1 00:00:33,084 --> 00:00:35,501 Wow. Fint lille sted. 2 00:00:40,168 --> 00:00:41,501 Mary Jayne. 3 00:00:43,459 --> 00:00:45,501 Mary Jayne? Vågn op. 4 00:00:45,501 --> 00:00:47,251 De nåede frem. 5 00:00:49,043 --> 00:00:50,501 Kommer du med? 6 00:00:50,501 --> 00:00:53,959 Det er bedst, hvis de ikke ser mig. Det skal nok gå. 7 00:00:54,626 --> 00:00:56,001 Held og lykke. 8 00:01:00,334 --> 00:01:03,251 Vi har seks Lee-Enfield-revolvere, 9 00:01:03,251 --> 00:01:07,376 seks .303-rifler og 300 patroner til hver. 10 00:01:07,376 --> 00:01:11,126 Forskellige granater, plastisk sprængstof og detonatorer. 11 00:01:11,751 --> 00:01:14,168 Jeg ved ikke, hvad vi gør med det, men... 12 00:01:14,168 --> 00:01:18,001 - Det bliver en hård kamp, frue. - Nå, men glædelig jul. 13 00:01:18,001 --> 00:01:20,418 God jul. Der er stadig syv uger til? 14 00:01:21,209 --> 00:01:23,459 - I er hjemme inden da. - Tror De? 15 00:01:24,043 --> 00:01:28,168 Bare julemanden ville give mig en Dakota, så jeg kunne flyve hjem. 16 00:01:28,168 --> 00:01:31,626 - Jeg havde engang en Vega Gull. - Den kunne vi godt bruge. 17 00:01:31,626 --> 00:01:35,043 Jeg solgte den for at skaffe penge til missionen. 18 00:01:35,834 --> 00:01:41,293 Okay, I tager toget til Banyuls-sur-Mer. 19 00:01:41,293 --> 00:01:44,209 Dette er den sikre rute over Pyrenæerne. 20 00:01:44,209 --> 00:01:46,876 Når I når hertil, er I i Spanien. 21 00:01:46,876 --> 00:01:52,459 Her er jeres nye pas og jeres skiftetøj. 22 00:01:53,001 --> 00:01:55,293 I er klædt på som vinarbejdere. 23 00:01:56,459 --> 00:01:58,876 Okay, folkens, så går vi. 24 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 - Tak. - Og frøken Gold? 25 00:02:02,251 --> 00:02:04,959 - Mange tak! - Tak. 26 00:02:06,584 --> 00:02:08,209 Her er Europa. 27 00:02:08,209 --> 00:02:12,376 Mens nazisterne fortsætter deres march gennem kontinentet, 28 00:02:12,376 --> 00:02:15,334 marcherer amerikanerne til valgurnerne. 29 00:02:15,334 --> 00:02:18,959 Hvis han bliver valgt til en hidtil uset tredje valgperiode, 30 00:02:18,959 --> 00:02:22,709 har præsident Roosevelt lovet at holde landet neutralt, 31 00:02:22,709 --> 00:02:26,251 men republikaneren Wendell Willkie insisterer på, 32 00:02:26,251 --> 00:02:30,751 at han i hemmelighed planlægger at føre de Forenede Stater ud i krig. 33 00:02:45,001 --> 00:02:48,793 - Kommissær. - Velkommen til Marseille, Gruppenführer. 34 00:02:51,084 --> 00:02:54,918 - Byen ligger for Deres fødder. - Udmærket. 35 00:02:55,668 --> 00:02:59,793 Gaderne er meget rene. Ingen problemer. Ingen protester. 36 00:02:59,793 --> 00:03:03,209 Vi har fjernet alle uønskede elementer. Her er rent. 37 00:03:03,209 --> 00:03:04,293 Udmærket. 38 00:03:04,876 --> 00:03:07,501 Nyd Marseille. Vi ses i aften. 39 00:03:20,501 --> 00:03:21,876 Godmorgen. 40 00:03:28,334 --> 00:03:30,751 Undskyld. Kunne ikke lade være. 41 00:03:33,834 --> 00:03:36,959 Jeg har drukket værre i sovjetiske fængsler. 42 00:03:36,959 --> 00:03:40,251 Vi må få Walter Mehring ud. Han driver mig til vanvid. 43 00:03:40,251 --> 00:03:43,709 Han bliver ved med at gentage hele sit repertoire. 44 00:03:43,709 --> 00:03:47,043 - Hans tekster er sjove. - Hvor tit kan man lytte til de melodier? 45 00:03:47,043 --> 00:03:49,501 Goebbels vil slå ham ihjel for det. 46 00:03:49,501 --> 00:03:54,668 Så meget desto mere grund til at få ham ud og til Broadway hurtigst muligt. 47 00:03:55,959 --> 00:03:56,793 Stakkels fyr. 48 00:03:58,126 --> 00:04:02,501 - Det må være svært at være i sigtekornet. - Vi er alle i sigtekornet. 49 00:04:03,084 --> 00:04:07,168 - Nazisterne tager sig selv for alvorligt. - Synes De det? 50 00:04:07,168 --> 00:04:09,834 Jeg kan ikke tage Mehring med på kontoret. 51 00:04:10,418 --> 00:04:12,626 Tager I ham med på Pelikanen? 52 00:04:12,626 --> 00:04:16,168 Bill Freier vil møde jer der med Mehrings pas. 53 00:04:17,418 --> 00:04:21,084 Jeg kan ikke. Mine herrer, hav en god dag. 54 00:04:43,751 --> 00:04:45,126 Skak. 55 00:04:48,334 --> 00:04:50,918 - Mine herrer. - Hej. 56 00:04:50,918 --> 00:04:53,709 - Du er tidligt oppe. - Jeg ville se solopgangen. 