1
00:00:33,084 --> 00:00:35,501
Wow. Fint lille sted.
2
00:00:40,168 --> 00:00:41,501
Mary Jayne.
3
00:00:43,459 --> 00:00:45,501
Mary Jayne? Vågn op.
4
00:00:45,501 --> 00:00:47,251
De nåede frem.
5
00:00:49,043 --> 00:00:50,501
Kommer du med?
6
00:00:50,501 --> 00:00:53,959
Det er bedst, hvis de ikke ser mig.
Det skal nok gå.
7
00:00:54,626 --> 00:00:56,001
Held og lykke.
8
00:01:00,334 --> 00:01:03,251
Vi har seks Lee-Enfield-revolvere,
9
00:01:03,251 --> 00:01:07,376
seks .303-rifler og 300 patroner til hver.
10
00:01:07,376 --> 00:01:11,126
Forskellige granater,
plastisk sprængstof og detonatorer.
11
00:01:11,751 --> 00:01:14,168
Jeg ved ikke, hvad vi gør med det, men...
12
00:01:14,168 --> 00:01:18,001
- Det bliver en hård kamp, frue.
- Nå, men glædelig jul.
13
00:01:18,001 --> 00:01:20,418
God jul. Der er stadig syv uger til?
14
00:01:21,209 --> 00:01:23,459
- I er hjemme inden da.
- Tror De?
15
00:01:24,043 --> 00:01:28,168
Bare julemanden ville give mig en Dakota,
så jeg kunne flyve hjem.
16
00:01:28,168 --> 00:01:31,626
- Jeg havde engang en Vega Gull.
- Den kunne vi godt bruge.
17
00:01:31,626 --> 00:01:35,043
Jeg solgte den
for at skaffe penge til missionen.
18
00:01:35,834 --> 00:01:41,293
Okay, I tager toget til Banyuls-sur-Mer.
19
00:01:41,293 --> 00:01:44,209
Dette er den sikre rute over Pyrenæerne.
20
00:01:44,209 --> 00:01:46,876
Når I når hertil, er I i Spanien.
21
00:01:46,876 --> 00:01:52,459
Her er jeres nye pas og jeres skiftetøj.
22
00:01:53,001 --> 00:01:55,293
I er klædt på som vinarbejdere.
23
00:01:56,459 --> 00:01:58,876
Okay, folkens, så går vi.
24
00:01:59,918 --> 00:02:01,418
- Tak.
- Og frøken Gold?
25
00:02:02,251 --> 00:02:04,959
- Mange tak!
- Tak.
26
00:02:06,584 --> 00:02:08,209
Her er Europa.
27
00:02:08,209 --> 00:02:12,376
Mens nazisterne fortsætter
deres march gennem kontinentet,
28
00:02:12,376 --> 00:02:15,334
marcherer amerikanerne til valgurnerne.
29
00:02:15,334 --> 00:02:18,959
Hvis han bliver valgt til en
hidtil uset tredje valgperiode,
30
00:02:18,959 --> 00:02:22,709
har præsident Roosevelt lovet
at holde landet neutralt,
31
00:02:22,709 --> 00:02:26,251
men republikaneren
Wendell Willkie insisterer på,
32
00:02:26,251 --> 00:02:30,751
at han i hemmelighed planlægger
at føre de Forenede Stater ud i krig.
33
00:02:45,001 --> 00:02:48,793
- Kommissær.
- Velkommen til Marseille, Gruppenführer.
34
00:02:51,084 --> 00:02:54,918
- Byen ligger for Deres fødder.
- Udmærket.
35
00:02:55,668 --> 00:02:59,793
Gaderne er meget rene.
Ingen problemer. Ingen protester.
36
00:02:59,793 --> 00:03:03,209
Vi har fjernet alle
uønskede elementer. Her er rent.
37
00:03:03,209 --> 00:03:04,293
Udmærket.
38
00:03:04,876 --> 00:03:07,501
Nyd Marseille. Vi ses i aften.
39
00:03:20,501 --> 00:03:21,876
Godmorgen.
40
00:03:28,334 --> 00:03:30,751
Undskyld. Kunne ikke lade være.
41
00:03:33,834 --> 00:03:36,959
Jeg har drukket værre
i sovjetiske fængsler.
42
00:03:36,959 --> 00:03:40,251
Vi må få Walter Mehring ud.
Han driver mig til vanvid.
43
00:03:40,251 --> 00:03:43,709
Han bliver ved med
at gentage hele sit repertoire.
44
00:03:43,709 --> 00:03:47,043
- Hans tekster er sjove.
- Hvor tit kan man lytte til de melodier?
45
00:03:47,043 --> 00:03:49,501
Goebbels vil slå ham ihjel for det.
46
00:03:49,501 --> 00:03:54,668
Så meget desto mere grund til at få ham ud
og til Broadway hurtigst muligt.
47
00:03:55,959 --> 00:03:56,793
Stakkels fyr.
48
00:03:58,126 --> 00:04:02,501
- Det må være svært at være i sigtekornet.
- Vi er alle i sigtekornet.
49
00:04:03,084 --> 00:04:07,168
- Nazisterne tager sig selv for alvorligt.
- Synes De det?
50
00:04:07,168 --> 00:04:09,834
Jeg kan ikke tage Mehring med på kontoret.
51
00:04:10,418 --> 00:04:12,626
Tager I ham med på Pelikanen?
52
00:04:12,626 --> 00:04:16,168
Bill Freier vil møde jer der
med Mehrings pas.
53
00:04:17,418 --> 00:04:21,084
Jeg kan ikke. Mine herrer, hav en god dag.
54
00:04:43,751 --> 00:04:45,126
Skak.
55
00:04:48,334 --> 00:04:50,918
- Mine herrer.
- Hej.
56
00:04:50,918 --> 00:04:53,709
- Du er tidligt oppe.
- Jeg ville se solopgangen.
