1 00:00:19,918 --> 00:00:21,001 Das ist Europa. 2 00:00:22,376 --> 00:00:25,584 In England brennt die Stadt Coventry. 3 00:00:26,293 --> 00:00:31,043 Seit August hat die Luftwaffe dort 200 Tonnen an Bomben abgeworfen, 4 00:00:31,043 --> 00:00:34,543 die hunderte Menschen getötet und viele verletzt haben. 5 00:00:35,084 --> 00:00:37,418 Letzte Nacht zerstörten die Deutschen 6 00:00:37,418 --> 00:00:41,334 die Strom- und Wasserversorgung und zündeten die Stadt an. 7 00:00:51,876 --> 00:00:53,709 Du machst es wieder falsch. 8 00:00:55,293 --> 00:00:58,793 - Weil du es so kompliziert machst. - Das ist es gar nicht. 9 00:00:58,793 --> 00:01:02,334 Nur so kriegen wir eine Kamera ins Gefängnis. 10 00:01:04,834 --> 00:01:08,543 Diese Männer sind schon seit fünf Monaten in Gefangenschaft. 11 00:01:08,543 --> 00:01:11,293 Und die Nazis bombardieren Großbritannien. 12 00:01:11,293 --> 00:01:14,376 Ich habe mich doch selbst für die Mission gemeldet. 13 00:01:17,001 --> 00:01:18,376 Versuch es noch mal. 14 00:01:21,418 --> 00:01:22,918 Trag den Lippenstift auf. 15 00:01:23,543 --> 00:01:26,959 Verdeck die Hand mit dem Spiegel, während du fotografierst. 16 00:01:26,959 --> 00:01:29,543 - Vor der Wache? - Sag, du musst nachziehen. 17 00:01:30,209 --> 00:01:32,001 Du weißt nichts vom Schminken. 18 00:01:32,001 --> 00:01:33,501 Du wärst überrascht. 19 00:01:33,501 --> 00:01:34,793 Nur zu. 20 00:01:41,293 --> 00:01:42,584 Du hältst ihn falsch. 21 00:01:47,001 --> 00:01:50,209 - Wie drückst du den Knopf? - Lässt du mich machen? 22 00:01:53,876 --> 00:01:54,834 Verdammt! 23 00:01:56,918 --> 00:02:01,293 Die Filmrolle ist unter dem Lippenstift. Die Linse ist ganz unten. 24 00:02:01,293 --> 00:02:05,834 Ziel auf ihre Gesichter und sag ihnen, sie sollen dich ansehen. 25 00:02:05,834 --> 00:02:09,751 Du hast 12 Bilder. Ich habe eins verbraucht, also noch 11. 26 00:02:10,834 --> 00:02:11,918 Ok. 27 00:02:41,626 --> 00:02:45,543 Monsieur Fry, nehmen Sie Platz. Wir haben gerade über Sie geredet. 28 00:02:49,418 --> 00:02:50,376 Miss Aube. 29 00:02:50,376 --> 00:02:54,376 Die sechs Hände und das Schlüsselloch sind natürlich klar. 30 00:02:54,376 --> 00:02:57,126 Armer Mr. Fry, ganz allein ist er hier. 31 00:02:58,334 --> 00:03:02,543 Aber was mich beschäftigt, ist das Auge im Fenster. 32 00:03:03,293 --> 00:03:04,501 Moment. 33 00:03:07,918 --> 00:03:10,084 Na also, das passt perfekt. 34 00:03:10,668 --> 00:03:12,584 Totale Selbstentfremdung. 35 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 Diese Karten bieten Ihnen eine große Chance. 36 00:03:16,084 --> 00:03:20,126 Hören Sie. Wir sind schon seit einem Monat in dieser Villa. 37 00:03:20,709 --> 00:03:21,876 Wir beobachten Sie. 38 00:03:21,876 --> 00:03:25,584 Wenden Sie sich nach innen, und hören Sie auf Ihre Ur-Impulse, 39 00:03:25,584 --> 00:03:27,126 um sich zu befreien. 40 00:03:28,626 --> 00:03:32,918 Und vertrauen Sie darauf, dass Licht in der Dunkelheit erscheint. 41 00:03:34,543 --> 00:03:39,209 Sie denken, alles, was Sie wissen müssen, erfahren Sie aus den Nachrichten, was? 42 00:03:39,209 --> 00:03:41,043 Als Journalist schon, ja. 43 00:03:41,043 --> 00:03:44,501 Aber was im Radio kommt, ist schon Schnee von gestern. 44 00:03:44,501 --> 00:03:47,084 Wir wollen wissen, was jetzt passiert. 45 00:03:48,418 --> 00:03:51,793 Sieht man die Gegenwart, ist die Zukunft keine Gefahr. 46 00:03:56,751 --> 00:04:00,293 Sagen Ihnen diese Karten, wo ich Max Ernst finden könnte? 47 00:04:03,001 --> 00:04:05,126 Ich glaube, er ist im Pool. 48 00:04:06,251 --> 00:04:07,543 Herzlichen Dank. 49 00:04:09,418 --> 00:04:10,584 Mr. Ernst! 50 00:04:14,668 --> 00:04:16,043 Ich habe Neuigkeiten. 51 00:04:21,584 --> 00:04:25,959 Nach erheblichem Druck seitens des Museum of Modern Art in New York 52 00:04:25,959 --> 00:04:30,459 hat die US-Regierung Ihnen endlich ein Einreisevisum ausgestellt. 53 00:04:31,876 --> 00:04:32,876 Danke. 54 00:04:35,001 --> 00:04:38,918 Sie und Ihre Frau können jetzt legal in die USA auswandern. 55 00:04:41,084 --> 00:04:42,793 Meine Frau? Marie-Berthe? 56 00:04:42,793 --> 00:04:45,459 Nein. Lassen Sie mich nachsehen. 57 00:04:48,584 --> 00:04:49,793 Luise Strauss-Ernst? 58 00:04:50,293 --> 00:04:53,084 Wir sind seit 1927 geschieden. 59 00:04:53,751 --> 00:04:56,501 - Hier steht, sie sei in Marseille. - Nicht mit mir. 60 00:04:56,501 --> 00:04:59,376 Wollen Sie nun mit ihr fliegen oder nicht? 