13:24,626
Seriously?
227
00:13:25,709 --> 00:13:26,543
[sighs]
228
00:13:43,293 --> 00:13:45,043
- [in French] Hello, madam.
- Hello.
229
00:13:45,043 --> 00:13:47,501
[in English] I'm here to see my husband
Michael Bretherton.
230
00:13:47,501 --> 00:13:50,418
- [in French] My husband.
- Bretherton?
231
00:13:51,543 --> 00:13:52,459
Let's see.
232
00:13:54,001 --> 00:13:54,834
Yes.
233
00:13:56,293 --> 00:13:57,376
Proof of identity?
234
00:14:06,459 --> 00:14:08,459
A visitor for Bretherton in Block D.
235
00:14:14,459 --> 00:14:16,084
- Thank you. Open up!
- Thank you.
236
00:14:39,501 --> 00:14:41,126
[in English] Yes. See you later.
237
00:14:42,584 --> 00:14:45,084
They're throwing a birthday party
for Max Ernst tonight.
238
00:14:45,084 --> 00:14:46,293
[in French] Thank you.
239
00:14:46,918 --> 00:14:50,334
[in English] Many artists will be there.
Duchamp, Chagall...
240
00:14:50,334 --> 00:14:51,251
Chagall?
241
00:14:51,959 --> 00:14:54,043
Could be your chance
to convince him to leave.
242
00:14:54,876 --> 00:14:56,501
What about Ernst's first wife?
243
00:14:56,501 --> 00:14:58,751
- How many does he have?
- [Varian] Too many.
244
00:14:59,334 --> 00:15:04,751
Turns out that the woman listed
on his entry visa to the United States
245
00:15:04,751 --> 00:15:10,043
divorced him in 1927.
And she's somewhere in Marseille.
246
00:15:10,793 --> 00:15:15,418
- Let's find her.
- Well, we can try. It's Luise Strauss.
247
00:15:19,834 --> 00:15:23,293
What if the U.S. doesn't let him
into the country without his ex-wife?
248
00:15:23,293 --> 00:15:25,626
Maybe they can split it.
I'll talk to Bingham.
249
00:15:25,626 --> 00:15:27,626
The MoMA reached out
to Patterson directly,
250
00:15:27,626 --> 00:15:30,209
so we have to go through him.
251
00:15:31,376 --> 00:15:32,251
I'll do it.
252
00:15:32,251 --> 00:15:33,793
[Lena] Talk to Patterson?
253
00:15:33,793 --> 00:15:34,751
[Albert] Why not?
254
00:15:35,918 --> 00:15:37,043
I'm happy to do it.
255
00:15:38,709 --> 00:15:39,626
Okay.
256
00:15:40,751 --> 00:15:43,626
[officer in French] Go on! Move! Go on!
257
00:15:43,626 --> 00:15:45,709
[door opens]
258
00:15:50,043 --> 00:15:51,168
Your wife.
259
00:15:51,168 --> 00:15:52,918
[Bretherton in English]
I don't have a wife.
260
00:15:52,918 --> 00:15:55,376
Oh, darling,
you're just as much of a joker
261
00:15:55,376 --> 00:15:56,918
as the day we got married.
262
00:15:58,459 --> 00:15:59,376
[in French] Go on.
263
00:16:04,709 --> 00:16:07,751
[in English] Hello, darling.
Mutual friends sent me.
264
00:16:07,751 --> 00:16:11,043
I'm staying at the Villa Air-Bel
just east of here.
265
00:16:11,043 --> 00:16:13,543
Meet me there
as soon as you can get away from work
266
00:16:13,543 --> 00:16:17,084
so we can get you home
as soon as possible. Do you understand?
267
00:16:21,251 --> 00:16:23,209
[whispers] Hold still. Look right here.
268
00:16:23,751 --> 00:16:25,459
[camera clicks]
269
00:16:27,376 --> 00:16:28,959
[panting]
270
00:16:29,751 --> 00:16:30,918
I got the picture.
271
00:16:37,959 --> 00:16:39,001
Two more to go.
272
00:16:43,626 --> 00:16:46,834
[Mary Jayne] Hello, darling.
It's so good to see you.
273
00:16:47,959 --> 00:16:48,918
[clicks]
274
00:17:03,918 --> 00:17:04,751
[clicks]
275
00:17:10,334 --> 00:17:12,209
[fly buzzing]
276
00:17:20,709 --> 00:17:23,501
Excuse me. That's Elizabeth Arden.
277
00:17:29,084 --> 00:17:30,876
That color is discontinued.
278
00:17:34,918 --> 00:17:36,293
[in French] Thank you.
