1
00:00:19,918 --> 00:00:21,001
Dette er Europa.
2
00:00:22,376 --> 00:00:25,584
I England brenner byen Coventry.
3
00:00:26,293 --> 00:00:31,043
Siden august har Luftwaffe
sluppet 200 tonn bomber der,
4
00:00:31,043 --> 00:00:34,418
drept hundrevis av mennesker
og skadet mange flere.
5
00:00:35,168 --> 00:00:37,418
Tyskerne raidet igjen i går kveld,
6
00:00:37,418 --> 00:00:41,209
de slo ut forsyningsverk
og satte byen i brann.
7
00:00:51,876 --> 00:00:53,709
Du gjør det galt igjen.
8
00:00:55,293 --> 00:00:58,793
- Du gjør ting komplisert.
- Det er ikke komplisert.
9
00:00:58,793 --> 00:01:02,751
Leppestiften er det eneste kameraet
vi kan få inn i fengselet.
10
00:01:04,876 --> 00:01:08,543
De ble tatt til fange i Dunkirk
for nesten fem måneder siden.
11
00:01:08,543 --> 00:01:11,293
Nazistene bomber Storbritannia.
12
00:01:11,293 --> 00:01:14,376
Jeg meldte meg frivillig
til dette oppdraget.
13
00:01:17,001 --> 00:01:17,959
Prøv igjen.
14
00:01:21,501 --> 00:01:22,668
Påfør leppestiften.
15
00:01:23,501 --> 00:01:26,959
Skul hånden bak pudderet
mens du klikker på kameraet.
16
00:01:26,959 --> 00:01:29,584
- Mens vakten er der?
- Si du må friske opp.
17
00:01:30,209 --> 00:01:33,501
- Du vet ingenting om leppestift.
- Mer enn du tror.
18
00:01:33,501 --> 00:01:34,793
Vær så god.
19
00:01:41,293 --> 00:01:42,293
Du gjør det feil.
20
00:01:47,084 --> 00:01:50,084
- Hvordan trykker du på knappen?
- Gi meg et øyeblikk.
21
00:01:53,876 --> 00:01:54,918
Pokker heller!
22
00:01:56,959 --> 00:02:01,293
Filmrullen er under leppestiften.
Den lille linsen er på bunnen.
23
00:02:01,293 --> 00:02:05,293
Sikt på ansiktene deres, be dem se på deg.
24
00:02:05,918 --> 00:02:09,751
Det er tolv negativer på rullen.
Du har elleve igjen.
25
00:02:10,834 --> 00:02:11,918
Ok.
26
00:02:41,626 --> 00:02:45,418
Monsieur Fry! Sett deg.
Vi snakket nettopp om deg.
27
00:02:49,459 --> 00:02:50,376
Miss Aube.
28
00:02:50,376 --> 00:02:54,376
Seks hender og nøkkelhullet,
det er åpenbart.
29
00:02:54,376 --> 00:02:57,043
Stakkars, snille Mr. Fry,
du er helt alene.
30
00:02:58,334 --> 00:03:02,543
Det fasinerende er øyet i vinduet.
31
00:03:03,293 --> 00:03:04,501
Vent.
32
00:03:08,001 --> 00:03:10,084
Sånn ja. Det gir mening.
33
00:03:10,668 --> 00:03:12,293
Han er fjern for seg selv.
34
00:03:13,084 --> 00:03:16,084
Disse kortene beskriver
en god mulighet for deg.
35
00:03:16,084 --> 00:03:20,168
Vi har vært her i villaen
i en måned allerede.
36
00:03:20,709 --> 00:03:23,501
Vi har fulgt med på deg.
Du må fokusere innover
37
00:03:23,501 --> 00:03:27,001
og lytte til dine primale impulser
for å frigjøre deg selv.
38
00:03:28,626 --> 00:03:32,918
Stol på at lyset vil dukke opp
fra det overveldende mørket.
39
00:03:34,626 --> 00:03:39,209
Du tror du får informasjonen du trenger
fra nyhetene på radioen, ikke sant?
40
00:03:39,209 --> 00:03:41,126
Som journalist gjør jeg det.
41
00:03:41,126 --> 00:03:44,501
Når nyhetene når radioen,
er det gårsdagens nyheter.
42
00:03:44,501 --> 00:03:46,834
Vi vil vite hva som skjer nå.
43
00:03:48,418 --> 00:03:51,959
Hvis du ser nåtiden tydelig,
er ikke fremtiden noen trussel.
44
00:03:56,751 --> 00:04:00,293
Viser kortene hvor
jeg kan finne Max Ernst?
45
00:04:03,043 --> 00:04:05,126
Jeg tror han er i bassenget.
46
00:04:06,251 --> 00:04:07,543
Tusen takk.
47
00:04:09,418 --> 00:04:10,584
Mr. Ernst!
48
00:04:14,668 --> 00:04:16,043
Jeg har gode nyheter.
49
00:04:21,584 --> 00:04:25,959
Etter et stort press
fra Museum of Modern Art i New York,
50
00:04:25,959 --> 00:04:30,459
har amerikanske myndigheter
endelig gitt deg innreisevisum.
51
00:04:31,876 --> 00:04:32,876
Takk.
52
00:04:35,001 --> 00:04:38,918
Du og kona di kan lovlig emigrere til USA.
53
00:04:41,084 --> 00:04:42,793
Min kone? Marie-Berthe?
54
00:04:42,793 --> 00:04:45,459
Nei. La meg se på dette. Beklager.
55
00:04:48,584 --> 00:04:49,793
Luise Straus-Ernst?
56
00:04:50,293 --> 00:04:53,084
Vi skilte oss i 1927.
57
00:04:53,876 --> 00:04:56,418
- Men hun er i Marseille.
- Ikke med meg.
58
00:04:56,418 --> 00:04:59,584
Skal du reise til USA
med henne eller ikke?
