1
00:00:19,918 --> 00:00:21,001
Das ist Europa.
2
00:00:22,376 --> 00:00:25,584
In England brennt die Stadt Coventry.
3
00:00:26,293 --> 00:00:31,043
Seit August hat die Luftwaffe dort
200 Tonnen an Bomben abgeworfen,
4
00:00:31,043 --> 00:00:34,543
die hunderte Menschen getötet
und viele verletzt haben.
5
00:00:35,084 --> 00:00:37,418
Letzte Nacht zerstörten die Deutschen
6
00:00:37,418 --> 00:00:41,334
die Strom- und Wasserversorgung
und zündeten die Stadt an.
7
00:00:51,876 --> 00:00:53,709
Du machst es wieder falsch.
8
00:00:55,293 --> 00:00:58,793
- Weil du es so kompliziert machst.
- Das ist es gar nicht.
9
00:00:58,793 --> 00:01:02,334
Nur so kriegen wir
eine Kamera ins Gefängnis.
10
00:01:04,834 --> 00:01:08,543
Diese Männer sind
schon seit fünf Monaten in Gefangenschaft.
11
00:01:08,543 --> 00:01:11,293
Und die Nazis bombardieren Großbritannien.
12
00:01:11,293 --> 00:01:14,376
Ich habe mich doch selbst
für die Mission gemeldet.
13
00:01:17,001 --> 00:01:18,376
Versuch es noch mal.
14
00:01:21,418 --> 00:01:22,918
Trag den Lippenstift auf.
15
00:01:23,543 --> 00:01:26,959
Verdeck die Hand mit dem Spiegel,
während du fotografierst.
16
00:01:26,959 --> 00:01:29,543
- Vor der Wache?
- Sag, du musst nachziehen.
17
00:01:30,209 --> 00:01:32,001
Du weißt nichts vom Schminken.
18
00:01:32,001 --> 00:01:33,501
Du wärst überrascht.
19
00:01:33,501 --> 00:01:34,793
Nur zu.
20
00:01:41,293 --> 00:01:42,584
Du hältst ihn falsch.
21
00:01:47,001 --> 00:01:50,209
- Wie drückst du den Knopf?
- Lässt du mich machen?
22
00:01:53,876 --> 00:01:54,834
Verdammt!
23
00:01:56,918 --> 00:02:01,293
Die Filmrolle ist unter dem Lippenstift.
Die Linse ist ganz unten.
24
00:02:01,293 --> 00:02:05,834
Ziel auf ihre Gesichter und sag ihnen,
sie sollen dich ansehen.
25
00:02:05,834 --> 00:02:09,751
Du hast 12 Bilder.
Ich habe eins verbraucht, also noch 11.
26
00:02:10,834 --> 00:02:11,918
Ok.
27
00:02:41,626 --> 00:02:45,543
Monsieur Fry, nehmen Sie Platz.
Wir haben gerade über Sie geredet.
28
00:02:49,418 --> 00:02:50,376
Miss Aube.
29
00:02:50,376 --> 00:02:54,376
Die sechs Hände und das Schlüsselloch
sind natürlich klar.
30
00:02:54,376 --> 00:02:57,126
Armer Mr. Fry, ganz allein ist er hier.
31
00:02:58,334 --> 00:03:02,543
Aber was mich beschäftigt,
ist das Auge im Fenster.
32
00:03:03,293 --> 00:03:04,501
Moment.
33
00:03:07,918 --> 00:03:10,084
Na also, das passt perfekt.
34
00:03:10,668 --> 00:03:12,584
Totale Selbstentfremdung.
35
00:03:13,084 --> 00:03:16,084
Diese Karten bieten Ihnen
eine große Chance.
36
00:03:16,084 --> 00:03:20,126
Hören Sie. Wir sind schon
seit einem Monat in dieser Villa.
37
00:03:20,709 --> 00:03:21,876
Wir beobachten Sie.
38
00:03:21,876 --> 00:03:25,584
Wenden Sie sich nach innen,
und hören Sie auf Ihre Ur-Impulse,
39
00:03:25,584 --> 00:03:27,126
um sich zu befreien.
40
00:03:28,626 --> 00:03:32,918
Und vertrauen Sie darauf,
dass Licht in der Dunkelheit erscheint.
41
00:03:34,543 --> 00:03:39,209
Sie denken, alles, was Sie wissen müssen,
erfahren Sie aus den Nachrichten, was?
42
00:03:39,209 --> 00:03:41,043
Als Journalist schon, ja.
43
00:03:41,043 --> 00:03:44,501
Aber was im Radio kommt,
ist schon Schnee von gestern.
44
00:03:44,501 --> 00:03:47,084
Wir wollen wissen, was jetzt passiert.
45
00:03:48,418 --> 00:03:51,793
Sieht man die Gegenwart,
ist die Zukunft keine Gefahr.
46
00:03:56,751 --> 00:04:00,293
Sagen Ihnen diese Karten,
wo ich Max Ernst finden könnte?
47
00:04:03,001 --> 00:04:05,126
Ich glaube, er ist im Pool.
48
00:04:06,251 --> 00:04:07,543
Herzlichen Dank.
49
00:04:09,418 --> 00:04:10,584
Mr. Ernst!
50
00:04:14,668 --> 00:04:16,043
Ich habe Neuigkeiten.
51
00:04:21,584 --> 00:04:25,959
Nach erheblichem Druck seitens
des Museum of Modern Art in New York
52
00:04:25,959 --> 00:04:30,459
hat die US-Regierung Ihnen
endlich ein Einreisevisum ausgestellt.
53
00:04:31,876 --> 00:04:32,876
Danke.
54
00:04:35,001 --> 00:04:38,918
Sie und Ihre Frau können jetzt
legal in die USA auswandern.
55
00:04:41,084 --> 00:04:42,793
Meine Frau? Marie-Berthe?
56
00:04:42,793 --> 00:04:45,459
Nein. Lassen Sie mich nachsehen.
57
00:04:48,584 --> 00:04:49,793
Luise Strauss-Ernst?
58
00:04:50,293 --> 00:04:53,084
Wir sind seit 1927 geschieden.
59
00:04:53,751 --> 00:04:56,501
- Hier steht, sie sei in Marseille.
- Nicht mit mir.
60
00:04:56,501 --> 00:04:59,376
Wollen Sie nun mit ihr fliegen oder nicht?
