1 00:00:19,834 --> 00:00:21,501 ‪ここヨーロッパでは 2 00:00:22,293 --> 00:00:25,793 ‪イングランドの ‪コベントリーが燃えています 3 00:00:26,293 --> 00:00:31,043 ‪8月以降 ドイツ空軍は ‪200トンの爆弾を投下し 4 00:00:31,043 --> 00:00:34,418 ‪犠牲者は数百人以上に 5 00:00:35,168 --> 00:00:37,418 ‪昨夜 再びドイツ軍は 6 00:00:37,418 --> 00:00:41,209 ‪街のインフラを破壊し ‪炎で包みました 7 00:00:51,876 --> 00:00:53,709 ‪また失敗してる 8 00:00:55,209 --> 00:00:57,501 ‪あなたが うるさくするから 9 00:00:57,501 --> 00:00:58,793 ‪違う 10 00:00:58,793 --> 00:01:02,334 ‪収容所にカメラを入れる ‪唯一の機会だ 11 00:01:04,876 --> 00:01:08,543 ‪ダンケルクで兵士が ‪捕まってから5か月 12 00:01:08,543 --> 00:01:11,293 ‪ナチスは英国を爆撃中だ 13 00:01:11,293 --> 00:01:14,376 ‪説明は必要ない ‪私が志願したの 14 00:01:17,001 --> 00:01:17,959 ‪もう一度 15 00:01:21,501 --> 00:01:22,668 ‪口紅を塗る 16 00:01:23,501 --> 00:01:26,959 ‪コンパクトで手を隠し ‪カメラを起動 17 00:01:26,959 --> 00:01:28,126 ‪警備員は? 18 00:01:28,126 --> 00:01:29,584 ‪化粧直しと言え 19 00:01:30,126 --> 00:01:32,001 ‪口紅を使えないくせに 20 00:01:32,001 --> 00:01:33,501 ‪使えるさ 21 00:01:33,501 --> 00:01:34,793 ‪やってよ 22 00:01:41,293 --> 00:01:42,626 ‪持ち方が違う 23 00:01:47,001 --> 00:01:48,168 ‪ボタンは? 24 00:01:48,168 --> 00:01:50,293 ‪少し時間をくれよ 25 00:01:53,876 --> 00:01:54,626 ‪クソッ 26 00:01:56,959 --> 00:02:01,293 ‪フィルムは口紅の下 ‪底に小さなレンズがある 27 00:02:01,293 --> 00:02:05,834 ‪レンズを相手に向け ‪君を見るように言え 28 00:02:05,834 --> 00:02:09,751 ‪フィルムは12枚 ‪1枚使ったから残りは11だ 29 00:02:10,834 --> 00:02:11,918 ‪分かった 30 00:02:13,251 --> 00:02:17,668 ‪トランスアトランティック ‪-世紀の亡命プロジェクト- 31 00:02:41,626 --> 00:02:45,418 ‪フライさん ‪ちょうど君の話をしてた 32 00:02:49,418 --> 00:02:50,376 ‪娘のだ 33 00:02:50,376 --> 00:02:54,376 ‪6つの手と鍵穴の札から ‪明らかだわ 34 00:02:54,376 --> 00:02:57,043 ‪あなたは1人ぼっちね 35 00:02:58,334 --> 00:03:02,543 ‪私の興味を引いたのは ‪窓に目の札よ 36 00:03:03,293 --> 00:03:04,501 ‪待って 37 00:03:07,834 --> 00:03:10,084 ‪〈筋は通ってるわね〉 38 00:03:10,668 --> 00:03:12,584 ‪〈疎外感を抱いてる〉 39 00:03:13,084 --> 00:03:16,084 ‪このカードは ‪自分を知る機会をくれる 40 00:03:16,084 --> 00:03:20,168 ‪別荘に来て 1か月になるわ 41 00:03:20,709 --> 00:03:23,501 ‪あなたを見てきたけど 42 00:03:23,501 --> 00:03:27,001 ‪内面に目を向け ‪自身の衝動に従うべきよ 43 00:03:28,626 --> 00:03:32,918 ‪圧倒的な闇から ‪偉大な光が現れると信じて 44 00:03:34,543 --> 00:03:39,209 ‪知るべきことは全部 ‪ラジオで流れると? 45 00:03:39,209 --> 00:03:41,126 ‪記者として そう思う 46 00:03:41,126 --> 00:03:44,501 ‪ラジオで流れるのは ‪昨日のニュースだ 47 00:03:44,501 --> 00:03:47,084 ‪今 起きてることが知りたい 48 00:03:48,334 --> 00:03:52,043 ‪今がはっきり見えれば ‪未来は恐ろしくない 49 00:03:56,668 --> 00:04:00,293 ‪マックス・エルンストの ‪居場所は占える? 50 00:04:03,001 --> 00:04:05,126 ‪プールにいると思う 51 00:04:06,168 --> 00:04:07,543 ‪メルシー・ボクゥ 52 00:04:09,334 --> 00:04:10,709 ‪エルンストさん 53 00:04:14,668 --> 00:04:16,043 ‪いい知らせだ 54 00:04:21,584 --> 00:04:25,959 ‪ニューヨーク近代美術館から ‪圧力が かかり 55 00:04:25,959 --> 00:04:30,459 ‪ついにアメリカ政府が ‪入国ビザを発行した 56 00:04:31,876 --> 00:04:32,876 ‪ありがとう 57 00:04:35,001 --> 00:04:38,918 ‪あなたと奥さんは合法的に ‪アメリカへ移住できる 58 00:04:41,084 --> 00:04:42,793 ‪マリー=ベルト? 59 00:04:42,793 --> 00:04:45,459 ‪いえ 確認させて 60 00:04:48,584 --> 00:04:49,793 ‪ルイーゼ? 61 00:04:50,293 --> 00:04:53,084 ‪1927年に離婚した 62 00:04:53,709 --> 00:04:55,168 ‪彼女はマルセイユに 63 00:04:55,168 --> 00:04:56,418 ‪一緒じゃない 64 00:04:56,418 --> 00:04:59,584 ‪アメリカには同行させない? 