1
00:00:19,918 --> 00:00:21,293
Her er Europa.
2
00:00:22,376 --> 00:00:25,584
I England brænder byen Coventry.
3
00:00:26,293 --> 00:00:31,043
Siden august har Luftwaffe
smidt 200 tons bomber over byen,
4
00:00:31,043 --> 00:00:35,084
som har myrdet hundredvis
og såret mange flere.
5
00:00:35,084 --> 00:00:37,418
Tyskerne angreb igen i går aftes,
6
00:00:37,418 --> 00:00:41,209
hvorunder de ødelagde infrastruktur
og satte ild til byen.
7
00:00:51,876 --> 00:00:53,959
Du gør det forkert igen.
8
00:00:55,293 --> 00:00:58,793
- Du gør det så kompliceret.
- Det er det ikke.
9
00:00:58,793 --> 00:01:02,751
Læbestiften er den eneste måde
at få et kamera ind i fængslet på.
10
00:01:04,876 --> 00:01:08,543
Der er gået fem måneder,
siden de blev fanget ved Dunkirk.
11
00:01:08,543 --> 00:01:11,293
Og nazisterne bomber Storbritannien.
12
00:01:11,293 --> 00:01:14,376
Du behøver ikke overbevise mig.
Jeg meldte mig frivilligt.
13
00:01:17,001 --> 00:01:18,376
Prøv det igen.
14
00:01:21,501 --> 00:01:22,668
Læg læbestift på.
15
00:01:23,501 --> 00:01:26,959
Skjul din hånd med æsken,
mens du tager billedet.
16
00:01:26,959 --> 00:01:30,126
- Mens vagten er der?
- Sig, du skal nette dig.
17
00:01:30,126 --> 00:01:33,501
- Du ved intet om læbestift.
- Du ville blive overrasket.
18
00:01:33,501 --> 00:01:34,793
Så værsgo.
19
00:01:41,293 --> 00:01:42,959
Du holder den forkert.
20
00:01:47,001 --> 00:01:50,876
- Hvordan vil du trykke på knappen?
- Giv mig lige et øjeblik?
21
00:01:54,001 --> 00:01:55,376
For fanden!
22
00:01:56,959 --> 00:02:01,293
Filmrullen sidder under stiften.
Den lille linse er i bunden.
23
00:02:01,293 --> 00:02:05,834
Ret den mod deres ansigter,
og sig, at de skal se på dig.
24
00:02:05,834 --> 00:02:09,751
Der er 12 billeder. Jeg har lige brugt ét,
så du har 11 tilbage.
25
00:02:10,834 --> 00:02:11,918
Okay.
26
00:02:41,626 --> 00:02:46,168
Monsieur Fry! Sid ned.
Vi talte lige om Dem.
27
00:02:49,418 --> 00:02:50,376
Frøken Aube.
28
00:02:50,376 --> 00:02:54,376
Hænder seks og nøglehullet
er selvfølgelig helt åbenlyse.
29
00:02:54,376 --> 00:02:57,543
Stakkels hr. Fry. De er her helt alene.
30
00:02:58,334 --> 00:03:02,543
Men det, der fascinerer mig,
er øjet i vinduet.
31
00:03:03,293 --> 00:03:04,501
Vent.
32
00:03:07,918 --> 00:03:10,084
Ah, nu giver det jo fin mening.
33
00:03:10,668 --> 00:03:13,001
Han er fremmedgjort fra sig selv.
34
00:03:13,001 --> 00:03:16,084
Disse kort er en stor chance for Dem.
35
00:03:16,084 --> 00:03:20,626
Vi har allerede været
her i villaen i en hel måned.
36
00:03:20,626 --> 00:03:23,501
Vi har holdt øje med Dem.
De må skue indad
37
00:03:23,501 --> 00:03:27,334
og lytte til Deres urtids-impulser
for at frigøre Dem selv.
38
00:03:28,626 --> 00:03:33,418
Stol på, at det store lys
vil bryde ud fra det overvældende mørke.
39
00:03:34,543 --> 00:03:39,209
De tror vist, at De kan lære alt
gennem radioen, gør De ikke?
40
00:03:39,209 --> 00:03:41,126
Som journalist gør jeg vel.
41
00:03:41,126 --> 00:03:44,501
Når det kommer i radioen
er det allerede gamle nyheder.
42
00:03:44,501 --> 00:03:47,459
Vi vil vide, hvad der sker lige nu.
43
00:03:48,418 --> 00:03:52,876
Hvis man ser nutiden tydeligt,
er fremtiden ikke en trussel.
44
00:03:56,751 --> 00:04:00,459
Kan kortene vise jer,
hvor jeg kan finde Max Ernst?
45
00:04:03,001 --> 00:04:05,543
Jeg tror, han er i poolen.
46
00:04:06,251 --> 00:04:07,543
Mange tak.
47
00:04:09,418 --> 00:04:10,584
Hr. Ernst!
48
00:04:14,668 --> 00:04:16,459
Jeg har nyheder til Dem.
49
00:04:21,584 --> 00:04:25,959
Efter et betydeligt pres fra
Museum of Modern Art i New York
50
00:04:25,959 --> 00:04:31,084
har den amerikanske regering
endelig udstedt et visum til Dem.
51
00:04:31,876 --> 00:04:32,876
Tak.
52
00:04:35,001 --> 00:04:38,918
De og Deres kone kan nu
lovligt emigrere til De Forenede Stater.
53
00:04:41,084 --> 00:04:42,793
Min kone? Marie-Berthe?
54
00:04:42,793 --> 00:04:45,751
Nej. Lad mig lige se engang.
55
00:04:48,584 --> 00:04:50,209
Luise Straus-Ernst?
56
00:04:50,209 --> 00:04:53,709
Vi blev skilt i 1927.
57
00:04:53,709 --> 00:04:56,418
- Men hun er i Marseille.
- Ikke med mig.