61 00:05:00,334 --> 00:05:02,918 Ja. Ich würde sie sogar wieder heiraten. 62 00:05:02,918 --> 00:05:06,459 Nur hab ich sie ewig nicht gesehen und bin wieder verheiratet. 63 00:05:06,459 --> 00:05:08,543 - Marie-Berthe. - Genau. 64 00:05:09,209 --> 00:05:10,626 Sehr kompliziert. 65 00:05:10,626 --> 00:05:13,293 Haben Sie nie mehr als eine Person geliebt? 66 00:05:13,293 --> 00:05:15,334 Ich bin seit 9 Jahren verheiratet. 67 00:05:16,709 --> 00:05:18,501 Und wo ist sie? 68 00:05:19,668 --> 00:05:24,418 Es ist so, Mr. Fry, dass ich in Marseille allein bin und Liebeskummer habe. 69 00:05:24,418 --> 00:05:29,459 Nicht bemerkt? Ich kam in ein Lager, und meine Frau hat mich verlassen. 70 00:05:29,459 --> 00:05:30,918 Das war ihr Bademantel. 71 00:05:32,043 --> 00:05:36,043 Aber sie war nicht meine Frau. Sie war eine schöne englische Malerin. 72 00:05:39,793 --> 00:05:40,751 Fühlen Sie das? 73 00:05:41,876 --> 00:05:42,834 Gebrochen. 74 00:05:46,209 --> 00:05:47,543 Ich behalte das. 75 00:05:51,959 --> 00:05:53,751 Haben Sie Nachrichten gehört? 76 00:05:55,459 --> 00:05:58,709 - Willkie liegt im Nordosten vorne. - Ich meine Coventry. 77 00:05:58,709 --> 00:06:02,418 Es läuft im Radio. Die Luftwaffe hat es schwer bombardiert. 78 00:06:02,918 --> 00:06:05,376 Viele zivile Opfer. Die Stadt brennt. 79 00:06:05,376 --> 00:06:07,418 Darum heißt es auch Blitzkrieg. 80 00:06:07,959 --> 00:06:11,001 Warum lässt Churchill zu, dass diese Leute sterben? 81 00:06:11,001 --> 00:06:15,251 Je eher England die Realien akzeptiert, desto besser für uns alle, 82 00:06:15,251 --> 00:06:17,543 auch für die Einwohner von Coventry. 83 00:06:17,543 --> 00:06:19,751 Sie glauben, die Deutschen gewinnen. 84 00:06:20,793 --> 00:06:23,376 Sehen Sie sich um, der Widerstand schwindet. 85 00:06:23,376 --> 00:06:27,418 Faschisten in Italien, Spanien, Deutschland, fast ganz Frankreich. 86 00:06:27,418 --> 00:06:30,501 Das ist die neue Weltordnung. Wir und sie. 87 00:06:31,126 --> 00:06:32,459 Demokratie und Faschismus. 88 00:06:32,459 --> 00:06:33,918 Zwei Supermächte. 89 00:06:34,626 --> 00:06:35,626 Mein Gott. 90 00:06:36,126 --> 00:06:40,459 Immerhin sind sie keine Kommunisten, sie glauben an freie Marktwirtschaft. 91 00:06:40,459 --> 00:06:44,043 Der Ford Model C wurde in Deutschland 60.000 Mal verkauft. 92 00:06:44,043 --> 00:06:46,876 - Wir müssen mit ihnen kooperieren. - Bitte. 93 00:06:46,876 --> 00:06:47,959 Danke, Steve. 94 00:06:50,709 --> 00:06:53,251 Wir sollen mit den Nazis Geschäfte machen. 95 00:06:54,251 --> 00:06:57,043 Geschäfte sind Amerikas Domäne, Bingham. 96 00:06:57,793 --> 00:07:02,959 Wir sollten uns zu Hause stabilisieren und unsere Interessen im Ausland schützen. 97 00:07:02,959 --> 00:07:04,751 Bloß keinen Krieg mehr. 98 00:07:05,251 --> 00:07:08,043 Willkie versteht das, und wenn er gewählt wird, 99 00:07:08,043 --> 00:07:11,418 wird die US-Regierung ganz andere Töne anstimmen. 100 00:07:39,709 --> 00:07:43,418 Victor, bring die Kunst ins Haus. Hier ist es zu heiß. 101 00:07:46,168 --> 00:07:47,251 Hallo? 102 00:07:48,709 --> 00:07:50,084 Peggy? 103 00:07:50,084 --> 00:07:53,668 Wow, wenn das nicht Miss Mary Jayne Gold aus Chicago ist. 104 00:07:53,668 --> 00:07:57,626 Wo habe ich dich zuletzt gesehen? In Gstaad? Ja! 105 00:07:57,626 --> 00:07:58,959 Winter 1937. 106 00:07:59,751 --> 00:08:01,126 Was tust du noch hier? 107 00:08:01,126 --> 00:08:03,293 - Hier tobt ein Krieg. - Wirklich? 108 00:08:03,293 --> 00:08:05,668 - Und wo willst du hin? - Zum Schneider. 109 00:08:05,668 --> 00:08:07,001 Wie geht's deinem Vater? 110 00:08:07,001 --> 00:08:08,293 Weiß ich nicht. 111 00:08:08,293 --> 00:08:11,209 Ich fahre nach Süden, dann geht's nach New York. 112 00:08:11,209 --> 00:08:14,501 - Victor und ich haben alle Picassos. - Die gehören mir. 113 00:08:14,501 --> 00:08:17,709 Marcel Duchamp sagte mir, dass Max Ernst hier wohnt. 114 00:08:17,709 --> 00:08:18,626 Stimmt das? 115 00:08:18,626 --> 00:08:20,626 - In der Tat. - Und Sie sind? 116 00:08:20,626 --> 00:08:24,001 In Eile. Hat mich sehr gefreut, Peggy. 117 00:08:25,668 --> 00:08:26,584 Ok. 118 00:08:29,168 --> 00:08:30,209 Victor! 119 00:08:48,418 --> 00:08:49,293 Genossen! 120 00:08:50,084 --> 00:08:51,376 Guten Morgen. 121 00:08:51,376 --> 00:08:55,001 Schau ihn dir an. Wer war die glückliche Lady letzte Nacht? 122 00:08:56,001 --> 00:08:56,876 Ladys. 