65 00:05:00,334 --> 00:05:02,959 ‪再婚してでも同行させたいが 66 00:05:02,959 --> 00:05:06,418 ‪現在 私には別の妻がいる 67 00:05:06,418 --> 00:05:07,459 ‪マリー? 68 00:05:07,459 --> 00:05:08,543 ‪そうだ 69 00:05:09,209 --> 00:05:10,626 ‪複雑だな 70 00:05:10,626 --> 00:05:13,293 ‪一度に複数を愛した経験は? 71 00:05:13,293 --> 00:05:15,918 ‪同じ女性と9年 結婚してる 72 00:05:16,709 --> 00:05:18,501 ‪彼女はどこに? 73 00:05:19,668 --> 00:05:24,418 ‪大事なのは 傷心の私が ‪1人でマルセイユにいる点だ 74 00:05:24,418 --> 00:05:29,501 ‪収容所に入れられた際に ‪私は恋人に捨てられた 75 00:05:29,501 --> 00:05:30,959 ‪これは彼女のさ 76 00:05:32,084 --> 00:05:36,043 ‪妻ではなく ‪イングランド人の画家だ 77 00:05:39,709 --> 00:05:40,751 ‪感じるか? 78 00:05:41,876 --> 00:05:43,043 ‪傷心の思いを 79 00:05:46,084 --> 00:05:47,668 ‪これは預かっとく 80 00:05:51,959 --> 00:05:53,459 ‪ニュースを? 81 00:05:55,459 --> 00:05:57,584 ‪大統領候補は北東部へ 82 00:05:57,584 --> 00:06:02,418 ‪コベントリーの件です ‪ドイツ空軍が空爆してる 83 00:06:02,918 --> 00:06:05,376 ‪主な犠牲者は民間人だ 84 00:06:05,376 --> 00:06:07,501 ‪電撃戦と呼ぶだけある 85 00:06:08,001 --> 00:06:11,001 ‪なぜチャーチルは ‪人々を見殺しに? 86 00:06:11,001 --> 00:06:14,001 ‪英国が現実を受け入れれば 87 00:06:14,001 --> 00:06:17,543 ‪コベントリー住民も ‪全国民も助かる 88 00:06:17,543 --> 00:06:19,709 ‪ドイツが勝つと? 89 00:06:20,793 --> 00:06:23,376 ‪レジスタンスは弱まってる 90 00:06:23,376 --> 00:06:27,418 ‪イタリアやフランスまで ‪ファシストの天下だ 91 00:06:27,418 --> 00:06:30,501 ‪これぞ 新世界秩序だよ 92 00:06:31,126 --> 00:06:32,459 ‪民主とファシズム 93 00:06:32,459 --> 00:06:33,918 ‪2つの超大国 94 00:06:34,626 --> 00:06:35,626 ‪まったく 95 00:06:36,126 --> 00:06:40,418 ‪彼らは共産主義者じゃなく ‪自由経済の信奉者だ 96 00:06:40,418 --> 00:06:44,043 ‪フォードは5年間に ‪6万台以上 ドイツで売った 97 00:06:44,043 --> 00:06:45,876 ‪協力しなければ 98 00:06:45,876 --> 00:06:46,876 ‪どうぞ 99 00:06:46,876 --> 00:06:47,959 ‪ありがとう 100 00:06:50,751 --> 00:06:53,251 ‪ナチスと取引を? 101 00:06:54,251 --> 00:06:57,043 ‪アメリカでは ‪国事もビジネスだ 102 00:06:57,793 --> 00:07:03,001 ‪自国の地位を固め 国外での ‪利益を守るのは理にかなう 103 00:07:03,001 --> 00:07:04,751 ‪戦争を避けるのだ 104 00:07:05,251 --> 00:07:08,043 ‪来週 ウィルキーが ‪選出されたら 105 00:07:08,043 --> 00:07:11,418 ‪アメリカ政府は ‪がらりと態度を変える 106 00:07:39,709 --> 00:07:43,418 ‪美術品を運んで ‪車に載せとけない 107 00:07:46,168 --> 00:07:47,251 ‪誰か? 108 00:07:48,709 --> 00:07:50,084 ‪ペギー? 109 00:07:50,084 --> 00:07:53,668 ‪まさか メアリー・ジェイン・ ‪ゴールド? 110 00:07:53,668 --> 00:07:57,626 ‪最後に会った場所は ‪グシュタードかしら 111 00:07:57,626 --> 00:07:58,959 ‪1937年の冬 112 00:07:59,751 --> 00:08:02,418 ‪まだ いたの? 戦争なのよ 113 00:08:02,418 --> 00:08:03,293 ‪本当? 114 00:08:03,293 --> 00:08:04,751 ‪どちらへ? 115 00:08:04,751 --> 00:08:05,668 ‪洋裁店 116 00:08:05,668 --> 00:08:07,001 ‪お父様は? 117 00:08:07,001 --> 00:08:08,293 ‪近況までは 118 00:08:08,293 --> 00:08:11,209 ‪帰国前に国中を回ってるの 119 00:08:11,209 --> 00:08:13,376 ‪ピカソは買い占めた 120 00:08:13,376 --> 00:08:14,501 ‪私のものだ 121 00:08:14,501 --> 00:08:18,626 ‪デュシャンに聞いたけど ‪エルンストがここに? 122 00:08:18,626 --> 00:08:20,043 ‪いるとも 123 00:08:20,043 --> 00:08:20,626 ‪誰? 124 00:08:20,626 --> 00:08:21,668 ‪急ぐわよ 125 00:08:21,668 --> 00:08:24,001 ‪会えてうれしかった 126 00:08:25,668 --> 00:08:26,584 ‪行って 127 00:08:29,168 --> 00:08:30,209 ‪ヴィクトル 128 00:08:48,418 --> 00:08:50,793 ‪同志たち おはよう 129 00:08:51,459 --> 00:08:54,793 ‪ゆうべの女性は誰だ? 130 00:08:56,001 --> 00:08:56,876 ‪女性たち 131 00:08:58,418 --> 00:09:01,459 ‪どうやって2人の相手を? 