1
00:00:33,084 --> 00:00:35,501
Wow. Nette kleine Hütte.
2
00:00:40,168 --> 00:00:41,084
Mary Jayne.
3
00:00:43,459 --> 00:00:47,251
Mary Jayne? Wach auf.
Sie haben's geschafft. Sie sind hier.
4
00:00:49,043 --> 00:00:49,918
Kommst du mit?
5
00:00:50,584 --> 00:00:53,543
Besser, wenn sie mich nicht sehen.
Das wird schon.
6
00:00:54,626 --> 00:00:55,626
Viel Glück.
7
00:01:00,334 --> 00:01:03,251
Wir haben sechs Lee-Enfield-Revolver,
8
00:01:03,251 --> 00:01:07,376
sechs .303-Gewehre
und je 300 Patronen für beide Waffen.
9
00:01:07,376 --> 00:01:11,126
Diverse Granaten,
Plastiksprengstoff und Zünder.
10
00:01:11,751 --> 00:01:14,168
Ich weiß nicht, wofür wir das brauchen...
11
00:01:14,168 --> 00:01:18,001
- Es steht uns ein langer Kampf bevor.
- Tja, frohe Weihnachten.
12
00:01:18,001 --> 00:01:20,418
Wohl kaum. Noch sieben Wochen, oder?
13
00:01:21,209 --> 00:01:23,459
- Dann sind Sie zu Hause.
- Meinen Sie?
14
00:01:24,043 --> 00:01:27,168
Eine Dakota vom Weihnachtsmann
könnte uns heimfliegen.
15
00:01:28,251 --> 00:01:31,626
- Ich hatte mal eine Vega Gull.
- Und wo ist sie jetzt?
16
00:01:31,626 --> 00:01:34,001
Verkauft. Der Erlös ging ans Komitee.
17
00:01:35,834 --> 00:01:37,418
Ok, also dann.
18
00:01:37,418 --> 00:01:41,293
Sie nehmen den Zug nach Banyuls-sur-Mer.
19
00:01:41,293 --> 00:01:44,209
Das ist der sichere Weg über die Pyrenäen.
20
00:01:44,209 --> 00:01:46,876
Wenn Sie hier ankommen,
sind Sie in Spanien.
21
00:01:46,876 --> 00:01:49,751
Hier sind Ihre neuen Pässe und...
22
00:01:50,668 --> 00:01:54,834
Das ziehen Sie an,
um wie Weinbergarbeiter auszusehen.
23
00:01:56,459 --> 00:01:58,584
Ok, Männer, wir brechen auf.
24
00:01:59,918 --> 00:02:01,418
- Danke.
- Und Ms. Gold...
25
00:02:02,251 --> 00:02:03,126
Vielen Dank.
26
00:02:03,959 --> 00:02:04,959
Danke.
27
00:02:06,584 --> 00:02:07,626
Hier Europa.
28
00:02:08,251 --> 00:02:12,376
Während der Vormarsch der Nazis
auf dem Kontinent unaufhaltsam scheint,
29
00:02:12,376 --> 00:02:14,876
marschieren Amerikaner zu den Wahlurnen.
30
00:02:15,418 --> 00:02:18,959
Sollte er eine noch nie dagewesene
dritte Amtszeit antreten,
31
00:02:18,959 --> 00:02:22,084
verspricht Präsident Roosevelt
neutral zu bleiben.
32
00:02:22,793 --> 00:02:25,334
Der Republikaner Willkie behauptet jedoch,
33
00:02:25,334 --> 00:02:29,959
sein Gegenkandidat bereite heimlich
den Kriegseintritt der USA vor.
34
00:02:45,001 --> 00:02:46,251
Commissaire.
35
00:02:46,251 --> 00:02:48,709
Willkommen in Marseille, Gruppenführer.
36
00:02:51,084 --> 00:02:52,918
Die Stadt liegt Ihnen zu Füßen.
37
00:02:53,543 --> 00:02:54,834
Sehr gut.
38
00:02:55,668 --> 00:02:59,001
Die Straßen sind ganz sauber.