57 00:04:54,626 --> 00:04:56,043 Så siger vi det. 58 00:04:57,543 --> 00:05:00,584 Hr. Goebbels lyver Han kan umuligt være arier 59 00:05:14,001 --> 00:05:17,418 - Underholdende. - Ja, og jeg har brug for brændstof. 60 00:05:18,751 --> 00:05:23,584 Kammerater, kast et blik i hans bukser... 61 00:05:27,626 --> 00:05:28,626 Tak. 62 00:05:29,293 --> 00:05:33,001 - Hvordan gik det? - Jeg lavede et kort. Bare de kan læse det. 63 00:05:33,001 --> 00:05:36,209 De er soldater. De skal nok komme over. 64 00:05:36,209 --> 00:05:39,168 - Du klarede det godt. - Tak. 65 00:05:40,626 --> 00:05:44,251 Hvis Varian finder ud af det, slår han os begge ihjel. 66 00:05:44,251 --> 00:05:46,334 Varian finder ikke ud af det. 67 00:05:48,168 --> 00:05:52,751 - Og ellers ved han, at vi gør det rigtige. - Er du sikker på det? 68 00:05:52,751 --> 00:05:54,501 Selvfølgelig. 69 00:06:02,043 --> 00:06:04,334 Godmorgen. Godmorgen. 70 00:06:06,959 --> 00:06:07,918 Godmorgen. 71 00:06:09,209 --> 00:06:11,668 Tak. Vi arbejder så hurtigt, vi kan. 72 00:06:15,293 --> 00:06:17,584 - Godmorgen. - Hej. 73 00:06:17,584 --> 00:06:20,626 Jeg har gode nyheder for en gangs skyld. 74 00:06:20,626 --> 00:06:24,501 Jeg har brug for kaffe. Rigtig kaffe, tak. 75 00:06:29,084 --> 00:06:30,834 Hvad er den gode nyhed? 76 00:06:30,834 --> 00:06:35,043 Freier er færdig med Mehrings pas. Han er blevet rigtigt god. 77 00:06:35,043 --> 00:06:39,209 Strålende. Beder du ham møde Albert og Mehring på Pelikanen? 78 00:06:39,209 --> 00:06:40,126 Ja. 79 00:06:43,751 --> 00:06:46,001 Vi skal bare hente Deres pas. 80 00:06:46,001 --> 00:06:49,251 I morgen kan De spise morgenmad i Spanien. 81 00:06:51,126 --> 00:06:52,584 - Følg med! - Mine herrer... 82 00:06:52,584 --> 00:06:56,043 Lad mig dog betale min regning først. 83 00:06:59,209 --> 00:07:00,376 Tak. 84 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Følg med os. 85 00:07:03,709 --> 00:07:05,001 Jeg kommer. 86 00:07:28,626 --> 00:07:30,209 Politiet! Stop! 87 00:07:32,459 --> 00:07:36,293 Politiet! Stop! 88 00:07:36,293 --> 00:07:38,001 Politiet! Rør Dem ikke! 89 00:07:39,168 --> 00:07:41,668 - Hr. Fry, De er anholdt. - Kom med os! 90 00:07:41,668 --> 00:07:42,709 Øjeblik! 91 00:07:47,793 --> 00:07:49,293 Hvad handler det om? 92 00:07:49,293 --> 00:07:52,668 - Det handler ikke om noget. - Sådan fungerer fascismen. 93 00:07:57,459 --> 00:07:58,834 Skriv det ned. 94 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 Meget sjovt. 95 00:08:08,543 --> 00:08:10,668 Alle ind i bilerne. Hurtigt. 96 00:08:10,668 --> 00:08:13,418 - Kvinder og børn bliver her. - Følg med. 97 00:08:13,418 --> 00:08:17,168 - Det kan I ikke. Vi er en familie! - Det skal nok gå. 98 00:08:18,126 --> 00:08:20,959 - Følg med! - Kom så, hurtigt! 99 00:08:26,626 --> 00:08:28,543 - Hvor er den lille hund? - Hund? 100 00:08:28,543 --> 00:08:29,668 Hunden. 101 00:08:30,543 --> 00:08:32,876 Kom! De følger med os. 102 00:08:33,418 --> 00:08:34,668 Kom så! 103 00:08:42,209 --> 00:08:44,084 Fortsæt! Ikke stoppe. 104 00:08:44,084 --> 00:08:46,793 - Hvorfor lige nu? - De sætter hårdt ind. 105 00:08:46,793 --> 00:08:48,293 Men hvorfor nu? 106 00:08:58,876 --> 00:09:01,293 - Varian. - Var de også i villaen? 107 00:09:01,293 --> 00:09:04,001 De gennemsøgte hele huset. 108 00:09:04,001 --> 00:09:05,834 Det er jo latterligt. 109 00:09:11,709 --> 00:09:13,126 Videre. 110 00:09:13,709 --> 00:09:19,959 Vi afventer, om Roosevelts New Deal har overvundet republikanernes forsvar... 111 00:09:19,959 --> 00:09:23,543 Der er ikke noget nyt ved en syv år gammel aftale! 112 00:09:23,543 --> 00:09:26,293 - Hvornår er valget slut? - I aften. 113 00:09:26,293 --> 00:09:27,543 Hvad er der? 114 00:09:28,543 --> 00:09:31,168 - Vi har et møde med... - Doug Nugent. 115 00:09:31,168 --> 00:09:35,084 Doug Nugent, American Computing Machines. Han vil have introduktioner. 116 00:09:35,084 --> 00:09:37,668 Fremragende. Hvis republikanerne vinder, 117 00:09:37,668 --> 00:09:41,418 har amerikanske firmaer som AMC en stor fremtid i Europa. 118 00:09:45,709 --> 00:09:49,126 En kommende ambassadør har brug for de rette venner. 119 00:09:56,043 --> 00:09:58,001 En gave fra ACM. 120 00:09:58,001 --> 00:10:01,543 Elektriske skrivemaskiner. De første af deres slags. 