59
00:05:00,334 --> 00:05:02,959
Jeg ville giftet meg med henne igjen,
60
00:05:02,959 --> 00:05:06,418
men jeg har ikke sett henne,
jeg er gift med en annen.
61
00:05:06,418 --> 00:05:08,543
- Marie-Berthe.
- Akkurat.
62
00:05:09,209 --> 00:05:13,293
- Veldig komplisert.
- Har du aldri elsket flere enn én person?
63
00:05:13,293 --> 00:05:15,918
Jeg har vært gift
med samme kvinne i ni år.
64
00:05:16,709 --> 00:05:18,501
Og hvor er hun?
65
00:05:19,709 --> 00:05:24,418
Poenget, Mr. Fry, er at jeg
er her i Marseille, knust og alene.
66
00:05:24,418 --> 00:05:29,501
Du har da sett det? Jeg ble satt i leiren,
og min kjærlighet forlot meg.
67
00:05:29,501 --> 00:05:30,751
Denne var hennes.
68
00:05:32,084 --> 00:05:36,043
Men hun var ikke min kone.
Hun var en vakker engelsk maler.
69
00:05:39,793 --> 00:05:40,751
Kjenner du det?
70
00:05:41,876 --> 00:05:42,709
Knust.
71
00:05:46,251 --> 00:05:47,668
Jeg skal passe på dette.
72
00:05:51,959 --> 00:05:53,459
Har du hørt nyhetene?
73
00:05:55,543 --> 00:05:58,709
- Willkie leder i nordøst.
- Jeg mener om Coventry.
74
00:05:58,709 --> 00:06:02,418
Det er på radioen nå.
Luftwaffe bombet den i fillebiter.
75
00:06:03,001 --> 00:06:05,376
Store sivile tap. Hele byen brenner.
76
00:06:05,376 --> 00:06:07,168
Det kalles jo blitzkrieg.
77
00:06:08,001 --> 00:06:11,001
Hvorfor lar Churchill
disse menneskene bli slaktet?
78
00:06:11,001 --> 00:06:14,001
Jo før britene aksepterer situasjonen,
79
00:06:14,001 --> 00:06:17,543
desto bedre blir det for oss alle,
inkludert de i Coventry.
80
00:06:17,543 --> 00:06:19,376
Du tror tyskerne vinner.
81
00:06:20,876 --> 00:06:23,376
Se deg rundt, Bingham. Motstanden avtar.
82
00:06:23,376 --> 00:06:27,418
Fascister i Italia, Spania, Tyskland
og nå det meste av Frankrike.
83
00:06:27,418 --> 00:06:30,501
Dette er den nye verdensordenen.
Oss og dem.
84
00:06:31,126 --> 00:06:32,459
Demokrati og fascisme.
85
00:06:32,459 --> 00:06:33,918
To superkrefter.
86
00:06:34,626 --> 00:06:35,626
Herregud.
87
00:06:36,126 --> 00:06:40,418
De er jo ikke kommunister.
De tror i det minste på næringsfrihet.
88
00:06:40,418 --> 00:06:44,043
Henry Ford har solgt over 60 000 biler
i Tyskland de siste årene.
89
00:06:44,043 --> 00:06:46,876
- Vi må jobbe med disse menneskene.
- Vær så god.
90
00:06:46,876 --> 00:06:47,959
Takk, Steve.
91
00:06:50,751 --> 00:06:53,001
Du snakker om å handle med nazister.
92
00:06:54,251 --> 00:06:57,043
USAs handel er handel, Bingham.
93
00:06:57,793 --> 00:07:03,001
Det gir mening å styrke vår posisjon
og beskytte våre interesser i utlandet.
94
00:07:03,001 --> 00:07:04,584
Alt for å unngå mer krig.
95
00:07:05,251 --> 00:07:08,084
Willkie forstår det. Når han blir valgt,
96
00:07:08,084 --> 00:07:11,418
vil den amerikanske regjeringen
endre takt og tone.
97
00:07:39,709 --> 00:07:43,501
Victor, ta kunsten inn i huset.
Vi kan ikke la den steke i bilen.
98
00:07:46,168 --> 00:07:47,251
Hallo?
99
00:07:48,709 --> 00:07:50,084
Peggy?
100
00:07:50,084 --> 00:07:53,668
Jøss! Miss Mary Jayne Gold fra Chicago.
101
00:07:53,668 --> 00:07:57,626
Jeg har ikke sett deg siden... Gstaad? Ja!
102
00:07:57,626 --> 00:07:58,959
Vinteren i 1937.
103
00:07:59,834 --> 00:08:01,126
Hva gjør du her?
104
00:08:01,126 --> 00:08:03,293
- Det er en krig på gang.
- Er det?
105
00:08:03,293 --> 00:08:05,668
- Hvor skal du?
- Til skredderen.
106
00:08:05,668 --> 00:08:08,293
- Hvordan har din far det?
- Jeg vet ikke.
107
00:08:08,293 --> 00:08:11,209
Vi tar en runde i sør
før vi drar til New York.
108
00:08:11,209 --> 00:08:14,501
- Vi har akkurat kjøpt alt av Picasso.
- Disse er mine.
109
00:08:14,501 --> 00:08:18,626
Marcel Duchamp sier at Max Ernst
har bodd her. Er det sant?
110
00:08:18,626 --> 00:08:20,626
- I egen person.
- Og du er?
111
00:08:20,626 --> 00:08:24,001
Veldig sen. Så godt å se deg, Peggy!
112
00:08:25,668 --> 00:08:26,584
Ok.
113
00:08:29,168 --> 00:08:30,209
Victor!
114
00:08:48,418 --> 00:08:50,793
Kamerater! God morgen.
115
00:08:51,459 --> 00:08:54,793
Se hvem som er her.
Hvem var den heldige damen i går?
116
00:08:56,001 --> 00:08:56,876
Damer.