132 00:09:01,459 --> 00:09:04,793 ‪需要が増えれば供給を増やす 133 00:09:06,501 --> 00:09:10,376 ‪メアリーのことは? ‪君に気があるようだ 134 00:09:10,376 --> 00:09:13,626 ‪犬を見る目と同じだよ 135 00:09:14,626 --> 00:09:18,918 ‪アメリカ領事と進展中では? ‪パターソンだっけ 136 00:09:18,918 --> 00:09:20,709 ‪なぜ そう思う 137 00:09:20,709 --> 00:09:22,751 ‪彼女を迎えに来る 138 00:09:23,251 --> 00:09:24,543 ‪おしゃべりだ 139 00:09:27,043 --> 00:09:29,126 ‪なぜ私生活を探る? 140 00:09:29,126 --> 00:09:33,543 ‪コンシェルジュとして ‪客の動向は追わねば 141 00:09:34,043 --> 00:09:36,043 ‪君は気を散らすなよ 142 00:09:36,626 --> 00:09:41,501 ‪みんな つらいところだが ‪女性は気休めにしかならない 143 00:09:42,001 --> 00:09:43,668 ‪すべての... 144 00:09:43,668 --> 00:09:47,501 ‪“エネルギーは革命に” ‪毎日 人を逃がしてる 145 00:09:47,501 --> 00:09:49,584 ‪反撃の話をしてる 146 00:09:52,334 --> 00:09:53,168 ‪武器で? 147 00:09:54,168 --> 00:09:55,251 ‪武器? 148 00:09:55,251 --> 00:09:56,668 ‪ダメだよ 149 00:09:56,668 --> 00:10:00,418 ‪フランス軍が復員した際 ‪銃を置き去りに 150 00:10:00,418 --> 00:10:03,751 ‪国中に武器が埋まってる 151 00:10:04,251 --> 00:10:07,168 ‪計画を練り 人員を集める 152 00:10:11,959 --> 00:10:15,626 {\an8}パリ中を走って 収集品を隠そうとした 153 00:10:15,626 --> 00:10:19,251 ‪まずルーヴルの地下室へ ‪行ったわ 154 00:10:19,251 --> 00:10:21,959 ‪でも学芸員は⸺ 155 00:10:21,959 --> 00:10:25,751 ‪「モナ・リザ」に夢中で ‪私の絵は無視 156 00:10:25,751 --> 00:10:30,501 ‪しかたなく ‪下っ端の館員を説得して 157 00:10:30,501 --> 00:10:32,543 ‪発送してもらった 158 00:10:32,543 --> 00:10:36,126 ‪輸出書類には“家庭用品”と 159 00:10:38,209 --> 00:10:42,209 ‪役人たちが中身を ‪確認しないといいけど 160 00:10:42,209 --> 00:10:45,459 ‪今頃は船でニューヨークへ 161 00:10:45,459 --> 00:10:46,959 ‪幸運な絵だ 162 00:10:47,459 --> 00:10:49,459 ‪近代美術館の館長に⸺ 163 00:10:49,459 --> 00:10:54,126 ‪道義的支援をさせようと ‪ヴィクトルは必死よ 164 00:10:54,126 --> 00:10:56,418 ‪国外へ逃がすには結婚ね 165 00:10:57,543 --> 00:10:58,543 ‪笑うな 166 00:10:59,293 --> 00:11:02,876 ‪待つんだ ‪今週 マックスにビザが出た 167 00:11:02,876 --> 00:11:03,959 ‪幸運だな 168 00:11:03,959 --> 00:11:06,251 ‪他の者もビザを待ってる 169 00:11:07,209 --> 00:11:10,834 ‪館長はヨーロッパからの ‪要請に参ってる 170 00:11:10,834 --> 00:11:11,543 ‪彼が? 171 00:11:11,543 --> 00:11:14,251 ‪奥さんに任せたそうよ 172 00:11:14,251 --> 00:11:15,168 ‪マーガレット? 173 00:11:15,668 --> 00:11:19,084 ‪名案だ 同じ大学だが ‪押しが強かった 174 00:11:20,876 --> 00:11:23,376 ‪作戦を考えたから手伝って 175 00:11:23,376 --> 00:11:25,876 ‪私? 勘弁してよ 176 00:11:25,876 --> 00:11:29,043 ‪僕が国外追放になったら? 177 00:11:29,043 --> 00:11:30,626 ‪私は正気なのよ 178 00:11:31,126 --> 00:11:33,626 ‪あなたと違ってユダヤ人なの 179 00:11:34,126 --> 00:11:36,751 ‪ホテルの手入れで捕まってる 180 00:11:36,751 --> 00:11:39,126 ‪次の飛行機で出るわ 181 00:11:44,668 --> 00:11:45,918 ‪グッゲンハイムさん 182 00:11:47,626 --> 00:11:48,709 ‪“ペギー”と 183 00:11:52,251 --> 00:11:53,126 ‪すてきね 184 00:11:53,959 --> 00:11:55,334 ‪奇妙な雰囲気 185 00:11:55,918 --> 00:11:56,918 ‪気に入った 186 00:11:58,584 --> 00:12:02,043 ‪全部 ニューヨークへ ‪持ち帰りたい 187 00:12:02,834 --> 00:12:03,751 ‪ペギー 188 00:12:05,001 --> 00:12:08,459 ‪明日が私の誕生日だが ‪君は贈り物だよ 189 00:12:10,126 --> 00:12:11,918 ‪なら パーティーを 190 00:12:12,501 --> 00:12:16,709 ‪子供の頃 ケルンでは ‪いつも真夜中に乾杯し 191 00:12:17,334 --> 00:12:19,584 ‪誕生日パーティーへ 192 00:12:22,126 --> 00:12:24,251 ‪じゃあ そうしましょ 193 00:12:38,251 --> 00:12:39,751 ‪レ・ミル収容所だ 194 00:12:41,376 --> 00:12:45,584 {\an8}偽造パスポートを作る 囚人の名は覚えてる? 〝ルシル・ ブレザートン〞 195 00:12:45,584 --> 00:12:46,876 ‪ブレザートン 196 00:12:48,876 --> 00:12:50,501 ‪カニング ウィリアムズ 197 00:12:50,501 --> 00:12:52,876 ‪強制労働中に連れ出し 198 00:12:52,876 --> 00:12:55,584 ‪別荘からイングランドへ 199 00:12:55,584 --> 00:12:58,751 ‪暗号か何かで伝えるべき? 