121 00:10:01,543 --> 00:10:05,209 Jeg har to amerikanske tastaturer og et fransk. 122 00:10:05,209 --> 00:10:11,751 Vi kan også levere tyske tastaturer, hvis I mener, det bliver... nødvendigt. 123 00:10:11,751 --> 00:10:17,709 Man bytter tasterne her ud med et umlaut og det mærkelige B, der lyder som et S. 124 00:10:17,709 --> 00:10:19,959 Jeg har også taget den her med, 125 00:10:19,959 --> 00:10:25,126 som jeg tænkte ville være nyttig, når resultaterne kommer i aften. 126 00:10:25,126 --> 00:10:26,418 Ta-da! 127 00:10:27,918 --> 00:10:32,126 - Så kan man holde styr på valgkollegiet. - Hvad er et valgkollegie? 128 00:10:32,126 --> 00:10:36,376 Du ville aldrig forstå det, for det giver ingen mening. 129 00:10:36,376 --> 00:10:39,834 - Æslerne mod elefanterne. - Og hvem håber vi vinder? 130 00:10:39,834 --> 00:10:41,751 - Elefanterne! - Æslerne. 131 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 Vi har tradition for to valgperioder, unge mand. 132 00:10:44,959 --> 00:10:47,043 Vi tror på nye begyndelser. 133 00:10:47,043 --> 00:10:50,209 Vi må se, hvad aftenen bringer, men jeg kan afsløre, 134 00:10:50,209 --> 00:10:54,543 at Willkie fører i disse fire stater. 135 00:10:57,709 --> 00:11:03,959 Erhvervslivet kan ikke lide Roosevelts forsøg på at gøre USA til et diktatur. 136 00:11:03,959 --> 00:11:06,168 Jeg har én sidste gave. 137 00:11:06,168 --> 00:11:08,251 Det er et lokalt produkt. 138 00:11:09,293 --> 00:11:12,459 En årgang 1916? Den må have kostet en formue. 139 00:11:12,459 --> 00:11:15,334 Vi kan åbne den, når Willkie vinder. 140 00:11:15,334 --> 00:11:20,293 Vidste De, at De arbejder for USA's næste ambassadør i Frankrig? 141 00:11:20,876 --> 00:11:24,418 Det ved vi ikke. Doug, det kan jeg ikke tage imod. 142 00:11:24,418 --> 00:11:26,584 Det både kan og vil du. 143 00:11:26,584 --> 00:11:30,376 ACM vil sørge godt for de nye beslutningstagere i Europa. 144 00:11:31,293 --> 00:11:33,251 Jamen, så mange tak. 145 00:11:43,459 --> 00:11:46,209 - Det er Walter Mehring. - Hvad sker der derude? 146 00:11:46,209 --> 00:11:49,418 En koordineret operation. Folk bliver anholdt overalt. 147 00:11:49,418 --> 00:11:51,168 Okay. Den Walter Mehring. 148 00:11:59,876 --> 00:12:01,543 EFTERSØGT WALTER MEHRING 149 00:12:01,543 --> 00:12:04,084 Plakaterne her hænger overalt. 150 00:12:08,584 --> 00:12:09,751 Du godeste. 151 00:12:11,209 --> 00:12:13,376 Han kan få et værelse ovenpå. 152 00:12:16,626 --> 00:12:20,834 Anholder de uskyldige i Marseille? Ikke et godt tegn. 153 00:12:29,918 --> 00:12:30,876 Kom ind. 154 00:12:31,834 --> 00:12:33,126 I orden? 155 00:12:33,126 --> 00:12:35,876 Albert, De ved, jeg ikke vil være alene. 156 00:12:35,876 --> 00:12:38,459 De er ikke alene. Jeg kommer tilbage. 157 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Tag vin med. 158 00:12:42,334 --> 00:12:44,834 Jeg skal prøve. Lås døren efter mig. 159 00:12:44,834 --> 00:12:46,751 Mehring. Lås døren. 160 00:12:57,834 --> 00:13:00,709 Mehring er på sit værelse. Tak for det. 161 00:13:00,709 --> 00:13:02,876 Men han skal nå et tog. 162 00:13:02,876 --> 00:13:05,959 Lisa vil føre ham over Pyrenæerne i aften. 163 00:13:19,918 --> 00:13:22,834 Vi har fem værelser under navnet Schrader. 164 00:13:51,668 --> 00:13:53,793 De planlægger noget. 165 00:13:57,626 --> 00:14:00,959 Hvis du går ovenpå, skal du have en forklædning. 166 00:14:03,334 --> 00:14:05,501 Lad os bytte tøj. Kom. 167 00:14:09,584 --> 00:14:12,293 - Hvor skal du hen? - Udenfor. 168 00:14:12,293 --> 00:14:13,709 Bliv her. 169 00:14:15,584 --> 00:14:18,543 Dæk for mig. Jeg vil vide, hvad der foregår. 170 00:14:20,001 --> 00:14:21,418 Vær forsigtig. 171 00:14:27,584 --> 00:14:30,918 Vi må finde nogen, der ved, hvad der foregår. 172 00:14:36,293 --> 00:14:37,459 Lort. 173 00:14:39,751 --> 00:14:43,834 Det mærkelige er, at jeg har været her på båden før. 174 00:14:43,834 --> 00:14:44,793 Hvad? 175 00:14:45,793 --> 00:14:49,668 Navnet minder mig om noget. S/S Sinaia. 176 00:14:50,793 --> 00:14:51,751 Jamen... 177 00:14:51,751 --> 00:14:53,501 Undskyld mig. Undskyld. 