1 00:00:19,918 --> 00:00:21,293 Her er Europa. 2 00:00:22,376 --> 00:00:25,584 I England brænder byen Coventry. 3 00:00:26,293 --> 00:00:31,043 Siden august har Luftwaffe smidt 200 tons bomber over byen, 4 00:00:31,043 --> 00:00:35,084 som har myrdet hundredvis og såret mange flere. 5 00:00:35,084 --> 00:00:37,418 Tyskerne angreb igen i går aftes, 6 00:00:37,418 --> 00:00:41,209 hvorunder de ødelagde infrastruktur og satte ild til byen. 7 00:00:51,876 --> 00:00:53,959 Du gør det forkert igen. 8 00:00:55,293 --> 00:00:58,793 - Du gør det så kompliceret. - Det er det ikke. 9 00:00:58,793 --> 00:01:02,751 Læbestiften er den eneste måde at få et kamera ind i fængslet på. 10 00:01:04,876 --> 00:01:08,543 Der er gået fem måneder, siden de blev fanget ved Dunkirk. 11 00:01:08,543 --> 00:01:11,293 Og nazisterne bomber Storbritannien. 12 00:01:11,293 --> 00:01:14,376 Du behøver ikke overbevise mig. Jeg meldte mig frivilligt. 13 00:01:17,001 --> 00:01:18,376 Prøv det igen. 14 00:01:21,501 --> 00:01:22,668 Læg læbestift på. 15 00:01:23,501 --> 00:01:26,959 Skjul din hånd med æsken, mens du tager billedet. 16 00:01:26,959 --> 00:01:30,126 - Mens vagten er der? - Sig, du skal nette dig. 17 00:01:30,126 --> 00:01:33,501 - Du ved intet om læbestift. - Du ville blive overrasket. 18 00:01:33,501 --> 00:01:34,793 Så værsgo. 19 00:01:41,293 --> 00:01:42,959 Du holder den forkert. 20 00:01:47,001 --> 00:01:50,876 - Hvordan vil du trykke på knappen? - Giv mig lige et øjeblik? 21 00:01:54,001 --> 00:01:55,376 For fanden! 22 00:01:56,959 --> 00:02:01,293 Filmrullen sidder under stiften. Den lille linse er i bunden. 23 00:02:01,293 --> 00:02:05,834 Ret den mod deres ansigter, og sig, at de skal se på dig. 24 00:02:05,834 --> 00:02:09,751 Der er 12 billeder. Jeg har lige brugt ét, så du har 11 tilbage. 25 00:02:10,834 --> 00:02:11,918 Okay. 26 00:02:41,626 --> 00:02:46,168 Monsieur Fry! Sid ned. Vi talte lige om Dem. 27 00:02:49,418 --> 00:02:50,376 Frøken Aube. 28 00:02:50,376 --> 00:02:54,376 Hænder seks og nøglehullet er selvfølgelig helt åbenlyse. 29 00:02:54,376 --> 00:02:57,543 Stakkels hr. Fry. De er her helt alene. 30 00:02:58,334 --> 00:03:02,543 Men det, der fascinerer mig, er øjet i vinduet. 31 00:03:03,293 --> 00:03:04,501 Vent. 32 00:03:07,918 --> 00:03:10,084 Ah, nu giver det jo fin mening. 33 00:03:10,668 --> 00:03:13,001 Han er fremmedgjort fra sig selv. 34 00:03:13,001 --> 00:03:16,084 Disse kort er en stor chance for Dem. 35 00:03:16,084 --> 00:03:20,626 Vi har allerede været her i villaen i en hel måned. 36 00:03:20,626 --> 00:03:23,501 Vi har holdt øje med Dem. De må skue indad 37 00:03:23,501 --> 00:03:27,334 og lytte til Deres urtids-impulser for at frigøre Dem selv. 38 00:03:28,626 --> 00:03:33,418 Stol på, at det store lys vil bryde ud fra det overvældende mørke. 39 00:03:34,543 --> 00:03:39,209 De tror vist, at De kan lære alt gennem radioen, gør De ikke? 40 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 Som journalist gør jeg vel. 41 00:03:41,126 --> 00:03:44,501 Når det kommer i radioen er det allerede gamle nyheder. 42 00:03:44,501 --> 00:03:47,459 Vi vil vide, hvad der sker lige nu. 43 00:03:48,418 --> 00:03:52,876 Hvis man ser nutiden tydeligt, er fremtiden ikke en trussel. 44 00:03:56,751 --> 00:04:00,459 Kan kortene vise jer, hvor jeg kan finde Max Ernst? 45 00:04:03,001 --> 00:04:05,543 Jeg tror, han er i poolen. 46 00:04:06,251 --> 00:04:07,543 Mange tak. 47 00:04:09,418 --> 00:04:10,584 Hr. Ernst! 48 00:04:14,668 --> 00:04:16,459 Jeg har nyheder til Dem. 49 00:04:21,584 --> 00:04:25,959 Efter et betydeligt pres fra Museum of Modern Art i New York 50 00:04:25,959 --> 00:04:31,084 har den amerikanske regering endelig udstedt et visum til Dem. 51 00:04:31,876 --> 00:04:32,876 Tak. 52 00:04:35,001 --> 00:04:38,918 De og Deres kone kan nu lovligt emigrere til De Forenede Stater. 53 00:04:41,084 --> 00:04:42,793 Min kone? Marie-Berthe? 54 00:04:42,793 --> 00:04:45,751 Nej. Lad mig lige se engang. 55 00:04:48,584 --> 00:04:50,209 Luise Straus-Ernst? 56 00:04:50,209 --> 00:04:53,709 Vi blev skilt i 1927. 