Kein Ärger. Keine Proteste.
39
00:02:59,876 --> 00:03:02,709
Wir haben alle Widersacher entfernt. Blitzsauber.
40
00:03:04,834 --> 00:03:07,251
Genießen Sie Marseille. Bis heute Abend.
41
00:03:20,501 --> 00:03:21,501
Guten Morgen.
42
00:03:28,251 --> 00:03:29,918
Tut mir leid, musste sein.
43
00:03:33,834 --> 00:03:36,959
In sowjetischen Gefängnissen
trank ich schlimmeren.
44
00:03:36,959 --> 00:03:40,251
Walter Mehring muss hier weg,
er macht mich wahnsinnig.
45
00:03:40,251 --> 00:03:43,709
Er hält mich nachts
mit seinem kompletten Repertoire wach.
46
00:03:43,709 --> 00:03:47,043
- Seine Texte sind witzig.
- Die Nazi-Marschmusik nicht.
47
00:03:47,043 --> 00:03:49,501
Er hat die Nazis gegen sich aufgebracht.
48
00:03:49,501 --> 00:03:52,709
Umso schneller sollte er
dieses Haus verlassen
49
00:03:52,709 --> 00:03:54,668
und am Broadway landen.
50
00:03:55,959 --> 00:03:56,793
Der Arme.
51
00:03:58,126 --> 00:04:02,501
- Er trägt eine Zielscheibe auf dem Rücken.
- Die tragen wir alle.
52
00:04:03,084 --> 00:04:05,459
Die Nazis nehmen sich selbst zu ernst.
53
00:04:06,001 --> 00:04:08,918
- Meinen Sie?
- In nehme Mehring nicht mit ins Büro.
54
00:04:08,918 --> 00:04:12,584
Er würde nur singen.
Bringst du ihn bitte zum Pelican?
55
00:04:12,584 --> 00:04:15,376
Bill Freier
kommt mit Mehrings Pass dorthin.
56
00:04:17,376 --> 00:04:19,126
Es geht nicht. Meine Herren...
57
00:04:19,959 --> 00:04:20,959
Schönen Tag noch.
58
00:04:43,751 --> 00:04:44,709
Schach.
59
00:04:48,334 --> 00:04:49,293
Meine Herren.
60
00:04:49,793 --> 00:04:51,959
- Hallo.
- Du bist früh wach.
61
00:04:52,584 --> 00:04:55,793
- Ich wollte den Sonnenaufgang sehen.
- Sicher doch.
62
00:05:14,334 --> 00:05:17,418
- Unterhaltsam.
- Ja. Und ich brauche viel Treibstoff.
63
00:05:27,626 --> 00:05:28,626
Danke.
64
00:05:29,293 --> 00:05:32,584
- Wie lief es?
- Ich hoffe, sie können meine Karte lesen.
65
00:05:33,084 --> 00:05:35,418
Das sind Soldaten. Sie schaffen es.
66
00:05:36,293 --> 00:05:37,293
Gute Arbeit.
67
00:05:37,959 --> 00:05:38,959
Danke.
68
00:05:40,626 --> 00:05:44,251
Wenn Varian je davon erfährt,
bringt er mich um und dann dich.
69
00:05:44,251 --> 00:05:45,584
Er erfährt nichts.
70
00:05:48,168 --> 00:05:51,959
- Wenn doch, weiß er, wir tun das Richtige.
- Bist du da sicher?
71
00:05:52,876 --> 00:05:53,876
Natürlich.
72
00:06:02,043 --> 00:06:04,334
Morgen. Guten Morgen.
73
00:06:06,959 --> 00:06:07,918
Guten Morgen.
74
00:06:09,209 --> 00:06:10,751
Wir sind bald für Sie da.
75
00:06:15,293 --> 00:06:16,793
- Guten Morgen.
- Hallo.
76
00:06:17,584 --> 00:06:19,584
Heute gibt es gute Neuigkeiten.
77
00:06:20,709 --> 00:06:21,876
Ich brauche Kaffee.
78
00:06:22,709 --> 00:06:24,209
Richtigen Kaffee, bitte.