117
00:08:58,418 --> 00:09:01,459
To kvinner? Hvordan gir du begge
nok oppmerksomhet?
118
00:09:01,459 --> 00:09:04,793
Jeg er økonom.
Ved økt etterspørsel, øk tilbudet.
119
00:09:06,501 --> 00:09:10,376
Hva med Miss Mary Jayne Gold?
Jeg ser hvordan hun ser på deg.
120
00:09:10,376 --> 00:09:13,626
Hun ser på meg på samme måte
som hun ser på en hund.
121
00:09:14,626 --> 00:09:18,918
Har ikke hun noe på gang
med den amerikanske konsulen? Patterson?
122
00:09:18,918 --> 00:09:22,543
- Hvorfor tror du det?
- Han har hentet henne i lobbyen.
123
00:09:23,251 --> 00:09:24,543
Han er snakkesalig.
124
00:09:27,043 --> 00:09:29,126
Hvorfor følger du med på henne?
125
00:09:29,126 --> 00:09:31,876
Jeg er concierge her,
Albert. Øyne og ører.
126
00:09:31,876 --> 00:09:36,043
Jeg holder styr på alt.
Og du må slutte å distrahere deg selv.
127
00:09:36,626 --> 00:09:38,001
Du lider. Alle lider.
128
00:09:38,001 --> 00:09:41,501
Men disse kvinnene
gir bare midlertidig lindring.
129
00:09:42,001 --> 00:09:43,668
Vi må kanalisere all vår...
130
00:09:43,668 --> 00:09:47,501
Energi til revolusjon! Jeg vet det!
Jeg får folk ut hver dag.
131
00:09:47,501 --> 00:09:49,501
Jeg snakker om å kjempe tilbake.
132
00:09:52,334 --> 00:09:53,168
Våpen?
133
00:09:54,168 --> 00:09:56,668
Våpen? Paul, nei.
134
00:09:56,668 --> 00:10:00,418
Da den franske hæren demobiliserte,
slapp vi våpnene og gikk.
135
00:10:00,418 --> 00:10:03,751
Det må være hauger med våpen
begravd over hele landet.
136
00:10:04,251 --> 00:10:07,001
Vi trenger en plan,
og vi må rekruttere flere.
137
00:10:11,959 --> 00:10:15,626
{\an8}Der løp jeg rundt i Paris
og prøvde å skjule samlingen min.
138
00:10:15,626 --> 00:10:19,251
Jeg ville begynne
i kjellerhvelvene i Louvre,
139
00:10:19,251 --> 00:10:21,959
kuratorene var så bekymret for Mona Lisa
140
00:10:21,959 --> 00:10:25,751
at de ikke brydde seg
om mine moderne malerier.
141
00:10:25,751 --> 00:10:30,501
Til slutt klarte jeg å overbevise
noen museumsassistenter
142
00:10:30,501 --> 00:10:32,543
om å sende dem til meg.
143
00:10:32,543 --> 00:10:36,126
De måtte skrive "husholdningsartikler"
på eksportskjemaene.
144
00:10:38,209 --> 00:10:42,209
Gud hjelpe meg om byråkratene
er smarte nok til å undersøke det.
145
00:10:42,209 --> 00:10:45,459
Forhåpentligvis er de
allerede på en båt mot New York.
146
00:10:45,459 --> 00:10:46,959
Heldige malerier.
147
00:10:47,459 --> 00:10:50,918
Victor er opprørt, vi har prøvd
å få Alfred Barr fra MoMa
148
00:10:50,918 --> 00:10:54,126
til å skrive en støtteerklæring
siden i sommer.
149
00:10:54,126 --> 00:10:56,834
Jeg må kanskje gifte meg
med ham for å få ham ut.
150
00:10:57,543 --> 00:10:58,543
Ikke le.
151
00:10:59,293 --> 00:11:02,876
Bare gi de tid, Victor.
Han ga Max visum denne uken.
152
00:11:02,876 --> 00:11:05,959
- Heldige Max.
- Han er ikke den eneste som venter.
153
00:11:07,209 --> 00:11:10,834
Barr er overveldet
av alle bønnene om hjelp fra Europa.
154
00:11:10,834 --> 00:11:13,668
- Er han overveldet?
- Han ga kona ansvaret.
155
00:11:13,668 --> 00:11:15,168
- Tenk deg det.
- Marga?
156
00:11:15,668 --> 00:11:18,834
Det er en god idé.
Jeg kjenner henne fra Harvard.
157
00:11:20,876 --> 00:11:23,376
Det gir meg en god idé. Du kan hjelpe meg.
158
00:11:23,376 --> 00:11:25,876
Jeg? Herregud, nei.
159
00:11:25,876 --> 00:11:30,543
Hva om jeg blir arrestert
eller landsforvist? Jeg er ikke gal.
160
00:11:31,126 --> 00:11:33,334
Ikke glem at jeg er jøde.
161
00:11:34,126 --> 00:11:38,793
Jeg havnet midt i en razzia i forrige uke.
Jeg setter meg på neste fly hjem.
162
00:11:44,751 --> 00:11:45,751
Miss Guggenheim.
163
00:11:47,709 --> 00:11:48,626
Kall meg Peggy.
164
00:11:52,251 --> 00:11:53,251
Det er nydelig.
165
00:11:53,959 --> 00:11:55,334
Det er merkelig.
166
00:11:55,918 --> 00:11:56,918
Jeg elsker det.
167
00:11:58,584 --> 00:12:01,668
Jeg tar alle meg med til New York.
168
00:12:02,876 --> 00:12:03,751
Peggy.
169
00:12:05,084 --> 00:12:08,459
Jeg har bursdag i morgen.
Du må være bursdagsgaven min.
170
00:12:10,126 --> 00:12:11,918
Du burde ha en bursdagsfest.
171
00:12:12,501 --> 00:12:16,709
I Köln, da jeg var liten,
skålte vi alltid ved midnatt
172
00:12:17,334 --> 00:12:19,584
før bursdagen.