57
00:04:54,626 --> 00:04:56,043
Så siger vi det.
58
00:04:57,543 --> 00:05:00,584
Hr. Goebbels lyver
Han kan umuligt være arier
59
00:05:14,001 --> 00:05:17,418
- Underholdende.
- Ja, og jeg har brug for brændstof.
60
00:05:18,751 --> 00:05:23,584
Kammerater, kast et blik i hans bukser...
61
00:05:27,626 --> 00:05:28,626
Tak.
62
00:05:29,293 --> 00:05:33,001
- Hvordan gik det?
- Jeg lavede et kort. Bare de kan læse det.
63
00:05:33,001 --> 00:05:36,209
De er soldater. De skal nok komme over.
64
00:05:36,209 --> 00:05:39,168
- Du klarede det godt.
- Tak.
65
00:05:40,626 --> 00:05:44,251
Hvis Varian finder ud af det,
slår han os begge ihjel.
66
00:05:44,251 --> 00:05:46,334
Varian finder ikke ud af det.
67
00:05:48,168 --> 00:05:52,751
- Og ellers ved han, at vi gør det rigtige.
- Er du sikker på det?
68
00:05:52,751 --> 00:05:54,501
Selvfølgelig.
69
00:06:02,043 --> 00:06:04,334
Godmorgen. Godmorgen.
70
00:06:06,959 --> 00:06:07,918
Godmorgen.
71
00:06:09,209 --> 00:06:11,668
Tak. Vi arbejder så hurtigt, vi kan.
72
00:06:15,293 --> 00:06:17,584
- Godmorgen.
- Hej.
73
00:06:17,584 --> 00:06:20,626
Jeg har gode nyheder for en gangs skyld.
74
00:06:20,626 --> 00:06:24,501
Jeg har brug for kaffe. Rigtig kaffe, tak.
75
00:06:29,084 --> 00:06:30,834
Hvad er den gode nyhed?
76
00:06:30,834 --> 00:06:35,043
Freier er færdig med Mehrings pas.
Han er blevet rigtigt god.
77
00:06:35,043 --> 00:06:39,209
Strålende. Beder du ham møde
Albert og Mehring på Pelikanen?
78
00:06:39,209 --> 00:06:40,126
Ja.
79
00:06:43,751 --> 00:06:46,001
Vi skal bare hente Deres pas.
80
00:06:46,001 --> 00:06:49,251
I morgen kan De spise morgenmad i Spanien.
81
00:06:51,126 --> 00:06:52,584
- Følg med!
- Mine herrer...
82
00:06:52,584 --> 00:06:56,043
Lad mig dog betale min regning først.
83
00:06:59,209 --> 00:07:00,376
Tak.
84
00:07:00,376 --> 00:07:02,001
Følg med os.
85
00:07:03,709 --> 00:07:05,001
Jeg kommer.
86
00:07:28,626 --> 00:07:30,209
Politiet! Stop!
87
00:07:32,459 --> 00:07:36,293
Politiet! Stop!
88
00:07:36,293 --> 00:07:38,001
Politiet! Rør Dem ikke!
89
00:07:39,168 --> 00:07:41,668
- Hr. Fry, De er anholdt.
- Kom med os!
90
00:07:41,668 --> 00:07:42,709
Øjeblik!
91
00:07:47,793 --> 00:07:49,293
Hvad handler det om?
92
00:07:49,293 --> 00:07:52,668
- Det handler ikke om noget.
- Sådan fungerer fascismen.
93
00:07:57,459 --> 00:07:58,834
Skriv det ned.
94
00:08:06,001 --> 00:08:07,126
Meget sjovt.
95
00:08:08,543 --> 00:08:10,668
Alle ind i bilerne. Hurtigt.
96
00:08:10,668 --> 00:08:13,418
- Kvinder og børn bliver her.
- Følg med.
97
00:08:13,418 --> 00:08:17,168
- Det kan I ikke. Vi er en familie!
- Det skal nok gå.
98
00:08:18,126 --> 00:08:20,959
- Følg med!
- Kom så, hurtigt!
99
00:08:26,626 --> 00:08:28,543
- Hvor er den lille hund?
- Hund?
100
00:08:28,543 --> 00:08:29,668
Hunden.
101
00:08:30,543 --> 00:08:32,876
Kom! De følger med os.
102
00:08:33,418 --> 00:08:34,668
Kom så!
103
00:08:42,209 --> 00:08:44,084
Fortsæt! Ikke stoppe.
104
00:08:44,084 --> 00:08:46,793
- Hvorfor lige nu?
- De sætter hårdt ind.
105
00:08:46,793 --> 00:08:48,293
Men hvorfor nu?
106
00:08:58,876 --> 00:09:01,293
- Varian.
- Var de også i villaen?
107
00:09:01,293 --> 00:09:04,001
De gennemsøgte hele huset.
108
00:09:04,001 --> 00:09:05,834
Det er jo latterligt.
109
00:09:11,709 --> 00:09:13,126
Videre.
110
00:09:13,709 --> 00:09:19,959
Vi afventer, om Roosevelts New Deal
har overvundet republikanernes forsvar...
111
00:09:19,959 --> 00:09:23,543
Der er ikke noget nyt
ved en syv år gammel aftale!
112
00:09:23,543 --> 00:09:26,293
- Hvornår er valget slut?
- I aften.
113
00:09:26,293 --> 00:09:27,543
Hvad er der?
114
00:09:28,543 --> 00:09:31,168
- Vi har et møde med...
- Doug Nugent.
115
00:09:31,168 --> 00:09:35,084
Doug Nugent, American Computing Machines.
Han vil have introduktioner.
116
00:09:35,084 --> 00:09:37,668
Fremragende. Hvis republikanerne vinder,
117
00:09:37,668 --> 00:09:41,418
har amerikanske firmaer som AMC
en stor fremtid i Europa.