279
00:17:41,668 --> 00:17:44,418
[in English]
I love you, and I will be in touch.
280
00:17:45,626 --> 00:17:47,126
[footsteps approaching]
281
00:17:48,251 --> 00:17:49,459
[Mary Jayne] Slide over.
282
00:17:54,876 --> 00:17:56,751
That was a close one. Let's go.
283
00:17:58,001 --> 00:18:00,001
[suspenseful music plays]
284
00:18:21,959 --> 00:18:23,376
Oh. Let's go.
285
00:18:26,709 --> 00:18:28,709
[indistinct chatter]
286
00:18:34,334 --> 00:18:35,459
[in French] Excuse me.
287
00:18:42,876 --> 00:18:44,459
[in English] Where are they?
288
00:18:44,459 --> 00:18:46,918
[Patterson]
Last I heard, at the Splendide.
289
00:18:46,918 --> 00:18:50,959
Well, but they are not there now.
I saw Walter Benjamin myself.
290
00:18:50,959 --> 00:18:52,501
Then he disappeared.
291
00:18:53,001 --> 00:18:56,001
Two days later,
we found his body dead in Spain.
292
00:18:56,918 --> 00:18:57,793
Really?
293
00:18:57,793 --> 00:19:00,001
[Frot] Yeah. And now nothing.
294
00:19:00,001 --> 00:19:03,168
Max Ernst, André Breton,
295
00:19:03,168 --> 00:19:05,501
Hans Bellmer, Marcel Duchamp,
296
00:19:05,501 --> 00:19:07,543
Alma Mahler, Franz Werfel,
297
00:19:07,543 --> 00:19:09,418
Heinrich Mann, Golo Mann...
298
00:19:10,251 --> 00:19:13,168
We know that
Mr. Chagall is still in his cottage,
299
00:19:13,668 --> 00:19:15,501
but what about the others?
300
00:19:17,793 --> 00:19:18,793
Your
301
00:19:20,084 --> 00:19:24,751
American Emergency Rescue Committee
set up in a new place in Marseille, uh?
302
00:19:24,751 --> 00:19:28,251
We watch the lines of people
waiting day and night,
303
00:19:28,251 --> 00:19:29,584
but all nobodies.
304
00:19:30,334 --> 00:19:33,084
All the important people
on Mr. Fry's list,
305
00:19:35,043 --> 00:19:36,043
they're gone.
306
00:19:46,918 --> 00:19:49,959
Maybe they're flying them out of here
on hot air balloons.
307
00:19:49,959 --> 00:19:52,001
- What?
- Out of sight, out of mind.
308
00:19:52,001 --> 00:19:53,209
You should be glad.
309
00:19:53,209 --> 00:19:56,501
[Frot] No, the Germans are not glad.
And I am not glad.
310
00:19:56,501 --> 00:20:00,418
You are responsible for these Americans,
and they are making a fool of me.
311
00:20:00,418 --> 00:20:02,334
I want to go through these people
312
00:20:02,334 --> 00:20:07,334
working on this committee with you now,
313
00:20:07,334 --> 00:20:08,418
one by one.
314
00:20:09,501 --> 00:20:10,626
I just need a pen.
315
00:20:12,543 --> 00:20:13,418
This one.
316
00:20:14,543 --> 00:20:18,626
[Patterson] Mary Jayne Gold's father is
an old friend of the family. Sensible guy.
317
00:20:18,626 --> 00:20:22,168
He doesn't want his daughter
making trouble any more than you do.
318
00:20:22,168 --> 00:20:25,876
Does Mr. Gold know that
his daughter is working as a prostitute?
319
00:20:25,876 --> 00:20:27,209
What?
320
00:20:27,209 --> 00:20:31,334
[Frot] Mary Jayne Gold's police file
clearly states that she's a prostitute.
321
00:20:32,001 --> 00:20:34,584
An American blonde with a small dog.
322
00:20:34,584 --> 00:20:37,668
I've read the file myself.
She's all over town. [chuckles]
323
00:20:37,668 --> 00:20:39,959
[Patterson] There must be
a misunderstanding.
324
00:20:39,959 --> 00:20:42,501
Miss Gold is an adventurous young woman.
325
00:20:42,501 --> 00:20:44,251
But she's not, you know...
326
00:20:45,001 --> 00:20:47,293
[Frot in French]
A blonde with a small dog?
327
00:20:48,001 --> 00:20:48,959
[scoffs]
328
00:20:49,584 --> 00:20:51,376
[Frot in English]
Have you seen her recently?
329
00:20:52,209 --> 00:20:53,376
Can't say that I have.