79
00:06:29,084 --> 00:06:30,418
Was für Neuigkeiten?
80
00:06:30,918 --> 00:06:35,043
Freier hat Mehrings Pass fertig.
Seine Arbeit wird immer besser.
81
00:06:35,043 --> 00:06:36,293
Das ist fabelhaft.
82
00:06:36,293 --> 00:06:39,209
Verabrede ihn
mit Albert und Mehring im Pelican.
83
00:06:39,209 --> 00:06:40,126
Ja.
84
00:06:51,126 --> 00:06:54,793
- Mitkommen, bitte.
- Meine Herren, darf ich erst bezahlen?
85
00:06:54,793 --> 00:06:56,043
Ich bezahle.
86
00:06:59,709 --> 00:07:02,001
- Danke.
- Los, kommen Sie mit.
87
00:07:03,709 --> 00:07:04,626
Ich komme ja.
88
00:07:28,626 --> 00:07:30,209
Polizei! Halt!
89
00:07:32,459 --> 00:07:36,293
Polizei! Bleiben Sie stehen!
90
00:07:36,293 --> 00:07:38,001
Polizei! Keine Bewegung!
91
00:07:39,126 --> 00:07:41,668
- Monsieur Fry, Sie sind verhaftet.
- Los.
92
00:07:41,668 --> 00:07:42,709
Moment mal!
93
00:07:47,793 --> 00:07:49,293
Worum geht es hier?
94
00:07:49,293 --> 00:07:52,668
- Um nichts Bestimmtes.
- So funktioniert Faschismus.
95
00:07:57,459 --> 00:07:58,751
Vermerken Sie das.
96
00:08:06,001 --> 00:08:07,126
Sehr clever.
97
00:08:08,543 --> 00:08:10,668
Alle in den Wagen. Sofort.
98
00:08:10,668 --> 00:08:13,001
- Frauen und Kinder bleiben hier.
- Los.
99
00:08:13,501 --> 00:08:17,168
- Sie dürfen Familien nicht trennen.
- Es wird alles gut.
100
00:08:18,126 --> 00:08:19,334
Gehen Sie!
101
00:08:19,334 --> 00:08:20,959
Los, Bewegung!
102
00:08:26,668 --> 00:08:28,543
- Wo ist das Hündchen?
- Hündchen?
103
00:08:28,543 --> 00:08:29,668
Der Hund.
104
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Los, Sie kommen mit uns.
105
00:08:33,418 --> 00:08:34,251
Los!
106
00:08:42,209 --> 00:08:44,084
Weiter! Nicht einschlafen!
107
00:08:44,084 --> 00:08:46,793
- Warum tun die das jetzt?
- Sie greifen durch.
108
00:08:46,793 --> 00:08:47,959
Aber warum jetzt?
109
00:08:58,876 --> 00:09:01,293
- Varian.
- Waren Sie auch in der Villa?
110
00:09:01,293 --> 00:09:03,001
Sie haben sie durchsucht.
111
00:09:04,084 --> 00:09:05,293
Das ist lächerlich.
112
00:09:13,709 --> 00:09:17,334
Wir werden auf erste Anzeichen achten,
ob Roosevelts New Deal
113
00:09:17,334 --> 00:09:19,959
die republikanische Defensive durchbrochen...
114
00:09:19,959 --> 00:09:22,918
Dieser Deal war vor sieben Jahren neu!
115
00:09:23,668 --> 00:09:25,334
- Wann endet die Wahl?
- Heute.
116
00:09:26,376 --> 00:09:27,543
Was ist los?
117
00:09:28,543 --> 00:09:31,168
- Wir haben ein Meeting mit...
- Doug Nuggent.
118
00:09:31,168 --> 00:09:35,084
Nugent, American Computing Machines.
Er will Produkte vorstellen.
119
00:09:35,084 --> 00:09:37,668
Wenn die Republikaner es schaffen,
120
00:09:37,668 --> 00:09:41,418
ist ACM genau die Art Unternehmen,
das in Europa zünden kann.
121
00:09:45,626 --> 00:09:48,293
Ein Botschafter in spe
braucht solche Freunde.