123 00:08:58,418 --> 00:09:01,459 Wie kannst du beiden genug Aufmerksamkeit schenken? 124 00:09:01,459 --> 00:09:04,626 Ich bin Ökonom. Nachfrage erhöhen, Angebot erhöhen. 125 00:09:06,501 --> 00:09:08,126 Und Miss Mary Jayne Gold? 126 00:09:09,043 --> 00:09:13,543 - Ich merke, wie sie dich ansieht. - Ja, so wie sie einen Hund ansieht. 127 00:09:14,626 --> 00:09:18,918 Hat sie nicht etwas mit dem amerikanischen Konsul? Patterson? 128 00:09:18,918 --> 00:09:22,751 - Wie kommst du darauf? - Er war sie in der Lobby abholen. 129 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 Er ist gesprächig. 130 00:09:27,043 --> 00:09:29,126 Warum verfolgst du ihr Privatleben? 131 00:09:29,126 --> 00:09:31,876 Ich bin der Concierge, Augen und Ohren. 132 00:09:31,876 --> 00:09:36,043 Ich verfolge alles. Und du musst aufhören, dich abzulenken. 133 00:09:36,626 --> 00:09:38,001 Du leidest, wie alle. 134 00:09:38,001 --> 00:09:41,376 Aber die Frauen lindern das Leid nur vorübergehend. 135 00:09:41,959 --> 00:09:43,668 Wir müssen unsere Energie... 136 00:09:43,668 --> 00:09:46,001 In die Revolution stecken! Ich weiß! 137 00:09:46,001 --> 00:09:49,584 - Ich hole jeden Tag Leute raus. - Ich rede von Gegenwehr. 138 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 Waffen? 139 00:09:54,168 --> 00:09:55,251 Waffen? 140 00:09:55,251 --> 00:09:56,668 Paul, nein. 141 00:09:56,668 --> 00:10:00,418 Als Frankreich demobilisierte, warfen wir die Waffen weg. 142 00:10:00,418 --> 00:10:03,668 Überall in diesem Land müssen Waffen vergraben sein. 143 00:10:04,251 --> 00:10:06,959 Wir brauchen einen Plan und mehr Leute. 144 00:10:11,918 --> 00:10:15,626 {\an8}Ich zog durch Paris, um meine Sammlung zu verstecken. 145 00:10:15,626 --> 00:10:19,209 Ich wollte in den Kellergewölben des Louvre anfangen, 146 00:10:19,209 --> 00:10:21,959 aber den Kuratoren war die Mona Lisa wichtiger 147 00:10:21,959 --> 00:10:25,751 als meine wertlose Sammlung moderner Gemälde. 148 00:10:25,751 --> 00:10:30,501 Schließlich konnte ich ein paar Handlanger im Museum dazu überreden, 149 00:10:30,501 --> 00:10:32,543 mir alles zu schicken. 150 00:10:32,543 --> 00:10:36,251 Sie mussten "Haushaltsartikel" in die Exportpapiere schreiben. 151 00:10:38,126 --> 00:10:42,209 Gott helfe mir, wenn die Vichy-Bürokraten schlau sind und reinschauen. 152 00:10:42,209 --> 00:10:45,459 Hoffentlich ist die Kiste auf dem Weg nach New York. 153 00:10:45,459 --> 00:10:46,959 Glückliche Kiste. 154 00:10:47,459 --> 00:10:50,876 Victor ist nur sauer, weil wir Alfred Barr vom MoMA 155 00:10:50,876 --> 00:10:54,043 seit dem Sommer um ein Leumundszeugnis bitten. 156 00:10:54,043 --> 00:10:56,418 Vielleicht hilft nur heiraten. 157 00:10:57,543 --> 00:10:58,543 Lacht nicht. 158 00:10:59,251 --> 00:11:02,876 Gib ihm Zeit, Victor. Diese Woche hat er endlich Max versorgt. 159 00:11:02,876 --> 00:11:06,251 - Glückspilz. - Viele warten auf ein Visum. 160 00:11:07,168 --> 00:11:10,751 Barr ist mit den vielen Hilfsanfragen aus Europa überfordert. 161 00:11:10,751 --> 00:11:13,668 - Er? - Er lässt es seine Frau machen. 162 00:11:13,668 --> 00:11:15,168 - Unfassbar, was? - Marga? 163 00:11:15,668 --> 00:11:19,084 Gute Idee. Ich kenne sie aus Harvard. Sie ist forsch. 164 00:11:20,876 --> 00:11:23,376 Ich habe eine Idee. Du könntest mir helfen. 165 00:11:23,376 --> 00:11:25,876 Ich? Gott, nein. 166 00:11:25,876 --> 00:11:29,043 Und wenn ich verhaftet oder gar ausgebürgert werde? 167 00:11:29,043 --> 00:11:30,626 Ich bin nicht verrückt. 168 00:11:31,126 --> 00:11:33,418 Im Gegensatz zu dir bin ich Jüdin. 169 00:11:34,126 --> 00:11:36,751 Letzte Woche geriet ich in eine Hotelrazzia. 170 00:11:36,751 --> 00:11:39,043 Ich haue mit dem nächsten Flieger ab. 171 00:11:44,709 --> 00:11:45,793 Miss Guggenheim. 172 00:11:47,709 --> 00:11:49,043 Nennen Sie mich Peggy. 173 00:11:52,251 --> 00:11:53,209 Wunderschön. 174 00:11:53,959 --> 00:11:55,334 Es ist sonderbar. 175 00:11:55,918 --> 00:11:56,918 Ich liebe es. 176 00:11:58,543 --> 00:12:01,793 Ich will das alles nach New York mitnehmen. 177 00:12:02,834 --> 00:12:03,751 Peggy. 178 00:12:05,043 --> 00:12:08,543 Morgen ist mein Geburtstag. Sie müssen mein Geschenk sein. 179 00:12:10,126 --> 00:12:11,918 Machen wir eine Party für Sie. 180 00:12:12,501 --> 00:12:16,793 Als ich ein junger Kerl war, in Köln, stießen wir um Mitternacht an, 181 00:12:17,334 --> 00:12:19,584 als der Geburtstag anfing. 182 00:12:22,126 --> 00:12:24,084 Dann machen wir es genauso. 