118
00:09:45,709 --> 00:09:49,126
En kommende ambassadør
har brug for de rette venner.
119
00:09:56,043 --> 00:09:58,001
En gave fra ACM.
120
00:09:58,001 --> 00:10:01,543
Elektriske skrivemaskiner.
De første af deres slags.
121
00:10:01,543 --> 00:10:05,209
Jeg har to amerikanske
tastaturer og et fransk.
122
00:10:05,209 --> 00:10:11,751
Vi kan også levere tyske tastaturer,
hvis I mener, det bliver... nødvendigt.
123
00:10:11,751 --> 00:10:17,709
Man bytter tasterne her ud med et umlaut
og det mærkelige B, der lyder som et S.
124
00:10:17,709 --> 00:10:19,959
Jeg har også taget den her med,
125
00:10:19,959 --> 00:10:25,126
som jeg tænkte ville være nyttig,
når resultaterne kommer i aften.
126
00:10:25,126 --> 00:10:26,418
Ta-da!
127
00:10:27,918 --> 00:10:32,126
- Så kan man holde styr på valgkollegiet.
- Hvad er et valgkollegie?
128
00:10:32,126 --> 00:10:36,376
Du ville aldrig forstå det,
for det giver ingen mening.
129
00:10:36,376 --> 00:10:39,834
- Æslerne mod elefanterne.
- Og hvem håber vi vinder?
130
00:10:39,834 --> 00:10:41,751
- Elefanterne!
- Æslerne.
131
00:10:41,751 --> 00:10:44,959
Vi har tradition
for to valgperioder, unge mand.
132
00:10:44,959 --> 00:10:47,043
Vi tror på nye begyndelser.
133
00:10:47,043 --> 00:10:50,209
Vi må se, hvad aftenen bringer,
men jeg kan afsløre,
134
00:10:50,209 --> 00:10:54,543
at Willkie fører i disse fire stater.
135
00:10:57,709 --> 00:11:03,959
Erhvervslivet kan ikke lide Roosevelts
forsøg på at gøre USA til et diktatur.
136
00:11:03,959 --> 00:11:06,168
Jeg har én sidste gave.
137
00:11:06,168 --> 00:11:08,251
Det er et lokalt produkt.
138
00:11:09,293 --> 00:11:12,459
En årgang 1916?
Den må have kostet en formue.
139
00:11:12,459 --> 00:11:15,334
Vi kan åbne den, når Willkie vinder.
140
00:11:15,334 --> 00:11:20,293
Vidste De, at De arbejder for
USA's næste ambassadør i Frankrig?
141
00:11:20,876 --> 00:11:24,418
Det ved vi ikke.
Doug, det kan jeg ikke tage imod.
142
00:11:24,418 --> 00:11:26,584
Det både kan og vil du.
143
00:11:26,584 --> 00:11:30,376
ACM vil sørge godt
for de nye beslutningstagere i Europa.
144
00:11:31,293 --> 00:11:33,251
Jamen, så mange tak.
145
00:11:43,459 --> 00:11:46,209
- Det er Walter Mehring.
- Hvad sker der derude?
146
00:11:46,209 --> 00:11:49,418
En koordineret operation.
Folk bliver anholdt overalt.
147
00:11:49,418 --> 00:11:51,168
Okay. Den Walter Mehring.
148
00:11:59,876 --> 00:12:01,543
EFTERSØGT
WALTER MEHRING
149
00:12:01,543 --> 00:12:04,084
Plakaterne her hænger overalt.
150
00:12:08,584 --> 00:12:09,751
Du godeste.
151
00:12:11,209 --> 00:12:13,376
Han kan få et værelse ovenpå.
152
00:12:16,626 --> 00:12:20,834
Anholder de uskyldige i Marseille?
Ikke et godt tegn.
153
00:12:29,918 --> 00:12:30,876
Kom ind.
154
00:12:31,834 --> 00:12:33,126
I orden?
155
00:12:33,126 --> 00:12:35,876
Albert, De ved, jeg ikke vil være alene.
156
00:12:35,876 --> 00:12:38,459
De er ikke alene. Jeg kommer tilbage.
157
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Tag vin med.
158
00:12:42,334 --> 00:12:44,834
Jeg skal prøve. Lås døren efter mig.
159
00:12:44,834 --> 00:12:46,751
Mehring. Lås døren.
160
00:12:57,834 --> 00:13:00,709
Mehring er på sit værelse. Tak for det.
161
00:13:00,709 --> 00:13:02,876
Men han skal nå et tog.
162
00:13:02,876 --> 00:13:05,959
Lisa vil føre ham over Pyrenæerne i aften.
163
00:13:19,918 --> 00:13:22,834
Vi har fem værelser under navnet Schrader.
164
00:13:51,668 --> 00:13:53,793
De planlægger noget.
165
00:13:57,626 --> 00:14:00,959
Hvis du går ovenpå,
skal du have en forklædning.
166
00:14:03,334 --> 00:14:05,501
Lad os bytte tøj. Kom.
167
00:14:09,584 --> 00:14:12,293
- Hvor skal du hen?
- Udenfor.
168
00:14:12,293 --> 00:14:13,709
Bliv her.
169
00:14:15,584 --> 00:14:18,543
Dæk for mig.
Jeg vil vide, hvad der foregår.
170
00:14:20,001 --> 00:14:21,418
Vær forsigtig.
171
00:14:27,584 --> 00:14:30,918
Vi må finde nogen,
der ved, hvad der foregår.
172
00:14:36,293 --> 00:14:37,459
Lort.
173
00:14:39,751 --> 00:14:43,834
Det mærkelige er,
at jeg har været her på båden før.
174
00:14:43,834 --> 00:14:44,793
Hvad?
175
00:14:45,793 --> 00:14:49,668
Navnet minder mig om noget. S/S Sinaia.
176
00:14:50,793 --> 00:14:51,751
Jamen...