58
00:04:56,418 --> 00:04:59,584
Så vil De rejse til Amerika
med hende eller ej?
59
00:05:00,334 --> 00:05:02,959
Jeg giftede mig gerne med hende,
60
00:05:02,959 --> 00:05:06,668
men jeg har ikke set hende længe,
og jeg er gift med en anden.
61
00:05:06,668 --> 00:05:08,543
- Marie-Berthe.
- Præcis.
62
00:05:09,209 --> 00:05:10,626
Meget kompliceret.
63
00:05:10,626 --> 00:05:13,293
Har De aldrig elsket flere på én gang?
64
00:05:13,293 --> 00:05:16,626
Jeg har været gift
med den samme kvinde i ni år.
65
00:05:16,626 --> 00:05:18,501
Og hvor er hun?
66
00:05:19,668 --> 00:05:24,418
Pointen er, at jeg er i Marseille,
hjerteknust og alene.
67
00:05:24,418 --> 00:05:25,751
Kan De ikke se det?
68
00:05:25,751 --> 00:05:29,501
De satte mig i lejren,
og min elskede forlod mig.
69
00:05:29,501 --> 00:05:31,293
Det var hendes kåbe.
70
00:05:32,084 --> 00:05:36,959
Men hun var ikke min kone.
Hun var en smuk engelsk maler.
71
00:05:39,793 --> 00:05:41,168
Kan De mærke det?
72
00:05:41,876 --> 00:05:43,084
Knust.
73
00:05:46,168 --> 00:05:48,209
Jeg beholder lige det her.
74
00:05:51,959 --> 00:05:54,001
Har De hørt nyhederne?
75
00:05:55,459 --> 00:05:58,709
- Willkie fører i meningsmålingerne.
- Jeg mente Coventry.
76
00:05:58,709 --> 00:06:02,834
Radioen taler ikke om andet.
Luftwaffe bombede den sønder og sammen.
77
00:06:02,834 --> 00:06:05,376
Store civile tab. Hele byen brænder.
78
00:06:05,376 --> 00:06:07,918
Det er derfor, de kalder det Blitzkrieg.
79
00:06:07,918 --> 00:06:11,001
Hvorfor lader Churchill dem blive slagtet?
80
00:06:11,001 --> 00:06:14,001
Jo hurtigere briterne
accepterer situationen,
81
00:06:14,001 --> 00:06:17,543
jo bedre er det for os alle,
også folk i Coventry.
82
00:06:17,543 --> 00:06:19,918
De tror, at tyskerne vil vinde.
83
00:06:20,793 --> 00:06:23,376
Se Dem omkring, Bingham.
Modstanden dør ud.
84
00:06:23,376 --> 00:06:27,418
Fascister i Italien, Spanien,
Tyskland, det meste af Frankrig.
85
00:06:27,418 --> 00:06:30,626
Det er den nye verdensorden. Os mod dem.
86
00:06:31,126 --> 00:06:33,918
- Demokrati og fascisme.
- To supermagter.
87
00:06:34,626 --> 00:06:36,043
Gudfader.
88
00:06:36,043 --> 00:06:40,418
I det mindste er de ikke kommunister.
De tror på det frie marked.
89
00:06:40,418 --> 00:06:44,043
Henry Ford solgte 60.000 model C'er
i Tyskland over fem år.
90
00:06:44,043 --> 00:06:46,876
- Vi må arbejde sammen med dem.
- Værsgo.
91
00:06:46,876 --> 00:06:48,126
Tak, Steve.
92
00:06:50,751 --> 00:06:53,668
De taler om at handle med nazister.
93
00:06:54,251 --> 00:06:57,709
Amerika handler om handel, Bingham.
94
00:06:57,709 --> 00:07:03,001
Nu skal vi være stærke derhjemme
og beskytte vores interesser i udlandet.
95
00:07:03,001 --> 00:07:05,168
Alt for at undgå mere krig.
96
00:07:05,168 --> 00:07:08,043
Det forstår Willkie.
Og når han bliver valgt,
97
00:07:08,043 --> 00:07:11,418
vil Amerikas regering
synge helt andre toner.
98
00:07:39,709 --> 00:07:44,001
Victor, bær kunstværkerne indenfor.
De må ikke ligge og bage her.
99
00:07:46,168 --> 00:07:47,251
Hallo?
100
00:07:48,709 --> 00:07:50,084
Peggy?
101
00:07:50,084 --> 00:07:53,668
Wow! Der har vi jo
frk. Mary Jayne Gold fra Chicago.
102
00:07:53,668 --> 00:07:57,626
Jeg har ikke set dig siden...
Var det i Gstaad? Ja!
103
00:07:57,626 --> 00:07:59,126
Vinteren 1937.
104
00:07:59,751 --> 00:08:03,293
- Hvad laver du her? Der er krig.
- Er der det?
105
00:08:03,293 --> 00:08:05,668
- Hvor skal du hen?
- Til skrædderen.
106
00:08:05,668 --> 00:08:08,293
- Hvordan har din far det?
- Det ved jeg ikke.
107
00:08:08,293 --> 00:08:11,209
Jeg snuser rundt i syd,
før jeg skal hjem til New York.
108
00:08:11,209 --> 00:08:14,501
- Vi har opstøvet alt af Picasso.
- De her er mine.
109
00:08:14,501 --> 00:08:18,626
Marcel Duchamp siger,
at Max Ernst bor her. Passer det?
110
00:08:18,626 --> 00:08:20,626
- I egen person.
- Og De er?
111
00:08:20,626 --> 00:08:24,001
Han har travlt.
Det er dejligt at se dig, Peggy!
112
00:08:25,668 --> 00:08:26,584
Okay.
113
00:08:29,168 --> 00:08:30,209
Victor!
114
00:08:48,418 --> 00:08:50,793
Kammerater! Godmorgen.
115
00:08:51,459 --> 00:08:55,126
Se, hvem der er her.