57 00:04:53,709 --> 00:04:56,418 - Men hun er i Marseille. - Ikke med mig. 58 00:04:56,418 --> 00:04:59,584 Så vil De rejse til Amerika med hende eller ej? 59 00:05:00,334 --> 00:05:02,959 Jeg giftede mig gerne med hende, 60 00:05:02,959 --> 00:05:06,668 men jeg har ikke set hende længe, og jeg er gift med en anden. 61 00:05:06,668 --> 00:05:08,543 - Marie-Berthe. - Præcis. 62 00:05:09,209 --> 00:05:10,626 Meget kompliceret. 63 00:05:10,626 --> 00:05:13,293 Har De aldrig elsket flere på én gang? 64 00:05:13,293 --> 00:05:16,626 Jeg har været gift med den samme kvinde i ni år. 65 00:05:16,626 --> 00:05:18,501 Og hvor er hun? 66 00:05:19,668 --> 00:05:24,418 Pointen er, at jeg er i Marseille, hjerteknust og alene. 67 00:05:24,418 --> 00:05:25,751 Kan De ikke se det? 68 00:05:25,751 --> 00:05:29,501 De satte mig i lejren, og min elskede forlod mig. 69 00:05:29,501 --> 00:05:31,293 Det var hendes kåbe. 70 00:05:32,084 --> 00:05:36,959 Men hun var ikke min kone. Hun var en smuk engelsk maler. 71 00:05:39,793 --> 00:05:41,168 Kan De mærke det? 72 00:05:41,876 --> 00:05:43,084 Knust. 73 00:05:46,168 --> 00:05:48,209 Jeg beholder lige det her. 74 00:05:51,959 --> 00:05:54,001 Har De hørt nyhederne? 75 00:05:55,459 --> 00:05:58,709 - Willkie fører i meningsmålingerne. - Jeg mente Coventry. 76 00:05:58,709 --> 00:06:02,834 Radioen taler ikke om andet. Luftwaffe bombede den sønder og sammen. 77 00:06:02,834 --> 00:06:05,376 Store civile tab. Hele byen brænder. 78 00:06:05,376 --> 00:06:07,918 Det er derfor, de kalder det Blitzkrieg. 79 00:06:07,918 --> 00:06:11,001 Hvorfor lader Churchill dem blive slagtet? 80 00:06:11,001 --> 00:06:14,001 Jo hurtigere briterne accepterer situationen, 81 00:06:14,001 --> 00:06:17,543 jo bedre er det for os alle, også folk i Coventry. 82 00:06:17,543 --> 00:06:19,918 De tror, at tyskerne vil vinde. 83 00:06:20,793 --> 00:06:23,376 Se Dem omkring, Bingham. Modstanden dør ud. 84 00:06:23,376 --> 00:06:27,418 Fascister i Italien, Spanien, Tyskland, det meste af Frankrig. 85 00:06:27,418 --> 00:06:30,626 Det er den nye verdensorden. Os mod dem. 86 00:06:31,126 --> 00:06:33,918 - Demokrati og fascisme. - To supermagter. 87 00:06:34,626 --> 00:06:36,043 Gudfader. 88 00:06:36,043 --> 00:06:40,418 I det mindste er de ikke kommunister. De tror på det frie marked. 89 00:06:40,418 --> 00:06:44,043 Henry Ford solgte 60.000 model C'er i Tyskland over fem år. 90 00:06:44,043 --> 00:06:46,876 - Vi må arbejde sammen med dem. - Værsgo. 91 00:06:46,876 --> 00:06:48,126 Tak, Steve. 92 00:06:50,751 --> 00:06:53,668 De taler om at handle med nazister. 93 00:06:54,251 --> 00:06:57,709 Amerika handler om handel, Bingham. 94 00:06:57,709 --> 00:07:03,001 Nu skal vi være stærke derhjemme og beskytte vores interesser i udlandet. 95 00:07:03,001 --> 00:07:05,168 Alt for at undgå mere krig. 96 00:07:05,168 --> 00:07:08,043 Det forstår Willkie. Og når han bliver valgt, 97 00:07:08,043 --> 00:07:11,418 vil Amerikas regering synge helt andre toner. 98 00:07:39,709 --> 00:07:44,001 Victor, bær kunstværkerne indenfor. De må ikke ligge og bage her. 99 00:07:46,168 --> 00:07:47,251 Hallo? 100 00:07:48,709 --> 00:07:50,084 Peggy? 101 00:07:50,084 --> 00:07:53,668 Wow! Der har vi jo frk. Mary Jayne Gold fra Chicago. 102 00:07:53,668 --> 00:07:57,626 Jeg har ikke set dig siden... Var det i Gstaad? Ja! 103 00:07:57,626 --> 00:07:59,126 Vinteren 1937. 104 00:07:59,751 --> 00:08:03,293 - Hvad laver du her? Der er krig. - Er der det? 105 00:08:03,293 --> 00:08:05,668 - Hvor skal du hen? - Til skrædderen. 106 00:08:05,668 --> 00:08:08,293 - Hvordan har din far det? - Det ved jeg ikke. 107 00:08:08,293 --> 00:08:11,209 Jeg snuser rundt i syd, før jeg skal hjem til New York. 108 00:08:11,209 --> 00:08:14,501 - Vi har opstøvet alt af Picasso. - De her er mine. 109 00:08:14,501 --> 00:08:18,626 Marcel Duchamp siger, at Max Ernst bor her. Passer det? 110 00:08:18,626 --> 00:08:20,626 - I egen person. - Og De er? 111 00:08:20,626 --> 00:08:24,001 Han har travlt. Det er dejligt at se dig, Peggy! 112 00:08:25,668 --> 00:08:26,584 Okay. 113 00:08:29,168 --> 00:08:30,209 Victor! 114 00:08:48,418 --> 00:08:50,793 Kammerater! Godmorgen. 115 00:08:51,459 --> 00:08:55,126 Se, hvem der er her. Hvem var den heldige dame i aftes? 