173
00:12:22,126 --> 00:12:23,876
Da skal vi gjøre akkurat det.
174
00:12:38,251 --> 00:12:39,751
Dette er Camp des Milles.
175
00:12:41,376 --> 00:12:45,584
{\an8}Her er det første falske passet ditt.
Husker du fangenes navn?
176
00:12:45,584 --> 00:12:46,876
Michael Bretherton...
177
00:12:48,959 --> 00:12:52,793
- Ian Canning, Dennie Williams.
- De må flykte under tvangsarbeidet.
178
00:12:52,793 --> 00:12:55,584
Kommer de seg til villaen,
får vi dem hjem.
179
00:12:55,584 --> 00:12:58,293
Skal jeg si det til dem
i en form for kode.
180
00:12:59,751 --> 00:13:01,459
Engelsk er koden.
181
00:13:02,043 --> 00:13:04,584
Du kan anta at vaktene
ikke snakker engelsk.
182
00:13:04,584 --> 00:13:06,876
- Spesielt hvis du snakker fort.
- Ok.
183
00:13:07,834 --> 00:13:11,751
De spiser lunsj på skift.
Du møter en ny vakt hver gang.
184
00:13:15,334 --> 00:13:20,918
Hvis noen kommer og snuser,
kjør noen runder og møt meg her etterpå.
185
00:13:20,918 --> 00:13:22,668
Jeg kan ikke kjøre bil.
186
00:13:23,459 --> 00:13:24,626
Seriøst?
187
00:13:43,293 --> 00:13:45,043
- Hallo, madame.
- Hallo.
188
00:13:45,043 --> 00:13:48,459
Jeg skal treffe mannen min,
Michael Bretherton. Min mann.
189
00:13:49,376 --> 00:13:50,418
Bretherton?
190
00:13:51,543 --> 00:13:52,459
Skal vi se.
191
00:13:54,001 --> 00:13:54,834
Ja.
192
00:13:56,293 --> 00:13:57,209
Identifikasjon?
193
00:14:06,459 --> 00:14:08,293
Besøk til Bretherton i blokk D.
194
00:14:14,459 --> 00:14:15,709
- Takk. Åpne!
- Takk.
195
00:14:39,626 --> 00:14:41,126
Ja. Da ses vi senere.
196
00:14:42,584 --> 00:14:45,084
De skal ha fest for Max Ernst i kveld.
197
00:14:45,084 --> 00:14:46,001
Takk.
198
00:14:46,918 --> 00:14:50,334
Mange kunstnere kommer. Duchamp, Chagall...
199
00:14:50,334 --> 00:14:51,251
Chagall?
200
00:14:52,043 --> 00:14:54,001
Du kan overbevise ham om å dra.
201
00:14:54,876 --> 00:14:57,834
- Hva med Ernsts første kone?
- Hvor mange har han?
202
00:14:57,834 --> 00:14:58,751
For mange.
203
00:14:59,334 --> 00:15:04,751
Det viser seg at kvinnen
som står oppført på visumet til USA
204
00:15:04,751 --> 00:15:10,043
skilte seg fra ham i 1927.
Hun er et sted i Marseille.
205
00:15:10,793 --> 00:15:15,418
- La oss finne henne.
- Vi kan prøve. Hun heter Luise Straus.
206
00:15:19,959 --> 00:15:23,376
Hva om USA ikke slipper ham inn
uten ekskona?
207
00:15:23,376 --> 00:15:25,543
Jeg spør Bingham om den kan deles.
208
00:15:25,543 --> 00:15:27,626
MoMa kontaktet Patterson direkte.
209
00:15:27,626 --> 00:15:30,209
Vi må gå gjennom ham.
210
00:15:31,376 --> 00:15:32,251
Jeg gjør det.
211
00:15:32,251 --> 00:15:34,584
- Snakke med Patterson?
- Hvorfor ikke?
212
00:15:35,918 --> 00:15:37,126
Jeg gjør det gjerne.
213
00:15:38,709 --> 00:15:39,626
Ok.
214
00:15:40,751 --> 00:15:43,626
Kom igjen! Sett opp farten.
215
00:15:50,043 --> 00:15:51,168
Din kone.
216
00:15:51,168 --> 00:15:52,834
Jeg har ingen kone.
217
00:15:52,834 --> 00:15:56,918
Å, kjære, du er like morsom
som den dagen vi giftet oss.
218
00:15:58,459 --> 00:15:59,376
Gå nå.
219
00:16:04,751 --> 00:16:11,043
Hei, kjære. Felles venner sendte meg.
Jeg bor i Villa Air-Bel rett øst herfra.
220
00:16:11,043 --> 00:16:16,543
Møt meg der straks du slipper unna jobben,
vi skal få deg hjem. Forstår du?
221
00:16:21,251 --> 00:16:23,043
Sitt stille. Se på meg.
222
00:16:29,751 --> 00:16:30,918
Jeg har bildet.
223
00:16:37,959 --> 00:16:39,001
To igjen.
224
00:16:43,626 --> 00:16:46,834
Hallo, kjære. Så godt å se deg.
225
00:17:20,709 --> 00:17:23,501
Unnskyld meg. Det er Elizabeth Arden.
226
00:17:29,126 --> 00:17:30,876
Fargen er ute av produksjon.
227
00:17:34,918 --> 00:17:35,793
Takk.
228
00:17:41,668 --> 00:17:44,418
Jeg elsker deg og holder kontakten.
229
00:17:48,251 --> 00:17:49,334
Flytt deg innover.
230
00:17:54,876 --> 00:17:56,751
Det var nære på. Nå kjører vi.
231
00:18:22,209 --> 00:18:23,376
Kom igjen.
232
00:18:34,293 --> 00:18:35,209
Unnskyld meg.
233
00:18:42,876 --> 00:18:46,918
- Hvor skjuler de dem?