Hvem var den heldige dame i aftes?
116
00:08:56,001 --> 00:08:56,876
Damer.
117
00:08:58,418 --> 00:09:01,459
To? Hvordan giver man
dem begge nok opmærksomhed?
118
00:09:01,459 --> 00:09:05,459
Det er fordi, jeg er økonom.
Efterspørgsel skaber udbud.
119
00:09:06,459 --> 00:09:10,376
Hvad med frk. Mary Jayne Gold?
Jeg har set, hvordan hun ser på dig.
120
00:09:10,376 --> 00:09:13,626
Ja, hun ser på mig,
som hun ser på en hund.
121
00:09:14,626 --> 00:09:19,418
Har hun ikke noget kørende
med den amerikanske konsul? Patterson?
122
00:09:19,418 --> 00:09:23,168
- Hvorfor tror du det?
- Han hentede hende i lobbyen.
123
00:09:23,168 --> 00:09:25,084
Han snakker meget.
124
00:09:27,043 --> 00:09:31,126
- Hvorfor holder du øje med hende?
- Jeg er hotel-concierge.
125
00:09:31,126 --> 00:09:33,959
Øjne og ører. Jeg holder øje med alt.
126
00:09:33,959 --> 00:09:38,043
Du må lægge distraktionerne fra dig.
Du har smerter. Det har vi alle.
127
00:09:38,043 --> 00:09:41,918
Men disse kvinder giver dig kun
en midlertidig lindring.
128
00:09:41,918 --> 00:09:43,668
Vi må kanalisere al vores...
129
00:09:43,668 --> 00:09:47,501
...energi til revolutionen! Jeg ved det!
Jeg får folk ud hver dag.
130
00:09:47,501 --> 00:09:49,584
Jeg taler om at slå igen.
131
00:09:52,334 --> 00:09:53,168
Våben?
132
00:09:54,168 --> 00:09:56,668
Våben? Paul, nej.
133
00:09:56,668 --> 00:10:00,418
Da den franske hær demobiliserede,
gik vi bare fra vores våben.
134
00:10:00,418 --> 00:10:04,168
Der må være bunker af våben
begravet overalt i landet.
135
00:10:04,168 --> 00:10:07,668
Vi har brug for en plan,
og for flere folk.
136
00:10:11,959 --> 00:10:15,626
Jeg styrtede rundt i Paris
for at skjule min samling.
137
00:10:15,626 --> 00:10:19,251
Jeg ville begynde i kældrene under Louvre,
138
00:10:19,251 --> 00:10:21,959
men de havde for travlt med Mona Lisa
139
00:10:21,959 --> 00:10:25,751
til at bekymre sig om en bunke
værdiløse moderne malerier.
140
00:10:25,751 --> 00:10:32,543
Til sidst overtalte jeg nogle museumsfolk
til at pakke og sende dem for mig.
141
00:10:32,543 --> 00:10:36,334
De skrev "husholdningsartikler"
på eksportdokumenterne.
142
00:10:38,168 --> 00:10:42,293
Gud hjælpe mig, hvis Vichy-bureaukraterne
er kloge nok til at åbne dem.
143
00:10:42,293 --> 00:10:45,459
Jeg håber, de allerede
er på en båd til New York.
144
00:10:45,459 --> 00:10:47,376
Heldige malerier.
145
00:10:47,376 --> 00:10:51,001
Victor er sur, fordi vi har prøvet
at få Alfred Barr fra MoMA
146
00:10:51,001 --> 00:10:54,168
til at skrive en støtteerklæring
siden sidste sommer.
147
00:10:54,168 --> 00:10:57,626
Måske må jeg gifte mig
med ham for at få ham ud.
148
00:10:57,626 --> 00:10:59,209
I skal ikke grine.
149
00:10:59,209 --> 00:11:02,876
Giv det tid, Victor.
Han hjalp endelig Max i denne uge.
150
00:11:02,876 --> 00:11:06,501
- Heldige Max.
- Han er ikke den eneste, der venter.
151
00:11:07,209 --> 00:11:10,834
Barr er overvældet
af alle anmodningerne om hjælp fra Europa.
152
00:11:10,834 --> 00:11:13,668
- Er han overvældet?
- Han har sat sin kone til det.
153
00:11:13,668 --> 00:11:15,584
- Vil I tænke jer?
- Marga?
154
00:11:15,584 --> 00:11:19,334
God idé. Jeg mødte hende på Harvard.
Hun giver ikke op.
155
00:11:20,876 --> 00:11:23,376
Det giver mig en idé.
Du kunne hjælpe mig.
156
00:11:23,376 --> 00:11:25,876
Mig? I guder, nej.
157
00:11:25,876 --> 00:11:29,043
Hvad, hvis jeg bliver anholdt,
eller endda udvist?
158
00:11:29,043 --> 00:11:34,043
Jeg er ikke sindssyg, Varian.
Glem ikke, at jeg er jøde. Det er du ikke.
159
00:11:34,043 --> 00:11:36,751
Jeg stod midt i en hotelrazzia
i sidste uge.
160
00:11:36,751 --> 00:11:39,126
Jeg skal med næste fly ud herfra.
161
00:11:44,751 --> 00:11:46,334
Frk. Guggenheim.
162
00:11:47,709 --> 00:11:49,084
Kald mig Peggy.
163
00:11:52,251 --> 00:11:55,334
Det er smukt. Det er underligt.
164
00:11:55,918 --> 00:11:57,293
Jeg elsker det.
165
00:11:58,584 --> 00:12:02,293
Jeg tager det hele.
Jeg vil have det med hjem til New York.
166
00:12:02,834 --> 00:12:03,751
Peggy.
167
00:12:05,001 --> 00:12:09,209
Det er min fødselsdag i morgen.
Du må være min gave.
168
00:12:10,126 --> 00:12:11,918
Så holder vi fødselsdagsfest.