116 00:08:56,001 --> 00:08:56,876 Damer. 117 00:08:58,418 --> 00:09:01,459 To? Hvordan giver man dem begge nok opmærksomhed? 118 00:09:01,459 --> 00:09:05,459 Det er fordi, jeg er økonom. Efterspørgsel skaber udbud. 119 00:09:06,459 --> 00:09:10,376 Hvad med frk. Mary Jayne Gold? Jeg har set, hvordan hun ser på dig. 120 00:09:10,376 --> 00:09:13,626 Ja, hun ser på mig, som hun ser på en hund. 121 00:09:14,626 --> 00:09:19,418 Har hun ikke noget kørende med den amerikanske konsul? Patterson? 122 00:09:19,418 --> 00:09:23,168 - Hvorfor tror du det? - Han hentede hende i lobbyen. 123 00:09:23,168 --> 00:09:25,084 Han snakker meget. 124 00:09:27,043 --> 00:09:31,126 - Hvorfor holder du øje med hende? - Jeg er hotel-concierge. 125 00:09:31,126 --> 00:09:33,959 Øjne og ører. Jeg holder øje med alt. 126 00:09:33,959 --> 00:09:38,043 Du må lægge distraktionerne fra dig. Du har smerter. Det har vi alle. 127 00:09:38,043 --> 00:09:41,918 Men disse kvinder giver dig kun en midlertidig lindring. 128 00:09:41,918 --> 00:09:43,668 Vi må kanalisere al vores... 129 00:09:43,668 --> 00:09:47,501 ...energi til revolutionen! Jeg ved det! Jeg får folk ud hver dag. 130 00:09:47,501 --> 00:09:49,584 Jeg taler om at slå igen. 131 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 Våben? 132 00:09:54,168 --> 00:09:56,668 Våben? Paul, nej. 133 00:09:56,668 --> 00:10:00,418 Da den franske hær demobiliserede, gik vi bare fra vores våben. 134 00:10:00,418 --> 00:10:04,168 Der må være bunker af våben begravet overalt i landet. 135 00:10:04,168 --> 00:10:07,668 Vi har brug for en plan, og for flere folk. 136 00:10:11,959 --> 00:10:15,626 Jeg styrtede rundt i Paris for at skjule min samling. 137 00:10:15,626 --> 00:10:19,251 Jeg ville begynde i kældrene under Louvre, 138 00:10:19,251 --> 00:10:21,959 men de havde for travlt med Mona Lisa 139 00:10:21,959 --> 00:10:25,751 til at bekymre sig om en bunke værdiløse moderne malerier. 140 00:10:25,751 --> 00:10:32,543 Til sidst overtalte jeg nogle museumsfolk til at pakke og sende dem for mig. 141 00:10:32,543 --> 00:10:36,334 De skrev "husholdningsartikler" på eksportdokumenterne. 142 00:10:38,168 --> 00:10:42,293 Gud hjælpe mig, hvis Vichy-bureaukraterne er kloge nok til at åbne dem. 143 00:10:42,293 --> 00:10:45,459 Jeg håber, de allerede er på en båd til New York. 144 00:10:45,459 --> 00:10:47,376 Heldige malerier. 145 00:10:47,376 --> 00:10:51,001 Victor er sur, fordi vi har prøvet at få Alfred Barr fra MoMA 146 00:10:51,001 --> 00:10:54,168 til at skrive en støtteerklæring siden sidste sommer. 147 00:10:54,168 --> 00:10:57,626 Måske må jeg gifte mig med ham for at få ham ud. 148 00:10:57,626 --> 00:10:59,209 I skal ikke grine. 149 00:10:59,209 --> 00:11:02,876 Giv det tid, Victor. Han hjalp endelig Max i denne uge. 150 00:11:02,876 --> 00:11:06,501 - Heldige Max. - Han er ikke den eneste, der venter. 151 00:11:07,209 --> 00:11:10,834 Barr er overvældet af alle anmodningerne om hjælp fra Europa. 152 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 - Er han overvældet? - Han har sat sin kone til det. 153 00:11:13,668 --> 00:11:15,584 - Vil I tænke jer? - Marga? 154 00:11:15,584 --> 00:11:19,334 God idé. Jeg mødte hende på Harvard. Hun giver ikke op. 155 00:11:20,876 --> 00:11:23,376 Det giver mig en idé. Du kunne hjælpe mig. 156 00:11:23,376 --> 00:11:25,876 Mig? I guder, nej. 157 00:11:25,876 --> 00:11:29,043 Hvad, hvis jeg bliver anholdt, eller endda udvist? 158 00:11:29,043 --> 00:11:34,043 Jeg er ikke sindssyg, Varian. Glem ikke, at jeg er jøde. Det er du ikke. 159 00:11:34,043 --> 00:11:36,751 Jeg stod midt i en hotelrazzia i sidste uge. 160 00:11:36,751 --> 00:11:39,126 Jeg skal med næste fly ud herfra. 161 00:11:44,751 --> 00:11:46,334 Frk. Guggenheim. 162 00:11:47,709 --> 00:11:49,084 Kald mig Peggy. 163 00:11:52,251 --> 00:11:55,334 Det er smukt. Det er underligt. 164 00:11:55,918 --> 00:11:57,293 Jeg elsker det. 165 00:11:58,584 --> 00:12:02,293 Jeg tager det hele. Jeg vil have det med hjem til New York. 166 00:12:02,834 --> 00:12:03,751 Peggy. 167 00:12:05,001 --> 00:12:09,209 Det er min fødselsdag i morgen. Du må være min gave. 168 00:12:10,126 --> 00:12:11,918 Så holder vi fødselsdagsfest. 