178 00:14:55,251 --> 00:14:58,876 - Det må være på grund af os. - Det giver ingen mening. 179 00:14:58,876 --> 00:15:00,043 Mary Jayne. 180 00:15:00,043 --> 00:15:01,959 Undskyld. Thomas. 181 00:15:02,543 --> 00:15:04,751 Nå, du er også her? 182 00:15:06,668 --> 00:15:07,626 Er I okay? 183 00:15:07,626 --> 00:15:10,043 - Ikke rigtig. - Vi har det fint. 184 00:15:10,043 --> 00:15:11,376 Hvor er Lena? 185 00:15:11,376 --> 00:15:15,459 De ransagede hele kontoret, men de tog kun mig med. 186 00:15:15,459 --> 00:15:19,459 Det giver ikke mening. Hvorfor anholder de amerikanere? 187 00:15:19,459 --> 00:15:24,126 Vichy har gjort sig anstrengelser for at holde sig gode venner med USA. 188 00:15:24,793 --> 00:15:28,959 - Måske har Madame Nouget anmeldt os. - Det ville hun aldrig gøre. 189 00:15:28,959 --> 00:15:32,584 - Vi skjuler flygtninge i villaen. - Umuligt. 190 00:15:32,584 --> 00:15:36,084 - Vores adfærd har ikke været helt lovlig. - Hvilken adfærd? 191 00:15:36,084 --> 00:15:40,376 De falske pas og valutaen fra det sorte marked. 192 00:15:40,959 --> 00:15:43,418 Du siger altid, jeg ikke gør nok. 193 00:15:43,418 --> 00:15:46,709 - Og nu gør jeg for meget? - Vi gør alle vores bedste. 194 00:15:46,709 --> 00:15:48,376 Gør vi det? 195 00:15:54,709 --> 00:15:59,334 Undskyld, vil en af jer godt forklare, hvorfor I ser så skyldige ud? 196 00:16:00,543 --> 00:16:02,084 Okay. 197 00:16:02,918 --> 00:16:04,418 Jeg må fortælle det. 198 00:16:05,084 --> 00:16:07,918 Vi har arbejdet sammen med briterne. 199 00:16:08,418 --> 00:16:09,751 Med briterne? 200 00:16:10,459 --> 00:16:14,001 De første krigsfanger tager med F-ruten i aften. 201 00:16:19,209 --> 00:16:24,084 Hende, der opsøgte mig i hotel-lobbyen, arbejder hun for jer? 202 00:16:24,918 --> 00:16:26,959 Vi arbejder for hende. 203 00:16:28,876 --> 00:16:32,001 Mary Jayne gør det kun for at finansiere ERC. 204 00:16:33,043 --> 00:16:35,334 - Vi mangler penge. - Hvad med din trust? 205 00:16:35,334 --> 00:16:37,543 - Vi er på samme side. - Så nemt er det ikke. 206 00:16:37,543 --> 00:16:40,376 Der står mere på spil end vores forhold. 207 00:16:43,209 --> 00:16:45,668 I har bragt hele ERC i fare. 208 00:16:46,959 --> 00:16:51,126 En amerikaner, der arbejder for en udenlandsk efterretningstjeneste. 209 00:16:51,126 --> 00:16:53,918 Det er ikke en joke. Det er forræderi. 210 00:16:53,918 --> 00:16:57,709 De dræber mig ikke, fordi jeg hjalp allierede ud af en krigszone. 211 00:16:57,709 --> 00:17:01,918 Gør de ikke? Forræderi kan straffes med døden i USA, Mary Jayne. 212 00:17:01,918 --> 00:17:03,709 - Forstår du? - Det sker ikke. 213 00:17:03,709 --> 00:17:05,834 Hvordan fanden ved du det? 214 00:17:06,959 --> 00:17:10,543 Det er latterligt. Ikke så sært, vi er blevet anholdt. 215 00:17:34,043 --> 00:17:36,168 Mehring, det er mig. Luk op! 216 00:17:40,709 --> 00:17:45,043 Jeg så Wehrmacht udenfor. Er de efter mig? Ved de, at jeg er her? 217 00:17:45,043 --> 00:17:46,251 Nej. 218 00:17:48,043 --> 00:17:48,918 Tak. 219 00:17:49,876 --> 00:17:51,084 Walter... 220 00:17:52,293 --> 00:17:54,126 - Hør her. - Ja? 221 00:17:54,126 --> 00:17:59,293 Vi kan ikke tage herfra lige nu. De når ikke med toget. 222 00:17:59,293 --> 00:18:02,043 - Undskyld mig? - Jeg ved, De er bange. 223 00:18:02,043 --> 00:18:04,751 Jeg får Dem ud. Men De er i sikkerhed her. 224 00:18:05,709 --> 00:18:08,543 - Men... - Bare vær tålmodig. 225 00:18:08,543 --> 00:18:11,459 Tålmodig? Jeg er omgivet af nazister! 226 00:18:11,459 --> 00:18:15,251 Så luk kun døren op, når De hører min stemme. 227 00:18:15,251 --> 00:18:17,626 - Forstået? - Ja. 228 00:18:20,459 --> 00:18:21,834 Unge mand! 229 00:18:26,168 --> 00:18:28,043 Jeg har brug for service. 230 00:18:28,626 --> 00:18:30,668 Jeg har brug for service. 231 00:18:31,543 --> 00:18:35,584 Ja, selvfølgelig. Hvad kan jeg hjælpe med? 232 00:18:35,584 --> 00:18:37,209 Dampes og presses. 233 00:18:37,209 --> 00:18:41,043 Skarpe folder på alle de rigtige steder. Forstået? 234 00:18:41,626 --> 00:18:42,459 Ja. 235 00:18:55,876 --> 00:18:57,376 Dampes og presses. 