200 00:12:59,709 --> 00:13:01,543 ‪英語が暗号になる 201 00:13:02,084 --> 00:13:06,501 ‪早口で話せば ‪普通の看守は理解できない 202 00:13:06,501 --> 00:13:07,709 ‪分かった 203 00:13:07,709 --> 00:13:11,876 ‪昼食は交代制で ‪看守は毎回 代わる 204 00:13:15,334 --> 00:13:17,168 ‪誰かが来たら 205 00:13:17,168 --> 00:13:20,918 ‪しばらく 周りを流して ‪迎えに来て 206 00:13:20,918 --> 00:13:22,918 ‪運転できない 207 00:13:23,459 --> 00:13:24,626 ‪本気? 208 00:13:43,293 --> 00:13:43,918 ‪マダム 209 00:13:43,918 --> 00:13:45,043 ‪ボンジュール 210 00:13:45,043 --> 00:13:47,459 ‪夫のマイケルに会いに来た 211 00:13:47,459 --> 00:13:48,376 ‪〈夫よ〉 212 00:13:49,293 --> 00:13:50,918 ‪〈ブレザートン?〉 213 00:13:51,459 --> 00:13:52,626 ‪〈どれどれ〉 214 00:13:53,918 --> 00:13:54,918 ‪〈いるな〉 215 00:13:56,209 --> 00:13:57,751 ‪〈身分証明書を〉 216 00:14:06,376 --> 00:14:08,709 ‪〈ブレザートンに面会だ〉 217 00:14:14,376 --> 00:14:15,001 ‪〈どうも〉 218 00:14:15,001 --> 00:14:16,084 ‪〈開けろ〉 219 00:14:39,626 --> 00:14:41,126 ‪ええ それじゃ 220 00:14:42,584 --> 00:14:45,084 ‪エルンストの誕生日会だって 221 00:14:45,084 --> 00:14:46,001 ‪メルシー 222 00:14:46,834 --> 00:14:50,334 ‪芸術家が集まるわ ‪デュシャンにシャガール 223 00:14:50,334 --> 00:14:51,251 ‪シャガール? 224 00:14:51,959 --> 00:14:54,001 ‪国を出るよう説得して 225 00:14:54,793 --> 00:14:56,501 ‪エルンストの最初の妻は? 226 00:14:56,501 --> 00:14:57,834 ‪何人いるの 227 00:14:57,834 --> 00:14:58,751 ‪多すぎる 228 00:14:59,334 --> 00:15:04,751 ‪アメリカへの入国ビザに ‪記載されてた女性とは 229 00:15:04,751 --> 00:15:08,209 ‪1927年に離婚してた 230 00:15:08,209 --> 00:15:10,043 ‪彼女はマルセイユに 231 00:15:10,709 --> 00:15:11,293 ‪捜そう 232 00:15:11,293 --> 00:15:15,418 ‪ルイーゼ・シュトラウスだ 233 00:15:19,751 --> 00:15:23,376 ‪元妻抜きでは ‪アメリカが入国を拒むかも 234 00:15:23,376 --> 00:15:25,543 ‪ビンガムと話すわ 235 00:15:25,543 --> 00:15:30,209 ‪パターソンに話が行ったから ‪彼を通さないと 236 00:15:31,376 --> 00:15:32,251 ‪僕が話す 237 00:15:32,251 --> 00:15:33,793 ‪パターソンと? 238 00:15:33,793 --> 00:15:34,751 ‪そうだ 239 00:15:35,918 --> 00:15:37,043 ‪喜んで 240 00:15:38,709 --> 00:15:39,626 ‪分かった 241 00:15:40,751 --> 00:15:43,626 ‪〈行け 早くしろ〉 242 00:15:50,043 --> 00:15:51,168 ‪〈妻だな〉 243 00:15:51,168 --> 00:15:52,834 ‪妻はいない 244 00:15:52,834 --> 00:15:56,918 ‪あなたったら ‪相変わらず 冗談好きね 245 00:15:58,459 --> 00:15:59,376 ‪〈行け〉 246 00:16:04,709 --> 00:16:05,834 ‪あなた 247 00:16:06,418 --> 00:16:11,043 ‪お友達が送ってくれたの ‪私は 東の別荘にいる 248 00:16:11,043 --> 00:16:13,543 ‪作業から逃げて 会いに来て 249 00:16:13,543 --> 00:16:17,084 ‪すぐに帰国させてあげる 250 00:16:21,251 --> 00:16:23,043 ‪ここを見て 251 00:16:29,751 --> 00:16:30,918 ‪写真を撮れた 252 00:16:37,959 --> 00:16:39,001 ‪あと2人だ 253 00:16:43,626 --> 00:16:46,834 ‪ダーリン 会えてうれしい 254 00:17:20,709 --> 00:17:23,501 ‪エリザベス・アーデンよ 255 00:17:29,084 --> 00:17:30,876 ‪廃盤品なの 256 00:17:34,918 --> 00:17:35,793 ‪メルシー 257 00:17:41,668 --> 00:17:44,418 ‪愛してる 連絡するわ 258 00:17:48,251 --> 00:17:49,251 ‪助手席へ 259 00:17:54,793 --> 00:17:56,751 ‪危なかった 行くわよ 260 00:18:22,209 --> 00:18:23,376 ‪行きましょ 261 00:18:34,293 --> 00:18:35,209 ‪〈失礼〉 262 00:18:42,876 --> 00:18:44,459 ‪彼らをどこに? 263 00:18:44,459 --> 00:18:46,918 ‪スプレンディッドでしょう 264 00:18:46,918 --> 00:18:48,251 ‪今はいない 265 00:18:48,834 --> 00:18:52,501 ‪ベンヤミンとは会ったが ‪彼は姿を消し 266 00:18:53,001 --> 00:18:55,418 ‪2日後にスペインで死んでた 267 00:18:56,918 --> 00:18:57,793 ‪本当に? 268 00:18:57,793 --> 00:19:00,001 ‪ホテルは もぬけの殻だ 269 00:19:00,001 --> 00:19:03,168 ‪マックス・エルンスト ‪ブルトン 270 00:19:03,168 --> 00:19:05,501 ‪ベルメールにデュシャン 271 00:19:05,501 --> 00:19:09,418 ‪マーラー ヴェルフェル ‪マン兄弟 272 00:19:10,251 --> 00:19:13,168 ‪シャガールは ‪自分の別荘にいるが 273 00:19:13,668 --> 00:19:15,501 ‪他の者たちは? 