169 00:12:12,501 --> 00:12:17,251 I Köln, da jeg var barn, udbragte vi altid en skål ved midnat, 170 00:12:17,251 --> 00:12:22,043 når det blev vores fødselsdag. Reinfeiern. 171 00:12:22,043 --> 00:12:24,376 Jamen, så gør vi det. 172 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 Det er Camp des Milles. 173 00:12:41,376 --> 00:12:45,584 {\an8}Her er det første falske pas. Kan du huske alle fangernes navne? 174 00:12:45,584 --> 00:12:47,251 Michael Bretherton... 175 00:12:48,918 --> 00:12:52,876 - Ian Canning, Dennie Williams. - De skal flygte under tvangsarbejdet. 176 00:12:52,876 --> 00:12:55,751 Hvis de når til villaen, får vi dem til England. 177 00:12:55,751 --> 00:12:58,918 Skal jeg fortælle dem det i en kode? 178 00:12:59,709 --> 00:13:02,001 Engelsk er koden. 179 00:13:02,001 --> 00:13:06,501 De almindelige vagter kan ikke engelsk, især hvis du taler hurtigt. 180 00:13:06,501 --> 00:13:09,209 - Okay. - De spiser frokost på skift. 181 00:13:09,209 --> 00:13:12,709 Hvis vi timer det rigtigt, får vi en ny vagt hver gang. 182 00:13:15,334 --> 00:13:17,168 Hvis nogen snuser rundt, 183 00:13:17,168 --> 00:13:20,918 så kør væk i et par minutter og mød mig her igen. 184 00:13:20,918 --> 00:13:24,626 - Jeg kan ikke køre bil. - Seriøst? 185 00:13:43,293 --> 00:13:45,043 - Goddag, frue. - Goddag. 186 00:13:45,043 --> 00:13:49,293 Jeg skal besøge min mand, Michael Bretherton. Mon mari. 187 00:13:49,293 --> 00:13:50,834 Bretherton? 188 00:13:51,543 --> 00:13:52,793 Lad os se. 189 00:13:54,001 --> 00:13:55,043 Ja. 190 00:13:56,293 --> 00:13:57,834 Identitetspapirer? 191 00:14:06,459 --> 00:14:08,793 En besøgende til Bretherton i Blok D. 192 00:14:14,459 --> 00:14:16,293 - Værsgo. Luk op! - Tak. 193 00:14:39,626 --> 00:14:42,001 Ja. Så ses vi senere. 194 00:14:42,584 --> 00:14:46,209 De holder fødselsdagsfest for Max Ernst i aften. Tak. 195 00:14:46,918 --> 00:14:48,584 Mange kunstnere kommer. 196 00:14:48,584 --> 00:14:51,251 - Duchamp, Chagall... - Chagall? 197 00:14:51,959 --> 00:14:54,334 Du kan overtale ham til at rejse. 198 00:14:54,876 --> 00:14:57,834 - Hvad med Max Ernsts første kone? - Hvor mange har han? 199 00:14:57,834 --> 00:14:58,751 For mange. 200 00:14:59,334 --> 00:15:04,751 Det viser sig, at den kvinde, der stod i hans visum til Amerika, 201 00:15:04,751 --> 00:15:10,209 blev skilt fra ham i 1927. Hun er et sted i Marseille. 202 00:15:10,793 --> 00:15:15,584 - Lad os finde hende. - Vi kan prøve. Luise Straus. 203 00:15:19,834 --> 00:15:23,376 Hvad, hvis USA ikke lukker ham ind uden sin ekskone? 204 00:15:23,376 --> 00:15:25,543 De kan dele det. Jeg taler med Bingham. 205 00:15:25,543 --> 00:15:30,418 MoMA kontaktede Patterson direkte, så vi skal tale med ham. 206 00:15:31,376 --> 00:15:33,793 - Jeg gør det. - Taler med Patterson? 207 00:15:33,793 --> 00:15:35,334 Hvorfor ikke? 208 00:15:35,918 --> 00:15:37,376 Det gør jeg gerne. 209 00:15:38,709 --> 00:15:39,834 Okay. 210 00:15:40,751 --> 00:15:43,626 Kom så! Videre! 211 00:15:50,043 --> 00:15:52,834 - Deres kone. - Jeg har ikke en kone. 212 00:15:52,834 --> 00:15:56,918 Skat, du er lige så stor en spøgefugl, som da vi blev gift. 213 00:15:58,459 --> 00:15:59,376 Kom så. 214 00:16:04,709 --> 00:16:07,751 Hej, skat. Fælles venner har sendt mig. 215 00:16:07,751 --> 00:16:11,043 Jeg bor i Villa Air-Bel lige øst for stedet her. 216 00:16:11,043 --> 00:16:13,543 Mød mig der, så snart du kan få fri, 217 00:16:13,543 --> 00:16:17,584 så vi kan få dig hjem hurtigst muligt. Forstår du? 218 00:16:21,251 --> 00:16:23,209 Sid stille. Se på mig. 219 00:16:29,751 --> 00:16:31,126 Jeg fik billedet. 220 00:16:37,959 --> 00:16:39,001 To tilbage. 221 00:16:43,626 --> 00:16:47,293 Hej, skat. Hvor er det godt at se dig. 222 00:17:20,709 --> 00:17:23,501 Undskyld mig. Det er Elizabeth Arden. 223 00:17:29,043 --> 00:17:30,876 Man kan ikke få den farve mere. 224 00:17:34,918 --> 00:17:35,793 Tak. 225 00:17:41,668 --> 00:17:44,709 Jeg elsker dig, og du hører fra mig. 226 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Giv plads. 