183 00:12:38,334 --> 00:12:39,751 Das ist Camp des Milles. 184 00:12:41,334 --> 00:12:42,959 {\an8}Der erste falsche Pass. 185 00:12:42,959 --> 00:12:44,376 {\an8}Für Bretherton. 186 00:12:44,376 --> 00:12:47,251 {\an8}- Namen der Gefangenen? - Michael Bretherton... 187 00:12:48,918 --> 00:12:52,793 - Ian Canning, Dennie Williams. - Sie müssen bei der Arbeit abhauen. 188 00:12:52,793 --> 00:12:55,001 Von der Villa geht's nach England. 189 00:12:55,584 --> 00:12:58,543 Soll ich ihnen das in einer Art Code sagen? 190 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 Englisch ist der Code. 191 00:13:02,084 --> 00:13:06,501 Einfache Wachen verstehen es nicht, vor allem, wenn du schnell redest. 192 00:13:06,501 --> 00:13:09,168 - Ok. - Sie essen schichtweise zu Mittag. 193 00:13:09,168 --> 00:13:11,793 Warte immer ab, bis ein anderer da ist. 194 00:13:15,334 --> 00:13:17,168 Wenn jemand herumschnüffelt, 195 00:13:17,168 --> 00:13:20,918 fahr ein paar Minuten herum, und dann treffen wir uns hier. 196 00:13:20,918 --> 00:13:22,834 Ich kann nicht Auto fahren. 197 00:13:23,459 --> 00:13:24,626 Dein Ernst? 198 00:13:43,293 --> 00:13:45,043 - Bonjour, Madame. - Bonjour. 199 00:13:45,043 --> 00:13:47,793 Ich möchte zu meinem Mann, Michael Bretherton. 200 00:13:49,376 --> 00:13:50,418 Bretherton? 201 00:13:51,543 --> 00:13:52,501 Mal sehen. 202 00:13:54,043 --> 00:13:54,876 Ja. 203 00:13:56,251 --> 00:13:57,293 Personalausweis? 204 00:14:06,501 --> 00:14:08,459 Besuch für Bretherton in Block D. 205 00:14:14,418 --> 00:14:16,001 - Danke. Mach auf! - Danke. 206 00:14:39,626 --> 00:14:41,126 Ja. Bis später. 207 00:14:42,584 --> 00:14:45,084 Sie feiern heute Max Ernsts Geburtstag. 208 00:14:45,084 --> 00:14:46,001 Danke. 209 00:14:46,918 --> 00:14:50,334 Viele Künstler werden da sein. Duchamp, Chagall... 210 00:14:50,334 --> 00:14:51,251 Chagall? 211 00:14:52,043 --> 00:14:54,001 Überrede ihn da zur Ausreise. 212 00:14:54,834 --> 00:14:56,501 Und Ernsts erste Frau? 213 00:14:56,501 --> 00:14:57,834 Wie viele hat er? 214 00:14:57,834 --> 00:14:58,751 Zu viele. 215 00:14:59,334 --> 00:15:04,751 Die Frau, die in seinem Einreisevisum für die USA eingetragen ist, 216 00:15:04,751 --> 00:15:10,043 ließ sich 1927 von ihm scheiden und ist irgendwo in Marseille. 217 00:15:10,793 --> 00:15:15,418 - Finden wir sie. - Wir können es versuchen. Luise Strauss. 218 00:15:19,959 --> 00:15:23,376 Und wenn die USA ihn nicht ohne seine Ex ins Land lassen? 219 00:15:23,376 --> 00:15:25,543 Ich frage Bingham, ob sie es trennen. 220 00:15:25,543 --> 00:15:30,209 Das MoMA hatte mit Patterson Kontakt, also müssen wir das über ihn machen. 221 00:15:31,376 --> 00:15:32,251 Ich mache es. 222 00:15:32,251 --> 00:15:33,793 Mit Patterson reden? 223 00:15:33,793 --> 00:15:34,793 Warum nicht? 224 00:15:35,918 --> 00:15:37,084 Ich mache das gern. 225 00:15:38,709 --> 00:15:39,626 Ok. 226 00:15:40,751 --> 00:15:43,626 Na los! Bewegung! 227 00:15:50,043 --> 00:15:51,168 Ihre Frau. 228 00:15:51,168 --> 00:15:52,834 Ich habe keine Frau. 229 00:15:52,834 --> 00:15:56,918 Schatz, du bist genauso ein Witzbold wie am Tag unserer Hochzeit. 230 00:15:58,459 --> 00:15:59,376 Geh schon. 231 00:16:04,751 --> 00:16:05,834 Hallo, Schatz. 232 00:16:06,543 --> 00:16:11,043 Freunde schicken mich. Ich wohne in der Villa Air-Bel, östlich von hier. 233 00:16:11,043 --> 00:16:13,543 Komm schnellstens von der Arbeit dorthin, 234 00:16:13,543 --> 00:16:16,709 damit wir dich nach Hause bringen können, ja? 235 00:16:21,251 --> 00:16:23,043 Halt still. Schau hierher. 236 00:16:29,751 --> 00:16:31,001 Ich habe das Bild. 237 00:16:37,959 --> 00:16:39,001 Noch zwei. 238 00:16:43,626 --> 00:16:46,834 Hallo, Schatz. Schön, dich zu sehen. 239 00:17:20,709 --> 00:17:23,501 Verzeihen Sie. Das ist Elizabeth Arden. 240 00:17:29,043 --> 00:17:30,876 Diese Farbe gibt es nicht mehr. 241 00:17:34,918 --> 00:17:35,793 Danke. 242 00:17:41,668 --> 00:17:44,418 Ich liebe dich, und ich werde mich melden. 243 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 Rutsch rüber. 244 00:17:54,876 --> 00:17:56,751 Das war knapp. Fahren wir. 245 00:18:22,209 --> 00:18:23,376 Schnell weg. 246 00:18:34,293 --> 00:18:35,209 Verzeihung. 247 00:18:42,876 --> 00:18:44,418 Wo verstecken sie sie? 248 00:18:44,418 --> 00:18:46,876 Meine letzte Information war das Splendide. 