330
00:20:53,376 --> 00:20:55,751
[footsteps approaching]
331
00:20:55,751 --> 00:20:57,126
Door closed, please.
332
00:21:10,084 --> 00:21:11,668
Oh, can I help you?
333
00:21:12,459 --> 00:21:16,834
- I was just waiting to see Mr. Patterson.
- Well, he's already in a meeting.
334
00:21:18,001 --> 00:21:21,168
I work with Mr. Varian Fry
at the Emergency Rescue Committee.
335
00:21:21,751 --> 00:21:23,751
But do you have an appointment?
336
00:21:24,543 --> 00:21:27,334
No, um, but I have an urgent message.
337
00:21:27,334 --> 00:21:30,626
It's regarding a visa
issued for the German artist Max Ernst.
338
00:21:31,126 --> 00:21:33,626
Ah, Monsieur Ernst stays in Marseille.
339
00:21:34,543 --> 00:21:36,918
Actually, Mr. Ernst is
throwing a party tonight.
340
00:21:37,834 --> 00:21:39,126
I'd love to meet him.
341
00:21:40,918 --> 00:21:42,334
[upbeat music plays]
342
00:21:54,293 --> 00:21:56,543
[laughs]
343
00:22:16,793 --> 00:22:19,501
[in French] And ta-da! Ready!
344
00:22:31,626 --> 00:22:34,834
- [Max trills]
- Whoo!
345
00:22:34,834 --> 00:22:38,584
Whoo! Whoo!
346
00:22:38,584 --> 00:22:40,293
[laughs]
347
00:22:40,293 --> 00:22:42,793
[in English]
And, um, what about the backstroke?
348
00:22:43,918 --> 00:22:46,584
Well, you gotta keep practicing.
Just a second.
349
00:22:46,584 --> 00:22:49,168
Uh, do you need anything more,
Mr. Patterson?
350
00:22:49,168 --> 00:22:51,001
I'm leaving a bit early tonight.
351
00:22:51,001 --> 00:22:52,084
Something special?
352
00:22:52,084 --> 00:22:57,084
Well, yes, actually. I'm going to a party
at a château called the Villa Air-Bel.
353
00:22:57,709 --> 00:22:58,668
A real château?
354
00:22:58,668 --> 00:23:01,459
All Marseille will be there!
It's Max Ernst's birthday.
355
00:23:01,459 --> 00:23:04,293
- [in French] Have a good evening.
- Have a good evening.
356
00:23:07,709 --> 00:23:10,793
[in English]
Uh, no, that means, uh, good evening.
357
00:23:11,543 --> 00:23:13,251
Yeah, Daddy can speak French.
358
00:23:14,001 --> 00:23:16,251
Yes, I can. I just don't like to.
359
00:23:34,418 --> 00:23:36,209
The house looks so beautiful.
360
00:23:37,626 --> 00:23:38,709
[Varian clears throat]
361
00:23:39,209 --> 00:23:41,209
You don't look too bad yourself.
362
00:23:41,209 --> 00:23:42,626
[Mary Jayne clears throat]
363
00:23:44,084 --> 00:23:45,959
How many guests are we expecting tonight?
364
00:23:46,668 --> 00:23:49,543
And there's supposed to be a band?
365
00:23:49,543 --> 00:23:52,001
You realize that
Vichy outlawed jazz music?
366
00:23:52,001 --> 00:23:54,584
If undercover cops come,
we'll all end up in jail.
367
00:23:54,584 --> 00:23:57,959
Varian, it's a party.
Can you even try to have some fun?
368
00:24:02,043 --> 00:24:03,459
[Varian] Maybe you're right.
369
00:24:07,876 --> 00:24:09,668
[laughing]
370
00:24:14,209 --> 00:24:15,709
[Paul] Oh, big party!
371
00:24:16,209 --> 00:24:17,084
Oh!
372
00:24:18,834 --> 00:24:20,251
[in Fon] I'm going to dance.
373
00:24:21,459 --> 00:24:22,709
We're going to dance.
374
00:24:23,293 --> 00:24:25,293
♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance ♪
375
00:24:25,918 --> 00:24:27,918
[in French] Tonight's my night, brother.
376
00:24:28,584 --> 00:24:31,209
I can feel it in my bones.
377
00:24:32,084 --> 00:24:35,459
Stamp my feet so hard, they'll feel
the earth rumble back in Ouidah.