227 00:17:54,876 --> 00:17:57,209 Det var tæt på. Lad os komme væk. 228 00:18:22,209 --> 00:18:23,376 Lad os køre. 229 00:18:34,293 --> 00:18:35,459 Undskyld mig. 230 00:18:42,876 --> 00:18:46,918 - Hvor gemmer de sig? - Sidst jeg hørte, var de på Splendide. 231 00:18:46,918 --> 00:18:50,959 Men de er der ikke nu. Jeg så selv Walter Benjamin. 232 00:18:50,959 --> 00:18:52,918 Så forsvandt han. 233 00:18:52,918 --> 00:18:56,418 To dage senere fandt vi ham død i Spanien. 234 00:18:56,918 --> 00:19:00,001 - Gjorde I? - Ja. Og nu... intet. 235 00:19:00,001 --> 00:19:05,501 Max Ernst, André Breton, Hans Bellmer, Marcel Duchamp, 236 00:19:05,501 --> 00:19:09,751 Alma Mahler, Franz Werfel, Heinrich Mann, Golo Mann... 237 00:19:10,251 --> 00:19:13,584 Vi ved, at hr. Chagall stadig er i sin hytte, 238 00:19:13,584 --> 00:19:15,834 men hvad med de andre? 239 00:19:17,793 --> 00:19:18,793 Jeres... 240 00:19:20,084 --> 00:19:24,751 ...Amerikanske Redningskomité har fundet nye kontorer i Marseille, ja? 241 00:19:24,751 --> 00:19:28,251 Vi overvåger køerne af folk, der venter dag og nat, 242 00:19:28,251 --> 00:19:30,251 men der er ingen af betydning. 243 00:19:30,251 --> 00:19:33,293 Alle de vigtige folk på hr. Frys liste? 244 00:19:35,043 --> 00:19:36,043 De er væk. 245 00:19:46,918 --> 00:19:49,959 Måske flyver de dem ud med luftballoner. 246 00:19:49,959 --> 00:19:52,001 - Hvad? - Ude af øje, ude af sind. 247 00:19:52,001 --> 00:19:53,209 De burde være glad. 248 00:19:53,209 --> 00:19:56,501 Nej, tyskerne er ikke glade. Og jeg er ikke glad. 249 00:19:56,501 --> 00:20:00,418 De har ansvar for disse amerikanere, som gør mig til grin. 250 00:20:00,418 --> 00:20:06,459 Jeg vil gerne gennemgå alle de folk, der arbejder i Komitéen, med Dem, 251 00:20:06,459 --> 00:20:08,459 lige nu, én ad gangen. 252 00:20:09,501 --> 00:20:11,251 Jeg skal bruge en pen. 253 00:20:12,543 --> 00:20:13,834 Dén her. 254 00:20:14,584 --> 00:20:18,459 Mary Jayne Golds far er en gammel ven af familien. Fornuftig fyr. 255 00:20:18,459 --> 00:20:22,168 Han ønsker heller ikke, at hans datter skaber problemer. 256 00:20:22,168 --> 00:20:25,876 Ved hr. Gold, at hans datter arbejder som prostitueret? 257 00:20:25,876 --> 00:20:27,209 Hvad? 258 00:20:27,209 --> 00:20:31,918 I Mary Jayne Golds politijournal står der, at hun er prostitueret. 259 00:20:31,918 --> 00:20:34,584 En amerikansk blondine med en lille hund. 260 00:20:34,584 --> 00:20:37,793 Jeg har selv læst journalen. Hun kommer overalt. 261 00:20:37,793 --> 00:20:39,918 Der må være en misforståelse. 262 00:20:39,918 --> 00:20:44,501 Miss Gold er en eventyrlysten ung kvinde, men hun er ikke, De ved... 263 00:20:45,001 --> 00:20:47,543 En blondine med en lille hund? 264 00:20:49,584 --> 00:20:52,168 Har De talt med hende for nylig? 265 00:20:52,168 --> 00:20:53,793 Ikke ligefrem. 266 00:20:55,834 --> 00:20:57,126 Luk døren, tak. 267 00:21:10,084 --> 00:21:11,668 Kan jeg hjælpe Dem? 268 00:21:12,459 --> 00:21:17,209 - Jeg skulle tale med hr. Patterson. - Han sidder allerede i møde. 269 00:21:18,001 --> 00:21:21,168 Jeg arbejder for hr. Varian Fry fra Redningskomitéen. 270 00:21:21,751 --> 00:21:23,751 Men har De en aftale? 271 00:21:24,543 --> 00:21:27,334 Nej, men jeg har en meget vigtig besked. 272 00:21:27,334 --> 00:21:31,043 Det handler om et visum til den tyske kunstner Max Ernst. 273 00:21:31,043 --> 00:21:33,626 Åh, Monsieur Ernst er i Marseille? 274 00:21:34,584 --> 00:21:36,918 Hr. Ernst holder en fest i aften. 275 00:21:37,834 --> 00:21:39,751 Jeg ville gerne møde ham. 276 00:22:16,793 --> 00:22:19,501 Og voilà. Parat. 277 00:22:40,376 --> 00:22:42,959 Hvad med rygsvømningen? 278 00:22:43,918 --> 00:22:46,334 Du må øve dig. Lige et øjeblik. 279 00:22:47,001 --> 00:22:51,001 Har De brug for mere, hr. Patterson? Jeg går tidligt i dag. 280 00:22:51,001 --> 00:22:52,084 Noget særligt? 281 00:22:52,084 --> 00:22:57,626 Ja, faktisk. Jeg skal til en fest på et château ved navn Villa Air-Bel. 282 00:22:57,626 --> 00:23:00,376 - Et ægte château? - Hele Marseille kommer! 283 00:23:00,376 --> 00:23:03,043 Det er Max Ernsts fødselsdag. 284 00:23:03,043 --> 00:23:04,293 Bonne soirée. 285 00:23:07,959 --> 00:23:10,793 Nej, det betyder god aften. 286 00:23:11,543 --> 00:23:13,918 Ja, far kan tale fransk. 