274 00:19:17,793 --> 00:19:18,793 ‪君らの... 275 00:19:20,084 --> 00:19:24,751 ‪緊急救助委員会は ‪マルセイユに新しい支部を? 276 00:19:24,751 --> 00:19:29,584 ‪領事館では人が列を ‪成してるが 一般人ばかりだ 277 00:19:30,334 --> 00:19:33,084 ‪フライのリスト上の要人は? 278 00:19:35,043 --> 00:19:36,043 ‪消えた 279 00:19:46,918 --> 00:19:49,959 ‪熱気球で逃げ出したのかも 280 00:19:49,959 --> 00:19:50,709 ‪何だと 281 00:19:50,709 --> 00:19:53,209 ‪“去る者は日々に疎し”です 282 00:19:53,209 --> 00:19:56,501 ‪ドイツと私は ‪そうも言ってられん 283 00:19:56,501 --> 00:20:00,418 ‪君の同胞は ‪私をバカにしている 284 00:20:00,418 --> 00:20:02,334 ‪君と共に⸺ 285 00:20:02,334 --> 00:20:08,418 ‪委員会で動いている者を ‪一人一人 取り調べてやる 286 00:20:09,501 --> 00:20:10,626 ‪ペンが要る 287 00:20:12,543 --> 00:20:13,418 ‪これを 288 00:20:14,584 --> 00:20:18,459 ‪メアリーの父親とは ‪家族ぐるみのつきあいだ 289 00:20:18,459 --> 00:20:22,168 ‪やっかい事に娘を ‪関わらせたくないはず 290 00:20:22,168 --> 00:20:25,876 ‪娘が売春婦をしてると ‪彼は知ってるのか 291 00:20:25,876 --> 00:20:27,209 ‪何ですって 292 00:20:27,209 --> 00:20:31,334 ‪警察の資料には ‪売春婦と明記されてる 293 00:20:32,001 --> 00:20:34,584 ‪犬を連れた金髪女性だろ 294 00:20:34,584 --> 00:20:37,376 ‪街中に出没してるらしい 295 00:20:37,876 --> 00:20:39,918 ‪何かの誤解でしょう 296 00:20:39,918 --> 00:20:44,251 ‪活発な女性ではありますが ‪彼女は... 297 00:20:45,001 --> 00:20:46,709 ‪金髪で犬を? 298 00:20:49,584 --> 00:20:51,376 ‪最近 彼女とは? 299 00:20:52,251 --> 00:20:53,584 ‪会ってない 300 00:20:55,834 --> 00:20:57,126 ‪ドアを閉めて 301 00:21:10,084 --> 00:21:11,668 ‪何か ご用? 302 00:21:12,459 --> 00:21:14,459 ‪パターソンさんに 303 00:21:14,459 --> 00:21:16,834 ‪来客中です 304 00:21:18,001 --> 00:21:21,168 ‪委員会で ‪ヴァリアンと働いてます 305 00:21:21,751 --> 00:21:23,751 ‪お約束は? 306 00:21:24,543 --> 00:21:27,334 ‪してませんが 緊急の伝言が 307 00:21:27,334 --> 00:21:30,626 ‪エルンストのビザの件です 308 00:21:31,126 --> 00:21:33,626 ‪彼はマルセイユにいるのね 309 00:21:34,501 --> 00:21:36,918 ‪今夜 彼はパーティーを開く 310 00:21:37,751 --> 00:21:39,126 ‪ぜひ会いたいわ 311 00:22:16,793 --> 00:22:19,501 ‪〈よし 完成よ〉 312 00:22:40,376 --> 00:22:42,668 ‪背泳ぎはどうだ 313 00:22:43,918 --> 00:22:46,084 ‪練習を続けて 待って 314 00:22:47,001 --> 00:22:51,001 ‪他にご用はありますか? ‪今日は早退します 315 00:22:51,001 --> 00:22:52,084 ‪用事が? 316 00:22:52,084 --> 00:22:57,084 ‪ヴィラ・エア・ベルの ‪パーティーに行くんです 317 00:22:57,709 --> 00:22:58,834 ‪本物の城? 318 00:22:58,834 --> 00:23:01,459 ‪エルンストの誕生日会です 319 00:23:01,459 --> 00:23:04,293 ‪ボンソワール 320 00:23:07,959 --> 00:23:10,793 ‪“いい夜を”と言ったんだ 321 00:23:11,459 --> 00:23:13,251 ‪フランス語は話せる 322 00:23:14,001 --> 00:23:16,251 ‪パパは話せるとも 323 00:23:34,418 --> 00:23:36,209 ‪いい飾りつけだ 324 00:23:39,209 --> 00:23:41,168 ‪君も悪くないね 325 00:23:44,084 --> 00:23:49,543 ‪今夜のゲストは何人? ‪バンドも来るはずだ 326 00:23:49,543 --> 00:23:52,001 ‪ジャズ演奏は違法になる 327 00:23:52,001 --> 00:23:54,584 ‪警官が来たら刑務所行きだ 328 00:23:54,584 --> 00:23:57,959 ‪パーティーなのよ ‪楽しんだら? 