378
00:24:35,459 --> 00:24:37,709
[in Fon] ♪ We're gonna dance
Hey, hey, hey ♪
379
00:24:37,709 --> 00:24:39,418
♪ We're gonna dance, hey ♪
380
00:24:39,418 --> 00:24:41,334
♪ We're gonna dance, hey, hey, hey ♪
381
00:24:41,334 --> 00:24:43,751
♪ We're gonna dance, hey
We're gonna dance ♪
382
00:24:43,751 --> 00:24:47,334
[in French] ♪ They will say it is Petit
Petit who went to the country ♪
383
00:24:47,334 --> 00:24:49,209
♪ Petit became big ♪
384
00:24:49,209 --> 00:24:50,334
♪ And is back now ♪
385
00:24:50,334 --> 00:24:52,918
[in Fon] ♪ We'll dance, hey, hey, hey
We'll dance ♪
386
00:24:52,918 --> 00:24:56,751
♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance ♪
387
00:24:56,751 --> 00:24:58,543
♪ Hey, we're gonna dance ♪
388
00:24:58,543 --> 00:25:00,834
♪ Hey, hey, hey, we're gonna dance, hey ♪
389
00:25:00,834 --> 00:25:02,751
- [knock on door]
- [Varian] Lisa?
390
00:25:04,251 --> 00:25:06,334
[in English] I've come to coax you out.
391
00:25:06,334 --> 00:25:07,293
No, thank you.
392
00:25:10,251 --> 00:25:12,168
Rumor is you're quite the dancer.
393
00:25:12,168 --> 00:25:14,293
I'm not in the mood for a party.
394
00:25:21,626 --> 00:25:23,293
Is this about Mr. Benjamin?
395
00:25:24,501 --> 00:25:26,168
Not just Mr. Benjamin.
396
00:25:26,793 --> 00:25:29,251
Nobody in this house has
anything to celebrate.
397
00:25:29,751 --> 00:25:31,334
Max Ernst is alive.
398
00:25:32,418 --> 00:25:35,793
We're all alive. I mean, I think
that's as good a reason as any.
399
00:25:36,376 --> 00:25:39,793
There's no blueprint
for what we're doing here, Lisa.
400
00:25:39,793 --> 00:25:42,084
We're all just trying to do
the best we can.
401
00:25:42,584 --> 00:25:46,418
That's what you tell yourself
so you can sleep at night.
402
00:25:47,709 --> 00:25:49,251
Who said I sleep at night?
403
00:26:08,668 --> 00:26:09,959
[in French] Thank you.
404
00:26:10,501 --> 00:26:13,918
- [guests] Thank you.
- [in English] Food.
405
00:26:15,543 --> 00:26:16,626
[guests laugh]
406
00:26:17,251 --> 00:26:19,209
[all exhale]
407
00:26:19,209 --> 00:26:20,126
[Max] Bravo!
408
00:26:20,126 --> 00:26:22,334
[guests] Bravo!
409
00:26:25,918 --> 00:26:27,084
[whispers indistinctly]
410
00:26:28,626 --> 00:26:31,668
Your Mr. Fry is
full of surprises, isn't he?
411
00:26:31,668 --> 00:26:32,584
Mm.
412
00:26:32,584 --> 00:26:35,876
[woman] These refugees
will never want to leave France.
413
00:26:36,834 --> 00:26:40,376
Apparently, there's a painting
by Winston Churchill himself
414
00:26:40,376 --> 00:26:42,459
floating around the Côte d'Azur.
415
00:26:42,459 --> 00:26:44,918
- [woman 2] Churchill is a painter?
- Why not?
416
00:26:45,751 --> 00:26:48,876
On the radio, that man sounds very boring.
417
00:26:48,876 --> 00:26:51,418
All painters sound boring on the radio.
418
00:26:51,418 --> 00:26:55,168
- [woman 2] Well, not Chagall.
- [Chagall] Who is that man?
419
00:26:55,168 --> 00:26:59,626
My husband is
the most beloved artist in France.
420
00:26:59,626 --> 00:27:03,001
Maybe he is, dear Bella,
but Duchamp is the most important.
421
00:27:03,793 --> 00:27:05,543
[Victor] And Chagall's still a Jew.
422
00:27:05,543 --> 00:27:09,876
With a US visa he refuses to use,
despite my best efforts.
423
00:27:11,334 --> 00:27:12,751
France is my home.
424
00:27:13,501 --> 00:27:17,543
In the end, the Nazis
will come for all of us, Marc. Even you.
425
00:27:21,459 --> 00:27:23,626
[Max] Oh. The chicken.
426
00:27:23,626 --> 00:27:24,793
[André] Oh!
427
00:27:25,376 --> 00:27:26,418
Brava!
428
00:27:27,793 --> 00:27:29,334
[in French] Thank you, Madame Nouget.
429
00:27:29,334 --> 00:27:30,793
[guests] Thank you!