61
00:05:00,334 --> 00:05:02,918
Ja. Ich würde sie sogar wieder heiraten.
62
00:05:02,918 --> 00:05:06,459
Nur hab ich sie ewig nicht gesehen
und bin wieder verheiratet.
63
00:05:06,459 --> 00:05:08,543
- Marie-Berthe.
- Genau.
64
00:05:09,209 --> 00:05:10,626
Sehr kompliziert.
65
00:05:10,626 --> 00:05:13,293
Haben Sie nie
mehr als eine Person geliebt?
66
00:05:13,293 --> 00:05:15,334
Ich bin seit 9 Jahren verheiratet.
67
00:05:16,709 --> 00:05:18,501
Und wo ist sie?
68
00:05:19,668 --> 00:05:24,418
Es ist so, Mr. Fry, dass ich in Marseille
allein bin und Liebeskummer habe.
69
00:05:24,418 --> 00:05:29,459
Nicht bemerkt? Ich kam in ein Lager,
und meine Frau hat mich verlassen.
70
00:05:29,459 --> 00:05:30,918
Das war ihr Bademantel.
71
00:05:32,043 --> 00:05:36,043
Aber sie war nicht meine Frau.
Sie war eine schöne englische Malerin.
72
00:05:39,793 --> 00:05:40,751
Fühlen Sie das?
73
00:05:41,876 --> 00:05:42,834
Gebrochen.
74
00:05:46,209 --> 00:05:47,543
Ich behalte das.
75
00:05:51,959 --> 00:05:53,751
Haben Sie Nachrichten gehört?
76
00:05:55,459 --> 00:05:58,709
- Willkie liegt im Nordosten vorne.
- Ich meine Coventry.
77
00:05:58,709 --> 00:06:02,418
Es läuft im Radio.
Die Luftwaffe hat es schwer bombardiert.
78
00:06:02,918 --> 00:06:05,376
Viele zivile Opfer. Die Stadt brennt.
79
00:06:05,376 --> 00:06:07,418
Darum heißt es auch Blitzkrieg.
80
00:06:07,959 --> 00:06:11,001
Warum lässt Churchill zu,
dass diese Leute sterben?
81
00:06:11,001 --> 00:06:15,251
Je eher England die Realien akzeptiert,
desto besser für uns alle,
82
00:06:15,251 --> 00:06:17,543
auch für die Einwohner von Coventry.
83
00:06:17,543 --> 00:06:19,751
Sie glauben, die Deutschen gewinnen.
84
00:06:20,793 --> 00:06:23,376
Sehen Sie sich um,
der Widerstand schwindet.
85
00:06:23,376 --> 00:06:27,418
Faschisten in Italien, Spanien,
Deutschland, fast ganz Frankreich.
86
00:06:27,418 --> 00:06:30,501
Das ist die neue Weltordnung. Wir und sie.
87
00:06:31,126 --> 00:06:32,459
Demokratie und Faschismus.
88
00:06:32,459 --> 00:06:33,918
Zwei Supermächte.
89
00:06:34,626 --> 00:06:35,626
Mein Gott.
90
00:06:36,126 --> 00:06:40,459
Immerhin sind sie keine Kommunisten,
sie glauben an freie Marktwirtschaft.
91
00:06:40,459 --> 00:06:44,043
Der Ford Model C
wurde in Deutschland 60.000 Mal verkauft.
92
00:06:44,043 --> 00:06:46,876
- Wir müssen mit ihnen kooperieren.
- Bitte.
93
00:06:46,876 --> 00:06:47,959
Danke, Steve.
94
00:06:50,709 --> 00:06:53,251
Wir sollen mit den Nazis Geschäfte machen.
95
00:06:54,251 --> 00:06:57,043
Geschäfte sind Amerikas Domäne, Bingham.
96
00:06:57,793 --> 00:07:02,959
Wir sollten uns zu Hause stabilisieren
und unsere Interessen im Ausland schützen.
97
00:07:02,959 --> 00:07:04,751
Bloß keinen Krieg mehr.
98
00:07:05,251 --> 00:07:08,043
Willkie versteht das,
und wenn er gewählt wird,
99
00:07:08,043 --> 00:07:11,418
wird die US-Regierung
ganz andere Töne anstimmen.
100
00:07:39,709 --> 00:07:43,418
Victor, bring die Kunst ins Haus.
Hier ist es zu heiß.
101
00:07:46,168 --> 00:07:47,251
Hallo?
102
00:07:48,709 --> 00:07:50,084
Peggy?
103
00:07:50,084 --> 00:07:53,668
Wow, wenn das nicht
Miss Mary Jayne Gold aus Chicago ist.
104
00:07:53,668 --> 00:07:57,626
Wo habe ich dich zuletzt gesehen?
In Gstaad? Ja!
105
00:07:57,626 --> 00:07:58,959
Winter 1937.
106
00:07:59,751 --> 00:08:01,126
Was tust du noch hier?
107
00:08:01,126 --> 00:08:03,293
- Hier tobt ein Krieg.
- Wirklich?
108
00:08:03,293 --> 00:08:05,668
- Und wo willst du hin?
- Zum Schneider.
109
00:08:05,668 --> 00:08:07,001
Wie geht's deinem Vater?
110
00:08:07,001 --> 00:08:08,293
Weiß ich nicht.
111
00:08:08,293 --> 00:08:11,209
Ich fahre nach Süden,
dann geht's nach New York.
112
00:08:11,209 --> 00:08:14,501
- Victor und ich haben alle Picassos.
- Die gehören mir.
113
00:08:14,501 --> 00:08:17,709
Marcel Duchamp sagte mir,
dass Max Ernst hier wohnt.
114
00:08:17,709 --> 00:08:18,626
Stimmt das?
115
00:08:18,626 --> 00:08:20,626
- In der Tat.
- Und Sie sind?
116
00:08:20,626 --> 00:08:24,001
In Eile. Hat mich sehr gefreut, Peggy.
117
00:08:25,668 --> 00:08:26,584
Ok.
118
00:08:29,168 --> 00:08:30,209
Victor!
119
00:08:48,418 --> 00:08:49,293
Genossen!
120
00:08:50,084 --> 00:08:51,376
Guten Morgen.
121
00:08:51,376 --> 00:08:55,001
Schau ihn dir an.
Wer war die glückliche Lady letzte Nacht?