169
00:12:12,501 --> 00:12:17,251
I Köln, da jeg var barn,
udbragte vi altid en skål ved midnat,
170
00:12:17,251 --> 00:12:22,043
når det blev vores fødselsdag. Reinfeiern.
171
00:12:22,043 --> 00:12:24,376
Jamen, så gør vi det.
172
00:12:38,334 --> 00:12:39,751
Det er Camp des Milles.
173
00:12:41,376 --> 00:12:45,584
{\an8}Her er det første falske pas.
Kan du huske alle fangernes navne?
174
00:12:45,584 --> 00:12:47,251
Michael Bretherton...
175
00:12:48,918 --> 00:12:52,876
- Ian Canning, Dennie Williams.
- De skal flygte under tvangsarbejdet.
176
00:12:52,876 --> 00:12:55,751
Hvis de når til villaen,
får vi dem til England.
177
00:12:55,751 --> 00:12:58,918
Skal jeg fortælle dem det i en kode?
178
00:12:59,709 --> 00:13:02,001
Engelsk er koden.
179
00:13:02,001 --> 00:13:06,501
De almindelige vagter kan ikke engelsk,
især hvis du taler hurtigt.
180
00:13:06,501 --> 00:13:09,209
- Okay.
- De spiser frokost på skift.
181
00:13:09,209 --> 00:13:12,709
Hvis vi timer det rigtigt,
får vi en ny vagt hver gang.
182
00:13:15,334 --> 00:13:17,168
Hvis nogen snuser rundt,
183
00:13:17,168 --> 00:13:20,918
så kør væk i et par minutter
og mød mig her igen.
184
00:13:20,918 --> 00:13:24,626
- Jeg kan ikke køre bil.
- Seriøst?
185
00:13:43,293 --> 00:13:45,043
- Goddag, frue.
- Goddag.
186
00:13:45,043 --> 00:13:49,293
Jeg skal besøge min mand,
Michael Bretherton. Mon mari.
187
00:13:49,293 --> 00:13:50,834
Bretherton?
188
00:13:51,543 --> 00:13:52,793
Lad os se.
189
00:13:54,001 --> 00:13:55,043
Ja.
190
00:13:56,293 --> 00:13:57,834
Identitetspapirer?
191
00:14:06,459 --> 00:14:08,793
En besøgende til Bretherton i Blok D.
192
00:14:14,459 --> 00:14:16,293
- Værsgo. Luk op!
- Tak.
193
00:14:39,626 --> 00:14:42,001
Ja. Så ses vi senere.
194
00:14:42,584 --> 00:14:46,209
De holder fødselsdagsfest
for Max Ernst i aften. Tak.
195
00:14:46,918 --> 00:14:48,584
Mange kunstnere kommer.
196
00:14:48,584 --> 00:14:51,251
- Duchamp, Chagall...
- Chagall?
197
00:14:51,959 --> 00:14:54,334
Du kan overtale ham til at rejse.
198
00:14:54,876 --> 00:14:57,834
- Hvad med Max Ernsts første kone?
- Hvor mange har han?
199
00:14:57,834 --> 00:14:58,751
For mange.
200
00:14:59,334 --> 00:15:04,751
Det viser sig, at den kvinde,
der stod i hans visum til Amerika,
201
00:15:04,751 --> 00:15:10,209
blev skilt fra ham i 1927.
Hun er et sted i Marseille.
202
00:15:10,793 --> 00:15:15,584
- Lad os finde hende.
- Vi kan prøve. Luise Straus.
203
00:15:19,834 --> 00:15:23,376
Hvad, hvis USA ikke
lukker ham ind uden sin ekskone?
204
00:15:23,376 --> 00:15:25,543
De kan dele det. Jeg taler med Bingham.
205
00:15:25,543 --> 00:15:30,418
MoMA kontaktede Patterson direkte,
så vi skal tale med ham.
206
00:15:31,376 --> 00:15:33,793
- Jeg gør det.
- Taler med Patterson?
207
00:15:33,793 --> 00:15:35,334
Hvorfor ikke?
208
00:15:35,918 --> 00:15:37,376
Det gør jeg gerne.
209
00:15:38,709 --> 00:15:39,834
Okay.
210
00:15:40,751 --> 00:15:43,626
Kom så! Videre!
211
00:15:50,043 --> 00:15:52,834
- Deres kone.
- Jeg har ikke en kone.
212
00:15:52,834 --> 00:15:56,918
Skat, du er lige så stor en spøgefugl,
som da vi blev gift.
213
00:15:58,459 --> 00:15:59,376
Kom så.
214
00:16:04,709 --> 00:16:07,751
Hej, skat. Fælles venner har sendt mig.
215
00:16:07,751 --> 00:16:11,043
Jeg bor i Villa Air-Bel
lige øst for stedet her.
216
00:16:11,043 --> 00:16:13,543
Mød mig der, så snart du kan få fri,
217
00:16:13,543 --> 00:16:17,584
så vi kan få dig hjem
hurtigst muligt. Forstår du?
218
00:16:21,251 --> 00:16:23,209
Sid stille. Se på mig.
219
00:16:29,751 --> 00:16:31,126
Jeg fik billedet.
220
00:16:37,959 --> 00:16:39,001
To tilbage.
221
00:16:43,626 --> 00:16:47,293
Hej, skat. Hvor er det godt at se dig.
222
00:17:20,709 --> 00:17:23,501
Undskyld mig. Det er Elizabeth Arden.
223
00:17:29,043 --> 00:17:30,876
Man kan ikke få den farve mere.
224
00:17:34,918 --> 00:17:35,793
Tak.
225
00:17:41,668 --> 00:17:44,709
Jeg elsker dig, og du hører fra mig.
226
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Giv plads.
227
00:17:54,876 --> 00:17:57,209
Det var tæt på. Lad os komme væk.
228
00:18:22,209 --> 00:18:23,376
Lad os køre.
229
00:18:34,293 --> 00:18:35,459
Undskyld mig.