177
00:14:51,751 --> 00:14:53,501
Undskyld mig. Undskyld.
178
00:14:55,251 --> 00:14:58,876
- Det må være på grund af os.
- Det giver ingen mening.
179
00:14:58,876 --> 00:15:00,043
Mary Jayne.
180
00:15:00,043 --> 00:15:01,959
Undskyld. Thomas.
181
00:15:02,543 --> 00:15:04,751
Nå, du er også her?
182
00:15:06,668 --> 00:15:07,626
Er I okay?
183
00:15:07,626 --> 00:15:10,043
- Ikke rigtig.
- Vi har det fint.
184
00:15:10,043 --> 00:15:11,376
Hvor er Lena?
185
00:15:11,376 --> 00:15:15,459
De ransagede hele kontoret,
men de tog kun mig med.
186
00:15:15,459 --> 00:15:19,459
Det giver ikke mening.
Hvorfor anholder de amerikanere?
187
00:15:19,459 --> 00:15:24,126
Vichy har gjort sig anstrengelser
for at holde sig gode venner med USA.
188
00:15:24,793 --> 00:15:28,959
- Måske har Madame Nouget anmeldt os.
- Det ville hun aldrig gøre.
189
00:15:28,959 --> 00:15:32,584
- Vi skjuler flygtninge i villaen.
- Umuligt.
190
00:15:32,584 --> 00:15:36,084
- Vores adfærd har ikke været helt lovlig.
- Hvilken adfærd?
191
00:15:36,084 --> 00:15:40,376
De falske pas
og valutaen fra det sorte marked.
192
00:15:40,959 --> 00:15:43,418
Du siger altid, jeg ikke gør nok.
193
00:15:43,418 --> 00:15:46,709
- Og nu gør jeg for meget?
- Vi gør alle vores bedste.
194
00:15:46,709 --> 00:15:48,376
Gør vi det?
195
00:15:54,709 --> 00:15:59,334
Undskyld, vil en af jer godt forklare,
hvorfor I ser så skyldige ud?
196
00:16:00,543 --> 00:16:02,084
Okay.
197
00:16:02,918 --> 00:16:04,418
Jeg må fortælle det.
198
00:16:05,084 --> 00:16:07,918
Vi har arbejdet sammen med briterne.
199
00:16:08,418 --> 00:16:09,751
Med briterne?
200
00:16:10,459 --> 00:16:14,001
De første krigsfanger
tager med F-ruten i aften.
201
00:16:19,209 --> 00:16:24,084
Hende, der opsøgte mig i hotel-lobbyen,
arbejder hun for jer?
202
00:16:24,918 --> 00:16:26,959
Vi arbejder for hende.
203
00:16:28,876 --> 00:16:32,001
Mary Jayne gør det kun
for at finansiere ERC.
204
00:16:33,043 --> 00:16:35,334
- Vi mangler penge.
- Hvad med din trust?
205
00:16:35,334 --> 00:16:37,543
- Vi er på samme side.
- Så nemt er det ikke.
206
00:16:37,543 --> 00:16:40,376
Der står mere på spil end vores forhold.
207
00:16:43,209 --> 00:16:45,668
I har bragt hele ERC i fare.
208
00:16:46,959 --> 00:16:51,126
En amerikaner, der arbejder for
en udenlandsk efterretningstjeneste.
209
00:16:51,126 --> 00:16:53,918
Det er ikke en joke. Det er forræderi.
210
00:16:53,918 --> 00:16:57,709
De dræber mig ikke, fordi jeg hjalp
allierede ud af en krigszone.
211
00:16:57,709 --> 00:17:01,918
Gør de ikke? Forræderi kan straffes
med døden i USA, Mary Jayne.
212
00:17:01,918 --> 00:17:03,709
- Forstår du?
- Det sker ikke.
213
00:17:03,709 --> 00:17:05,834
Hvordan fanden ved du det?
214
00:17:06,959 --> 00:17:10,543
Det er latterligt.
Ikke så sært, vi er blevet anholdt.
215
00:17:34,043 --> 00:17:36,168
Mehring, det er mig. Luk op!
216
00:17:40,709 --> 00:17:45,043
Jeg så Wehrmacht udenfor.
Er de efter mig? Ved de, at jeg er her?
217
00:17:45,043 --> 00:17:46,251
Nej.
218
00:17:48,043 --> 00:17:48,918
Tak.
219
00:17:49,876 --> 00:17:51,084
Walter...
220
00:17:52,293 --> 00:17:54,126
- Hør her.
- Ja?
221
00:17:54,126 --> 00:17:59,293
Vi kan ikke tage herfra lige nu.
De når ikke med toget.
222
00:17:59,293 --> 00:18:02,043
- Undskyld mig?
- Jeg ved, De er bange.
223
00:18:02,043 --> 00:18:04,751
Jeg får Dem ud. Men De er i sikkerhed her.
224
00:18:05,709 --> 00:18:08,543
- Men...
- Bare vær tålmodig.
225
00:18:08,543 --> 00:18:11,459
Tålmodig? Jeg er omgivet af nazister!
226
00:18:11,459 --> 00:18:15,251
Så luk kun døren op,
når De hører min stemme.
227
00:18:15,251 --> 00:18:17,626
- Forstået?
- Ja.
228
00:18:20,459 --> 00:18:21,834
Unge mand!
229
00:18:26,168 --> 00:18:28,043
Jeg har brug for service.
230
00:18:28,626 --> 00:18:30,668
Jeg har brug for service.
231
00:18:31,543 --> 00:18:35,584
Ja, selvfølgelig. Hvad kan jeg hjælpe med?
232
00:18:35,584 --> 00:18:37,209
Dampes og presses.
233
00:18:37,209 --> 00:18:41,043
Skarpe folder på alle
de rigtige steder. Forstået?
234
00:18:41,626 --> 00:18:42,459
Ja.