122
00:08:56,001 --> 00:08:56,876
Ladys.
123
00:08:58,418 --> 00:09:01,459
Wie kannst du beiden
genug Aufmerksamkeit schenken?
124
00:09:01,459 --> 00:09:04,626
Ich bin Ökonom.
Nachfrage erhöhen, Angebot erhöhen.
125
00:09:06,501 --> 00:09:08,126
Und Miss Mary Jayne Gold?
126
00:09:09,043 --> 00:09:13,543
- Ich merke, wie sie dich ansieht.
- Ja, so wie sie einen Hund ansieht.
127
00:09:14,626 --> 00:09:18,918
Hat sie nicht etwas
mit dem amerikanischen Konsul? Patterson?
128
00:09:18,918 --> 00:09:22,751
- Wie kommst du darauf?
- Er war sie in der Lobby abholen.
129
00:09:23,251 --> 00:09:24,584
Er ist gesprächig.
130
00:09:27,043 --> 00:09:29,126
Warum verfolgst du ihr Privatleben?
131
00:09:29,126 --> 00:09:31,876
Ich bin der Concierge, Augen und Ohren.
132
00:09:31,876 --> 00:09:36,043
Ich verfolge alles.
Und du musst aufhören, dich abzulenken.
133
00:09:36,626 --> 00:09:38,001
Du leidest, wie alle.
134
00:09:38,001 --> 00:09:41,376
Aber die Frauen
lindern das Leid nur vorübergehend.
135
00:09:41,959 --> 00:09:43,668
Wir müssen unsere Energie...
136
00:09:43,668 --> 00:09:46,001
In die Revolution stecken! Ich weiß!
137
00:09:46,001 --> 00:09:49,584
- Ich hole jeden Tag Leute raus.
- Ich rede von Gegenwehr.
138
00:09:52,334 --> 00:09:53,168
Waffen?
139
00:09:54,168 --> 00:09:55,251
Waffen?
140
00:09:55,251 --> 00:09:56,668
Paul, nein.
141
00:09:56,668 --> 00:10:00,418
Als Frankreich demobilisierte,
warfen wir die Waffen weg.
142
00:10:00,418 --> 00:10:03,668
Überall in diesem Land
müssen Waffen vergraben sein.
143
00:10:04,251 --> 00:10:06,959
Wir brauchen einen Plan und mehr Leute.
144
00:10:11,918 --> 00:10:15,626
{\an8}Ich zog durch Paris,
um meine Sammlung zu verstecken.
145
00:10:15,626 --> 00:10:19,209
Ich wollte
in den Kellergewölben des Louvre anfangen,
146
00:10:19,209 --> 00:10:21,959
aber den Kuratoren
war die Mona Lisa wichtiger
147
00:10:21,959 --> 00:10:25,751
als meine wertlose Sammlung
moderner Gemälde.
148
00:10:25,751 --> 00:10:30,501
Schließlich konnte ich ein paar Handlanger
im Museum dazu überreden,
149
00:10:30,501 --> 00:10:32,543
mir alles zu schicken.
150
00:10:32,543 --> 00:10:36,251
Sie mussten "Haushaltsartikel"
in die Exportpapiere schreiben.
151
00:10:38,126 --> 00:10:42,209
Gott helfe mir, wenn die Vichy-Bürokraten
schlau sind und reinschauen.
152
00:10:42,209 --> 00:10:45,459
Hoffentlich ist die Kiste
auf dem Weg nach New York.
153
00:10:45,459 --> 00:10:46,959
Glückliche Kiste.
154
00:10:47,459 --> 00:10:50,876
Victor ist nur sauer,
weil wir Alfred Barr vom MoMA
155
00:10:50,876 --> 00:10:54,043
seit dem Sommer
um ein Leumundszeugnis bitten.
156
00:10:54,043 --> 00:10:56,418
Vielleicht hilft nur heiraten.
157
00:10:57,543 --> 00:10:58,543
Lacht nicht.
158
00:10:59,251 --> 00:11:02,876
Gib ihm Zeit, Victor.
Diese Woche hat er endlich Max versorgt.
159
00:11:02,876 --> 00:11:06,251
- Glückspilz.
- Viele warten auf ein Visum.
160
00:11:07,168 --> 00:11:10,751
Barr ist mit den vielen Hilfsanfragen
aus Europa überfordert.
161
00:11:10,751 --> 00:11:13,668
- Er?
- Er lässt es seine Frau machen.
162
00:11:13,668 --> 00:11:15,168
- Unfassbar, was?
- Marga?
163
00:11:15,668 --> 00:11:19,084
Gute Idee.
Ich kenne sie aus Harvard. Sie ist forsch.
164
00:11:20,876 --> 00:11:23,376
Ich habe eine Idee.
Du könntest mir helfen.
165
00:11:23,376 --> 00:11:25,876
Ich? Gott, nein.
166
00:11:25,876 --> 00:11:29,043
Und wenn ich verhaftet
oder gar ausgebürgert werde?
167
00:11:29,043 --> 00:11:30,626
Ich bin nicht verrückt.
168
00:11:31,126 --> 00:11:33,418
Im Gegensatz zu dir bin ich Jüdin.
169
00:11:34,126 --> 00:11:36,751
Letzte Woche geriet ich
in eine Hotelrazzia.
170
00:11:36,751 --> 00:11:39,043
Ich haue mit dem nächsten Flieger ab.
171
00:11:44,709 --> 00:11:45,793
Miss Guggenheim.
172
00:11:47,709 --> 00:11:49,043
Nennen Sie mich Peggy.
173
00:11:52,251 --> 00:11:53,209
Wunderschön.
174
00:11:53,959 --> 00:11:55,334
Es ist sonderbar.
175
00:11:55,918 --> 00:11:56,918
Ich liebe es.
176
00:11:58,543 --> 00:12:01,793
Ich will das alles
nach New York mitnehmen.
177
00:12:02,834 --> 00:12:03,751
Peggy.
178
00:12:05,043 --> 00:12:08,543
Morgen ist mein Geburtstag.
Sie müssen mein Geschenk sein.
179
00:12:10,126 --> 00:12:11,918
Machen wir eine Party für Sie.
180
00:12:12,501 --> 00:12:16,793
Als ich ein junger Kerl war, in Köln,
stießen wir um Mitternacht an,
181
00:12:17,334 --> 00:12:19,584
als der Geburtstag anfing.