230
00:18:42,876 --> 00:18:46,918
- Hvor gemmer de sig?
- Sidst jeg hørte, var de på Splendide.
231
00:18:46,918 --> 00:18:50,959
Men de er der ikke nu.
Jeg så selv Walter Benjamin.
232
00:18:50,959 --> 00:18:52,918
Så forsvandt han.
233
00:18:52,918 --> 00:18:56,418
To dage senere fandt vi ham død i Spanien.
234
00:18:56,918 --> 00:19:00,001
- Gjorde I?
- Ja. Og nu... intet.
235
00:19:00,001 --> 00:19:05,501
Max Ernst, André Breton,
Hans Bellmer, Marcel Duchamp,
236
00:19:05,501 --> 00:19:09,751
Alma Mahler, Franz Werfel,
Heinrich Mann, Golo Mann...
237
00:19:10,251 --> 00:19:13,584
Vi ved, at hr. Chagall
stadig er i sin hytte,
238
00:19:13,584 --> 00:19:15,834
men hvad med de andre?
239
00:19:17,793 --> 00:19:18,793
Jeres...
240
00:19:20,084 --> 00:19:24,751
...Amerikanske Redningskomité
har fundet nye kontorer i Marseille, ja?
241
00:19:24,751 --> 00:19:28,251
Vi overvåger køerne af folk,
der venter dag og nat,
242
00:19:28,251 --> 00:19:30,251
men der er ingen af betydning.
243
00:19:30,251 --> 00:19:33,293
Alle de vigtige folk på hr. Frys liste?
244
00:19:35,043 --> 00:19:36,043
De er væk.
245
00:19:46,918 --> 00:19:49,959
Måske flyver de dem ud med luftballoner.
246
00:19:49,959 --> 00:19:52,001
- Hvad?
- Ude af øje, ude af sind.
247
00:19:52,001 --> 00:19:53,209
De burde være glad.
248
00:19:53,209 --> 00:19:56,501
Nej, tyskerne er ikke glade.
Og jeg er ikke glad.
249
00:19:56,501 --> 00:20:00,418
De har ansvar for disse amerikanere,
som gør mig til grin.
250
00:20:00,418 --> 00:20:06,459
Jeg vil gerne gennemgå alle de folk,
der arbejder i Komitéen, med Dem,
251
00:20:06,459 --> 00:20:08,459
lige nu, én ad gangen.
252
00:20:09,501 --> 00:20:11,251
Jeg skal bruge en pen.
253
00:20:12,543 --> 00:20:13,834
Dén her.
254
00:20:14,584 --> 00:20:18,459
Mary Jayne Golds far er en
gammel ven af familien. Fornuftig fyr.
255
00:20:18,459 --> 00:20:22,168
Han ønsker heller ikke,
at hans datter skaber problemer.
256
00:20:22,168 --> 00:20:25,876
Ved hr. Gold, at hans datter
arbejder som prostitueret?
257
00:20:25,876 --> 00:20:27,209
Hvad?
258
00:20:27,209 --> 00:20:31,918
I Mary Jayne Golds politijournal
står der, at hun er prostitueret.
259
00:20:31,918 --> 00:20:34,584
En amerikansk blondine med en lille hund.
260
00:20:34,584 --> 00:20:37,793
Jeg har selv læst journalen.
Hun kommer overalt.
261
00:20:37,793 --> 00:20:39,918
Der må være en misforståelse.
262
00:20:39,918 --> 00:20:44,501
Miss Gold er en eventyrlysten ung kvinde,
men hun er ikke, De ved...
263
00:20:45,001 --> 00:20:47,543
En blondine med en lille hund?
264
00:20:49,584 --> 00:20:52,168
Har De talt med hende for nylig?
265
00:20:52,168 --> 00:20:53,793
Ikke ligefrem.
266
00:20:55,834 --> 00:20:57,126
Luk døren, tak.
267
00:21:10,084 --> 00:21:11,668
Kan jeg hjælpe Dem?
268
00:21:12,459 --> 00:21:17,209
- Jeg skulle tale med hr. Patterson.
- Han sidder allerede i møde.
269
00:21:18,001 --> 00:21:21,168
Jeg arbejder for hr. Varian Fry
fra Redningskomitéen.
270
00:21:21,751 --> 00:21:23,751
Men har De en aftale?
271
00:21:24,543 --> 00:21:27,334
Nej, men jeg har en meget vigtig besked.
272
00:21:27,334 --> 00:21:31,043
Det handler om et visum
til den tyske kunstner Max Ernst.
273
00:21:31,043 --> 00:21:33,626
Åh, Monsieur Ernst er i Marseille?
274
00:21:34,584 --> 00:21:36,918
Hr. Ernst holder en fest i aften.
275
00:21:37,834 --> 00:21:39,751
Jeg ville gerne møde ham.
276
00:22:16,793 --> 00:22:19,501
Og voilà. Parat.
277
00:22:40,376 --> 00:22:42,959
Hvad med rygsvømningen?
278
00:22:43,918 --> 00:22:46,334
Du må øve dig. Lige et øjeblik.
279
00:22:47,001 --> 00:22:51,001
Har De brug for mere, hr. Patterson?
Jeg går tidligt i dag.
280
00:22:51,001 --> 00:22:52,084
Noget særligt?
281
00:22:52,084 --> 00:22:57,626
Ja, faktisk. Jeg skal til en fest
på et château ved navn Villa Air-Bel.
282
00:22:57,626 --> 00:23:00,376
- Et ægte château?
- Hele Marseille kommer!
283
00:23:00,376 --> 00:23:03,043
Det er Max Ernsts fødselsdag.
284
00:23:03,043 --> 00:23:04,293
Bonne soirée.
285
00:23:07,959 --> 00:23:10,793
Nej, det betyder god aften.
286
00:23:11,543 --> 00:23:13,918
Ja, far kan tale fransk.