430
00:27:33,918 --> 00:27:36,543
[Max in English]
My friend Victor Serge likes to say
431
00:27:36,543 --> 00:27:40,376
among the refugees of fascism
waiting here in exile,
432
00:27:41,126 --> 00:27:46,168
we have enough brilliant minds
to revitalize an entire nation.
433
00:27:46,168 --> 00:27:48,626
- [Varian] Hear, hear.
- Thank you, my friends.
434
00:27:48,626 --> 00:27:52,209
This dark journey
would be unbearable without you.
435
00:27:52,876 --> 00:27:55,459
And Monsieur Fry, for your hospitality
436
00:27:56,584 --> 00:27:59,293
and your deep commitment to our cause,
437
00:27:59,959 --> 00:28:02,376
thank you for being our North Star.
438
00:28:03,876 --> 00:28:06,209
- [Peggy] Speech, Varian, speech!
- No.
439
00:28:06,209 --> 00:28:10,251
- [guests] Speech!
- [glasses clinking]
440
00:28:10,251 --> 00:28:11,251
Yes.
441
00:28:11,793 --> 00:28:13,251
[in French] Thank you, André.
442
00:28:14,501 --> 00:28:16,084
You honor me greatly.
443
00:28:18,251 --> 00:28:20,126
[in English] Uh, when I was young--
444
00:28:20,126 --> 00:28:22,209
- You're still young.
- [guests chuckle]
445
00:28:22,209 --> 00:28:24,084
When I was younger, uh,
446
00:28:24,709 --> 00:28:26,376
art was my North Star,
447
00:28:27,459 --> 00:28:29,709
my truest companion,
448
00:28:30,626 --> 00:28:33,126
and my savior in times of
449
00:28:34,293 --> 00:28:36,126
great confusion and pain.
450
00:28:37,293 --> 00:28:39,168
And it is the honor of my life
451
00:28:39,668 --> 00:28:42,209
to return the favor now to artists
452
00:28:43,626 --> 00:28:47,543
and to writers
whose work has given me so much.
453
00:28:49,209 --> 00:28:50,209
So thank you.
454
00:28:52,709 --> 00:28:54,293
[applause]
455
00:28:54,293 --> 00:28:58,918
Now I suggest that
we all change places for the next course.
456
00:28:59,668 --> 00:29:03,334
- If there is a next course, of course.
- [Varian] Okay!
457
00:29:03,334 --> 00:29:05,418
- Do it.
- [Max] Let's go.
458
00:29:06,043 --> 00:29:08,043
[indistinct chatter]
459
00:29:09,751 --> 00:29:11,584
I'm going to miss you terribly.
460
00:29:15,876 --> 00:29:16,959
Mm.
461
00:29:17,918 --> 00:29:19,501
- Hello.
- Hello.
462
00:29:21,459 --> 00:29:23,793
You and Thomas seem cozy.
463
00:29:23,793 --> 00:29:24,751
[chuckles]
464
00:29:25,251 --> 00:29:26,876
- Are you jealous?
- No.
465
00:29:27,543 --> 00:29:29,001
Who's your little date?
466
00:29:29,001 --> 00:29:30,501
[Albert] None of your business.
467
00:29:30,501 --> 00:29:32,834
- [chuckles]
- But God damn, huh?
468
00:29:34,168 --> 00:29:35,584
The US consul.
469
00:29:37,001 --> 00:29:38,043
Word gets around.
470
00:29:39,209 --> 00:29:40,043
[chuckles]
471
00:29:40,043 --> 00:29:41,376
Word's also gotten around
472
00:29:41,376 --> 00:29:44,834
that you've slept with
every pretty little refugee in Marseille.
473
00:29:44,834 --> 00:29:46,793
So good thing for you
474
00:29:46,793 --> 00:29:50,043
this city is bursting
with desperate women.
475
00:29:50,043 --> 00:29:52,959
A French policeman
today referred to you as a prostitute.
476
00:29:54,334 --> 00:29:56,834
What were you doing
talking to a French policeman?
477
00:29:57,959 --> 00:29:59,126
[chuckles]
478
00:29:59,834 --> 00:30:02,584
I'm not gonna apologize
for using every tool at my disposal
479
00:30:02,584 --> 00:30:04,793
to try and save people's lives.
480
00:30:04,793 --> 00:30:05,834
Oh, please.
481
00:30:11,751 --> 00:30:13,751
[jazz music plays]
482
00:30:21,126 --> 00:30:23,126
[singing in French]
483
00:31:24,334 --> 00:31:27,543
[in English] Ladies and gentlemen,
your attention, please!
484
00:31:27,543 --> 00:31:29,209
[in French] Ten, nine,
485
00:31:29,209 --> 00:31:31,293
eight, uh, seven...