182
00:12:22,126 --> 00:12:24,084
Dann machen wir es genauso.
183
00:12:38,334 --> 00:12:39,751
Das ist Camp des Milles.
184
00:12:41,334 --> 00:12:42,959
{\an8}Der erste falsche Pass.
185
00:12:42,959 --> 00:12:44,376
{\an8}Für Bretherton.
186
00:12:44,376 --> 00:12:47,251
{\an8}- Namen der Gefangenen?
- Michael Bretherton...
187
00:12:48,918 --> 00:12:52,793
- Ian Canning, Dennie Williams.
- Sie müssen bei der Arbeit abhauen.
188
00:12:52,793 --> 00:12:55,001
Von der Villa geht's nach England.
189
00:12:55,584 --> 00:12:58,543
Soll ich ihnen das
in einer Art Code sagen?
190
00:12:59,709 --> 00:13:01,543
Englisch ist der Code.
191
00:13:02,084 --> 00:13:06,501
Einfache Wachen verstehen es nicht,
vor allem, wenn du schnell redest.
192
00:13:06,501 --> 00:13:09,168
- Ok.
- Sie essen schichtweise zu Mittag.
193
00:13:09,168 --> 00:13:11,793
Warte immer ab, bis ein anderer da ist.
194
00:13:15,334 --> 00:13:17,168
Wenn jemand herumschnüffelt,
195
00:13:17,168 --> 00:13:20,918
fahr ein paar Minuten herum,
und dann treffen wir uns hier.
196
00:13:20,918 --> 00:13:22,834
Ich kann nicht Auto fahren.
197
00:13:23,459 --> 00:13:24,626
Dein Ernst?
198
00:13:43,293 --> 00:13:45,043
- Bonjour, Madame.
- Bonjour.
199
00:13:45,043 --> 00:13:47,793
Ich möchte zu meinem Mann,
Michael Bretherton.
200
00:13:49,376 --> 00:13:50,418
Bretherton?
201
00:13:51,543 --> 00:13:52,501
Mal sehen.
202
00:13:54,043 --> 00:13:54,876
Ja.
203
00:13:56,251 --> 00:13:57,293
Personalausweis?
204
00:14:06,501 --> 00:14:08,459
Besuch für Bretherton in Block D.
205
00:14:14,418 --> 00:14:16,001
- Danke. Mach auf!
- Danke.
206
00:14:39,626 --> 00:14:41,126
Ja. Bis später.
207
00:14:42,584 --> 00:14:45,084
Sie feiern heute Max Ernsts Geburtstag.
208
00:14:45,084 --> 00:14:46,001
Danke.
209
00:14:46,918 --> 00:14:50,334
Viele Künstler werden da sein.
Duchamp, Chagall...
210
00:14:50,334 --> 00:14:51,251
Chagall?
211
00:14:52,043 --> 00:14:54,001
Überrede ihn da zur Ausreise.
212
00:14:54,834 --> 00:14:56,501
Und Ernsts erste Frau?
213
00:14:56,501 --> 00:14:57,834
Wie viele hat er?
214
00:14:57,834 --> 00:14:58,751
Zu viele.
215
00:14:59,334 --> 00:15:04,751
Die Frau, die in seinem Einreisevisum
für die USA eingetragen ist,
216
00:15:04,751 --> 00:15:10,043
ließ sich 1927 von ihm scheiden
und ist irgendwo in Marseille.
217
00:15:10,793 --> 00:15:15,418
- Finden wir sie.
- Wir können es versuchen. Luise Strauss.
218
00:15:19,959 --> 00:15:23,376
Und wenn die USA ihn
nicht ohne seine Ex ins Land lassen?
219
00:15:23,376 --> 00:15:25,543
Ich frage Bingham, ob sie es trennen.
220
00:15:25,543 --> 00:15:30,209
Das MoMA hatte mit Patterson Kontakt,
also müssen wir das über ihn machen.
221
00:15:31,376 --> 00:15:32,251
Ich mache es.
222
00:15:32,251 --> 00:15:33,793
Mit Patterson reden?
223
00:15:33,793 --> 00:15:34,793
Warum nicht?
224
00:15:35,918 --> 00:15:37,084
Ich mache das gern.
225
00:15:38,709 --> 00:15:39,626
Ok.
226
00:15:40,751 --> 00:15:43,626
Na los! Bewegung!
227
00:15:50,043 --> 00:15:51,168
Ihre Frau.
228
00:15:51,168 --> 00:15:52,834
Ich habe keine Frau.
229
00:15:52,834 --> 00:15:56,918
Schatz, du bist genauso ein Witzbold
wie am Tag unserer Hochzeit.
230
00:15:58,459 --> 00:15:59,376
Geh schon.
231
00:16:04,751 --> 00:16:05,834
Hallo, Schatz.
232
00:16:06,543 --> 00:16:11,043
Freunde schicken mich. Ich wohne
in der Villa Air-Bel, östlich von hier.
233
00:16:11,043 --> 00:16:13,543
Komm schnellstens von der Arbeit dorthin,
234
00:16:13,543 --> 00:16:16,709
damit wir dich
nach Hause bringen können, ja?
235
00:16:21,251 --> 00:16:23,043
Halt still. Schau hierher.
236
00:16:29,751 --> 00:16:31,001
Ich habe das Bild.
237
00:16:37,959 --> 00:16:39,001
Noch zwei.
238
00:16:43,626 --> 00:16:46,834
Hallo, Schatz. Schön, dich zu sehen.
239
00:17:20,709 --> 00:17:23,501
Verzeihen Sie. Das ist Elizabeth Arden.
240
00:17:29,043 --> 00:17:30,876
Diese Farbe gibt es nicht mehr.
241
00:17:34,918 --> 00:17:35,793
Danke.
242
00:17:41,668 --> 00:17:44,418
Ich liebe dich, und ich werde mich melden.
243
00:17:48,251 --> 00:17:49,251
Rutsch rüber.
244
00:17:54,876 --> 00:17:56,751
Das war knapp. Fahren wir.
245
00:18:22,209 --> 00:18:23,376
Schnell weg.
246
00:18:34,293 --> 00:18:35,209
Verzeihung.
247
00:18:42,876 --> 00:18:44,418
Wo verstecken sie sie?
248
00:18:44,418 --> 00:18:46,876
Meine letzte Information
war das Splendide.