- Jeg hørte at de bodde på Splendide.
234
00:18:46,918 --> 00:18:50,959
Vel, men de er ikke der nå.
Jeg så Walter Benjamin selv.
235
00:18:50,959 --> 00:18:55,418
Så forsvant han. To dager senere
fant vi liket hans i Spania.
236
00:18:56,918 --> 00:19:00,001
- Sier du det?
- Ja. Og nå ingenting.
237
00:19:00,001 --> 00:19:05,501
Max Ernst, André Breton,
Hans Bellmer, Marcel Duchamp,
238
00:19:05,501 --> 00:19:09,418
Alma Mahler, Franz Werfel,
Heinrich Mann og Golo Mann.
239
00:19:10,251 --> 00:19:15,501
Vi vet at Mr. Chagall er i hytten sin,
men hva med de andre?
240
00:19:17,793 --> 00:19:22,209
Den amerikanske redningskomitéen
241
00:19:22,209 --> 00:19:24,751
har et nytt kontor i Marseille, sant?
242
00:19:24,751 --> 00:19:29,584
Vi følger med på køene natt og dag,
men det er ingen kjente der.
243
00:19:30,334 --> 00:19:33,084
Alle de viktige personene
på Mr. Frys liste...
244
00:19:35,043 --> 00:19:36,043
...er borte.
245
00:19:46,918 --> 00:19:49,959
Kanskje de flyr dem ut med luftballonger.
246
00:19:49,959 --> 00:19:52,001
- Hva?
- Ute av syne, ute av sinn.
247
00:19:52,001 --> 00:19:53,209
Du burde være glad.
248
00:19:53,209 --> 00:19:56,501
Nei, tyskerne er ikke glade.
Jeg er ikke glad.
249
00:19:56,501 --> 00:20:00,418
Du er ansvarlig for amerikanerne,
de får meg til å se dum ut.
250
00:20:00,418 --> 00:20:07,334
Jeg vil snakke med deg
om de som jobber i komiteen nå.
251
00:20:07,334 --> 00:20:08,418
én etter én.
252
00:20:09,501 --> 00:20:10,709
Jeg trenger en penn.
253
00:20:12,543 --> 00:20:13,418
Denne.
254
00:20:14,626 --> 00:20:18,459
Mary Jayne Golds far
er en venn av familien. Fornuftig fyr.
255
00:20:18,459 --> 00:20:22,168
Han vil heller ikke at datteren
skal lage trøbbel i Marseille.
256
00:20:22,168 --> 00:20:25,876
Vet Mr. Gold at datteren
jobber som prostituert?
257
00:20:25,876 --> 00:20:27,209
Hva?
258
00:20:27,209 --> 00:20:31,334
Det står tydelig i Mary Jaynes mappe
at hun jobber som prostituert.
259
00:20:32,001 --> 00:20:34,584
En amerikansk blondine med en liten hund.
260
00:20:34,584 --> 00:20:37,793
Jeg har lest mappen.
Hun er rundt om i hele byen.
261
00:20:37,793 --> 00:20:39,918
Det må være en misforståelse.
262
00:20:39,918 --> 00:20:44,251
Miss Gold er en eventyrlysten ung kvinne.
Men hun er ikke, du vet...
263
00:20:44,918 --> 00:20:46,709
En blondine med en liten hund?
264
00:20:49,584 --> 00:20:51,376
Har du truffet henne nylig?
265
00:20:52,209 --> 00:20:53,293
Det har jeg ikke.
266
00:20:55,834 --> 00:20:57,126
Steng døren, takk.
267
00:21:10,084 --> 00:21:11,668
Kan jeg hjelpe deg?
268
00:21:12,459 --> 00:21:16,834
- Jeg venter på å treffe Mr. Patterson.
- Han er i et møte.
269
00:21:18,084 --> 00:21:21,168
Jeg jobber med Mr. Varian Fry i ERC.
270
00:21:21,751 --> 00:21:23,459
Men har du en avtale?
271
00:21:24,543 --> 00:21:27,334
Nei, men jeg har en viktig beskjed.
272
00:21:27,334 --> 00:21:30,626
Det gjelder visumet
til den tyske kunstneren Max Ernst.
273
00:21:31,126 --> 00:21:33,626
Monsieur Ernst er her i Marseille.
274
00:21:34,584 --> 00:21:36,918
Mr. Ernst har en fest i kveld.
275
00:21:37,834 --> 00:21:39,251
Jeg vil gjerne møte ham.
276
00:22:16,793 --> 00:22:19,501
Og ta-da! Klart!
277
00:22:40,376 --> 00:22:42,668
Hva med ryggcrawl?
278
00:22:43,918 --> 00:22:46,084
Du må fortsette å øve. Et øyeblikk.
279
00:22:46,918 --> 00:22:51,001
Trenger du noe mer, Mr. Patterson?
Jeg drar litt tidlig i kveld.
280
00:22:51,001 --> 00:22:52,084
Noe spesielt?
281
00:22:52,084 --> 00:22:57,084
Vel, ja, faktisk. Jeg skal på fest
på et slott kalt Villa Air-Bel.
282
00:22:57,793 --> 00:22:58,834
Et ekte slott?
283
00:22:58,834 --> 00:23:01,459
Hele byen er der!
Det er Max Ernsts bursdag.
284
00:23:01,459 --> 00:23:04,293
- Ha en fin kveld.
- Ha en fin kveld.
285
00:23:07,959 --> 00:23:10,793
Nei, det betyr god kveld.
286
00:23:11,543 --> 00:23:13,251
Ja, pappa kan snakke fransk.
287
00:23:14,001 --> 00:23:16,251
Jo, jeg bare liker ikke å gjøre det.
288
00:23:34,459 --> 00:23:36,209
Huset ser så vakkert ut.
289
00:23:39,209 --> 00:23:41,168
Du ser ikke så ille ut selv.