287 00:23:13,918 --> 00:23:16,251 Jo, jeg kan bare ikke lide det. 288 00:23:34,418 --> 00:23:36,501 Huset ser meget smukt ud. 289 00:23:39,209 --> 00:23:41,709 Du ser heller ikke så ringe ud. 290 00:23:44,084 --> 00:23:49,418 Hvor mange gæster venter vi i aften? Og der kommer et band? 291 00:23:49,418 --> 00:23:52,001 Ved du, at Vichy har forbudt jazzmusik? 292 00:23:52,001 --> 00:23:54,626 Så hvis politiet kommer, ryger vi i fængsel? 293 00:23:54,626 --> 00:23:57,959 Varian, det er en fest. Prøv nu at more dig lidt. 294 00:24:02,043 --> 00:24:03,584 Måske har du ret. 295 00:24:14,209 --> 00:24:15,709 Ahh, en stor fest. 296 00:24:18,834 --> 00:24:20,418 Jeg skal danse. 297 00:24:21,459 --> 00:24:22,918 Vi skal danse. 298 00:24:25,918 --> 00:24:28,501 Det bliver min store aften, bror. 299 00:24:28,501 --> 00:24:31,418 Jeg kan mærke det i min mave. 300 00:24:32,084 --> 00:24:36,043 Jeg skal danse så meget, at jorden ryster hjemme i Ouidah. 301 00:24:43,834 --> 00:24:47,293 De vil sige, at det er Petit Petit, der tog til landet 302 00:24:47,293 --> 00:24:50,918 Petit han blev stor Og er tilbage nu 303 00:25:01,751 --> 00:25:02,751 Lisa? 304 00:25:04,251 --> 00:25:07,293 - Lad mig lokke dig ud af hulen. - Nej, tak. 305 00:25:10,251 --> 00:25:14,293 - Man siger, at du kan danse. - Jeg er ikke i humør til at feste. 306 00:25:21,626 --> 00:25:23,293 Er det hr. Benjamin? 307 00:25:24,501 --> 00:25:26,168 Ikke kun hr. Benjamin. 308 00:25:26,793 --> 00:25:29,668 Ingen her i huset har noget at fejre. 309 00:25:29,668 --> 00:25:31,334 Max Ernst er i live. 310 00:25:32,418 --> 00:25:36,293 Vi er alle i live, og det synes jeg er en udmærket grund. 311 00:25:36,293 --> 00:25:39,793 Der er ingen større plan for det her, Lisa. 312 00:25:39,793 --> 00:25:42,501 Vi prøver bare at gøre vores bedste. 313 00:25:42,501 --> 00:25:46,834 Det fortæller kun dig selv, så du kan sove om natten. 314 00:25:47,709 --> 00:25:49,543 Hvem siger, jeg kan det? 315 00:26:08,668 --> 00:26:09,959 Tak. 316 00:26:10,501 --> 00:26:13,001 Tak. 317 00:26:13,001 --> 00:26:13,918 Mad. 318 00:26:19,293 --> 00:26:22,334 - Bravo! - Bravo! 319 00:26:28,626 --> 00:26:31,793 Din hr. Fry er fuld af overraskelser. 320 00:26:32,668 --> 00:26:36,334 De flygtninge vil slet ikke ønske at forlade Frankrig. 321 00:26:36,834 --> 00:26:42,459 Der findes efter sigende et maleri af Winston Churchill her i Côte d'Azur. 322 00:26:42,459 --> 00:26:44,918 - Er Churchill maler? - Hvorfor ikke? 323 00:26:45,751 --> 00:26:48,876 I radioen lyder den mand meget kedelig. 324 00:26:48,876 --> 00:26:51,418 Alle malere lyder kedelige i radioen. 325 00:26:51,418 --> 00:26:55,168 - Ikke Chagall. - Hvem er den mand? 326 00:26:55,168 --> 00:26:59,626 Min mand er den mest afholdte kunstner i Frankrig. 327 00:26:59,626 --> 00:27:03,001 Måske, kære Bella, men Duchamp er den vigtigste. 328 00:27:03,793 --> 00:27:05,501 Og Chagall er stadig jøde. 329 00:27:05,501 --> 00:27:10,251 Med et visum, han nægter at bruge, på trods af min bedste indsats. 330 00:27:11,334 --> 00:27:13,001 Frankrig er mit hjem. 331 00:27:13,501 --> 00:27:18,334 I sidste ende kommer nazisterne efter os alle, Marc. Selv dig. 332 00:27:22,751 --> 00:27:23,626 Kyllingen. 333 00:27:25,376 --> 00:27:26,418 Brava! 334 00:27:27,793 --> 00:27:30,793 - Tak, Madame Nouget. - Tak! 335 00:27:33,918 --> 00:27:36,293 Min ven Victor Serge siger, 336 00:27:36,293 --> 00:27:41,043 at blandt alle flygtningene fra fascismen, der venter her i eksil, 337 00:27:41,043 --> 00:27:46,168 har vi geniale hjerner nok til at genoplive en hel nation. 338 00:27:46,168 --> 00:27:48,626 - Hørt. - Tak, mine venner. 339 00:27:48,626 --> 00:27:52,793 Denne mørke rejse ville være uudholdelig uden jer. 340 00:27:52,793 --> 00:27:55,459 Og til Monsieur Fry for Deres gæstfrihed 341 00:27:56,584 --> 00:27:59,876 og Deres dybe engagement i vores sag. 342 00:27:59,876 --> 00:28:02,376 Tak, fordi De er vores Nordstjerne. 343 00:28:03,876 --> 00:28:06,209 - Tale, Varian, tale! - Nej. 344 00:28:06,209 --> 00:28:10,251 - Tale! - Tale! 345 00:28:10,251 --> 00:28:11,251 Ja. 346 00:28:11,793 --> 00:28:13,209 Tak, André. 