235
00:18:55,876 --> 00:18:57,376
Dampes og presses.
236
00:18:57,918 --> 00:18:59,251
Er du okay?
237
00:19:02,959 --> 00:19:05,293
En ægte nazist. I kød og blod.
238
00:19:07,918 --> 00:19:11,626
Har du aldrig stået
ansigt til ansigt med din undertrykker?
239
00:19:12,793 --> 00:19:13,626
Nej.
240
00:19:16,043 --> 00:19:17,334
Ikke på den måde.
241
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
For mig sker det hver dag.
242
00:19:20,168 --> 00:19:23,543
Man ser nemt forskel.
Franskmændene er hvide. Vi er sorte.
243
00:19:23,543 --> 00:19:25,459
Vi spiser maden og lærer sproget.
244
00:19:25,459 --> 00:19:29,168
Nazisterne udbreder det,
vi lærte at kende i kolonierne.
245
00:19:29,168 --> 00:19:34,376
Frygten. Volden. Nedværdigelsen,
hvis du vover at have din egen kultur.
246
00:19:38,168 --> 00:19:41,293
Det er vildt derude.
Politiet rydder gaderne.
247
00:19:41,293 --> 00:19:43,168
- Hvorfor?
- Nazisterne tager over.
248
00:19:43,876 --> 00:19:47,293
Schrader skal spise middag
sammen med politichefen.
249
00:19:47,293 --> 00:19:48,834
Her på hotellet?
250
00:19:51,209 --> 00:19:53,043
- Det er min chance.
- For hvad?
251
00:19:53,043 --> 00:19:56,876
For at dræbe ham.
Jeg har brug for en kniv, hvad som helst.
252
00:19:58,209 --> 00:19:59,043
Rolig!
253
00:19:59,043 --> 00:20:02,418
Jeg har været på flugt
de sidste syv år af mit liv.
254
00:20:03,126 --> 00:20:07,501
Og ja, jeg hjælper, men jeg hjælper kun
andre med at stikker af.
255
00:20:08,126 --> 00:20:11,834
Så det mindste, jeg kan gøre,
hvis jeg alligevel skal dø,
256
00:20:11,834 --> 00:20:15,459
er at tage ét af de svin med mig.
257
00:20:15,459 --> 00:20:18,001
Okay.
258
00:20:18,001 --> 00:20:21,251
Lad os i det mindste
få Mehring ud herfra først.
259
00:20:22,584 --> 00:20:27,668
Vor Fører maler sig
Et landskab rødt af blod
260
00:20:29,543 --> 00:20:34,418
Hitlers malerier
Kan Picasso ikke måle sig imod
261
00:20:35,209 --> 00:20:40,418
Han raderer alle jøder ud
Som på en studs
262
00:20:41,209 --> 00:20:46,918
Men hans pensel er
Så lille som en mus
263
00:20:51,709 --> 00:20:56,293
Føreren råber
Og Goebbels humper forbi
264
00:20:56,293 --> 00:21:01,043
"Jeg har kun en klunke," siger Hitler
Og så viser han den frem
265
00:21:01,043 --> 00:21:05,709
Så Goebbels tilbyder
En af sine egne!
266
00:21:05,709 --> 00:21:09,501
Hvem har brug for klunker
Når man en Fører har?
267
00:21:09,501 --> 00:21:11,084
Åh, Føreren!
268
00:21:14,834 --> 00:21:20,459
Rejs fanen højt!
Vor verden går snart under
269
00:21:20,459 --> 00:21:25,084
Mens Goebbels humper
Mod den endelige sejr
270
00:21:25,084 --> 00:21:30,626
Jøder, kunstnere og de røde
Er allerede blevet skudt
271
00:21:32,084 --> 00:21:33,876
Der mangler kun én
272
00:21:34,584 --> 00:21:35,876
Ham selv
273
00:21:36,376 --> 00:21:40,293
Så får vi fred
274
00:21:42,334 --> 00:21:43,918
Walter!
275
00:21:53,459 --> 00:21:55,084
Tag den her på.
276
00:21:55,084 --> 00:21:57,168
- Er De fuld?
- Nej.
277
00:21:59,084 --> 00:22:00,543
Nu er jeg.
278
00:22:01,668 --> 00:22:02,918
Kom med.
279
00:22:08,334 --> 00:22:09,543
Fart på.
280
00:22:15,918 --> 00:22:17,459
Kommissær Frot?
281
00:22:19,001 --> 00:22:23,918
- Hvad skylder jeg fornøjelsen?
- Jeg fandt Deres amerikanske venner.
282
00:22:24,501 --> 00:22:28,709
- Hvem?
- Hvem? Varian Fry og Mary Jayne Gold.
283
00:22:30,043 --> 00:22:34,584
- De er ikke mine venner.
- Nå. Men de er blevet anholdt.
284
00:22:34,584 --> 00:22:36,709
På hvilket grundlag?
285
00:22:36,709 --> 00:22:42,959
Maréchal Petain besøger Marseille i dag
med sine nazistiske kollegaer,
286
00:22:42,959 --> 00:22:46,043
så vi har gjort byen klar til en parade.
287
00:22:46,043 --> 00:22:50,668
De har anholdt amerikanske statsborgere
på grund af en parade?
288
00:22:50,668 --> 00:22:53,418
Det handlede om national sikkerhed.
289
00:22:54,209 --> 00:22:57,209
Hvad har amerikanerne med det at gøre?
290
00:22:59,126 --> 00:23:04,793
Jeg kan ikke udtale mig
om igangværende efterforskninger, men...
291
00:23:08,668 --> 00:23:11,834
De bør vide, hr. Patterson,
292
00:23:11,834 --> 00:23:17,501
at vi har haft dem begge
under observation i de seneste dage.
293
00:23:31,668 --> 00:23:33,209
Siden hvornår?
294
00:23:36,668 --> 00:23:38,251
Hvor er de?