249
00:18:46,876 --> 00:18:50,959
Aber da sind sie nicht mehr.
Ich habe Walter Benjamin selbst gesehen.
250
00:18:50,959 --> 00:18:52,459
Dann verschwand er.
251
00:18:52,959 --> 00:18:56,001
Zwei Tage später
fanden wir ihn tot in Spanien.
252
00:18:56,918 --> 00:18:57,793
Wirklich?
253
00:18:57,793 --> 00:19:00,001
Ja. Und jetzt nichts.
254
00:19:00,001 --> 00:19:03,168
Max Ernst, André Breton,
255
00:19:03,168 --> 00:19:05,501
Hans Bellmer, Marcel Duchamp,
256
00:19:05,501 --> 00:19:07,543
Alma Mahler, Franz Werfel,
257
00:19:07,543 --> 00:19:09,418
Heinrich Mann, Golo Mann!
258
00:19:10,168 --> 00:19:13,501
Wir wissen,
dass Mr. Chagall noch in seinem Haus ist.
259
00:19:13,501 --> 00:19:15,584
Aber was ist mit den anderen?
260
00:19:17,793 --> 00:19:18,793
Ihr...
261
00:19:20,084 --> 00:19:24,751
...amerikanisches Emergency Rescue Committee
hat ein neues Büro in Marseille.
262
00:19:24,751 --> 00:19:28,251
Wir sehen die Schlangen,
die Tag und Nacht warten.
263
00:19:28,251 --> 00:19:29,668
Lauter Unbekannte!
264
00:19:30,293 --> 00:19:33,084
Alle wichtigen Leute auf Mr. Frys Liste?
265
00:19:35,001 --> 00:19:36,043
Sie sind weg.
266
00:19:46,834 --> 00:19:49,959
Vielleicht fliegen sie sie
mit Heißluftballons aus.
267
00:19:49,959 --> 00:19:52,043
- Was?
- Aus den Augen, aus dem Sinn.
268
00:19:52,043 --> 00:19:53,209
Seien Sie froh.
269
00:19:53,209 --> 00:19:56,501
Nein, die Deutschen sind nicht froh.
Ich auch nicht.
270
00:19:56,501 --> 00:20:00,418
Sie sind für die Amerikaner zuständig,
die mich zum Narren halten.
271
00:20:00,418 --> 00:20:02,334
Ich möchte die Leute,
272
00:20:02,334 --> 00:20:07,334
die in diesem Komitee arbeiten,
jetzt mit Ihnen durchgehen,
273
00:20:07,334 --> 00:20:08,418
nacheinander.
274
00:20:09,501 --> 00:20:10,626
Wo ist ein Stift?
275
00:20:12,501 --> 00:20:13,418
Der hier.
276
00:20:14,584 --> 00:20:18,459
Mary Jayne Golds Vater
ist ein Freund der Familie und vernünftig.
277
00:20:18,459 --> 00:20:22,168
Er will ebenso wenig wie Sie,
dass seine Tochter Ärger macht.
278
00:20:22,168 --> 00:20:25,876
Weiß Mr. Gold,
dass seine Tochter sich prostituiert?
279
00:20:25,876 --> 00:20:27,209
Was?
280
00:20:27,209 --> 00:20:31,334
Ihre Polizeiakte besagt eindeutig,
dass sie eine Prostituierte ist.
281
00:20:32,001 --> 00:20:34,584
Blonde Amerikanerin
mit einem kleinen Hund.
282
00:20:34,584 --> 00:20:37,709
Ich habe die Akte gelesen.
Sie ist sehr umtriebig.
283
00:20:37,709 --> 00:20:39,918
Das muss ein Missverständnis sein.
284
00:20:39,918 --> 00:20:42,501
Miss Gold ist eine abenteuerlustige Dame.
285
00:20:42,501 --> 00:20:44,251
Aber sie ist keine, na ja...
286
00:20:45,001 --> 00:20:46,709
Blond mit einem kleinen Hund?
287
00:20:49,584 --> 00:20:51,376
Haben Sie sie kürzlich gesehen?
288
00:20:52,209 --> 00:20:53,626
Nicht, dass ich wüsste.
289
00:20:55,834 --> 00:20:57,126
Tür zu, bitte.
290
00:21:10,084 --> 00:21:11,668
Oh, kann ich Ihnen helfen?
291
00:21:12,459 --> 00:21:16,834
- Ich warte nur auf Mr. Patterson.
- Er ist bereits im Gespräch.
292
00:21:17,959 --> 00:21:21,168
Ich arbeite mit Mr. Fry
vom Emergency Rescue Committee.
293
00:21:21,751 --> 00:21:23,751
Aber haben Sie einen Termin?
294
00:21:24,543 --> 00:21:27,293
Nein,
aber ich habe eine wichtige Nachricht.
295
00:21:27,293 --> 00:21:30,584
Es geht um das Visum
des deutschen Künstlers Max Ernst.
296
00:21:31,126 --> 00:21:33,626
Ah, Monsieur Ernst weilt in Marseille.
297
00:21:34,543 --> 00:21:36,918
Mr. Ernst feiert heute eine Party.
298
00:21:37,834 --> 00:21:39,376
Ich möchte ihn kennenlernen.
299
00:22:16,793 --> 00:22:19,501
Und tada. Fertig.
300
00:22:40,376 --> 00:22:42,668
Und was ist mit Rückenschwimmen?
301
00:22:43,876 --> 00:22:46,084
Du musst trainieren. Eine Sekunde.
302
00:22:46,959 --> 00:22:51,001
Brauchen Sie noch was, Mr. Patterson?
Ich gehe heute etwas früher.
303
00:22:51,001 --> 00:22:52,084
Liegt was an?
304
00:22:52,084 --> 00:22:53,251
Ja, in der Tat.
305
00:22:53,251 --> 00:22:57,168
Ich gehe auf eine Party
in einem Château namens Villa Air-Bel.
306
00:22:57,709 --> 00:22:58,834
Ein echtes Château?
307
00:22:58,834 --> 00:23:02,959
Ganz Marseille kommt.
Max Ernst feiert Geburtstag. Bonne soirée.
308
00:23:02,959 --> 00:23:04,293
Bonne soirée.
309
00:23:07,959 --> 00:23:10,793
Nein, das bedeutet "guten Abend".
310
00:23:11,584 --> 00:23:13,251
Ja, Daddy kann Französisch.