329 00:24:02,043 --> 00:24:03,293 ‪そうだな 330 00:24:14,209 --> 00:24:15,709 ‪大規模だ 331 00:24:18,834 --> 00:24:20,084 ‪〈踊るぞ〉 332 00:24:21,459 --> 00:24:22,709 ‪〈踊ろうな〉 333 00:24:25,918 --> 00:24:27,668 ‪〈今夜は楽しもう〉 334 00:24:28,584 --> 00:24:31,084 ‪〈血が沸くようだ〉 335 00:24:32,084 --> 00:24:35,543 ‪〈故郷に響くほど ‪足を踏み鳴らす〉 336 00:24:43,834 --> 00:24:47,293 ‪〈異国へ旅立ったプチ〉 337 00:24:47,293 --> 00:24:50,459 ‪〈立派になって戻ってきた〉 338 00:25:01,751 --> 00:25:02,751 ‪リサ? 339 00:25:04,168 --> 00:25:06,334 ‪隠れ家から連れ出しに来た 340 00:25:06,334 --> 00:25:07,293 ‪結構よ 341 00:25:10,251 --> 00:25:12,168 ‪ダンスがうまいとか 342 00:25:12,168 --> 00:25:14,293 ‪気分が乗らないの 343 00:25:21,543 --> 00:25:23,501 ‪ベンヤミンの件? 344 00:25:24,501 --> 00:25:26,168 ‪それだけじゃない 345 00:25:26,793 --> 00:25:29,251 ‪ここで祝えることはない 346 00:25:29,751 --> 00:25:31,709 ‪エルンストは生きてる 347 00:25:32,418 --> 00:25:35,793 ‪みんなが生きてることを ‪祝える 348 00:25:36,376 --> 00:25:39,793 ‪ここでは ‪未来の予測はできない 349 00:25:39,793 --> 00:25:42,084 ‪最善を尽くすしかない 350 00:25:42,584 --> 00:25:46,418 ‪そう言わないと ‪毎晩 眠れない? 351 00:25:47,626 --> 00:25:49,293 ‪僕が夜 寝てると? 352 00:26:08,668 --> 00:26:09,959 ‪メルシー 353 00:26:10,501 --> 00:26:13,001 ‪メルシー 354 00:26:13,001 --> 00:26:13,918 ‪料理に 355 00:26:19,209 --> 00:26:22,334 ‪ブラボー! 356 00:26:28,626 --> 00:26:31,459 ‪フライさんには驚かされる 357 00:26:32,668 --> 00:26:35,709 ‪みんな フランスを ‪出たくないはず 358 00:26:36,834 --> 00:26:42,459 ‪チャーチル自身が描いた絵が ‪コート・ダジュールにある 359 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 ‪彼が絵を? 360 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 ‪そうよ 361 00:26:45,751 --> 00:26:48,876 ‪ラジオで聴く彼の話は退屈よ 362 00:26:48,876 --> 00:26:51,418 ‪画家は話し下手なんだ 363 00:26:51,418 --> 00:26:53,626 ‪シャガールは違う 364 00:26:53,626 --> 00:26:55,168 ‪あの男性は? 365 00:26:55,168 --> 00:26:59,626 ‪私の夫はフランスで ‪最も愛されている芸術家よ 366 00:26:59,626 --> 00:27:03,001 ‪重要さで言えば ‪デュシャンだがね 367 00:27:03,709 --> 00:27:05,501 ‪シャガールはユダヤ人だ 368 00:27:05,501 --> 00:27:09,876 ‪アメリカのビザを拒否され ‪苦労が水の泡に 369 00:27:11,251 --> 00:27:12,793 ‪フランスが故郷だ 370 00:27:13,501 --> 00:27:17,543 ‪最後にはナチスが来る ‪君の所へもだ 371 00:27:22,751 --> 00:27:23,626 ‪チキンだ 372 00:27:25,376 --> 00:27:26,418 ‪ブラボー! 373 00:27:27,793 --> 00:27:30,793 ‪メルシー 374 00:27:33,834 --> 00:27:36,293 ‪ヴィクトル・セルジュの ‪言葉だ 375 00:27:36,293 --> 00:27:40,376 ‪“ファシズムからの ‪亡命を待つ中でも” 376 00:27:41,126 --> 00:27:46,168 ‪“国に新風を吹き込めるほど ‪我々には‪聡明(そうめい)‪な頭脳がある” 377 00:27:46,168 --> 00:27:46,876 ‪そうだ 378 00:27:46,876 --> 00:27:48,626 ‪諸君に感謝する 379 00:27:48,626 --> 00:27:52,209 ‪君らなしでは耐え難い ‪苦難の旅だった 380 00:27:52,876 --> 00:27:55,459 ‪特にフライさん 381 00:27:56,584 --> 00:27:59,293 ‪君の歓待と献身に感謝する 382 00:27:59,959 --> 00:28:02,376 ‪導いてくれて ありがとう 383 00:28:03,876 --> 00:28:06,209 ‪ヴァリアン スピーチを 384 00:28:06,209 --> 00:28:10,251 ‪スピーチ! スピーチ! 385 00:28:10,251 --> 00:28:11,251 ‪そうよ 386 00:28:11,751 --> 00:28:13,126 ‪〈ありがとう〉 387 00:28:14,501 --> 00:28:16,084 ‪〈大変 光栄だ〉 388 00:28:18,918 --> 00:28:20,126 ‪若かった頃... 389 00:28:20,126 --> 00:28:21,459 ‪今も若い 390 00:28:22,209 --> 00:28:23,751 ‪今より若かった頃 391 00:28:24,709 --> 00:28:26,376 ‪芸術に導かれた 392 00:28:27,459 --> 00:28:29,709 ‪芸術は 真の仲間で 393 00:28:30,626 --> 00:28:36,126 ‪混乱と苦痛に満ちた時代に ‪僕を救ってくれた 394 00:28:37,209 --> 00:28:39,168 ‪だから誇らしく感じる 395 00:28:39,668 --> 00:28:42,209 ‪芸術家には恩を返せるし 396 00:28:43,626 --> 00:28:47,543 ‪感銘を受けた本の著者の ‪力にもなれる 397 00:28:49,209 --> 00:28:50,209 ‪ありがとう 398 00:28:54,376 --> 00:28:58,918 ‪次のコースに移るため ‪場所を替えよう 399 00:28:59,668 --> 00:29:02,043 ‪次のコースがあるならね 400 00:29:02,626 --> 00:29:03,334 ‪いいね 401 00:29:03,334 --> 00:29:04,334 ‪移るか 402 00:29:04,334 --> 00:29:05,418 ‪行こう 403 00:29:09,751 --> 00:29:11,584 ‪寂しくなるわ 404 00:29:17,918 --> 00:29:18,543 ‪どうも 405 00:29:18,543 --> 00:29:19,501 ‪やあ 406 00:29:21,459 --> 00:29:23,751 ‪トーマスと親密だね 407 00:29:25,251 --> 00:29:26,126 ‪嫉妬? 408 00:29:26,126 --> 00:29:26,876 ‪いや 409 00:29:27,543 --> 00:29:29,001 ‪連れは誰? 410 00:29:29,001 --> 00:29:30,501 ‪君に関係ない 411 00:29:31,293 --> 00:29:32,959 ‪しかし どうした? 412 00:29:34,168 --> 00:29:35,584 ‪領事館では⸺ 413 00:29:36,918 --> 00:29:38,293 ‪噂(うわさ)‪が広まってる 414 00:29:40,126 --> 00:29:44,834 ‪あなたが美人の避難民と ‪寝てるって噂も聞くわ 415 00:29:44,834 --> 00:29:50,043 ‪絶望に打ちのめされた女性が ‪大勢いて よかったわね 416 00:29:50,043 --> 00:29:52,876 ‪フランスの警官が ‪君を売春婦と 417 00:29:54,334 --> 00:29:56,668 ‪フランスの警官と何を? 418 00:29:59,834 --> 00:30:04,793 ‪人の命を救うためなら ‪どんな手段でも使うわ 419 00:30:04,793 --> 00:30:05,834 ‪よく言う 420 00:31:24,334 --> 00:31:27,543 ‪さあ皆さん ご注目 421 00:31:27,543 --> 00:31:29,209 ‪〈10 9〉 422 00:31:29,209 --> 00:31:31,293 ‪〈8 7〉 423 00:31:31,293 --> 00:31:33,043 ‪〈6 5〉 424 00:31:33,043 --> 00:31:34,709 ‪ストップ! 425 00:31:35,251 --> 00:31:36,709 ‪〈4 3〉 426 00:31:36,709 --> 00:31:38,084 ‪〈2 1 私だ!〉 427 00:31:38,084 --> 00:31:42,251 ‪誕生日おめでとう! 428 00:33:49,834 --> 00:33:50,751 ‪彼女は? 429 00:33:53,709 --> 00:33:57,209 ‪まじめすぎる ‪ゲシュタポの密告者っぽい 430 00:33:58,834 --> 00:33:59,834 ‪彼は? 431 00:34:01,709 --> 00:34:03,918 ‪便秘中のような顔だけど 432 00:34:03,918 --> 00:34:05,209 ‪警察っぽい 433 00:34:06,084 --> 00:34:07,168 ‪警察か 434 00:34:09,001 --> 00:34:13,251 ‪メアリー ‪英国のスパイはどのお友達? 435 00:34:15,709 --> 00:34:18,709 ‪知るわけない なぜ聞くの 436 00:34:18,709 --> 00:34:21,959 ‪英国の諜報機関は ‪レジスタンスに資金を 437 00:34:22,459 --> 00:34:23,376 ‪活動したい 438 00:34:24,418 --> 00:34:25,418 ‪本当に? 439 00:34:25,418 --> 00:34:26,501 ‪私もやるわ 440 00:34:27,209 --> 00:34:30,668 ‪レ・ミル収容所の狙撃手と ‪会って 441 00:34:30,668 --> 00:34:32,501 ‪彼は味方よ 442 00:34:35,876 --> 00:34:37,751 ‪数名 勧誘できるかも 443 00:34:37,751 --> 00:34:40,584 ‪狙撃手にレジスタンスだと? 444 00:34:42,334 --> 00:34:45,668 ‪ナチスと戦う英国には ‪助けが要る 445 00:34:47,126 --> 00:34:49,001 ‪今すぐ家へ送って 446 00:34:50,418 --> 00:34:53,293 ‪ボスが来たの ‪見られたくない 447 00:34:53,293 --> 00:34:54,209 ‪職場は? 448 00:34:54,209 --> 00:34:57,918 ‪アメリカ領事館よ ‪パターソン領事が来た 449 00:34:57,918 --> 00:35:00,543 ‪ウソ なぜ彼が? 450 00:35:00,543 --> 00:35:01,918 ‪臭い芝居だな 451 00:35:01,918 --> 00:35:02,959 ‪招いてない 452 00:35:02,959 --> 00:35:04,001 ‪そうか? 453 00:35:04,751 --> 00:35:06,751 ‪さっきから何なの 454 00:35:06,751 --> 00:35:08,626 ‪すぐに出なきゃ 455 00:35:09,126 --> 00:35:10,668 ‪よし 行こう 456 00:35:10,668 --> 00:35:11,751 ‪ええ 457 00:35:13,418 --> 00:35:14,626 ‪まったく... 458 00:35:24,418 --> 00:35:25,418 ‪ハーイ 459 00:35:29,751 --> 00:35:32,668 ‪こんな所で何をしてる 460 00:35:40,376 --> 00:35:43,834 ‪これ ‪オートクチュールなのよ 461 00:35:46,959 --> 00:35:48,084 ‪飲み物を 462 00:36:20,418 --> 00:36:21,668 ‪ヴァリアン 463 00:36:21,668 --> 00:36:24,043 ‪レナ どこにいたんだ 464 00:36:24,043 --> 00:36:25,376 ‪紹介する 465 00:36:25,376 --> 00:36:26,418 ‪誰だい 466 00:36:26,418 --> 00:36:27,418 ‪ルイーゼよ 467 00:36:28,043 --> 00:36:31,918 ‪緊急救助委員会の ‪ヴァリアン・フライだ 468 00:36:31,918 --> 00:36:33,084 ‪驚いたな 469 00:36:33,084 --> 00:36:35,168 ‪あなたの名のビザがある 470 00:36:38,584 --> 00:36:39,084 ‪マックス 471 00:36:39,084 --> 00:36:41,001 ‪〈失礼するよ〉 472 00:36:41,834 --> 00:36:42,834 ‪ルイーゼ 473 00:36:43,501 --> 00:36:45,001 ‪本物か? 474 00:36:47,334 --> 00:36:48,709 ‪どうかしら 475 00:36:48,709 --> 00:36:50,084 ‪〈ここで何を?〉 