236 00:18:57,918 --> 00:18:59,251 Er du okay? 237 00:19:02,959 --> 00:19:05,293 En ægte nazist. I kød og blod. 238 00:19:07,918 --> 00:19:11,626 Har du aldrig stået ansigt til ansigt med din undertrykker? 239 00:19:12,793 --> 00:19:13,626 Nej. 240 00:19:16,043 --> 00:19:17,334 Ikke på den måde. 241 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 For mig sker det hver dag. 242 00:19:20,168 --> 00:19:23,543 Man ser nemt forskel. Franskmændene er hvide. Vi er sorte. 243 00:19:23,543 --> 00:19:25,459 Vi spiser maden og lærer sproget. 244 00:19:25,459 --> 00:19:29,168 Nazisterne udbreder det, vi lærte at kende i kolonierne. 245 00:19:29,168 --> 00:19:34,376 Frygten. Volden. Nedværdigelsen, hvis du vover at have din egen kultur. 246 00:19:38,168 --> 00:19:41,293 Det er vildt derude. Politiet rydder gaderne. 247 00:19:41,293 --> 00:19:43,168 - Hvorfor? - Nazisterne tager over. 248 00:19:43,876 --> 00:19:47,293 Schrader skal spise middag sammen med politichefen. 249 00:19:47,293 --> 00:19:48,834 Her på hotellet? 250 00:19:51,209 --> 00:19:53,043 - Det er min chance. - For hvad? 251 00:19:53,043 --> 00:19:56,876 For at dræbe ham. Jeg har brug for en kniv, hvad som helst. 252 00:19:58,209 --> 00:19:59,043 Rolig! 253 00:19:59,043 --> 00:20:02,418 Jeg har været på flugt de sidste syv år af mit liv. 254 00:20:03,126 --> 00:20:07,501 Og ja, jeg hjælper, men jeg hjælper kun andre med at stikker af. 255 00:20:08,126 --> 00:20:11,834 Så det mindste, jeg kan gøre, hvis jeg alligevel skal dø, 256 00:20:11,834 --> 00:20:15,459 er at tage ét af de svin med mig. 257 00:20:15,459 --> 00:20:18,001 Okay. 258 00:20:18,001 --> 00:20:21,251 Lad os i det mindste få Mehring ud herfra først. 259 00:20:22,584 --> 00:20:27,668 Vor Fører maler sig Et landskab rødt af blod 260 00:20:29,543 --> 00:20:34,418 Hitlers malerier Kan Picasso ikke måle sig imod 261 00:20:35,209 --> 00:20:40,418 Han raderer alle jøder ud Som på en studs 262 00:20:41,209 --> 00:20:46,918 Men hans pensel er Så lille som en mus 263 00:20:51,709 --> 00:20:56,293 Føreren råber Og Goebbels humper forbi 264 00:20:56,293 --> 00:21:01,043 "Jeg har kun en klunke," siger Hitler Og så viser han den frem 265 00:21:01,043 --> 00:21:05,709 Så Goebbels tilbyder En af sine egne! 266 00:21:05,709 --> 00:21:09,501 Hvem har brug for klunker Når man en Fører har? 267 00:21:09,501 --> 00:21:11,084 Åh, Føreren! 268 00:21:14,834 --> 00:21:20,459 Rejs fanen højt! Vor verden går snart under 269 00:21:20,459 --> 00:21:25,084 Mens Goebbels humper Mod den endelige sejr 270 00:21:25,084 --> 00:21:30,626 Jøder, kunstnere og de røde Er allerede blevet skudt 271 00:21:32,084 --> 00:21:33,876 Der mangler kun én 272 00:21:34,584 --> 00:21:35,876 Ham selv 273 00:21:36,376 --> 00:21:40,293 Så får vi fred 274 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 Walter! 275 00:21:53,459 --> 00:21:55,084 Tag den her på. 276 00:21:55,084 --> 00:21:57,168 - Er De fuld? - Nej. 277 00:21:59,084 --> 00:22:00,543 Nu er jeg. 278 00:22:01,668 --> 00:22:02,918 Kom med. 279 00:22:08,334 --> 00:22:09,543 Fart på. 280 00:22:15,918 --> 00:22:17,459 Kommissær Frot? 281 00:22:19,001 --> 00:22:23,918 - Hvad skylder jeg fornøjelsen? - Jeg fandt Deres amerikanske venner. 282 00:22:24,501 --> 00:22:28,709 - Hvem? - Hvem? Varian Fry og Mary Jayne Gold. 283 00:22:30,043 --> 00:22:34,584 - De er ikke mine venner. - Nå. Men de er blevet anholdt. 284 00:22:34,584 --> 00:22:36,709 På hvilket grundlag? 285 00:22:36,709 --> 00:22:42,959 Maréchal Petain besøger Marseille i dag med sine nazistiske kollegaer, 286 00:22:42,959 --> 00:22:46,043 så vi har gjort byen klar til en parade. 287 00:22:46,043 --> 00:22:50,668 De har anholdt amerikanske statsborgere på grund af en parade? 288 00:22:50,668 --> 00:22:53,418 Det handlede om national sikkerhed. 289 00:22:54,209 --> 00:22:57,209 Hvad har amerikanerne med det at gøre? 290 00:22:59,126 --> 00:23:04,793 Jeg kan ikke udtale mig om igangværende efterforskninger, men... 291 00:23:08,668 --> 00:23:11,834 De bør vide, hr. Patterson, 292 00:23:11,834 --> 00:23:17,501 at vi har haft dem begge under observation i de seneste dage. 293 00:23:31,668 --> 00:23:33,209 Siden hvornår? 294 00:23:36,668 --> 00:23:38,251 Hvor er de? 295 00:23:39,251 --> 00:23:41,709 På et skib. Nede i havnen. 