287
00:23:13,918 --> 00:23:16,251
Jo, jeg kan bare ikke lide det.
288
00:23:34,418 --> 00:23:36,501
Huset ser meget smukt ud.
289
00:23:39,209 --> 00:23:41,709
Du ser heller ikke så ringe ud.
290
00:23:44,084 --> 00:23:49,418
Hvor mange gæster venter vi i aften?
Og der kommer et band?
291
00:23:49,418 --> 00:23:52,001
Ved du, at Vichy har forbudt jazzmusik?
292
00:23:52,001 --> 00:23:54,626
Så hvis politiet kommer,
ryger vi i fængsel?
293
00:23:54,626 --> 00:23:57,959
Varian, det er en fest.
Prøv nu at more dig lidt.
294
00:24:02,043 --> 00:24:03,584
Måske har du ret.
295
00:24:14,209 --> 00:24:15,709
Ahh, en stor fest.
296
00:24:18,834 --> 00:24:20,418
Jeg skal danse.
297
00:24:21,459 --> 00:24:22,918
Vi skal danse.
298
00:24:25,918 --> 00:24:28,501
Det bliver min store aften, bror.
299
00:24:28,501 --> 00:24:31,418
Jeg kan mærke det i min mave.
300
00:24:32,084 --> 00:24:36,043
Jeg skal danse så meget,
at jorden ryster hjemme i Ouidah.
301
00:24:43,834 --> 00:24:47,293
De vil sige, at det er Petit
Petit, der tog til landet
302
00:24:47,293 --> 00:24:50,918
Petit han blev stor
Og er tilbage nu
303
00:25:01,751 --> 00:25:02,751
Lisa?
304
00:25:04,251 --> 00:25:07,293
- Lad mig lokke dig ud af hulen.
- Nej, tak.
305
00:25:10,251 --> 00:25:14,293
- Man siger, at du kan danse.
- Jeg er ikke i humør til at feste.
306
00:25:21,626 --> 00:25:23,293
Er det hr. Benjamin?
307
00:25:24,501 --> 00:25:26,168
Ikke kun hr. Benjamin.
308
00:25:26,793 --> 00:25:29,668
Ingen her i huset har noget at fejre.
309
00:25:29,668 --> 00:25:31,334
Max Ernst er i live.
310
00:25:32,418 --> 00:25:36,293
Vi er alle i live, og det synes jeg
er en udmærket grund.
311
00:25:36,293 --> 00:25:39,793
Der er ingen større plan
for det her, Lisa.
312
00:25:39,793 --> 00:25:42,501
Vi prøver bare at gøre vores bedste.
313
00:25:42,501 --> 00:25:46,834
Det fortæller kun dig selv,
så du kan sove om natten.
314
00:25:47,709 --> 00:25:49,543
Hvem siger, jeg kan det?
315
00:26:08,668 --> 00:26:09,959
Tak.
316
00:26:10,501 --> 00:26:13,001
Tak.
317
00:26:13,001 --> 00:26:13,918
Mad.
318
00:26:19,293 --> 00:26:22,334
- Bravo!
- Bravo!
319
00:26:28,626 --> 00:26:31,793
Din hr. Fry er fuld af overraskelser.
320
00:26:32,668 --> 00:26:36,334
De flygtninge vil slet ikke
ønske at forlade Frankrig.
321
00:26:36,834 --> 00:26:42,459
Der findes efter sigende et maleri
af Winston Churchill her i Côte d'Azur.
322
00:26:42,459 --> 00:26:44,918
- Er Churchill maler?
- Hvorfor ikke?
323
00:26:45,751 --> 00:26:48,876
I radioen lyder den mand meget kedelig.
324
00:26:48,876 --> 00:26:51,418
Alle malere lyder kedelige i radioen.
325
00:26:51,418 --> 00:26:55,168
- Ikke Chagall.
- Hvem er den mand?
326
00:26:55,168 --> 00:26:59,626
Min mand er den mest
afholdte kunstner i Frankrig.
327
00:26:59,626 --> 00:27:03,001
Måske, kære Bella,
men Duchamp er den vigtigste.
328
00:27:03,793 --> 00:27:05,501
Og Chagall er stadig jøde.
329
00:27:05,501 --> 00:27:10,251
Med et visum, han nægter at bruge,
på trods af min bedste indsats.
330
00:27:11,334 --> 00:27:13,001
Frankrig er mit hjem.
331
00:27:13,501 --> 00:27:18,334
I sidste ende kommer nazisterne
efter os alle, Marc. Selv dig.
332
00:27:22,751 --> 00:27:23,626
Kyllingen.
333
00:27:25,376 --> 00:27:26,418
Brava!
334
00:27:27,793 --> 00:27:30,793
- Tak, Madame Nouget.
- Tak!
335
00:27:33,918 --> 00:27:36,293
Min ven Victor Serge siger,
336
00:27:36,293 --> 00:27:41,043
at blandt alle flygtningene
fra fascismen, der venter her i eksil,
337
00:27:41,043 --> 00:27:46,168
har vi geniale hjerner nok
til at genoplive en hel nation.
338
00:27:46,168 --> 00:27:48,626
- Hørt.
- Tak, mine venner.
339
00:27:48,626 --> 00:27:52,793
Denne mørke rejse
ville være uudholdelig uden jer.
340
00:27:52,793 --> 00:27:55,459
Og til Monsieur Fry for Deres gæstfrihed
341
00:27:56,584 --> 00:27:59,876
og Deres dybe engagement i vores sag.
342
00:27:59,876 --> 00:28:02,376
Tak, fordi De er vores Nordstjerne.
343
00:28:03,876 --> 00:28:06,209
- Tale, Varian, tale!
- Nej.
344
00:28:06,209 --> 00:28:10,251
- Tale!
- Tale!
345
00:28:10,251 --> 00:28:11,251
Ja.
346
00:28:11,793 --> 00:28:13,209
Tak, André.