290
00:23:44,084 --> 00:23:49,543
Hvor mange gjester venter vi i kveld?
Og et band skal visstnok spille.
291
00:23:49,543 --> 00:23:52,001
Du vet at jazzmusikk er forbudt.
292
00:23:52,001 --> 00:23:54,668
Hvis politiet kommer,
havner alle i fengsel.
293
00:23:54,668 --> 00:23:57,959
Varian, det er en fest.
Kan du prøve å ha det gøy?
294
00:24:02,043 --> 00:24:03,376
Kanskje du har rett.
295
00:24:14,209 --> 00:24:15,709
Stor fest.
296
00:24:18,834 --> 00:24:20,084
Jeg skal danse.
297
00:24:21,459 --> 00:24:22,709
Vi skal danse.
298
00:24:25,918 --> 00:24:27,459
Dette er min kveld, bror.
299
00:24:28,668 --> 00:24:31,084
Jeg kjenner det i beina.
300
00:24:32,126 --> 00:24:35,293
Jeg skal danse så hardt
at de kjenner det i Ouidah.
301
00:24:43,876 --> 00:24:47,293
De vil si at det er Petit
Petit som dro til landet
302
00:24:47,293 --> 00:24:49,209
Petit gjorde det stort
303
00:24:49,209 --> 00:24:50,459
Og er tilbake nå
304
00:25:01,751 --> 00:25:02,751
Lisa?
305
00:25:04,251 --> 00:25:07,293
- Jeg skal lokke deg ut av hulen din.
- Nei, takk.
306
00:25:10,293 --> 00:25:14,293
- Jeg hører at du er god til å danse.
- Jeg er ikke i humør.
307
00:25:21,626 --> 00:25:23,418
Handler dette om Mr. Benjamin?
308
00:25:24,501 --> 00:25:26,168
Ikke bare Mr. Benjamin.
309
00:25:26,834 --> 00:25:29,126
Ingen i dette huset har noe å feire.
310
00:25:29,751 --> 00:25:31,334
Max Ernst lever.
311
00:25:32,418 --> 00:25:35,584
Vi lever alle sammen,
det er god nok grunn.
312
00:25:36,376 --> 00:25:41,584
Det er ingen plan for det vi gjør her.
Vi gjør bare så godt vi kan.
313
00:25:42,626 --> 00:25:46,293
Det er det du sier til deg selv
så du kan sove om natten.
314
00:25:47,709 --> 00:25:49,001
Hvem sa at jeg sover?
315
00:26:08,668 --> 00:26:09,959
Takk.
316
00:26:10,501 --> 00:26:13,001
Takk.
317
00:26:13,001 --> 00:26:13,918
Mat.
318
00:26:19,293 --> 00:26:22,334
- Bravo!
- Bravo!
319
00:26:28,709 --> 00:26:31,376
Mr. Fry er full av overraskelser, sant?
320
00:26:32,668 --> 00:26:35,709
Disse flyktningene
vil aldri forlate Frankrike.
321
00:26:36,834 --> 00:26:41,918
Det er et maleri av Winston Churchill
ett eller annet sted på Côte d'Azur.
322
00:26:42,543 --> 00:26:44,918
- Er Churchill maler?
- Vel, hvorfor ikke?
323
00:26:45,751 --> 00:26:48,834
På radioen høres han veldig kjedelig ut.
324
00:26:48,834 --> 00:26:51,418
Alle malere høres kjedelige ut på radioen.
325
00:26:51,418 --> 00:26:55,168
- Vel, ikke Chagall.
- Hvem er den mannen?
326
00:26:55,168 --> 00:26:59,626
Mannen min er
den mest elskede kunstneren i Frankrike.
327
00:26:59,626 --> 00:27:03,001
Kanskje han er det, Bella,
men Duchamp er det viktigste.
328
00:27:03,793 --> 00:27:05,501
Og Chagall er fortsatt jøde.
329
00:27:05,501 --> 00:27:09,876
Med et amerikansk visum han nekter
å bruke, selv om jeg gjør mitt beste.
330
00:27:11,334 --> 00:27:12,751
Frankrike er mitt hjem.
331
00:27:13,543 --> 00:27:17,418
Nazistene vil komme
etter oss alle, selv deg.
332
00:27:22,751 --> 00:27:23,626
Kyllingen.
333
00:27:25,376 --> 00:27:26,418
Bravo!
334
00:27:27,793 --> 00:27:29,334
Takk, madame Nouget.
335
00:27:29,334 --> 00:27:30,793
Takk!
336
00:27:33,918 --> 00:27:36,293
Min venn, Victor Serge, liker å si
337
00:27:36,293 --> 00:27:40,376
at blant fascismens flyktninger
som venter her i eksil,
338
00:27:41,126 --> 00:27:46,168
har vi nok geniale hoder
til å revitalisere en hel nasjon.
339
00:27:46,168 --> 00:27:48,668
- Hør, hør.
- Takk, mine venner.
340
00:27:48,668 --> 00:27:52,251
Denne mørke reisen
ville vært uutholdelig uten dere.
341
00:27:52,876 --> 00:27:55,459
Og takk til monsieur Fry for gjestfriheten
342
00:27:56,584 --> 00:27:59,293
og ditt engasjement i vår sak,
343
00:27:59,959 --> 00:28:02,376
takk for at du er vår ledestjerne.
344
00:28:03,876 --> 00:28:06,209
- Tale, Varian, tale!
- Nei.
345
00:28:06,209 --> 00:28:10,251
- Tale!
- Tale!
346
00:28:10,251 --> 00:28:11,251
Ja.
347
00:28:11,793 --> 00:28:12,793
Takk, André.
348
00:28:14,501 --> 00:28:15,918
Du hedrer meg.
349
00:28:19,001 --> 00:28:20,126
Da jeg var ung...
350
00:28:20,126 --> 00:28:21,459
Du er fortsatt ung.