296 00:23:42,626 --> 00:23:44,126 S/S Sinaia. 297 00:23:46,293 --> 00:23:50,668 Jeg ville overbringe Dem nyhederne personligt, 298 00:23:51,418 --> 00:23:57,334 i betragtning af Deres private forbindelse med frk. Gold. 299 00:24:14,793 --> 00:24:18,709 Albert, jeg mangler hatten. De vil gennemskue mig. 300 00:24:18,709 --> 00:24:22,293 - Lort. Vi går tilbage til hotellet. - Absolut ikke. 301 00:24:24,209 --> 00:24:25,418 Denne vej. 302 00:24:30,626 --> 00:24:31,876 Bliv her! 303 00:24:44,043 --> 00:24:47,376 - Er alle blevet anholdt? - Det ved jeg ikke. 304 00:24:55,293 --> 00:24:59,501 - Hvad De end vil, finder De det ikke her. - Det er ikke, som det ser ud. 305 00:24:59,501 --> 00:25:02,251 Han er ikke nazist. Det er en forklædning. 306 00:25:02,251 --> 00:25:07,251 - Jeg er Walter Mehring. - Han er Goebbels' fjende nummer et. 307 00:25:07,251 --> 00:25:11,709 - Hvad har De gjort ham? - Jeg skriver, jeg synger. 308 00:25:12,834 --> 00:25:14,834 Folk er så kritiske. 309 00:25:24,834 --> 00:25:27,876 Jeg har set Deres ansigt på plakaterne. 310 00:25:30,543 --> 00:25:36,043 - Vi har brug for et skjulested. - Her er for farligt. Alle må væk. 311 00:25:40,251 --> 00:25:42,043 Du må spise noget. 312 00:25:44,418 --> 00:25:48,918 Hemmeligheden ved at overleve er at tænke som en soldat. 313 00:25:48,918 --> 00:25:52,251 Man spiser, når man kan, og man hviler sig, når man kan. 314 00:25:55,959 --> 00:25:57,501 Der har vi jo Varian Fry. 315 00:25:57,501 --> 00:26:01,709 - Hvorfor er vi blevet anholdt? - Jeg ville bare sikre mig, I er i live. 316 00:26:01,709 --> 00:26:04,418 - Få os ud herfra. - Det er ikke op til mig. 317 00:26:05,209 --> 00:26:07,126 Giv skibets kaptajn en besked. 318 00:26:07,126 --> 00:26:10,876 Spørg, om han husker Berlinforsvaret fra 1930, 319 00:26:10,876 --> 00:26:12,876 og om han vil have revanche. 320 00:26:13,626 --> 00:26:16,084 - Hvad? - Bare spørg ham. 321 00:26:16,084 --> 00:26:19,793 Jeg skulle bare tilse uskyldige amerikanske borgere, 322 00:26:19,793 --> 00:26:23,751 som uforskyldt er blevet indblandet i dagens politiaktion. 323 00:26:23,751 --> 00:26:25,376 Politiet kender til os. 324 00:26:26,209 --> 00:26:30,001 - Hvad snakker du om? Der er ikke et "os". - Det slutter nu. 325 00:26:31,209 --> 00:26:35,501 Er det en joke? Hvis du ikke vil hjælpe mig, så skrid. 326 00:26:35,501 --> 00:26:39,001 Du må aldrig nævne mig for nogen igen. Okay? 327 00:26:39,001 --> 00:26:43,001 Gør du nar af mig? Jeg vil ikke så meget som tænke på dig. 328 00:26:45,834 --> 00:26:47,084 Spørg ham. 329 00:26:52,668 --> 00:26:56,584 Vi sendte hele menigheden hjem, da vi hørte om razziaerne. 330 00:26:56,584 --> 00:27:01,668 - Lod politiet ikke franske jøder i fred? - Kun så længe det varede. 331 00:27:01,668 --> 00:27:03,126 Her. Tag det på. 332 00:27:03,126 --> 00:27:06,668 Det var kun et spørgsmål om tid. 333 00:27:08,959 --> 00:27:11,668 - Tager nazisterne Marseille? - Det ved jeg ikke. 334 00:27:11,668 --> 00:27:13,501 Vi må redde vores judaica. 335 00:27:14,709 --> 00:27:19,168 Vi kommer kun ud, hvis vi kan forsvinde i mængden. 336 00:27:19,168 --> 00:27:21,376 Derfor barberede vi vores skæg af. 337 00:27:21,376 --> 00:27:22,626 Kom. 338 00:27:46,334 --> 00:27:49,543 Bussen stopper for enden af gaden. Vi tager ham derhen. 339 00:27:49,543 --> 00:27:51,959 - Tak. - Farvel. 340 00:27:51,959 --> 00:27:56,084 Følg med rabbineren. Bussen kører til villaen. Bliv dér. 341 00:27:56,084 --> 00:27:58,918 Der er De i sikkerhed. Skynd Dem. 342 00:28:07,418 --> 00:28:10,043 Hr. Fry, så mødes vi igen. 343 00:28:10,584 --> 00:28:14,209 Manden, der satte mig skakmat tre gange i træk. 344 00:28:14,209 --> 00:28:15,876 Kaptajn Dubois. 345 00:28:16,626 --> 00:28:19,334 De er næppe i Europa som turist denne gang? 346 00:28:19,334 --> 00:28:23,126 Hvordan er De og Deres båd blevet indblandet i det her? 347 00:28:24,043 --> 00:28:26,001 Ikke med min gode vilje. 348 00:28:26,001 --> 00:28:29,251 Jeg husker Dem som en hædersmand, kaptajn. 349 00:28:29,251 --> 00:28:31,334 Må jeg tale frit? 350 00:28:31,334 --> 00:28:33,126 Over en omkamp. 351 00:28:36,084 --> 00:28:39,376 Vi får otte til ti ud om ugen over Pyrenæerne. 