249 00:18:46,876 --> 00:18:50,959 Aber da sind sie nicht mehr. Ich habe Walter Benjamin selbst gesehen. 250 00:18:50,959 --> 00:18:52,459 Dann verschwand er. 251 00:18:52,959 --> 00:18:56,001 Zwei Tage später fanden wir ihn tot in Spanien. 252 00:18:56,918 --> 00:18:57,793 Wirklich? 253 00:18:57,793 --> 00:19:00,001 Ja. Und jetzt nichts. 254 00:19:00,001 --> 00:19:03,168 Max Ernst, André Breton, 255 00:19:03,168 --> 00:19:05,501 Hans Bellmer, Marcel Duchamp, 256 00:19:05,501 --> 00:19:07,543 Alma Mahler, Franz Werfel, 257 00:19:07,543 --> 00:19:09,418 Heinrich Mann, Golo Mann! 258 00:19:10,168 --> 00:19:13,501 Wir wissen, dass Mr. Chagall noch in seinem Haus ist. 259 00:19:13,501 --> 00:19:15,584 Aber was ist mit den anderen? 260 00:19:17,793 --> 00:19:18,793 Ihr... 261 00:19:20,084 --> 00:19:24,751 ...amerikanisches Emergency Rescue Committee hat ein neues Büro in Marseille. 262 00:19:24,751 --> 00:19:28,251 Wir sehen die Schlangen, die Tag und Nacht warten. 263 00:19:28,251 --> 00:19:29,668 Lauter Unbekannte! 264 00:19:30,293 --> 00:19:33,084 Alle wichtigen Leute auf Mr. Frys Liste? 265 00:19:35,001 --> 00:19:36,043 Sie sind weg. 266 00:19:46,834 --> 00:19:49,959 Vielleicht fliegen sie sie mit Heißluftballons aus. 267 00:19:49,959 --> 00:19:52,043 - Was? - Aus den Augen, aus dem Sinn. 268 00:19:52,043 --> 00:19:53,209 Seien Sie froh. 269 00:19:53,209 --> 00:19:56,501 Nein, die Deutschen sind nicht froh. Ich auch nicht. 270 00:19:56,501 --> 00:20:00,418 Sie sind für die Amerikaner zuständig, die mich zum Narren halten. 271 00:20:00,418 --> 00:20:02,334 Ich möchte die Leute, 272 00:20:02,334 --> 00:20:07,334 die in diesem Komitee arbeiten, jetzt mit Ihnen durchgehen, 273 00:20:07,334 --> 00:20:08,418 nacheinander. 274 00:20:09,501 --> 00:20:10,626 Wo ist ein Stift? 275 00:20:12,501 --> 00:20:13,418 Der hier. 276 00:20:14,584 --> 00:20:18,459 Mary Jayne Golds Vater ist ein Freund der Familie und vernünftig. 277 00:20:18,459 --> 00:20:22,168 Er will ebenso wenig wie Sie, dass seine Tochter Ärger macht. 278 00:20:22,168 --> 00:20:25,876 Weiß Mr. Gold, dass seine Tochter sich prostituiert? 279 00:20:25,876 --> 00:20:27,209 Was? 280 00:20:27,209 --> 00:20:31,334 Ihre Polizeiakte besagt eindeutig, dass sie eine Prostituierte ist. 281 00:20:32,001 --> 00:20:34,584 Blonde Amerikanerin mit einem kleinen Hund. 282 00:20:34,584 --> 00:20:37,709 Ich habe die Akte gelesen. Sie ist sehr umtriebig. 283 00:20:37,709 --> 00:20:39,918 Das muss ein Missverständnis sein. 284 00:20:39,918 --> 00:20:42,501 Miss Gold ist eine abenteuerlustige Dame. 285 00:20:42,501 --> 00:20:44,251 Aber sie ist keine, na ja... 286 00:20:45,001 --> 00:20:46,709 Blond mit einem kleinen Hund? 287 00:20:49,584 --> 00:20:51,376 Haben Sie sie kürzlich gesehen? 288 00:20:52,209 --> 00:20:53,626 Nicht, dass ich wüsste. 289 00:20:55,834 --> 00:20:57,126 Tür zu, bitte. 290 00:21:10,084 --> 00:21:11,668 Oh, kann ich Ihnen helfen? 291 00:21:12,459 --> 00:21:16,834 - Ich warte nur auf Mr. Patterson. - Er ist bereits im Gespräch. 292 00:21:17,959 --> 00:21:21,168 Ich arbeite mit Mr. Fry vom Emergency Rescue Committee. 293 00:21:21,751 --> 00:21:23,751 Aber haben Sie einen Termin? 294 00:21:24,543 --> 00:21:27,293 Nein, aber ich habe eine wichtige Nachricht. 295 00:21:27,293 --> 00:21:30,584 Es geht um das Visum des deutschen Künstlers Max Ernst. 296 00:21:31,126 --> 00:21:33,626 Ah, Monsieur Ernst weilt in Marseille. 297 00:21:34,543 --> 00:21:36,918 Mr. Ernst feiert heute eine Party. 298 00:21:37,834 --> 00:21:39,376 Ich möchte ihn kennenlernen. 299 00:22:16,793 --> 00:22:19,501 Und tada. Fertig. 300 00:22:40,376 --> 00:22:42,668 Und was ist mit Rückenschwimmen? 301 00:22:43,876 --> 00:22:46,084 Du musst trainieren. Eine Sekunde. 302 00:22:46,959 --> 00:22:51,001 Brauchen Sie noch was, Mr. Patterson? Ich gehe heute etwas früher. 303 00:22:51,001 --> 00:22:52,084 Liegt was an? 304 00:22:52,084 --> 00:22:53,251 Ja, in der Tat. 305 00:22:53,251 --> 00:22:57,168 Ich gehe auf eine Party in einem Château namens Villa Air-Bel. 306 00:22:57,709 --> 00:22:58,834 Ein echtes Château? 307 00:22:58,834 --> 00:23:02,959 Ganz Marseille kommt. Max Ernst feiert Geburtstag. Bonne soirée. 308 00:23:02,959 --> 00:23:04,293 Bonne soirée. 309 00:23:07,959 --> 00:23:10,793 Nein, das bedeutet "guten Abend". 310 00:23:11,584 --> 00:23:13,251 Ja, Daddy kann Französisch. 