295
00:23:39,251 --> 00:23:41,709
På et skib. Nede i havnen.
296
00:23:42,626 --> 00:23:44,126
S/S Sinaia.
297
00:23:46,293 --> 00:23:50,668
Jeg ville overbringe Dem
nyhederne personligt,
298
00:23:51,418 --> 00:23:57,334
i betragtning af Deres
private forbindelse med frk. Gold.
299
00:24:14,793 --> 00:24:18,709
Albert, jeg mangler hatten.
De vil gennemskue mig.
300
00:24:18,709 --> 00:24:22,293
- Lort. Vi går tilbage til hotellet.
- Absolut ikke.
301
00:24:24,209 --> 00:24:25,418
Denne vej.
302
00:24:30,626 --> 00:24:31,876
Bliv her!
303
00:24:44,043 --> 00:24:47,376
- Er alle blevet anholdt?
- Det ved jeg ikke.
304
00:24:55,293 --> 00:24:59,501
- Hvad De end vil, finder De det ikke her.
- Det er ikke, som det ser ud.
305
00:24:59,501 --> 00:25:02,251
Han er ikke nazist.
Det er en forklædning.
306
00:25:02,251 --> 00:25:07,251
- Jeg er Walter Mehring.
- Han er Goebbels' fjende nummer et.
307
00:25:07,251 --> 00:25:11,709
- Hvad har De gjort ham?
- Jeg skriver, jeg synger.
308
00:25:12,834 --> 00:25:14,834
Folk er så kritiske.
309
00:25:24,834 --> 00:25:27,876
Jeg har set Deres ansigt på plakaterne.
310
00:25:30,543 --> 00:25:36,043
- Vi har brug for et skjulested.
- Her er for farligt. Alle må væk.
311
00:25:40,251 --> 00:25:42,043
Du må spise noget.
312
00:25:44,418 --> 00:25:48,918
Hemmeligheden ved at overleve
er at tænke som en soldat.
313
00:25:48,918 --> 00:25:52,251
Man spiser, når man kan,
og man hviler sig, når man kan.
314
00:25:55,959 --> 00:25:57,501
Der har vi jo Varian Fry.
315
00:25:57,501 --> 00:26:01,709
- Hvorfor er vi blevet anholdt?
- Jeg ville bare sikre mig, I er i live.
316
00:26:01,709 --> 00:26:04,418
- Få os ud herfra.
- Det er ikke op til mig.
317
00:26:05,209 --> 00:26:07,126
Giv skibets kaptajn en besked.
318
00:26:07,126 --> 00:26:10,876
Spørg, om han husker
Berlinforsvaret fra 1930,
319
00:26:10,876 --> 00:26:12,876
og om han vil have revanche.
320
00:26:13,626 --> 00:26:16,084
- Hvad?
- Bare spørg ham.
321
00:26:16,084 --> 00:26:19,793
Jeg skulle bare tilse
uskyldige amerikanske borgere,
322
00:26:19,793 --> 00:26:23,751
som uforskyldt er blevet
indblandet i dagens politiaktion.
323
00:26:23,751 --> 00:26:25,376
Politiet kender til os.
324
00:26:26,209 --> 00:26:30,001
- Hvad snakker du om? Der er ikke et "os".
- Det slutter nu.
325
00:26:31,209 --> 00:26:35,501
Er det en joke?
Hvis du ikke vil hjælpe mig, så skrid.
326
00:26:35,501 --> 00:26:39,001
Du må aldrig nævne mig
for nogen igen. Okay?
327
00:26:39,001 --> 00:26:43,001
Gør du nar af mig?
Jeg vil ikke så meget som tænke på dig.
328
00:26:45,834 --> 00:26:47,084
Spørg ham.
329
00:26:52,668 --> 00:26:56,584
Vi sendte hele menigheden hjem,
da vi hørte om razziaerne.
330
00:26:56,584 --> 00:27:01,668
- Lod politiet ikke franske jøder i fred?
- Kun så længe det varede.
331
00:27:01,668 --> 00:27:03,126
Her. Tag det på.
332
00:27:03,126 --> 00:27:06,668
Det var kun et spørgsmål om tid.
333
00:27:08,959 --> 00:27:11,668
- Tager nazisterne Marseille?
- Det ved jeg ikke.
334
00:27:11,668 --> 00:27:13,501
Vi må redde vores judaica.
335
00:27:14,709 --> 00:27:19,168
Vi kommer kun ud,
hvis vi kan forsvinde i mængden.
336
00:27:19,168 --> 00:27:21,376
Derfor barberede vi vores skæg af.
337
00:27:21,376 --> 00:27:22,626
Kom.
338
00:27:46,334 --> 00:27:49,543
Bussen stopper for enden af gaden.
Vi tager ham derhen.
339
00:27:49,543 --> 00:27:51,959
- Tak.
- Farvel.
340
00:27:51,959 --> 00:27:56,084
Følg med rabbineren.
Bussen kører til villaen. Bliv dér.
341
00:27:56,084 --> 00:27:58,918
Der er De i sikkerhed. Skynd Dem.
342
00:28:07,418 --> 00:28:10,043
Hr. Fry, så mødes vi igen.
343
00:28:10,584 --> 00:28:14,209
Manden, der satte mig
skakmat tre gange i træk.
344
00:28:14,209 --> 00:28:15,876
Kaptajn Dubois.
345
00:28:16,626 --> 00:28:19,334
De er næppe i Europa
som turist denne gang?
346
00:28:19,334 --> 00:28:23,126
Hvordan er De og Deres båd
blevet indblandet i det her?
347
00:28:24,043 --> 00:28:26,001
Ikke med min gode vilje.
348
00:28:26,001 --> 00:28:29,251
Jeg husker Dem som en hædersmand, kaptajn.
349
00:28:29,251 --> 00:28:31,334
Må jeg tale frit?
350
00:28:31,334 --> 00:28:33,126
Over en omkamp.