351
00:28:22,293 --> 00:28:23,459
Da jeg var yngre,
352
00:28:24,709 --> 00:28:26,376
var kunsten min ledestjerne.
353
00:28:27,459 --> 00:28:29,709
Min sanne følgesvenn
354
00:28:30,626 --> 00:28:36,126
og min frelser i tider
med forvirring og lidelse.
355
00:28:37,293 --> 00:28:42,126
Og det er mitt livs ære
å nå kunne hjelpe kunstnere
356
00:28:43,626 --> 00:28:47,543
og forfattere hvis verk
har gitt meg så mye.
357
00:28:49,209 --> 00:28:50,209
Tusen takk.
358
00:28:54,376 --> 00:28:58,918
Nå foreslår jeg
at vi bytter plasser før neste rett.
359
00:28:59,668 --> 00:29:03,334
- Hvis det er en neste rett, så klart.
- Ok!
360
00:29:03,334 --> 00:29:05,418
- Gjør det.
- Kom igjen.
361
00:29:09,751 --> 00:29:11,418
Jeg kommer til å savne deg.
362
00:29:17,918 --> 00:29:19,501
- Hallo.
- Hallo.
363
00:29:21,459 --> 00:29:23,751
Du og Thomas ser ut til å kose dere.
364
00:29:25,251 --> 00:29:26,876
- Er du sjalu?
- Nei.
365
00:29:27,543 --> 00:29:30,501
- Hvem er daten din?
- Det har ikke du noe med.
366
00:29:31,376 --> 00:29:32,834
Men dæven, hva?
367
00:29:34,084 --> 00:29:35,584
Den amerikanske konsulen.
368
00:29:37,001 --> 00:29:38,043
Ryktet sprer seg.
369
00:29:40,126 --> 00:29:44,834
Det går også rykter om at du har ligget
hver eneste pene flyktning i Marseille.
370
00:29:44,834 --> 00:29:50,043
Det er bra for deg
at byen kryr av desperate kvinner.
371
00:29:50,043 --> 00:29:52,751
En fransk politimann
kalte deg prostituert.
372
00:29:54,334 --> 00:29:56,668
Hvorfor snakket du med en politimann?
373
00:29:59,834 --> 00:30:04,793
Jeg ber ikke om unnskyldning
for å gjøre alt jeg kan for å redde liv.
374
00:30:04,793 --> 00:30:05,834
Vær så snill.
375
00:31:24,334 --> 00:31:27,543
Mine damer og herrer,
kan jeg få deres oppmerksomhet?
376
00:31:27,543 --> 00:31:29,209
Ti, ni,
377
00:31:29,209 --> 00:31:31,293
åtte, sju,
378
00:31:31,293 --> 00:31:33,043
seks, fem...
379
00:31:33,043 --> 00:31:34,709
Stopp!
380
00:31:35,251 --> 00:31:38,084
Fire, tre, to, én. Meg!
381
00:31:38,084 --> 00:31:42,251
Gratulerer med dagen!
382
00:33:50,043 --> 00:33:51,334
Hva med henne?
383
00:33:53,793 --> 00:33:56,793
For ryddig. Om noe,
jobber hun for Gestapo.
384
00:33:58,834 --> 00:33:59,834
Hva med ham?
385
00:34:01,709 --> 00:34:02,584
Forstoppet?
386
00:34:02,584 --> 00:34:05,209
Jeg vil si nasjonalpolitiet.
387
00:34:06,084 --> 00:34:07,168
Nasjonalpolitiet.
388
00:34:09,043 --> 00:34:13,251
Mary Jayne, hvem av dine fancy venner
er en britisk spion?
389
00:34:15,709 --> 00:34:18,709
Hvordan skal jeg vite det? Hvorfor?
390
00:34:18,709 --> 00:34:23,376
Britisk etterretning finansierer
lokale celler. Jeg vil starte en.
391
00:34:24,418 --> 00:34:26,501
- Virkelig?
- Jeg vil delta.
392
00:34:27,209 --> 00:34:30,668
Det er en du bør møte.
En skarpskytter på Camp des Milles.
393
00:34:30,668 --> 00:34:32,501
Han er sikkert en alliert.
394
00:34:35,876 --> 00:34:37,751
Jeg kan rekruttere noen her.
395
00:34:37,751 --> 00:34:40,584
Hva vet du om skarpskyttere
og motstandsceller?
396
00:34:42,334 --> 00:34:45,668
Britene kjemper mot nazistene alene.
De trenger hjelp.
397
00:34:47,126 --> 00:34:49,001
Du må følge meg hjem nå.
398
00:34:50,418 --> 00:34:54,209
- Sjefen min kom nå. Han kan ikke se meg.
- Hvor jobber du?
399
00:34:54,209 --> 00:34:57,918
Det amerikanske konsulatet.
Konsul Patterson er der borte.
400
00:34:57,918 --> 00:35:00,543
Herregud. Hva gjør han her?
401
00:35:00,543 --> 00:35:02,959
- Ikke spill overrasket.
- Jeg inviterte ham ikke.
402
00:35:02,959 --> 00:35:04,001
Nei?
403
00:35:04,751 --> 00:35:06,751
Hva er galt med deg?
404
00:35:06,751 --> 00:35:08,626
Jeg må dra herfra nå.
405
00:35:09,126 --> 00:35:10,668
Greit, la oss dra.
406
00:35:10,668 --> 00:35:11,751
Kom igjen.
407
00:35:13,418 --> 00:35:14,668
Herregud.
408
00:35:24,418 --> 00:35:25,418
Hei.
409
00:35:29,751 --> 00:35:32,668
Hva gjør en pen jente som deg
på et sånt sted?
410
00:35:40,376 --> 00:35:43,834
Den er faktisk couture.
411
00:35:46,876 --> 00:35:48,668
La oss finne en drink til deg.
412
00:36:20,459 --> 00:36:21,668
Varian?