347
00:28:14,501 --> 00:28:16,543
De gør mig stor ære.
348
00:28:19,001 --> 00:28:21,459
- Da jeg var ung...
- De er stadig ung.
349
00:28:22,293 --> 00:28:23,793
Da jeg var yngre,
350
00:28:24,709 --> 00:28:27,376
var kunsten min Nordstjerne.
351
00:28:27,376 --> 00:28:30,543
Min mest sande følgesvend
352
00:28:30,543 --> 00:28:36,126
og min frelser i perioder
med stor forvirring og smerte.
353
00:28:37,293 --> 00:28:42,543
Og det er mit livs største ære
nu at kunne gengælde det for de kunstnere
354
00:28:43,626 --> 00:28:47,543
og for de forfattere,
hvis værker har givet mig så meget.
355
00:28:49,209 --> 00:28:50,543
Mange tak.
356
00:28:54,376 --> 00:28:59,584
Nu vil jeg foreslå,
at vi alle skifter plads før næste ret.
357
00:28:59,584 --> 00:29:03,334
- Hvis der kommer en næste ret.
- Okay!
358
00:29:03,334 --> 00:29:05,418
- Lad os det.
- Kom så.
359
00:29:09,751 --> 00:29:11,584
Jeg vil savne dig.
360
00:29:17,918 --> 00:29:19,501
- Hej.
- Hej.
361
00:29:21,459 --> 00:29:24,251
Du og Thomas ser ud til at hygge jer.
362
00:29:25,251 --> 00:29:26,876
- Er du jaloux?
- Nej.
363
00:29:27,543 --> 00:29:30,501
- Hvem er din lille date?
- Det rager ikke dig.
364
00:29:31,376 --> 00:29:32,834
Men hold da helt kæft?
365
00:29:34,168 --> 00:29:35,584
Den amerikanske konsul.
366
00:29:37,001 --> 00:29:38,376
Man hører ting.
367
00:29:40,126 --> 00:29:44,834
Man hører også, at du har været i seng
med alle kønne flygtninge i Marseille.
368
00:29:44,834 --> 00:29:50,043
Godt for dig, at byen er fyldt
med desperate kvinder.
369
00:29:50,043 --> 00:29:53,334
En fransk politimand
kaldte dig en prostitueret.
370
00:29:54,334 --> 00:29:57,293
Hvorfor talte du med en fransk politimand?
371
00:29:59,834 --> 00:30:04,793
Jeg undskylder ikke for at bruge
alle midler for at redde folks liv.
372
00:30:04,793 --> 00:30:06,043
Hold nu op.
373
00:31:24,334 --> 00:31:27,543
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
374
00:31:27,543 --> 00:31:33,043
Ti, ni, otte, syv, seks, fem...
375
00:31:33,043 --> 00:31:34,709
Stop! Stop!
376
00:31:35,251 --> 00:31:38,084
Fire, tre, to, én... Mig!
377
00:31:38,084 --> 00:31:42,251
Tillykke med fødselsdagen!
378
00:33:50,084 --> 00:33:51,459
Hvad med hende?
379
00:33:53,793 --> 00:33:57,084
For pæn. Hun arbejder sikkert for Gestapo.
380
00:33:58,834 --> 00:34:00,209
Hvad med ham?
381
00:34:01,709 --> 00:34:03,918
Den forstoppede? Jeg tror...
382
00:34:03,918 --> 00:34:05,501
Statspolitiet.
383
00:34:06,084 --> 00:34:07,584
Statspolitiet.
384
00:34:09,001 --> 00:34:13,251
Mary Jayne, hvem af dine fine venner
er en britisk spion?
385
00:34:15,709 --> 00:34:18,709
Hvordan skulle jeg vide det? Hvorfor?
386
00:34:18,709 --> 00:34:23,376
Briterne finansierer
lokale modstandsceller. Jeg vil starte én.
387
00:34:24,418 --> 00:34:26,501
- Vil du?
- I kan regne med mig.
388
00:34:27,209 --> 00:34:30,668
Der er en, du bør møde.
En skarpskytte i Camp des Milles.
389
00:34:30,668 --> 00:34:32,501
Jeg tror, han er en allieret.
390
00:34:35,751 --> 00:34:37,751
Måske kan jeg finde allierede her.
391
00:34:37,751 --> 00:34:40,584
Hvad ved du om skarpskytter
og modstandsceller?
392
00:34:42,334 --> 00:34:46,001
Briterne står alene mod nazisterne.
De har brug for hjælp.
393
00:34:47,126 --> 00:34:49,001
Du må køre mig hjem lige nu.
394
00:34:50,418 --> 00:34:53,293
Min chef er lige ankommet.
Han må ikke se mig.
395
00:34:53,293 --> 00:34:56,001
- Hvor arbejder du?
- Det amerikanske konsulat.
396
00:34:56,001 --> 00:35:00,543
- Konsul Patterson er lige derovre.
- Åh gud. Hvad laver han her?
397
00:35:00,543 --> 00:35:02,959
- Lad nu være.
- Jeg inviterede ham ikke.
398
00:35:02,959 --> 00:35:06,751
- Gjorde du ikke?
- Hvad er der galt med dig?
399
00:35:06,751 --> 00:35:10,668
- Jeg må ud herfra nu.
- Okay, kom med.
400
00:35:10,668 --> 00:35:11,959
Kom.
401
00:35:13,418 --> 00:35:14,876
I guder...
402
00:35:24,418 --> 00:35:25,418
Hej.
403
00:35:29,751 --> 00:35:33,084
Hvad laver en køn pige som dig
i et hul som det her?
404
00:35:40,376 --> 00:35:43,834
Det er faktisk couture.
405
00:35:46,959 --> 00:35:48,918
Du skal have en drink.
406
00:36:20,418 --> 00:36:21,668
Varian!
407
00:36:21,668 --> 00:36:24,043
- Lena! Nå, der er du.
- Kom med.