486
00:31:31,293 --> 00:31:33,043
six, five...
487
00:31:33,043 --> 00:31:34,709
[in English] Stop! Stop!
488
00:31:35,251 --> 00:31:36,709
[in French] Four, three,
489
00:31:36,709 --> 00:31:38,084
two, one, me!
490
00:31:38,084 --> 00:31:42,251
[in English] Happy birthday!
491
00:31:42,251 --> 00:31:43,376
Whoo!
492
00:31:43,376 --> 00:31:45,459
[jazz music plays]
493
00:31:54,126 --> 00:31:54,959
Hey!
494
00:31:56,418 --> 00:31:57,793
- Hey!
- [lyrics in French]
495
00:31:58,376 --> 00:31:59,334
[guests] Hey!
496
00:32:00,459 --> 00:32:01,459
Hey!
497
00:32:02,876 --> 00:32:03,709
Hey!
498
00:32:04,834 --> 00:32:05,793
Hey!
499
00:32:07,251 --> 00:32:08,168
Hey!
500
00:32:09,626 --> 00:32:10,459
Hey!
501
00:32:11,793 --> 00:32:12,626
Hey!
502
00:32:14,209 --> 00:32:15,043
Hey!
503
00:32:16,126 --> 00:32:16,959
Hey!
504
00:32:18,709 --> 00:32:19,584
Hey!
505
00:32:21,168 --> 00:32:23,959
[in English] ♪ Uptown, downtown
Everybody knows we're swinging ♪
506
00:32:23,959 --> 00:32:25,001
♪ Swinging ♪
507
00:32:25,001 --> 00:32:27,584
♪ Uptown, downtown
Everybody knows we're singing ♪
508
00:32:27,584 --> 00:32:28,834
♪ Singing ♪
509
00:32:28,834 --> 00:32:32,584
♪ Bit to bop, let's go to shop
Step on hop, let's hit the spot ♪
510
00:32:32,584 --> 00:32:34,376
♪ Daddy might buy you a soda pop ♪
511
00:32:34,376 --> 00:32:35,376
♪ It's ringing ♪
512
00:32:35,376 --> 00:32:36,376
♪ Ringing ♪
513
00:32:36,376 --> 00:32:38,334
♪ Turn up the stick
Till we blow the top ♪
514
00:32:38,334 --> 00:32:40,334
♪ The train is bounding
It won't stop ♪
515
00:32:40,334 --> 00:32:43,543
♪ Daddy gonna take to the Lindy Hop
We're swinging ♪
516
00:32:43,543 --> 00:32:44,709
[guests] ♪ Swinging ♪
517
00:32:44,709 --> 00:32:45,751
[guests laugh]
518
00:32:45,751 --> 00:32:47,543
[calm music in French plays]
519
00:32:53,751 --> 00:32:55,043
[indistinct chatter]
520
00:33:10,918 --> 00:33:12,501
[guests] Ooh!
521
00:33:17,334 --> 00:33:19,334
[applause]
522
00:33:20,126 --> 00:33:21,251
[man] Whoo!
523
00:33:50,084 --> 00:33:51,334
[Lisa] What about her?
524
00:33:52,376 --> 00:33:54,626
[scoffs] Too tidy.
525
00:33:54,626 --> 00:33:57,293
- If anything, she works for the Gestapo.
- [chuckles]
526
00:33:58,834 --> 00:33:59,959
[Paul] What about him?
527
00:34:01,709 --> 00:34:02,584
Constipated?
528
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
I say, um...
529
00:34:03,918 --> 00:34:05,209
National Police.
530
00:34:05,209 --> 00:34:07,168
[laughs] National Police.
531
00:34:09,001 --> 00:34:11,918
Mary Jayne, which one
of your fancy friends here
532
00:34:11,918 --> 00:34:13,251
is a British spy?
533
00:34:14,126 --> 00:34:15,626
[laughs]
534
00:34:15,626 --> 00:34:16,834
How should I know?
535
00:34:17,876 --> 00:34:18,709
Why?
536
00:34:18,709 --> 00:34:23,376
British intelligence is funding local
resistance cells. I want to start one.
537
00:34:24,418 --> 00:34:25,418
Really?
538
00:34:25,418 --> 00:34:26,501
Count me in.
539
00:34:27,209 --> 00:34:30,668
There's a guy you should meet.
He's a sharpshooter at Camp des Milles.
540
00:34:30,668 --> 00:34:32,501
He's an ally. I'm sure of it.
541
00:34:35,751 --> 00:34:37,626
[Paul] Maybe I can recruit some here.