476 00:36:50,084 --> 00:36:53,043 ‪彼女と再婚してアメリカへ 477 00:36:54,043 --> 00:36:55,334 ‪今ここで? 478 00:36:55,334 --> 00:36:57,209 ‪再婚は結構よ 479 00:36:57,209 --> 00:36:58,543 ‪でもビザが 480 00:36:59,126 --> 00:37:00,251 ‪お断りだわ 481 00:37:00,251 --> 00:37:02,668 ‪〈唯一の子の母親だろう〉 482 00:37:03,709 --> 00:37:05,168 ‪〈私にも信義が〉 483 00:37:05,834 --> 00:37:08,293 ‪〈いつから そんな人に?〉 484 00:37:11,251 --> 00:37:14,084 ‪彼女が結婚を拒むなら 485 00:37:15,209 --> 00:37:16,459 ‪私が結婚する 486 00:37:18,334 --> 00:37:19,293 ‪〈乾杯〉 487 00:37:21,418 --> 00:37:23,584 ‪お集まりの皆さん 488 00:37:25,793 --> 00:37:29,918 ‪すばらしい夜の終わりは⸺ 489 00:37:29,918 --> 00:37:31,876 ‪願い事をできます 490 00:37:34,126 --> 00:37:35,459 ‪1つだけ 491 00:37:37,626 --> 00:37:41,626 ‪その願い事を ‪宇宙へ送りましょう 492 00:37:44,251 --> 00:37:46,084 ‪ロウソクをともして 493 00:37:48,834 --> 00:37:49,834 ‪このように 494 00:37:55,501 --> 00:37:58,418 ‪それを そっと湖に⸺ 495 00:37:59,751 --> 00:38:00,959 ‪浮かべて 496 00:38:43,168 --> 00:38:44,501 ‪何を願った? 497 00:38:55,418 --> 00:38:57,209 ‪戦争を終わらせたい 498 00:39:00,918 --> 00:39:01,918 ‪それだけ? 499 00:39:03,209 --> 00:39:04,209 ‪タバコも 500 00:39:07,084 --> 00:39:08,376 ‪吸わないだろ 501 00:39:08,376 --> 00:39:09,459 ‪そうかな? 502 00:39:29,209 --> 00:39:31,459 ‪君は何を願った? 503 00:39:31,459 --> 00:39:33,168 ‪願い事はしない 504 00:39:36,834 --> 00:39:39,376 ‪望みは自分でかなえればいい 505 00:40:04,084 --> 00:40:05,793 ‪よく似合ってる 506 00:40:17,459 --> 00:40:18,876 ‪おやすみ 507 00:40:25,543 --> 00:40:26,709 ‪ごめんなさい 508 00:40:27,668 --> 00:40:29,209 ‪もう できない 509 00:40:29,209 --> 00:40:30,418 ‪何だと? 510 00:40:30,418 --> 00:40:32,834 ‪パーティーを知ってたの? 511 00:40:34,543 --> 00:40:36,126 ‪私の監視を? 512 00:40:36,126 --> 00:40:37,584 ‪うぬぼれるな 513 00:40:44,959 --> 00:40:45,959 ‪帰って 514 00:40:49,959 --> 00:40:51,126 ‪気取ってるな 515 00:41:39,626 --> 00:41:41,209 ‪レトレさん 516 00:41:44,418 --> 00:41:45,334 ‪何か? 517 00:41:45,334 --> 00:41:47,584 ‪国務省に電報を頼む 518 00:41:47,584 --> 00:41:48,168 ‪はい 519 00:41:48,168 --> 00:41:51,668 ‪“ヴァリアン・フライから ‪目を離すな” 520 00:41:51,668 --> 00:41:54,126 ‪“疑わしい行動あり” 521 00:41:54,126 --> 00:41:58,668 ‪“緊急救助委員会は ‪国益に反しているのでは?” 522 00:41:59,709 --> 00:42:01,418 ‪イカれた連中だ 523 00:42:01,418 --> 00:42:03,293 ‪それも電報に? 524 00:42:06,751 --> 00:42:08,668 ‪昨夜のパーティーは? 525 00:42:08,668 --> 00:42:11,043 ‪行きませんでした 526 00:42:14,168 --> 00:42:16,834 ‪次に脚を前へ 527 00:42:19,626 --> 00:42:23,043 ‪それから 太陽礼拝のポーズ 528 00:42:25,584 --> 00:42:26,918 ‪太陽を感じて 529 00:42:27,626 --> 00:42:30,418 ‪次に戦士のポーズへ 530 00:42:55,334 --> 00:42:58,043 ‪ここなら話を聞かれない 531 00:43:07,834 --> 00:43:10,876 ‪うまくいくわ ‪パスポートは偽造を 532 00:43:12,001 --> 00:43:13,334 ‪腕がいいの 533 00:43:14,918 --> 00:43:16,001 ‪ヴァリアンは? 534 00:43:16,501 --> 00:43:18,084 ‪巻き込めない 535 00:43:18,084 --> 00:43:19,001 ‪なぜ? 536 00:43:21,293 --> 00:43:22,293 ‪無理なんだ 537 00:43:23,126 --> 00:43:27,918 ‪勝つための戦いだし ‪彼はすでに関わってる 538 00:43:58,209 --> 00:44:00,126 ‪トランスアトランティック ‪-世紀の亡命プロジェクト- 539 00:44:13,084 --> 00:44:15,751 ‪ジュリー・オリンジャーの ‪小説に基づく 540 00:45:08,334 --> 00:45:15,334 ‪実在の人物と出来事に基づく ‪フィクションである