351
00:28:36,084 --> 00:28:39,376
Vi får otte til ti ud om ugen
over Pyrenæerne.
352
00:28:40,168 --> 00:28:43,251
Det er stabilt, men det er ikke nok.
353
00:28:44,376 --> 00:28:48,293
- Hvem er "vi"?
- Vi var en lille gruppe i New York.
354
00:28:48,959 --> 00:28:52,001
Vi dannede en komité
med en række tyske emigranter.
355
00:28:52,001 --> 00:28:54,543
Thomas Mann, Theodor Adorno.
356
00:28:56,334 --> 00:28:59,293
De ville redde
deres venner, deres kolleger,
357
00:28:59,293 --> 00:29:03,126
de største tænkere og kunstnere i verden.
358
00:29:04,834 --> 00:29:09,543
Vi skulle bruge nogen på stedet.
Jeg meldte mig frivilligt som den eneste.
359
00:29:12,543 --> 00:29:16,251
Ingen i USA vil indse,
hvad der sker her i Europa.
360
00:29:19,918 --> 00:29:22,876
Jeg ved ikke, hvem jeg kan stole på.
361
00:29:23,376 --> 00:29:27,209
Ingen følger reglerne,
så folk laver deres egne regler.
362
00:29:29,959 --> 00:29:31,918
Måske gør de ret i det.
363
00:29:34,626 --> 00:29:38,584
Når verden står på hovedet,
hvilken vej er så nord?
364
00:29:43,751 --> 00:29:47,418
Jeg sejler to gange
til Martinique denne vinter.
365
00:29:47,418 --> 00:29:49,584
Lasten er begrænset.
366
00:29:49,584 --> 00:29:52,084
Der er plads til 200 personer.
367
00:29:54,084 --> 00:29:57,626
Jeg kan ikke sende flygtningene
som blinde passagerer.
368
00:29:58,126 --> 00:29:59,793
Så find en anden måde.
369
00:30:01,043 --> 00:30:03,293
Tilbuddet står ved magt.
370
00:30:03,959 --> 00:30:05,376
Skakmat.
371
00:30:13,834 --> 00:30:16,251
Vores mål er at...
372
00:30:20,584 --> 00:30:25,418
...konsolide interneringslejrene
langs Østfronten.
373
00:30:26,501 --> 00:30:31,459
Logistikken ved at flytte
så mange mennesker på tværs af Europa
374
00:30:31,459 --> 00:30:34,168
er naturligvis kompliceret.
375
00:30:34,168 --> 00:30:36,793
Men ikke umulig.
376
00:30:38,626 --> 00:30:44,543
Og vi står klar til at hjælpe med alt,
hvad De har behov for.
377
00:30:45,043 --> 00:30:49,709
Vi er nemlig ambitiøse her i Marseille.
378
00:30:50,376 --> 00:30:54,168
Og vi tager jødeproblemet meget alvorligt.
379
00:30:54,168 --> 00:30:56,751
- Godt.
- Vi afventer den dag,
380
00:30:56,751 --> 00:31:03,084
hvor vores mægtige land kan blive fri
for deres udenlandske indflydelse.
381
00:31:06,418 --> 00:31:08,959
Der er kun ét mægtigt land i Europa.
382
00:31:08,959 --> 00:31:11,334
Ja. Naturligvis.
383
00:31:12,043 --> 00:31:16,834
Naturligvis. Jeg beder om forladelse,
Gruppenführer Schrader.
384
00:31:18,209 --> 00:31:20,459
Frankrig er blevet inficeret.
385
00:31:21,126 --> 00:31:24,209
Men med Deres hjælp, Gruppenführer,
386
00:31:24,209 --> 00:31:29,043
vil alle disse mennesker
en dag være under min befaling.
387
00:31:30,543 --> 00:31:33,418
Vores. Vores befaling.
388
00:31:39,626 --> 00:31:40,751
Skål.
389
00:31:43,459 --> 00:31:44,709
Skål.
390
00:32:03,918 --> 00:32:05,626
Hvordan gik det?
391
00:32:05,626 --> 00:32:08,959
Vi fik Mehring ud af byen,
og jeg har den her med.
392
00:32:09,584 --> 00:32:11,584
- Nej.
- Prøv ikke at stoppe mig.
393
00:32:11,584 --> 00:32:13,959
Nej. Det er for farligt.
394
00:32:15,209 --> 00:32:16,959
- Tag dig sammen.
- Stop!
395
00:32:18,834 --> 00:32:22,584
Tag en dyb indånding.
Hvis du gør det, dør vi alle.
396
00:32:29,959 --> 00:32:33,168
Varian er blevet anholdt,
og politiet stormede villaen.
397
00:32:33,168 --> 00:32:34,459
Og MJ?
398
00:32:34,459 --> 00:32:38,459
Hende tog de også.
De er på en båd nede i havnen.
399
00:32:38,459 --> 00:32:40,209
Af sted med dig.
400
00:32:45,709 --> 00:32:48,418
Så vi blev anholdt på grund af en parade.
401
00:32:48,418 --> 00:32:52,751
Det sagde kaptajnen, ja.
Det er jo latterligt.
402
00:32:52,751 --> 00:32:55,543
Hvis du søger logik, bliver du skuffet.
403
00:32:56,334 --> 00:32:59,293
Hvis vi er heldige, løslader de os,
404
00:32:59,293 --> 00:33:04,251
og så er vi i morgen præcis tilbage,
hvor vi begyndte dagen i dag.
405
00:33:04,251 --> 00:33:08,251
Og så vil vi vide, at det var paradis.
406
00:33:14,209 --> 00:33:16,751
Kom så. I kan alle gå.
407
00:33:26,709 --> 00:33:28,793
Okay, lad os gå. Kom.
408
00:34:04,126 --> 00:34:05,376
Varian.