352 00:28:40,168 --> 00:28:43,251 Det er stabilt, men det er ikke nok. 353 00:28:44,376 --> 00:28:48,293 - Hvem er "vi"? - Vi var en lille gruppe i New York. 354 00:28:48,959 --> 00:28:52,001 Vi dannede en komité med en række tyske emigranter. 355 00:28:52,001 --> 00:28:54,543 Thomas Mann, Theodor Adorno. 356 00:28:56,334 --> 00:28:59,293 De ville redde deres venner, deres kolleger, 357 00:28:59,293 --> 00:29:03,126 de største tænkere og kunstnere i verden. 358 00:29:04,834 --> 00:29:09,543 Vi skulle bruge nogen på stedet. Jeg meldte mig frivilligt som den eneste. 359 00:29:12,543 --> 00:29:16,251 Ingen i USA vil indse, hvad der sker her i Europa. 360 00:29:19,918 --> 00:29:22,876 Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på. 361 00:29:23,376 --> 00:29:27,209 Ingen følger reglerne, så folk laver deres egne regler. 362 00:29:29,959 --> 00:29:31,918 Måske gør de ret i det. 363 00:29:34,626 --> 00:29:38,584 Når verden står på hovedet, hvilken vej er så nord? 364 00:29:43,751 --> 00:29:47,418 Jeg sejler to gange til Martinique denne vinter. 365 00:29:47,418 --> 00:29:49,584 Lasten er begrænset. 366 00:29:49,584 --> 00:29:52,084 Der er plads til 200 personer. 367 00:29:54,084 --> 00:29:57,626 Jeg kan ikke sende flygtningene som blinde passagerer. 368 00:29:58,126 --> 00:29:59,793 Så find en anden måde. 369 00:30:01,043 --> 00:30:03,293 Tilbuddet står ved magt. 370 00:30:03,959 --> 00:30:05,376 Skakmat. 371 00:30:13,834 --> 00:30:16,251 Vores mål er at... 372 00:30:20,584 --> 00:30:25,418 ...konsolide interneringslejrene langs Østfronten. 373 00:30:26,501 --> 00:30:31,459 Logistikken ved at flytte så mange mennesker på tværs af Europa 374 00:30:31,459 --> 00:30:34,168 er naturligvis kompliceret. 375 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 Men ikke umulig. 376 00:30:38,626 --> 00:30:44,543 Og vi står klar til at hjælpe med alt, hvad De har behov for. 377 00:30:45,043 --> 00:30:49,709 Vi er nemlig ambitiøse her i Marseille. 378 00:30:50,376 --> 00:30:54,168 Og vi tager jødeproblemet meget alvorligt. 379 00:30:54,168 --> 00:30:56,751 - Godt. - Vi afventer den dag, 380 00:30:56,751 --> 00:31:03,084 hvor vores mægtige land kan blive fri for deres udenlandske indflydelse. 381 00:31:06,418 --> 00:31:08,959 Der er kun ét mægtigt land i Europa. 382 00:31:08,959 --> 00:31:11,334 Ja. Naturligvis. 383 00:31:12,043 --> 00:31:16,834 Naturligvis. Jeg beder om forladelse, Gruppenführer Schrader. 384 00:31:18,209 --> 00:31:20,459 Frankrig er blevet inficeret. 385 00:31:21,126 --> 00:31:24,209 Men med Deres hjælp, Gruppenführer, 386 00:31:24,209 --> 00:31:29,043 vil alle disse mennesker en dag være under min befaling. 387 00:31:30,543 --> 00:31:33,418 Vores. Vores befaling. 388 00:31:39,626 --> 00:31:40,751 Skål. 389 00:31:43,459 --> 00:31:44,709 Skål. 390 00:32:03,918 --> 00:32:05,626 Hvordan gik det? 391 00:32:05,626 --> 00:32:08,959 Vi fik Mehring ud af byen, og jeg har den her med. 392 00:32:09,584 --> 00:32:11,584 - Nej. - Prøv ikke at stoppe mig. 393 00:32:11,584 --> 00:32:13,959 Nej. Det er for farligt. 394 00:32:15,209 --> 00:32:16,959 - Tag dig sammen. - Stop! 395 00:32:18,834 --> 00:32:22,584 Tag en dyb indånding. Hvis du gør det, dør vi alle. 396 00:32:29,959 --> 00:32:33,168 Varian er blevet anholdt, og politiet stormede villaen. 397 00:32:33,168 --> 00:32:34,459 Og MJ? 398 00:32:34,459 --> 00:32:38,459 Hende tog de også. De er på en båd nede i havnen. 399 00:32:38,459 --> 00:32:40,209 Af sted med dig. 400 00:32:45,709 --> 00:32:48,418 Så vi blev anholdt på grund af en parade. 401 00:32:48,418 --> 00:32:52,751 Det sagde kaptajnen, ja. Det er jo latterligt. 402 00:32:52,751 --> 00:32:55,543 Hvis du søger logik, bliver du skuffet. 403 00:32:56,334 --> 00:32:59,293 Hvis vi er heldige, løslader de os, 404 00:32:59,293 --> 00:33:04,251 og så er vi i morgen præcis tilbage, hvor vi begyndte dagen i dag. 405 00:33:04,251 --> 00:33:08,251 Og så vil vi vide, at det var paradis. 406 00:33:14,209 --> 00:33:16,751 Kom så. I kan alle gå. 407 00:33:26,709 --> 00:33:28,793 Okay, lad os gå. Kom. 408 00:34:04,126 --> 00:34:05,376 Varian. 