311 00:23:13,959 --> 00:23:16,251 Doch, ich benutze es nur nicht gern. 312 00:23:34,418 --> 00:23:36,209 Das Haus sieht herrlich aus. 313 00:23:39,209 --> 00:23:41,168 Du siehst auch nicht übel aus. 314 00:23:44,084 --> 00:23:49,501 Wie viele Gäste erwarten wir heute Abend? Es soll auch eine Band geben? 315 00:23:49,501 --> 00:23:52,001 Du weißt, dass Vichy Jazz verboten hat. 316 00:23:52,001 --> 00:23:54,584 Und wenn verdeckte Ermittler kommen? 317 00:23:54,584 --> 00:23:57,959 Varian, es ist eine Party. Kannst du ein Mal Spaß haben? 318 00:24:02,001 --> 00:24:03,501 Vielleicht hast du recht. 319 00:24:14,209 --> 00:24:15,709 Oh, große Party. 320 00:24:18,834 --> 00:24:20,084 Ich werde tanzen. 321 00:24:21,418 --> 00:24:22,626 Wir werden tanzen. 322 00:24:25,876 --> 00:24:27,668 Heute ist mein Abend, Bruder. 323 00:24:28,584 --> 00:24:31,084 Ich habe so ein Gefühl. 324 00:24:32,084 --> 00:24:35,459 Wenn ich tanze, wird die Erde bis nach Ouidah beben. 325 00:24:43,834 --> 00:24:47,293 Sie werden sagen, es ist Petit Petit tanzt wie noch nie 326 00:24:47,293 --> 00:24:50,751 Er ist groß rausgekommen Und jetzt ist er zurückgekommen 327 00:25:01,751 --> 00:25:02,751 Lisa? 328 00:25:04,251 --> 00:25:06,334 Ich komme, um dich herauszulocken. 329 00:25:06,334 --> 00:25:07,293 Nein, danke. 330 00:25:10,251 --> 00:25:12,168 Es heißt, du kannst gut tanzen. 331 00:25:12,168 --> 00:25:14,293 Ich bin nicht in Feierlaune. 332 00:25:21,626 --> 00:25:23,209 Ist es wegen Mr. Benjamin? 333 00:25:24,501 --> 00:25:26,168 Nicht nur Mr. Benjamin. 334 00:25:26,751 --> 00:25:29,251 Niemand hier hat Grund zum Feiern. 335 00:25:29,751 --> 00:25:31,376 Max Ernst ist am Leben. 336 00:25:32,418 --> 00:25:35,668 Wir sind alle am Leben, und das ist Grund genug. 337 00:25:36,334 --> 00:25:39,793 Es gibt kein Handbuch für das, was wir hier tun, Lisa. 338 00:25:39,793 --> 00:25:41,918 Wir tun alle nur unser Bestes. 339 00:25:42,584 --> 00:25:46,418 Das redest du dir ein, damit du nachts schlafen kannst. 340 00:25:47,709 --> 00:25:49,293 Wer sagt, dass dem so ist? 341 00:26:08,668 --> 00:26:09,959 Danke. 342 00:26:10,501 --> 00:26:13,001 Vielen Dank. 343 00:26:13,001 --> 00:26:13,918 Essen. 344 00:26:19,293 --> 00:26:22,334 Bravo! 345 00:26:28,626 --> 00:26:31,543 Euer Mr. Fry steckt voller Überraschungen, oder? 346 00:26:32,668 --> 00:26:36,001 Diese Flüchtlinge werden Frankreich nie verlassen wollen. 347 00:26:36,834 --> 00:26:40,376 Anscheinend gibt es ein von Winston Churchill gemaltes Bild 348 00:26:40,376 --> 00:26:42,376 irgendwo an der Côte d'Azur. 349 00:26:42,376 --> 00:26:44,918 - Churchill ist Maler? - Warum nicht? 350 00:26:45,751 --> 00:26:48,876 Im Radio klingt der Mann sehr langweilig. 351 00:26:48,876 --> 00:26:51,418 Alle Maler klingen im Radio langweilig. 352 00:26:51,418 --> 00:26:55,168 - Nun, Chagall nicht. - Wer ist dieser Mensch? 353 00:26:55,168 --> 00:26:59,626 Mein Ehemann ist der beliebteste Künstler Frankreichs. 354 00:26:59,626 --> 00:27:03,001 Vielleicht, Bella, aber Duchamp ist der wichtigste. 355 00:27:03,793 --> 00:27:05,501 Und Chagall ist noch Jude. 356 00:27:05,501 --> 00:27:09,876 Mit einem US-Visum, das er nicht nutzt, trotz meiner Bemühungen. 357 00:27:11,334 --> 00:27:13,001 Frankreich ist mein Zuhause. 358 00:27:13,501 --> 00:27:16,459 Irgendwann werden die Nazis uns alle jagen, Marc. 359 00:27:16,459 --> 00:27:17,584 Selbst dich. 360 00:27:22,751 --> 00:27:23,626 Hühnchen. 361 00:27:25,376 --> 00:27:26,418 Brava! 362 00:27:27,793 --> 00:27:29,334 Merci, Madame Nouget. 363 00:27:29,334 --> 00:27:30,793 Merci. 364 00:27:33,918 --> 00:27:36,293 Mein Freund Victor Serge sagt gern, 365 00:27:36,293 --> 00:27:40,418 dass wir unter den hier im Exil wartenden Flüchtlingen des Faschismus 366 00:27:41,126 --> 00:27:46,168 genug geniale Köpfe haben, um eine ganze Nation zu revitalisieren. 367 00:27:46,168 --> 00:27:48,626 - Hört, hört. - Danke, meine Freunde. 368 00:27:48,626 --> 00:27:52,209 Diese düstere Zeit wäre ohne euch unerträglich. 369 00:27:52,876 --> 00:27:55,459 Und Monsieur Fry, Ihre Gastfreundschaft 370 00:27:56,584 --> 00:27:59,293 und Ihr Einsatz für unsere Sache 371 00:27:59,959 --> 00:28:02,376 machen Sie zu unserem Polarstern. 372 00:28:03,876 --> 00:28:06,209 - Rede, Varian, Rede. - Nein. 373 00:28:06,209 --> 00:28:10,251 - Rede! - Rede! 374 00:28:10,251 --> 00:28:11,251 Ja. 375 00:28:11,793 --> 00:28:12,959 Merci, André. 