542
00:34:37,626 --> 00:34:40,584
What do you know about sharpshooters
and resistance cells?
543
00:34:42,334 --> 00:34:45,668
The British are fighting the Nazis
by themselves. They need help.
544
00:34:47,626 --> 00:34:49,626
- You have to take me home right now.
- Mm.
545
00:34:50,418 --> 00:34:53,251
My boss just arrived.
He cannot see me like this.
546
00:34:53,251 --> 00:34:54,251
Where do you work?
547
00:34:54,251 --> 00:34:57,918
The American consulate.
Consul Patterson is right over there.
548
00:34:57,918 --> 00:35:01,918
- Oh my God. What is he doing here?
- [Albert] Don't act so surprised.
549
00:35:01,918 --> 00:35:04,001
- I didn't invite him.
- No?
550
00:35:04,751 --> 00:35:06,751
What is wrong with you?
551
00:35:06,751 --> 00:35:08,626
I have to get out of here now.
552
00:35:09,126 --> 00:35:10,668
- [Albert] All right, let's go.
- Ugh.
553
00:35:10,668 --> 00:35:11,751
[woman] Let's go.
554
00:35:12,293 --> 00:35:13,334
[sighs]
555
00:35:13,334 --> 00:35:14,626
Jesus...
556
00:35:14,626 --> 00:35:15,959
[indistinct chatter]
557
00:35:21,959 --> 00:35:22,918
[whistles]
558
00:35:23,668 --> 00:35:25,418
Oh. Hi.
559
00:35:29,751 --> 00:35:32,084
What's a pretty girl like you
doing in a dump like this?
560
00:35:32,084 --> 00:35:34,084
[laughs]
561
00:35:38,959 --> 00:35:39,876
[chuckles]
562
00:35:40,376 --> 00:35:41,209
It's, uh...
563
00:35:42,209 --> 00:35:43,834
couture, actually.
564
00:35:46,959 --> 00:35:48,084
Let's get you a drink.
565
00:36:19,626 --> 00:36:21,668
- [footsteps approaching]
- [Lena] Varian!
566
00:36:21,668 --> 00:36:24,043
- Lena! I was wondering where you were.
- [Lena] Come.
567
00:36:24,043 --> 00:36:26,418
- Look who I found.
- [Varian] Hi. Who is this?
568
00:36:26,418 --> 00:36:27,418
Luise Strauss.
569
00:36:28,043 --> 00:36:31,918
I'm... I'm Varian Fry.
I'm with the Emergency Rescue Committee.
570
00:36:31,918 --> 00:36:35,168
This is amazing.
We have a visa with your name on it.
571
00:36:35,168 --> 00:36:37,668
- [Max cooing]
- [Peggy laughing]
572
00:36:37,668 --> 00:36:38,668
[Max] Oh, oh, oh!
573
00:36:38,668 --> 00:36:41,001
- [Luise] Max?
- [Max in French] Excuse me.
574
00:36:41,834 --> 00:36:42,834
[Max] Luise.
575
00:36:43,501 --> 00:36:45,001
[in English] Are you real?
576
00:36:47,209 --> 00:36:50,084
- [Luise] Don't know.
- [in German] What are you doing here?
577
00:36:50,084 --> 00:36:53,043
[in English] Now you can marry her
and travel to America.
578
00:36:54,043 --> 00:36:55,334
What, right now?
579
00:36:55,334 --> 00:36:58,543
- Once was enough, believe me.
- But you're on the same visa.
580
00:36:59,126 --> 00:37:00,251
[Luise in German] No.
581
00:37:00,251 --> 00:37:02,501
You are the mother of my only child,
582
00:37:03,793 --> 00:37:05,168
and I am a man of honor.
583
00:37:05,834 --> 00:37:06,668
You are?
584
00:37:07,459 --> 00:37:08,293
Since when?
585
00:37:11,209 --> 00:37:14,084
[Peggy in English] Don't worry.
If she doesn't wanna marry you,
586
00:37:15,209 --> 00:37:16,168
I'll do it.
587
00:37:18,334 --> 00:37:19,293
Chin-chin!
588
00:37:20,084 --> 00:37:21,334
[sighs]
589
00:37:21,334 --> 00:37:23,584
Ladies and gentlemen.
590
00:37:25,793 --> 00:37:29,918
At the end of this wonderful evening,
591
00:37:29,918 --> 00:37:32,043
your chance to make a wish.
592
00:37:32,043 --> 00:37:34,043
[bird squawking]
593
00:37:34,043 --> 00:37:35,459
One wish.
594
00:37:37,626 --> 00:37:41,626
And we will send it out into the universe.
595
00:37:44,251 --> 00:37:46,084
You light your candles...