409
00:34:05,959 --> 00:34:08,418
Du må ikke se sådan på mig.
410
00:34:08,418 --> 00:34:12,626
- Jeg er træt. Kan vi gøre det i morgen?
- Du skulle bruge mine penge.
411
00:34:12,626 --> 00:34:15,793
- Du sagde, du havde pengene!
- Det havde jeg også.
412
00:34:15,793 --> 00:34:20,043
Men så ville jeg ikke svigte dig eller...
413
00:34:21,668 --> 00:34:22,793
Jeg forstår.
414
00:34:26,376 --> 00:34:30,418
- Går du i seng med Patterson?
- Går du i seng med Thomas?
415
00:34:30,418 --> 00:34:31,751
Du vover ikke...
416
00:34:31,751 --> 00:34:37,709
Det var én gang, og kun fordi jeg troede,
han kunne hjælpe med min far.
417
00:34:38,334 --> 00:34:41,834
- For operationens skyld.
- Det er sandheden, Varian!
418
00:34:41,834 --> 00:34:45,168
Vi er på samme side. Dig, mig og Thomas.
419
00:34:47,459 --> 00:34:48,751
Lisa?
420
00:34:48,751 --> 00:34:51,584
Politiet anholdt
en gruppe britiske soldater.
421
00:34:51,584 --> 00:34:55,293
- Hvad?
- De havde et kort med min rute.
422
00:34:55,293 --> 00:34:58,334
Skrevet i et modeblad.
423
00:34:59,376 --> 00:35:00,751
Var det dig?
424
00:35:01,876 --> 00:35:04,751
- Jeg...
- Vi havde én vej ud.
425
00:35:05,584 --> 00:35:07,209
Nu har vi intet.
426
00:35:08,126 --> 00:35:10,376
Hvordan kunne du være så dum?
427
00:35:28,126 --> 00:35:31,418
Hr. Fry. Tak, fordi De bragte André hjem.
428
00:35:34,459 --> 00:35:36,751
De har fået et telegram.
429
00:35:39,126 --> 00:35:39,959
Tak.
430
00:35:45,376 --> 00:35:50,251
DE FRATAGES DERES STILLING OMGÅENDE.
KOM TIL NYC. UNDERSKREVET ERC.
431
00:35:50,251 --> 00:35:52,418
Er det fra Deres kone?
432
00:35:55,584 --> 00:35:57,334
Det er ikke vigtigt.
433
00:36:01,126 --> 00:36:02,043
Varian.
434
00:36:04,709 --> 00:36:08,043
- Jeg går i seng. Godnat.
- Godnat.
435
00:36:23,501 --> 00:36:25,084
I guder...
436
00:36:31,876 --> 00:36:33,126
Hr. Fry.
437
00:36:34,334 --> 00:36:37,751
- Jeg har haft en utrolig dag.
- Fortæl mig om det.
438
00:36:37,751 --> 00:36:44,126
Men lad mig lige høre, om Roosevelt stadig
er præsident for De Forenede Stater.
439
00:36:44,876 --> 00:36:50,209
På trods af isolationismen i en nation,
der netop har overvundet Depressionen,
440
00:36:50,209 --> 00:36:56,126
har amerikanerne gjort op med traditionen
og genvalgt præsident Roosevelt.
441
00:36:56,126 --> 00:36:59,418
Han har overvundet
sin modkandidat Wendell Willkie,
442
00:36:59,418 --> 00:37:02,709
en forretningsmand
uden nogen politisk erfaring.
443
00:37:02,709 --> 00:37:07,709
Giver dette ham et mandat til at gå med
i den britiske kamp mod nazisterne?
444
00:37:07,709 --> 00:37:09,876
Europa holder vejret...
445
00:38:11,293 --> 00:38:13,043
Mary Jayne!
446
00:38:13,043 --> 00:38:14,709
Jeg var nede på havnen.
447
00:38:14,709 --> 00:38:18,668
Kaptajnen sagde,
at I blev tilbageholdt hele dagen?
448
00:38:21,709 --> 00:38:23,918
Hvad laver du herude?
449
00:38:27,001 --> 00:38:28,626
Er du okay?
450
00:38:31,293 --> 00:38:34,168
Jeg arbejder med briterne.
Du havde ret.
451
00:38:36,418 --> 00:38:40,376
Lisas rute over Pyrenæerne
er lige blevet opdaget på grund af mig.
452
00:38:42,418 --> 00:38:45,126
Du prøvede sikkert bare at hjælpe.
453
00:38:52,251 --> 00:38:57,418
Jeg kan kun tænke
på alle de folk i Chicago, der tror...
454
00:39:00,251 --> 00:39:03,751
at det, der sker her,
ikke har noget med dem at gøre.
455
00:39:05,126 --> 00:39:08,501
Folk som min far,
der stemte for at undgå krigen
456
00:39:08,501 --> 00:39:11,376
og beskytte amerikanske liv.
457
00:39:12,501 --> 00:39:14,876
De har ikke sat nogen i fængsel.
458
00:39:16,001 --> 00:39:18,876
De har ikke blod på hænderne.
459
00:39:21,709 --> 00:39:23,001
Men...
460
00:39:24,084 --> 00:39:28,459
Ingen af os kan forudsige
konsekvenserne af vores handlinger,
461
00:39:29,376 --> 00:39:32,293
men det retfærdiggør ikke passivitet.
462
00:39:33,668 --> 00:39:36,251
Hvad betød det ellers at være i live?
463
00:39:46,293 --> 00:39:47,168
Okay.
464
00:40:34,918 --> 00:40:37,584
INSPIRERET AF JULIE ORRINGERS ROMAN
465
00:41:30,126 --> 00:41:37,126
DENNE SERIE ER FIKTION INSPIRERET
AF VIRKELIGE MENNESKER OG BEGIVENHEDER
466
00:45:02,876 --> 00:45:07,876
Tekster af: Andreas Kjeldsen