376 00:28:14,501 --> 00:28:16,084 Sie ehren mich sehr. 377 00:28:19,001 --> 00:28:20,126 Als ich jung war... 378 00:28:20,126 --> 00:28:21,459 Sind Sie immer noch. 379 00:28:22,251 --> 00:28:23,459 Als ich jünger war, 380 00:28:24,626 --> 00:28:26,501 war die Kunst mein Polarstern. 381 00:28:27,459 --> 00:28:29,709 Meine treueste Begleiterin 382 00:28:30,626 --> 00:28:33,168 und meine Retterin in Zeiten 383 00:28:34,168 --> 00:28:36,251 voller Verwirrung und Schmerz. 384 00:28:37,251 --> 00:28:39,501 Und es ist mir eine große Ehre, 385 00:28:39,501 --> 00:28:42,209 mich nun bei den Künstlern 386 00:28:43,543 --> 00:28:47,543 und den Autoren zu revanchieren, die mir so viel gegeben haben. 387 00:28:49,209 --> 00:28:50,209 Also danke. 388 00:28:54,376 --> 00:28:58,918 Und jetzt sollten wir für den nächsten Gang die Plätze tauschen. 389 00:28:59,668 --> 00:29:03,334 - Sofern es einen nächsten Gang gibt. - Ok. 390 00:29:03,334 --> 00:29:05,418 - Also los. - Na dann. 391 00:29:09,751 --> 00:29:11,584 Ich werde dich sehr vermissen. 392 00:29:17,918 --> 00:29:19,501 - Hallo. - Hallo. 393 00:29:21,418 --> 00:29:23,751 Du und Thomas habt euch wohl gern. 394 00:29:25,209 --> 00:29:26,918 - Bist du eifersüchtig? - Nein. 395 00:29:27,543 --> 00:29:29,001 Wer ist deine Herzdame? 396 00:29:29,001 --> 00:29:30,501 Geht dich nichts an. 397 00:29:31,376 --> 00:29:32,834 Aber Mannomann, hm? 398 00:29:34,084 --> 00:29:35,584 Der amerikanische Konsul. 399 00:29:36,918 --> 00:29:38,084 Die Leute reden. 400 00:29:40,126 --> 00:29:44,834 Auch darüber, dass du mit jedem hübschen Flüchtling in Marseille geschlafen hast. 401 00:29:44,834 --> 00:29:49,918 Da hast du Glück, dass diese Stadt voller verzweifelter Frauen ist. 402 00:29:49,918 --> 00:29:52,918 Ein Polizist nannte dich heute eine Prostituierte. 403 00:29:54,251 --> 00:29:56,834 Was hattest du mit der Polizei zu bereden? 404 00:29:59,834 --> 00:30:04,793 Ich werde mich nicht dafür entschuldigen, dass ich mit allen Mitteln Leben rette. 405 00:30:04,793 --> 00:30:05,834 Oh, bitte. 406 00:31:24,334 --> 00:31:27,543 Ladys und Gentlemen, ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit! 407 00:31:27,543 --> 00:31:29,209 Zehn, neun, 408 00:31:29,209 --> 00:31:31,293 acht, sieben, 409 00:31:31,293 --> 00:31:33,043 sechs, fünf... 410 00:31:33,043 --> 00:31:34,709 Halt! 411 00:31:35,251 --> 00:31:36,709 Vier, drei, 412 00:31:36,709 --> 00:31:38,084 zwei, eins, ich! 413 00:31:38,084 --> 00:31:42,251 Herzlichen Glückwunsch! 414 00:33:50,126 --> 00:33:51,376 Was ist mit ihr? 415 00:33:53,709 --> 00:33:56,626 Zu brav. Die arbeitet eher für die Gestapo. 416 00:33:58,834 --> 00:33:59,834 Und er? 417 00:34:01,668 --> 00:34:02,584 Der Verkniffene? 418 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 Ich würde sagen, 419 00:34:03,918 --> 00:34:05,334 die Nationalpolizei. 420 00:34:06,043 --> 00:34:07,584 Die Nationalpolizei. 421 00:34:09,001 --> 00:34:09,959 Mary Jayne, 422 00:34:09,959 --> 00:34:13,251 welcher deiner aparten Freunde ist ein britischer Spion? 423 00:34:15,709 --> 00:34:18,709 Woher soll ich das wissen? Wieso? 424 00:34:18,709 --> 00:34:21,959 Der britische Geheimdienst finanziert Widerstandszellen. 425 00:34:22,459 --> 00:34:23,376 Ich gründe eine. 426 00:34:24,376 --> 00:34:26,501 - Wirklich? - Ich bin dabei. 427 00:34:27,209 --> 00:34:30,668 Es gibt einen Scharfschützen im Camp des Milles. 428 00:34:30,668 --> 00:34:32,501 Er wirkt wie ein Verbündeter. 429 00:34:35,834 --> 00:34:40,584 - Vielleicht finde ich hier Verbündete. - Was weißt du über Widerstandszellen? 430 00:34:42,293 --> 00:34:45,084 Die Briten kämpfen allein. Sie brauchen Hilfe. 431 00:34:47,126 --> 00:34:49,001 Bring mich sofort nach Hause. 432 00:34:50,418 --> 00:34:53,251 Mein Chef ist hier, er darf mich so nicht sehen. 433 00:34:53,251 --> 00:34:55,834 - Wo arbeiten Sie? - Amerikanisches Konsulat. 434 00:34:55,834 --> 00:34:57,918 Konsul Patterson ist da drüben. 435 00:34:57,918 --> 00:35:01,959 - Oh mein Gott. Was macht er hier? - Tu nicht so überrascht. 436 00:35:01,959 --> 00:35:04,001 - Ich bat ihn nicht her. - Nein? 437 00:35:04,751 --> 00:35:06,751 Was stimmt nicht mit dir? 438 00:35:06,751 --> 00:35:08,626 Ich muss sofort hier weg. 439 00:35:09,126 --> 00:35:10,668 Gut, gehen wir. 440 00:35:10,668 --> 00:35:11,751 Los. 441 00:35:13,418 --> 00:35:14,626 Meine Güte... 442 00:35:24,418 --> 00:35:25,418 Hallo. 443 00:35:29,751 --> 00:35:32,668 Was macht ein hübsches Mädchen in so einem Loch? 444 00:35:40,376 --> 00:35:43,834 Das ist... Couture. 