311
00:23:13,959 --> 00:23:16,251
Doch, ich benutze es nur nicht gern.
312
00:23:34,418 --> 00:23:36,209
Das Haus sieht herrlich aus.
313
00:23:39,209 --> 00:23:41,168
Du siehst auch nicht übel aus.
314
00:23:44,084 --> 00:23:49,501
Wie viele Gäste erwarten wir heute Abend?
Es soll auch eine Band geben?
315
00:23:49,501 --> 00:23:52,001
Du weißt, dass Vichy Jazz verboten hat.
316
00:23:52,001 --> 00:23:54,584
Und wenn verdeckte Ermittler kommen?
317
00:23:54,584 --> 00:23:57,959
Varian, es ist eine Party.
Kannst du ein Mal Spaß haben?
318
00:24:02,001 --> 00:24:03,501
Vielleicht hast du recht.
319
00:24:14,209 --> 00:24:15,709
Oh, große Party.
320
00:24:18,834 --> 00:24:20,084
Ich werde tanzen.
321
00:24:21,418 --> 00:24:22,626
Wir werden tanzen.
322
00:24:25,876 --> 00:24:27,668
Heute ist mein Abend, Bruder.
323
00:24:28,584 --> 00:24:31,084
Ich habe so ein Gefühl.
324
00:24:32,084 --> 00:24:35,459
Wenn ich tanze,
wird die Erde bis nach Ouidah beben.
325
00:24:43,834 --> 00:24:47,293
Sie werden sagen, es ist Petit
Petit tanzt wie noch nie
326
00:24:47,293 --> 00:24:50,751
Er ist groß rausgekommen
Und jetzt ist er zurückgekommen
327
00:25:01,751 --> 00:25:02,751
Lisa?
328
00:25:04,251 --> 00:25:06,334
Ich komme, um dich herauszulocken.
329
00:25:06,334 --> 00:25:07,293
Nein, danke.
330
00:25:10,251 --> 00:25:12,168
Es heißt, du kannst gut tanzen.
331
00:25:12,168 --> 00:25:14,293
Ich bin nicht in Feierlaune.
332
00:25:21,626 --> 00:25:23,209
Ist es wegen Mr. Benjamin?
333
00:25:24,501 --> 00:25:26,168
Nicht nur Mr. Benjamin.
334
00:25:26,751 --> 00:25:29,251
Niemand hier hat Grund zum Feiern.
335
00:25:29,751 --> 00:25:31,376
Max Ernst ist am Leben.
336
00:25:32,418 --> 00:25:35,668
Wir sind alle am Leben,
und das ist Grund genug.
337
00:25:36,334 --> 00:25:39,793
Es gibt kein Handbuch für das,
was wir hier tun, Lisa.
338
00:25:39,793 --> 00:25:41,918
Wir tun alle nur unser Bestes.
339
00:25:42,584 --> 00:25:46,418
Das redest du dir ein,
damit du nachts schlafen kannst.
340
00:25:47,709 --> 00:25:49,293
Wer sagt, dass dem so ist?
341
00:26:08,668 --> 00:26:09,959
Danke.
342
00:26:10,501 --> 00:26:13,001
Vielen Dank.
343
00:26:13,001 --> 00:26:13,918
Essen.
344
00:26:19,293 --> 00:26:22,334
Bravo!
345
00:26:28,626 --> 00:26:31,543
Euer Mr. Fry
steckt voller Überraschungen, oder?
346
00:26:32,668 --> 00:26:36,001
Diese Flüchtlinge
werden Frankreich nie verlassen wollen.
347
00:26:36,834 --> 00:26:40,376
Anscheinend gibt es
ein von Winston Churchill gemaltes Bild
348
00:26:40,376 --> 00:26:42,376
irgendwo an der Côte d'Azur.
349
00:26:42,376 --> 00:26:44,918
- Churchill ist Maler?
- Warum nicht?
350
00:26:45,751 --> 00:26:48,876
Im Radio klingt der Mann sehr langweilig.
351
00:26:48,876 --> 00:26:51,418
Alle Maler klingen im Radio langweilig.
352
00:26:51,418 --> 00:26:55,168
- Nun, Chagall nicht.
- Wer ist dieser Mensch?
353
00:26:55,168 --> 00:26:59,626
Mein Ehemann
ist der beliebteste Künstler Frankreichs.
354
00:26:59,626 --> 00:27:03,001
Vielleicht, Bella,
aber Duchamp ist der wichtigste.
355
00:27:03,793 --> 00:27:05,501
Und Chagall ist noch Jude.
356
00:27:05,501 --> 00:27:09,876
Mit einem US-Visum, das er nicht nutzt,
trotz meiner Bemühungen.
357
00:27:11,334 --> 00:27:13,001
Frankreich ist mein Zuhause.
358
00:27:13,501 --> 00:27:16,459
Irgendwann werden die Nazis
uns alle jagen, Marc.
359
00:27:16,459 --> 00:27:17,584
Selbst dich.
360
00:27:22,751 --> 00:27:23,626
Hühnchen.
361
00:27:25,376 --> 00:27:26,418
Brava!
362
00:27:27,793 --> 00:27:29,334
Merci, Madame Nouget.
363
00:27:29,334 --> 00:27:30,793
Merci.
364
00:27:33,918 --> 00:27:36,293
Mein Freund Victor Serge sagt gern,
365
00:27:36,293 --> 00:27:40,418
dass wir unter den hier im Exil wartenden
Flüchtlingen des Faschismus
366
00:27:41,126 --> 00:27:46,168
genug geniale Köpfe haben,
um eine ganze Nation zu revitalisieren.
367
00:27:46,168 --> 00:27:48,626
- Hört, hört.
- Danke, meine Freunde.
368
00:27:48,626 --> 00:27:52,209
Diese düstere Zeit
wäre ohne euch unerträglich.
369
00:27:52,876 --> 00:27:55,459
Und Monsieur Fry, Ihre Gastfreundschaft
370
00:27:56,584 --> 00:27:59,293
und Ihr Einsatz für unsere Sache
371
00:27:59,959 --> 00:28:02,376
machen Sie zu unserem Polarstern.
372
00:28:03,876 --> 00:28:06,209
- Rede, Varian, Rede.
- Nein.
373
00:28:06,209 --> 00:28:10,251
- Rede!
- Rede!
374
00:28:10,251 --> 00:28:11,251
Ja.