413
00:36:21,668 --> 00:36:24,043
- Lena! Jeg lurte på hvor du var.
- Kom.
414
00:36:24,043 --> 00:36:26,418
- Se hvem jeg fant.
- Hei, hvem er dette?
415
00:36:26,418 --> 00:36:27,418
Luise Straus.
416
00:36:28,043 --> 00:36:31,918
Jeg heter Varian Fry. Jeg jobber i ERC.
417
00:36:31,918 --> 00:36:35,168
Dette er fantastisk.
Vi har et visum i ditt navn.
418
00:36:38,709 --> 00:36:41,001
- Max.
- Unnskyld meg.
419
00:36:41,834 --> 00:36:42,834
Luise.
420
00:36:43,501 --> 00:36:44,834
Er du virkelig?
421
00:36:47,376 --> 00:36:50,084
- Jeg vet ikke.
- Hva gjør du her?
422
00:36:50,084 --> 00:36:52,918
Nå kan du gifte deg
og reise med henne til USA.
423
00:36:54,043 --> 00:36:55,334
Hva, akkurat nå?
424
00:36:55,334 --> 00:36:58,543
- Én gang var nok.
- Men dere er på samme visum.
425
00:36:59,168 --> 00:37:02,501
- Nei.
- Du er moren til mitt eneste barn,
426
00:37:03,751 --> 00:37:05,168
jeg er en hederlig mann.
427
00:37:05,834 --> 00:37:08,293
Er du? Siden når?
428
00:37:11,251 --> 00:37:13,501
Hvis hun ikke vil gifte seg med deg,
429
00:37:15,209 --> 00:37:16,168
gjør jeg det.
430
00:37:18,334 --> 00:37:19,293
Skål.
431
00:37:21,418 --> 00:37:23,584
Mine damer og herrer.
432
00:37:25,793 --> 00:37:31,876
På slutten av denne fantastiske kvelden,
kan dere ønske dere noe.
433
00:37:34,126 --> 00:37:35,293
Ett ønske.
434
00:37:37,668 --> 00:37:41,626
Og vi sender det ut i universet.
435
00:37:44,334 --> 00:37:45,876
Dere tenner et lys...
436
00:37:48,834 --> 00:37:49,834
...som jeg gjør.
437
00:37:55,501 --> 00:37:58,418
Og dytter det forsiktig
438
00:37:59,751 --> 00:38:00,959
ut i sjøen.
439
00:38:43,168 --> 00:38:44,293
Hva ønsket du deg?
440
00:38:55,418 --> 00:38:56,876
At krigen skal ta slutt.
441
00:39:00,918 --> 00:39:01,876
Ingenting annet?
442
00:39:03,209 --> 00:39:04,084
En sigarett.
443
00:39:07,126 --> 00:39:09,001
- Du røyker ikke.
- Ikke?
444
00:39:29,209 --> 00:39:30,751
Hva ønsket du deg?
445
00:39:31,543 --> 00:39:32,959
Jeg tror ikke på ønsker.
446
00:39:36,918 --> 00:39:39,376
Hvis vi vil ha noe, må vi ordne det selv.
447
00:40:04,084 --> 00:40:05,918
Den kjolen passer deg perfekt.
448
00:40:17,543 --> 00:40:18,876
God natt, Lisa Fittko.
449
00:40:25,584 --> 00:40:26,751
Beklager. Jeg...
450
00:40:27,668 --> 00:40:29,876
- Jeg kan ikke gjøre dette igjen.
- Hva?
451
00:40:30,501 --> 00:40:32,584
Visste du at vi hadde fest i kveld?
452
00:40:34,543 --> 00:40:37,584
- Spionerer du på meg?
- Ikke innbill deg noe.
453
00:40:44,959 --> 00:40:45,959
Du må gå.
454
00:40:50,043 --> 00:40:51,126
Jævla prinsesse.
455
00:41:39,626 --> 00:41:41,209
Mademoiselle Letoret!
456
00:41:44,459 --> 00:41:47,668
- Hvorfor roper du?
- Jeg må sende et telegram til UD nå.
457
00:41:47,668 --> 00:41:51,709
- Ok.
- Jeg holder et øye med Varian Fry. Stopp.
458
00:41:51,709 --> 00:41:58,668
Tvilsom oppførsel. Stopp. Jobber ERC
mot amerikanske interesser? Stopp.
459
00:41:59,709 --> 00:42:03,293
- Disse folkene er gale.
- Skal jeg skrive det i telegrammet?
460
00:42:06,834 --> 00:42:11,043
- Hvordan var festen i går?
- Jeg bestemte meg for å ikke dra dit.
461
00:42:14,168 --> 00:42:16,834
Og så strekker vi oss frem.
462
00:42:19,626 --> 00:42:23,043
Så sier vi: "Hallo solen."
463
00:42:25,584 --> 00:42:26,918
Kjenn solen varme.
464
00:42:27,626 --> 00:42:30,418
Og så tar vi krigerposituren.
465
00:42:55,293 --> 00:42:58,043
Takk for at dere møter meg
der ingen kan høre oss.
466
00:43:07,834 --> 00:43:10,709
Disse vil fungere perfekt.
Jeg skal lage passene.
467
00:43:12,001 --> 00:43:12,876
Hun er dyktig.
468
00:43:15,001 --> 00:43:15,834
Og Varian?
469
00:43:16,501 --> 00:43:19,001
- Han kan ikke involveres.
- Hvorfor ikke?
470
00:43:21,293 --> 00:43:24,584
- Han kan bare ikke det.
- Vi har en krig å vinne, Thomas.
471
00:43:24,584 --> 00:43:27,918
Varian Fry er involvert,
enten han vet det eller ikke.
472
00:44:13,084 --> 00:44:15,751
INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN
473
00:45:08,501 --> 00:45:13,168
DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID
INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER
474
00:48:41,043 --> 00:48:46,043
Tekst: Anya Bratberg