445 00:35:46,959 --> 00:35:48,084 Trinken wir was. 446 00:36:20,418 --> 00:36:21,251 Varian! 447 00:36:21,751 --> 00:36:24,043 - Lena! Ich hab dich schon gesucht. - Komm. 448 00:36:24,043 --> 00:36:26,501 - Sieh mal, wen ich habe. - Wer ist das? 449 00:36:26,501 --> 00:36:27,418 Luise Strauss. 450 00:36:28,043 --> 00:36:31,876 Ich bin Varian Fry vom Emergency Rescue Committee. 451 00:36:31,876 --> 00:36:35,168 Das ist fabelhaft. Wir haben ein Visum auf Ihren Namen. 452 00:36:38,709 --> 00:36:41,001 - Max. - Verzeihung. 453 00:36:41,834 --> 00:36:42,834 Luise. 454 00:36:43,501 --> 00:36:44,918 Bist du real? 455 00:36:47,334 --> 00:36:48,418 Ich weiß es nicht. 456 00:36:50,168 --> 00:36:52,918 Sie können sie heiraten und in die USA reisen. 457 00:36:54,043 --> 00:36:55,334 Wie, jetzt gleich? 458 00:36:55,334 --> 00:36:58,543 - Einmal war genug. - Aber Sie haben dasselbe Visum. 459 00:37:11,251 --> 00:37:13,501 Wenn sie dich nicht heiraten will, 460 00:37:15,168 --> 00:37:16,251 tue ich es. 461 00:37:18,334 --> 00:37:19,293 Chin-chin. 462 00:37:21,418 --> 00:37:23,584 Ladys und Gentlemen. 463 00:37:25,793 --> 00:37:29,834 Am Ende dieses wunderbaren Abends 464 00:37:29,834 --> 00:37:31,918 könnt ihr euch etwas wünschen. 465 00:37:34,126 --> 00:37:35,376 Nur ein Wunsch. 466 00:37:37,626 --> 00:37:41,626 Und wir schicken ihn hinaus ins Universum. 467 00:37:44,251 --> 00:37:46,084 Zündet eure Kerzen an... 468 00:37:48,834 --> 00:37:49,834 ...wie ich. 469 00:37:55,501 --> 00:37:58,418 Und schiebt sie sanft 470 00:37:59,709 --> 00:38:00,918 auf den See hinaus. 471 00:38:43,126 --> 00:38:44,418 Was war dein Wunsch? 472 00:38:55,418 --> 00:38:57,084 Dass dieser Krieg endet. 473 00:39:00,876 --> 00:39:01,959 Sonst nichts? 474 00:39:03,168 --> 00:39:04,209 Eine Zigarette. 475 00:39:07,084 --> 00:39:08,376 Du rauchst nicht. 476 00:39:08,376 --> 00:39:09,376 Nein? 477 00:39:29,168 --> 00:39:30,751 Was hast du dir gewünscht? 478 00:39:31,584 --> 00:39:33,293 Ich glaube nicht an Wünsche. 479 00:39:36,876 --> 00:39:39,334 Wenn wir etwas wollen, müssen wir es tun. 480 00:40:04,043 --> 00:40:05,751 Das Kleid passt dir perfekt. 481 00:40:17,459 --> 00:40:18,876 Gute Nacht, Lisa Fittko. 482 00:40:25,501 --> 00:40:26,709 Tut mir leid, ich... 483 00:40:27,668 --> 00:40:30,001 - Ich kann das nicht noch mal tun. - Was? 484 00:40:30,501 --> 00:40:32,626 Wusstest du von unserer Party? 485 00:40:34,501 --> 00:40:37,626 - Spionierst du mich aus? - Bild dir nicht zu viel ein. 486 00:40:44,959 --> 00:40:46,001 Du musst gehen. 487 00:40:50,001 --> 00:40:51,376 Scheiß-Prinzesschen. 488 00:41:39,626 --> 00:41:41,209 Mademoiselle Letoret! 489 00:41:44,418 --> 00:41:47,751 - Warum so laut? - Ich muss dem Außenministerium schreiben. 490 00:41:47,751 --> 00:41:51,668 - Ok. - Ich behalte Varian Fry im Auge. Stopp. 491 00:41:51,668 --> 00:41:54,084 Fragwürdiges Verhalten. Stopp. 492 00:41:54,084 --> 00:41:58,709 Handelt das Emergency Rescue Committee gegen amerikanische Interessen? Stopp. 493 00:41:59,709 --> 00:42:01,418 Diese Leute sind wahnsinnig. 494 00:42:01,418 --> 00:42:03,293 Soll ich das auch schreiben? 495 00:42:06,834 --> 00:42:11,043 - Wie war die Party gestern? - Ich bin doch nicht hingegangen. 496 00:42:14,168 --> 00:42:16,334 Und dann nach vorne strecken. 497 00:42:19,626 --> 00:42:23,043 Und dann sagen wir "Hallo, Sonne." 498 00:42:25,584 --> 00:42:26,918 Spürt die Sonne. 499 00:42:27,626 --> 00:42:30,418 Und dann machen wir die Krieger-Pose. 500 00:42:55,334 --> 00:42:58,043 Danke fürs Kommen, hier kann uns niemand hören. 501 00:43:07,793 --> 00:43:10,918 Die eignen sich perfekt. Ich lasse die Pässe machen. 502 00:43:12,001 --> 00:43:13,168 Die hier ist gut. 503 00:43:14,918 --> 00:43:18,168 - Und Varian? - Er darf darin nicht involviert sein. 504 00:43:18,168 --> 00:43:19,251 Warum nicht? 505 00:43:21,293 --> 00:43:22,293 Es geht nicht. 506 00:43:23,126 --> 00:43:26,334 Wir müssen einen Krieg gewinnen. Varian ist involviert. 507 00:43:26,334 --> 00:43:27,834 Ob er's weiß oder nicht. 508 00:44:13,084 --> 00:44:15,751 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 509 00:45:08,334 --> 00:45:10,459 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 510 00:45:10,459 --> 00:45:13,668 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 511 00:48:41,043 --> 00:48:46,043 Untertitel von: Marek Weber