375
00:28:11,793 --> 00:28:12,959
Merci, André.
376
00:28:14,501 --> 00:28:16,084
Sie ehren mich sehr.
377
00:28:19,001 --> 00:28:20,126
Als ich jung war...
378
00:28:20,126 --> 00:28:21,459
Sind Sie immer noch.
379
00:28:22,251 --> 00:28:23,459
Als ich jünger war,
380
00:28:24,626 --> 00:28:26,501
war die Kunst mein Polarstern.
381
00:28:27,459 --> 00:28:29,709
Meine treueste Begleiterin
382
00:28:30,626 --> 00:28:33,168
und meine Retterin in Zeiten
383
00:28:34,168 --> 00:28:36,251
voller Verwirrung und Schmerz.
384
00:28:37,251 --> 00:28:39,501
Und es ist mir eine große Ehre,
385
00:28:39,501 --> 00:28:42,209
mich nun bei den Künstlern
386
00:28:43,543 --> 00:28:47,543
und den Autoren zu revanchieren,
die mir so viel gegeben haben.
387
00:28:49,209 --> 00:28:50,209
Also danke.
388
00:28:54,376 --> 00:28:58,918
Und jetzt sollten wir
für den nächsten Gang die Plätze tauschen.
389
00:28:59,668 --> 00:29:03,334
- Sofern es einen nächsten Gang gibt.
- Ok.
390
00:29:03,334 --> 00:29:05,418
- Also los.
- Na dann.
391
00:29:09,751 --> 00:29:11,584
Ich werde dich sehr vermissen.
392
00:29:17,918 --> 00:29:19,501
- Hallo.
- Hallo.
393
00:29:21,418 --> 00:29:23,751
Du und Thomas habt euch wohl gern.
394
00:29:25,209 --> 00:29:26,918
- Bist du eifersüchtig?
- Nein.
395
00:29:27,543 --> 00:29:29,001
Wer ist deine Herzdame?
396
00:29:29,001 --> 00:29:30,501
Geht dich nichts an.
397
00:29:31,376 --> 00:29:32,834
Aber Mannomann, hm?
398
00:29:34,084 --> 00:29:35,584
Der amerikanische Konsul.
399
00:29:36,918 --> 00:29:38,084
Die Leute reden.
400
00:29:40,126 --> 00:29:44,834
Auch darüber, dass du mit jedem hübschen
Flüchtling in Marseille geschlafen hast.
401
00:29:44,834 --> 00:29:49,918
Da hast du Glück, dass diese Stadt
voller verzweifelter Frauen ist.
402
00:29:49,918 --> 00:29:52,918
Ein Polizist nannte dich heute
eine Prostituierte.
403
00:29:54,251 --> 00:29:56,834
Was hattest du mit der Polizei zu bereden?
404
00:29:59,834 --> 00:30:04,793
Ich werde mich nicht dafür entschuldigen,
dass ich mit allen Mitteln Leben rette.
405
00:30:04,793 --> 00:30:05,834
Oh, bitte.
406
00:31:24,334 --> 00:31:27,543
Ladys und Gentlemen,
ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit!
407
00:31:27,543 --> 00:31:29,209
Zehn, neun,
408
00:31:29,209 --> 00:31:31,293
acht, sieben,
409
00:31:31,293 --> 00:31:33,043
sechs, fünf...
410
00:31:33,043 --> 00:31:34,709
Halt!
411
00:31:35,251 --> 00:31:36,709
Vier, drei,
412
00:31:36,709 --> 00:31:38,084
zwei, eins, ich!
413
00:31:38,084 --> 00:31:42,251
Herzlichen Glückwunsch!
414
00:33:50,126 --> 00:33:51,376
Was ist mit ihr?
415
00:33:53,709 --> 00:33:56,626
Zu brav.
Die arbeitet eher für die Gestapo.
416
00:33:58,834 --> 00:33:59,834
Und er?
417
00:34:01,668 --> 00:34:02,584
Der Verkniffene?
418
00:34:02,584 --> 00:34:03,918
Ich würde sagen,
419
00:34:03,918 --> 00:34:05,334
die Nationalpolizei.
420
00:34:06,043 --> 00:34:07,584
Die Nationalpolizei.
421
00:34:09,001 --> 00:34:09,959
Mary Jayne,
422
00:34:09,959 --> 00:34:13,251
welcher deiner aparten Freunde
ist ein britischer Spion?
423
00:34:15,709 --> 00:34:18,709
Woher soll ich das wissen? Wieso?
424
00:34:18,709 --> 00:34:21,959
Der britische Geheimdienst
finanziert Widerstandszellen.
425
00:34:22,459 --> 00:34:23,376
Ich gründe eine.
426
00:34:24,376 --> 00:34:26,501
- Wirklich?
- Ich bin dabei.
427
00:34:27,209 --> 00:34:30,668
Es gibt einen Scharfschützen
im Camp des Milles.
428
00:34:30,668 --> 00:34:32,501
Er wirkt wie ein Verbündeter.
429
00:34:35,834 --> 00:34:40,584
- Vielleicht finde ich hier Verbündete.
- Was weißt du über Widerstandszellen?
430
00:34:42,293 --> 00:34:45,084
Die Briten kämpfen allein.
Sie brauchen Hilfe.
431
00:34:47,126 --> 00:34:49,001
Bring mich sofort nach Hause.
432
00:34:50,418 --> 00:34:53,251
Mein Chef ist hier,
er darf mich so nicht sehen.
433
00:34:53,251 --> 00:34:55,834
- Wo arbeiten Sie?
- Amerikanisches Konsulat.
434
00:34:55,834 --> 00:34:57,918
Konsul Patterson ist da drüben.
435
00:34:57,918 --> 00:35:01,959
- Oh mein Gott. Was macht er hier?
- Tu nicht so überrascht.
436
00:35:01,959 --> 00:35:04,001
- Ich bat ihn nicht her.
- Nein?
437
00:35:04,751 --> 00:35:06,751
Was stimmt nicht mit dir?
438
00:35:06,751 --> 00:35:08,626
Ich muss sofort hier weg.
439
00:35:09,126 --> 00:35:10,668
Gut, gehen wir.
440
00:35:10,668 --> 00:35:11,751
Los.
441
00:35:13,418 --> 00:35:14,626
Meine Güte...
442
00:35:24,418 --> 00:35:25,418
Hallo.