347 00:28:14,501 --> 00:28:16,543 De gør mig stor ære. 348 00:28:19,001 --> 00:28:21,459 - Da jeg var ung... - De er stadig ung. 349 00:28:22,293 --> 00:28:23,793 Da jeg var yngre, 350 00:28:24,709 --> 00:28:27,376 var kunsten min Nordstjerne. 351 00:28:27,376 --> 00:28:30,543 Min mest sande følgesvend 352 00:28:30,543 --> 00:28:36,126 og min frelser i perioder med stor forvirring og smerte. 353 00:28:37,293 --> 00:28:42,543 Og det er mit livs største ære nu at kunne gengælde det for de kunstnere 354 00:28:43,626 --> 00:28:47,543 og for de forfattere, hvis værker har givet mig så meget. 355 00:28:49,209 --> 00:28:50,543 Mange tak. 356 00:28:54,376 --> 00:28:59,584 Nu vil jeg foreslå, at vi alle skifter plads før næste ret. 357 00:28:59,584 --> 00:29:03,334 - Hvis der kommer en næste ret. - Okay! 358 00:29:03,334 --> 00:29:05,418 - Lad os det. - Kom så. 359 00:29:09,751 --> 00:29:11,584 Jeg vil savne dig. 360 00:29:17,918 --> 00:29:19,501 - Hej. - Hej. 361 00:29:21,459 --> 00:29:24,251 Du og Thomas ser ud til at hygge jer. 362 00:29:25,251 --> 00:29:26,876 - Er du jaloux? - Nej. 363 00:29:27,543 --> 00:29:30,501 - Hvem er din lille date? - Det rager ikke dig. 364 00:29:31,376 --> 00:29:32,834 Men hold da helt kæft? 365 00:29:34,168 --> 00:29:35,584 Den amerikanske konsul. 366 00:29:37,001 --> 00:29:38,376 Man hører ting. 367 00:29:40,126 --> 00:29:44,834 Man hører også, at du har været i seng med alle kønne flygtninge i Marseille. 368 00:29:44,834 --> 00:29:50,043 Godt for dig, at byen er fyldt med desperate kvinder. 369 00:29:50,043 --> 00:29:53,334 En fransk politimand kaldte dig en prostitueret. 370 00:29:54,334 --> 00:29:57,293 Hvorfor talte du med en fransk politimand? 371 00:29:59,834 --> 00:30:04,793 Jeg undskylder ikke for at bruge alle midler for at redde folks liv. 372 00:30:04,793 --> 00:30:06,043 Hold nu op. 373 00:31:24,334 --> 00:31:27,543 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 374 00:31:27,543 --> 00:31:33,043 Ti, ni, otte, syv, seks, fem... 375 00:31:33,043 --> 00:31:34,709 Stop! Stop! 376 00:31:35,251 --> 00:31:38,084 Fire, tre, to, én... Mig! 377 00:31:38,084 --> 00:31:42,251 Tillykke med fødselsdagen! 378 00:33:50,084 --> 00:33:51,459 Hvad med hende? 379 00:33:53,793 --> 00:33:57,084 For pæn. Hun arbejder sikkert for Gestapo. 380 00:33:58,834 --> 00:34:00,209 Hvad med ham? 381 00:34:01,709 --> 00:34:03,918 Den forstoppede? Jeg tror... 382 00:34:03,918 --> 00:34:05,501 Statspolitiet. 383 00:34:06,084 --> 00:34:07,584 Statspolitiet. 384 00:34:09,001 --> 00:34:13,251 Mary Jayne, hvem af dine fine venner er en britisk spion? 385 00:34:15,709 --> 00:34:18,709 Hvordan skulle jeg vide det? Hvorfor? 386 00:34:18,709 --> 00:34:23,376 Briterne finansierer lokale modstandsceller. Jeg vil starte én. 387 00:34:24,418 --> 00:34:26,501 - Vil du? - I kan regne med mig. 388 00:34:27,209 --> 00:34:30,668 Der er en, du bør møde. En skarpskytte i Camp des Milles. 389 00:34:30,668 --> 00:34:32,501 Jeg tror, han er en allieret. 390 00:34:35,751 --> 00:34:37,751 Måske kan jeg finde allierede her. 391 00:34:37,751 --> 00:34:40,584 Hvad ved du om skarpskytter og modstandsceller? 392 00:34:42,334 --> 00:34:46,001 Briterne står alene mod nazisterne. De har brug for hjælp. 393 00:34:47,126 --> 00:34:49,001 Du må køre mig hjem lige nu. 394 00:34:50,418 --> 00:34:53,293 Min chef er lige ankommet. Han må ikke se mig. 395 00:34:53,293 --> 00:34:56,001 - Hvor arbejder du? - Det amerikanske konsulat. 396 00:34:56,001 --> 00:35:00,543 - Konsul Patterson er lige derovre. - Åh gud. Hvad laver han her? 397 00:35:00,543 --> 00:35:02,959 - Lad nu være. - Jeg inviterede ham ikke. 398 00:35:02,959 --> 00:35:06,751 - Gjorde du ikke? - Hvad er der galt med dig? 399 00:35:06,751 --> 00:35:10,668 - Jeg må ud herfra nu. - Okay, kom med. 400 00:35:10,668 --> 00:35:11,959 Kom. 401 00:35:13,418 --> 00:35:14,876 I guder... 402 00:35:24,418 --> 00:35:25,418 Hej. 403 00:35:29,751 --> 00:35:33,084 Hvad laver en køn pige som dig i et hul som det her? 404 00:35:40,376 --> 00:35:43,834 Det er faktisk couture. 405 00:35:46,959 --> 00:35:48,918 Du skal have en drink. 406 00:36:20,418 --> 00:36:21,668 Varian! 