596
00:37:48,834 --> 00:37:49,834
like me.
597
00:37:55,501 --> 00:37:58,418
And push it gently
598
00:37:59,751 --> 00:38:00,959
into the lake.
599
00:38:43,209 --> 00:38:44,584
[Thomas] What did you wish for?
600
00:38:55,418 --> 00:38:57,209
I wished for this war to end.
601
00:39:00,918 --> 00:39:01,918
Nothing else?
602
00:39:03,209 --> 00:39:04,209
For a cigarette.
603
00:39:07,084 --> 00:39:08,376
You don't smoke.
604
00:39:08,376 --> 00:39:09,376
No?
605
00:39:29,168 --> 00:39:30,751
[Varian] What did you wish for?
606
00:39:31,543 --> 00:39:33,334
I don't believe in wishes.
607
00:39:33,334 --> 00:39:34,334
[chuckles]
608
00:39:36,834 --> 00:39:39,459
If we want something,
we just have to make it happen.
609
00:39:41,959 --> 00:39:43,959
[Lisa humming]
610
00:39:52,251 --> 00:39:53,501
[chuckles]
611
00:40:04,084 --> 00:40:06,334
- That dress fits you like a glove.
- [chuckles]
612
00:40:14,501 --> 00:40:15,459
[Lisa] Hm.
613
00:40:17,459 --> 00:40:18,876
Good night, Lisa Fittko.
614
00:40:25,543 --> 00:40:26,709
I'm sorry. I...
615
00:40:27,668 --> 00:40:29,209
I can't do this again.
616
00:40:29,209 --> 00:40:30,418
[chuckles] What?
617
00:40:30,418 --> 00:40:32,668
Did you know
we were having a party tonight?
618
00:40:34,543 --> 00:40:37,584
- Are you spying on me?
- Don't flatter yourself.
619
00:40:42,501 --> 00:40:44,876
[breathing heavily]
620
00:40:44,876 --> 00:40:45,959
You have to go.
621
00:40:50,043 --> 00:40:51,293
Fucking princess.
622
00:40:54,334 --> 00:40:55,584
[door opens]
623
00:40:57,543 --> 00:40:58,626
[door closes]
624
00:41:01,168 --> 00:41:02,293
[Thomas chuckles]
625
00:41:02,293 --> 00:41:04,376
[footsteps approaching]
626
00:41:39,543 --> 00:41:41,209
[Patterson] Mademoiselle Letoret!
627
00:41:41,793 --> 00:41:43,293
[typewriter clacking]
628
00:41:44,376 --> 00:41:45,376
Why are you yelling?
629
00:41:45,376 --> 00:41:47,709
I need to send a wire
to the State Department.
630
00:41:47,709 --> 00:41:51,668
- Okay.
- Uh, keeping an eye on Varian Fry. Stop.
631
00:41:51,668 --> 00:41:54,126
Questionable behavior. Stop.
632
00:41:54,126 --> 00:41:58,668
Is the Emergency Rescue Committee
working against American interests? Stop.
633
00:41:59,709 --> 00:42:03,293
- These people are fucking crazy.
- You want me to put that in the cable?
634
00:42:06,793 --> 00:42:11,043
- How was the party last night?
- Well, I decided not to go.
635
00:42:14,168 --> 00:42:16,834
[Jacqueline] And then
we come in the front.
636
00:42:16,834 --> 00:42:18,126
[Varian groans]
637
00:42:19,626 --> 00:42:23,043
And then we say, "Hello, sun."
638
00:42:23,793 --> 00:42:24,626
Oh.
639
00:42:25,584 --> 00:42:26,918
Feel the sun.
640
00:42:27,626 --> 00:42:30,418
And then we do the warrior pose.
641
00:42:55,293 --> 00:42:58,209
[Paul in French] Thank you for meeting
me here, where no one can hear us.
642
00:43:07,834 --> 00:43:11,293
[Margaux in English] These are perfect.
I'll have the passports made.
643
00:43:12,001 --> 00:43:13,334
She's good, this one.
644
00:43:15,001 --> 00:43:16,001
And Varian?
645
00:43:16,501 --> 00:43:19,001
- He can't be involved in this.
- Why not?
646
00:43:21,293 --> 00:43:24,584
- He just can't.
- [Margaux] We have a war to win, Thomas.
647
00:43:24,584 --> 00:43:27,918
Varian Fry's already involved,
whether he knows it or not.
648
00:43:29,751 --> 00:43:31,126
[engine starts]
649
00:43:34,126 --> 00:43:36,126
[dramatic music plays]
650
00:45:13,626 --> 00:45:15,626
{\an8}[theme music plays]