443
00:35:29,751 --> 00:35:32,668
Was macht ein hübsches Mädchen
in so einem Loch?
444
00:35:40,376 --> 00:35:43,834
Das ist... Couture.
445
00:35:46,959 --> 00:35:48,084
Trinken wir was.
446
00:36:20,418 --> 00:36:21,251
Varian!
447
00:36:21,751 --> 00:36:24,043
- Lena! Ich hab dich schon gesucht.
- Komm.
448
00:36:24,043 --> 00:36:26,501
- Sieh mal, wen ich habe.
- Wer ist das?
449
00:36:26,501 --> 00:36:27,418
Luise Strauss.
450
00:36:28,043 --> 00:36:31,876
Ich bin Varian Fry
vom Emergency Rescue Committee.
451
00:36:31,876 --> 00:36:35,168
Das ist fabelhaft.
Wir haben ein Visum auf Ihren Namen.
452
00:36:38,709 --> 00:36:41,001
- Max.
- Verzeihung.
453
00:36:41,834 --> 00:36:42,834
Luise.
454
00:36:43,501 --> 00:36:44,918
Bist du real?
455
00:36:47,334 --> 00:36:48,418
Ich weiß es nicht.
456
00:36:50,168 --> 00:36:52,918
Sie können sie heiraten
und in die USA reisen.
457
00:36:54,043 --> 00:36:55,334
Wie, jetzt gleich?
458
00:36:55,334 --> 00:36:58,543
- Einmal war genug.
- Aber Sie haben dasselbe Visum.
459
00:37:11,251 --> 00:37:13,501
Wenn sie dich nicht heiraten will,
460
00:37:15,168 --> 00:37:16,251
tue ich es.
461
00:37:18,334 --> 00:37:19,293
Chin-chin.
462
00:37:21,418 --> 00:37:23,584
Ladys und Gentlemen.
463
00:37:25,793 --> 00:37:29,834
Am Ende dieses wunderbaren Abends
464
00:37:29,834 --> 00:37:31,918
könnt ihr euch etwas wünschen.
465
00:37:34,126 --> 00:37:35,376
Nur ein Wunsch.
466
00:37:37,626 --> 00:37:41,626
Und wir schicken ihn hinaus ins Universum.
467
00:37:44,251 --> 00:37:46,084
Zündet eure Kerzen an...
468
00:37:48,834 --> 00:37:49,834
...wie ich.
469
00:37:55,501 --> 00:37:58,418
Und schiebt sie sanft
470
00:37:59,709 --> 00:38:00,918
auf den See hinaus.
471
00:38:43,126 --> 00:38:44,418
Was war dein Wunsch?
472
00:38:55,418 --> 00:38:57,084
Dass dieser Krieg endet.
473
00:39:00,876 --> 00:39:01,959
Sonst nichts?
474
00:39:03,168 --> 00:39:04,209
Eine Zigarette.
475
00:39:07,084 --> 00:39:08,376
Du rauchst nicht.
476
00:39:08,376 --> 00:39:09,376
Nein?
477
00:39:29,168 --> 00:39:30,751
Was hast du dir gewünscht?
478
00:39:31,584 --> 00:39:33,293
Ich glaube nicht an Wünsche.
479
00:39:36,876 --> 00:39:39,334
Wenn wir etwas wollen, müssen wir es tun.
480
00:40:04,043 --> 00:40:05,751
Das Kleid passt dir perfekt.
481
00:40:17,459 --> 00:40:18,876
Gute Nacht, Lisa Fittko.
482
00:40:25,501 --> 00:40:26,709
Tut mir leid, ich...
483
00:40:27,668 --> 00:40:30,001
- Ich kann das nicht noch mal tun.
- Was?
484
00:40:30,501 --> 00:40:32,626
Wusstest du von unserer Party?
485
00:40:34,501 --> 00:40:37,626
- Spionierst du mich aus?
- Bild dir nicht zu viel ein.
486
00:40:44,959 --> 00:40:46,001
Du musst gehen.
487
00:40:50,001 --> 00:40:51,376
Scheiß-Prinzesschen.
488
00:41:39,626 --> 00:41:41,209
Mademoiselle Letoret!
489
00:41:44,418 --> 00:41:47,751
- Warum so laut?
- Ich muss dem Außenministerium schreiben.
490
00:41:47,751 --> 00:41:51,668
- Ok.
- Ich behalte Varian Fry im Auge. Stopp.
491
00:41:51,668 --> 00:41:54,084
Fragwürdiges Verhalten. Stopp.
492
00:41:54,084 --> 00:41:58,709
Handelt das Emergency Rescue Committee
gegen amerikanische Interessen? Stopp.
493
00:41:59,709 --> 00:42:01,418
Diese Leute sind wahnsinnig.
494
00:42:01,418 --> 00:42:03,293
Soll ich das auch schreiben?
495
00:42:06,834 --> 00:42:11,043
- Wie war die Party gestern?
- Ich bin doch nicht hingegangen.
496
00:42:14,168 --> 00:42:16,334
Und dann nach vorne strecken.
497
00:42:19,626 --> 00:42:23,043
Und dann sagen wir "Hallo, Sonne."
498
00:42:25,584 --> 00:42:26,918
Spürt die Sonne.
499
00:42:27,626 --> 00:42:30,418
Und dann machen wir die Krieger-Pose.
500
00:42:55,334 --> 00:42:58,043
Danke fürs Kommen,
hier kann uns niemand hören.
501
00:43:07,793 --> 00:43:10,918
Die eignen sich perfekt.
Ich lasse die Pässe machen.
502
00:43:12,001 --> 00:43:13,168
Die hier ist gut.
503
00:43:14,918 --> 00:43:18,168
- Und Varian?
- Er darf darin nicht involviert sein.
504
00:43:18,168 --> 00:43:19,251
Warum nicht?
505
00:43:21,293 --> 00:43:22,293
Es geht nicht.
506
00:43:23,126 --> 00:43:26,334
Wir müssen einen Krieg gewinnen.
Varian ist involviert.
507
00:43:26,334 --> 00:43:27,834
Ob er's weiß oder nicht.
508
00:44:13,084 --> 00:44:15,751
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
509
00:45:08,334 --> 00:45:10,459
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
510
00:45:10,459 --> 00:45:13,668
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
511
00:48:41,043 --> 00:48:46,043
Untertitel von: Marek Weber