407 00:36:21,668 --> 00:36:24,043 - Lena! Nå, der er du. - Kom med. 408 00:36:24,043 --> 00:36:26,418 - Se, hvem jeg fandt. - Og hvem er det? 409 00:36:26,418 --> 00:36:27,418 Luise Straus. 410 00:36:28,043 --> 00:36:31,918 Jeg hedder Varian Fry. Jeg er i Redningskomitéen. 411 00:36:31,918 --> 00:36:35,168 Det er fantastisk. Vi har et visum med Deres navn på. 412 00:36:38,709 --> 00:36:41,001 - Max. - Undskyld mig. 413 00:36:41,834 --> 00:36:42,834 Luise. 414 00:36:43,501 --> 00:36:45,168 Findes du virkelig? 415 00:36:47,334 --> 00:36:50,084 - Jeg ved det ikke. - Hvad laver du her? 416 00:36:50,084 --> 00:36:53,251 Nu kan De gifte Dem med hende og rejse til Amerika. 417 00:36:54,043 --> 00:36:55,334 Lige nu? 418 00:36:55,334 --> 00:36:58,543 - Én gang var nok, tak. - Men I står på samme visum. 419 00:36:59,126 --> 00:37:02,501 - Nej. - Men du er mit barns mor. 420 00:37:03,793 --> 00:37:08,293 - Og jeg holder mine løfter. - Gør du det? Siden hvornår? 421 00:37:11,251 --> 00:37:14,584 Bare rolig, skat. Hvis hun ikke vil giftes med dig, 422 00:37:15,209 --> 00:37:16,668 så gør jeg det. 423 00:37:18,334 --> 00:37:19,293 Skål! 424 00:37:21,418 --> 00:37:23,918 Mine damer og herrer. 425 00:37:25,793 --> 00:37:29,918 Her ved slutningen af denne vidunderlige aften, 426 00:37:29,918 --> 00:37:32,334 kan I alle ønske jer noget. 427 00:37:34,126 --> 00:37:35,459 Ét ønske. 428 00:37:37,626 --> 00:37:42,043 Og vi sender det ud i universet. 429 00:37:44,251 --> 00:37:46,459 I tænder jeres lys... 430 00:37:48,834 --> 00:37:50,251 ...ligesom mig. 431 00:37:55,501 --> 00:38:00,959 Og skub det så forsigtigt ud på søen. 432 00:38:43,168 --> 00:38:44,834 Hvad ønskede du? 433 00:38:55,418 --> 00:38:57,751 Jeg ønskede, at krigen ville ende. 434 00:39:00,918 --> 00:39:02,251 Ikke andet? 435 00:39:03,209 --> 00:39:04,751 Og en cigaret. 436 00:39:07,084 --> 00:39:09,501 - Du ryger ikke. - Ikke det? 437 00:39:29,209 --> 00:39:31,459 Hvad med dig? Hvad ønskede du? 438 00:39:31,459 --> 00:39:33,459 Jeg tror ikke på ønsker. 439 00:39:36,834 --> 00:39:39,793 Hvis vi vil noget, må vi selv sørge for det. 440 00:40:04,084 --> 00:40:06,709 Den kjole passer dig som en handske. 441 00:40:17,459 --> 00:40:18,876 Godnat, Lisa Fittko. 442 00:40:25,543 --> 00:40:26,918 Undskyld. Jeg... 443 00:40:27,668 --> 00:40:30,418 - Jeg kan ikke én gang til. - Hvad? 444 00:40:30,418 --> 00:40:33,084 Vidste du, vi holdt fest i aften? 445 00:40:34,543 --> 00:40:38,168 - Udspionerer du mig? - Hav ikke for høje tanker om dig selv. 446 00:40:45,001 --> 00:40:46,251 Du må gå. 447 00:40:50,043 --> 00:40:51,793 Fucking prinsesse. 448 00:41:39,626 --> 00:41:41,209 Mademoiselle Letoret! 449 00:41:44,418 --> 00:41:47,668 - Hvorfor råber De? - Et telegram til Udenrigsministeriet. 450 00:41:47,668 --> 00:41:51,668 - Okay. - Holder øje med Varian Fry. Stop. 451 00:41:51,668 --> 00:41:54,126 Tvivlsom opførsel. Stop. 452 00:41:54,126 --> 00:41:58,668 Modarbejder Redningskomitéen amerikanske interesser? Stop. 453 00:41:59,709 --> 00:42:03,293 - De er fucking sindssyge. - Skal det også med? 454 00:42:06,834 --> 00:42:11,376 - Hvordan var festen i går? - Jeg tog alligevel ikke derhen. 455 00:42:14,168 --> 00:42:17,084 Og så kommer vi ind forfra. 456 00:42:19,626 --> 00:42:23,334 Og så siger vi: "Godmorgen, sol." 457 00:42:25,584 --> 00:42:26,918 Mærk solen. 458 00:42:27,626 --> 00:42:30,959 Og så indtager vi krigerens stilling. 459 00:42:55,334 --> 00:42:58,584 Tak, fordi I ville møde mig, hvor ingen kan høre os. 460 00:43:07,834 --> 00:43:11,293 De er perfekte. Jeg får lavet passene. 461 00:43:12,001 --> 00:43:13,334 Hun er god. 462 00:43:15,001 --> 00:43:16,418 Og Varian? 463 00:43:16,418 --> 00:43:19,376 - Han må ikke blandes ind i det. - Hvorfor ikke? 464 00:43:21,293 --> 00:43:22,626 Det må han bare ikke. 465 00:43:23,126 --> 00:43:24,584 Vi skal vinde en krig. 466 00:43:24,584 --> 00:43:28,293 Varian Fry er allerede indblandet, om han ved det eller ej. 467 00:44:13,084 --> 00:44:15,751 INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN 468 00:45:08,334 --> 00:45:15,334 DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER 469 00:48:41,043 --> 00:48:46,043 Tekster af: Andreas Kjeldsen