409 00:34:05,959 --> 00:34:08,418 Du må ikke se sådan på mig. 410 00:34:08,418 --> 00:34:12,626 - Jeg er træt. Kan vi gøre det i morgen? - Du skulle bruge mine penge. 411 00:34:12,626 --> 00:34:15,793 - Du sagde, du havde pengene! - Det havde jeg også. 412 00:34:15,793 --> 00:34:20,043 Men så ville jeg ikke svigte dig eller... 413 00:34:21,668 --> 00:34:22,793 Jeg forstår. 414 00:34:26,376 --> 00:34:30,418 - Går du i seng med Patterson? - Går du i seng med Thomas? 415 00:34:30,418 --> 00:34:31,751 Du vover ikke... 416 00:34:31,751 --> 00:34:37,709 Det var én gang, og kun fordi jeg troede, han kunne hjælpe med min far. 417 00:34:38,334 --> 00:34:41,834 - For operationens skyld. - Det er sandheden, Varian! 418 00:34:41,834 --> 00:34:45,168 Vi er på samme side. Dig, mig og Thomas. 419 00:34:47,459 --> 00:34:48,751 Lisa? 420 00:34:48,751 --> 00:34:51,584 Politiet anholdt en gruppe britiske soldater. 421 00:34:51,584 --> 00:34:55,293 - Hvad? - De havde et kort med min rute. 422 00:34:55,293 --> 00:34:58,334 Skrevet i et modeblad. 423 00:34:59,376 --> 00:35:00,751 Var det dig? 424 00:35:01,876 --> 00:35:04,751 - Jeg... - Vi havde én vej ud. 425 00:35:05,584 --> 00:35:07,209 Nu har vi intet. 426 00:35:08,126 --> 00:35:10,376 Hvordan kunne du være så dum? 427 00:35:28,126 --> 00:35:31,418 Hr. Fry. Tak, fordi De bragte André hjem. 428 00:35:34,459 --> 00:35:36,751 De har fået et telegram. 429 00:35:39,126 --> 00:35:39,959 Tak. 430 00:35:45,376 --> 00:35:50,251 DE FRATAGES DERES STILLING OMGÅENDE. KOM TIL NYC. UNDERSKREVET ERC. 431 00:35:50,251 --> 00:35:52,418 Er det fra Deres kone? 432 00:35:55,584 --> 00:35:57,334 Det er ikke vigtigt. 433 00:36:01,126 --> 00:36:02,043 Varian. 434 00:36:04,709 --> 00:36:08,043 - Jeg går i seng. Godnat. - Godnat. 435 00:36:23,501 --> 00:36:25,084 I guder... 436 00:36:31,876 --> 00:36:33,126 Hr. Fry. 437 00:36:34,334 --> 00:36:37,751 - Jeg har haft en utrolig dag. - Fortæl mig om det. 438 00:36:37,751 --> 00:36:44,126 Men lad mig lige høre, om Roosevelt stadig er præsident for De Forenede Stater. 439 00:36:44,876 --> 00:36:50,209 På trods af isolationismen i en nation, der netop har overvundet Depressionen, 440 00:36:50,209 --> 00:36:56,126 har amerikanerne gjort op med traditionen og genvalgt præsident Roosevelt. 441 00:36:56,126 --> 00:36:59,418 Han har overvundet sin modkandidat Wendell Willkie, 442 00:36:59,418 --> 00:37:02,709 en forretningsmand uden nogen politisk erfaring. 443 00:37:02,709 --> 00:37:07,709 Giver dette ham et mandat til at gå med i den britiske kamp mod nazisterne? 444 00:37:07,709 --> 00:37:09,876 Europa holder vejret... 445 00:38:11,293 --> 00:38:13,043 Mary Jayne! 446 00:38:13,043 --> 00:38:14,709 Jeg var nede på havnen. 447 00:38:14,709 --> 00:38:18,668 Kaptajnen sagde, at I blev tilbageholdt hele dagen? 448 00:38:21,709 --> 00:38:23,918 Hvad laver du herude? 449 00:38:27,001 --> 00:38:28,626 Er du okay? 450 00:38:31,293 --> 00:38:34,168 Jeg arbejder med briterne. Du havde ret. 451 00:38:36,418 --> 00:38:40,376 Lisas rute over Pyrenæerne er lige blevet opdaget på grund af mig. 452 00:38:42,418 --> 00:38:45,126 Du prøvede sikkert bare at hjælpe. 453 00:38:52,251 --> 00:38:57,418 Jeg kan kun tænke på alle de folk i Chicago, der tror... 454 00:39:00,251 --> 00:39:03,751 at det, der sker her, ikke har noget med dem at gøre. 455 00:39:05,126 --> 00:39:08,501 Folk som min far, der stemte for at undgå krigen 456 00:39:08,501 --> 00:39:11,376 og beskytte amerikanske liv. 457 00:39:12,501 --> 00:39:14,876 De har ikke sat nogen i fængsel. 458 00:39:16,001 --> 00:39:18,876 De har ikke blod på hænderne. 459 00:39:21,709 --> 00:39:23,001 Men... 460 00:39:24,084 --> 00:39:28,459 Ingen af os kan forudsige konsekvenserne af vores handlinger, 461 00:39:29,376 --> 00:39:32,293 men det retfærdiggør ikke passivitet. 462 00:39:33,668 --> 00:39:36,251 Hvad betød det ellers at være i live? 463 00:39:46,293 --> 00:39:47,168 Okay. 464 00:40:34,918 --> 00:40:37,584 INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN 465 00:41:30,126 --> 00:41:37,126 DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER 466 00:45:02,876 --> 00:45:07,876 Tekster af: Andreas Kjeldsen