408
00:36:24,043 --> 00:36:26,418
- Se, hvem jeg fandt.
- Og hvem er det?
409
00:36:26,418 --> 00:36:27,418
Luise Straus.
410
00:36:28,043 --> 00:36:31,918
Jeg hedder Varian Fry.
Jeg er i Redningskomitéen.
411
00:36:31,918 --> 00:36:35,168
Det er fantastisk.
Vi har et visum med Deres navn på.
412
00:36:38,709 --> 00:36:41,001
- Max.
- Undskyld mig.
413
00:36:41,834 --> 00:36:42,834
Luise.
414
00:36:43,501 --> 00:36:45,168
Findes du virkelig?
415
00:36:47,334 --> 00:36:50,084
- Jeg ved det ikke.
- Hvad laver du her?
416
00:36:50,084 --> 00:36:53,251
Nu kan De gifte Dem med hende
og rejse til Amerika.
417
00:36:54,043 --> 00:36:55,334
Lige nu?
418
00:36:55,334 --> 00:36:58,543
- Én gang var nok, tak.
- Men I står på samme visum.
419
00:36:59,126 --> 00:37:02,501
- Nej.
- Men du er mit barns mor.
420
00:37:03,793 --> 00:37:08,293
- Og jeg holder mine løfter.
- Gør du det? Siden hvornår?
421
00:37:11,251 --> 00:37:14,584
Bare rolig, skat.
Hvis hun ikke vil giftes med dig,
422
00:37:15,209 --> 00:37:16,668
så gør jeg det.
423
00:37:18,334 --> 00:37:19,293
Skål!
424
00:37:21,418 --> 00:37:23,918
Mine damer og herrer.
425
00:37:25,793 --> 00:37:29,918
Her ved slutningen
af denne vidunderlige aften,
426
00:37:29,918 --> 00:37:32,334
kan I alle ønske jer noget.
427
00:37:34,126 --> 00:37:35,459
Ét ønske.
428
00:37:37,626 --> 00:37:42,043
Og vi sender det ud i universet.
429
00:37:44,251 --> 00:37:46,459
I tænder jeres lys...
430
00:37:48,834 --> 00:37:50,251
...ligesom mig.
431
00:37:55,501 --> 00:38:00,959
Og skub det så forsigtigt ud på søen.
432
00:38:43,168 --> 00:38:44,834
Hvad ønskede du?
433
00:38:55,418 --> 00:38:57,751
Jeg ønskede, at krigen ville ende.
434
00:39:00,918 --> 00:39:02,251
Ikke andet?
435
00:39:03,209 --> 00:39:04,751
Og en cigaret.
436
00:39:07,084 --> 00:39:09,501
- Du ryger ikke.
- Ikke det?
437
00:39:29,209 --> 00:39:31,459
Hvad med dig? Hvad ønskede du?
438
00:39:31,459 --> 00:39:33,459
Jeg tror ikke på ønsker.
439
00:39:36,834 --> 00:39:39,793
Hvis vi vil noget,
må vi selv sørge for det.
440
00:40:04,084 --> 00:40:06,709
Den kjole passer dig som en handske.
441
00:40:17,459 --> 00:40:18,876
Godnat, Lisa Fittko.
442
00:40:25,543 --> 00:40:26,918
Undskyld. Jeg...
443
00:40:27,668 --> 00:40:30,418
- Jeg kan ikke én gang til.
- Hvad?
444
00:40:30,418 --> 00:40:33,084
Vidste du, vi holdt fest i aften?
445
00:40:34,543 --> 00:40:38,168
- Udspionerer du mig?
- Hav ikke for høje tanker om dig selv.
446
00:40:45,001 --> 00:40:46,251
Du må gå.
447
00:40:50,043 --> 00:40:51,793
Fucking prinsesse.
448
00:41:39,626 --> 00:41:41,209
Mademoiselle Letoret!
449
00:41:44,418 --> 00:41:47,668
- Hvorfor råber De?
- Et telegram til Udenrigsministeriet.
450
00:41:47,668 --> 00:41:51,668
- Okay.
- Holder øje med Varian Fry. Stop.
451
00:41:51,668 --> 00:41:54,126
Tvivlsom opførsel. Stop.
452
00:41:54,126 --> 00:41:58,668
Modarbejder Redningskomitéen
amerikanske interesser? Stop.
453
00:41:59,709 --> 00:42:03,293
- De er fucking sindssyge.
- Skal det også med?
454
00:42:06,834 --> 00:42:11,376
- Hvordan var festen i går?
- Jeg tog alligevel ikke derhen.
455
00:42:14,168 --> 00:42:17,084
Og så kommer vi ind forfra.
456
00:42:19,626 --> 00:42:23,334
Og så siger vi: "Godmorgen, sol."
457
00:42:25,584 --> 00:42:26,918
Mærk solen.
458
00:42:27,626 --> 00:42:30,959
Og så indtager vi krigerens stilling.
459
00:42:55,334 --> 00:42:58,584
Tak, fordi I ville møde mig,
hvor ingen kan høre os.
460
00:43:07,834 --> 00:43:11,293
De er perfekte. Jeg får lavet passene.
461
00:43:12,001 --> 00:43:13,334
Hun er god.
462
00:43:15,001 --> 00:43:16,418
Og Varian?
463
00:43:16,418 --> 00:43:19,376
- Han må ikke blandes ind i det.
- Hvorfor ikke?
464
00:43:21,293 --> 00:43:22,626
Det må han bare ikke.
465
00:43:23,126 --> 00:43:24,584
Vi skal vinde en krig.
466
00:43:24,584 --> 00:43:28,293
Varian Fry er allerede indblandet,
om han ved det eller ej.
467
00:44:13,084 --> 00:44:15,751
INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN
468
00:45:08,334 --> 00:45:15,334
DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET
AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER
469
00:48:41,043 --> 00:48:46,043
Tekster af: Andreas Kjeldsen