122
00:09:56,043 --> 00:09:58,001
Ein Geschenk von ACM.
123
00:09:58,001 --> 00:10:01,043
Elektrische Schreibmaschinen.
Die ersten ihrer Art.
124
00:10:01,626 --> 00:10:05,209
Zwei mit amerikanischen Tastaturen,
eine mit französischer.
125
00:10:05,209 --> 00:10:08,543
Wir könnten sogar
deutsche Tastaturen liefern,
126
00:10:08,543 --> 00:10:11,751
wenn Sie die Notwendigkeit sehen.
127
00:10:11,751 --> 00:10:17,709
Aus diesen Tasten hier werden Umlaute
und das komische B, das wie ein S klingt.
128
00:10:17,709 --> 00:10:19,959
Außerdem habe ich das mitgebracht.
129
00:10:19,959 --> 00:10:24,543
Das könnte heute Abend sehr nützlich sein,
wenn die Ergebnisse reinkommen.
130
00:10:25,209 --> 00:10:26,168
Tada!
131
00:10:27,918 --> 00:10:30,668
So können Sie
das Electoral College verfolgen.
132
00:10:30,668 --> 00:10:32,126
Was genau ist das?
133
00:10:32,126 --> 00:10:36,334
Selbst wenn ich es erklären würde,
es ergibt einfach keinen Sinn.
134
00:10:36,334 --> 00:10:37,959
Esel gegen Elefanten.
135
00:10:37,959 --> 00:10:39,834
Und wer soll gewinnen?
136
00:10:39,834 --> 00:10:40,751
Die Elefanten!
137
00:10:40,751 --> 00:10:41,751
Die Esel.
138
00:10:41,751 --> 00:10:44,959
Zwei Amtszeiten haben bei uns
eine lange Tradition.
139
00:10:44,959 --> 00:10:46,959
Wir glauben an Neuanfänge.
140
00:10:46,959 --> 00:10:50,209
Was heute angeht,
kann ich Ihnen schon mal sagen,
141
00:10:50,209 --> 00:10:54,543
dass Willkie
in diesen vier Bundesstaaten vorne liegt.
142
00:10:57,709 --> 00:11:00,584
US-Unternehmen
missfällt Roosevelts Versuch,
143
00:11:00,584 --> 00:11:02,918
aus den USA eine Diktatur zu machen.
144
00:11:04,043 --> 00:11:05,459
Ein letztes Geschenk.
145
00:11:06,251 --> 00:11:08,376
Das ist ein Produkt aus der Region.
146
00:11:09,293 --> 00:11:12,418
Jahrgang 1916?
Der muss ein Vermögen gekostet haben.
147
00:11:12,418 --> 00:11:14,709
Öffnen Sie ihn, wenn Willkie gewinnt.
148
00:11:15,418 --> 00:11:19,834
Wissen Sie, dass Sie für den nächsten
US-Botschafter in Frankreich arbeiten?
149
00:11:20,876 --> 00:11:24,418
Das steht noch nicht fest.
Ich kann das nicht annehmen.
150
00:11:24,418 --> 00:11:25,918
Doch, das müssen Sie.
151
00:11:26,668 --> 00:11:29,793
ACM kümmert sich
um die neuen Entscheider in Europa.
152
00:11:31,293 --> 00:11:32,501
Ich danke Ihnen.
153
00:11:43,459 --> 00:11:46,209
- Das ist Walter Mehring.
- Was ist da los?
154
00:11:46,209 --> 00:11:49,376
Überall in der Stadt
finden Festnahmen statt.
155
00:11:49,376 --> 00:11:51,168
Ok. Der Walter Mehring.
156
00:11:59,876 --> 00:12:01,543
GESUCHT
157
00:12:01,543 --> 00:12:03,459
Diese Aushänge sind überall.
158
00:12:11,209 --> 00:12:12,959
Er braucht ein Zimmer oben.
159
00:12:16,668 --> 00:12:20,376
Festnahmen Unschuldiger in Marseille?
Kein gutes Zeichen.
160
00:12:57,834 --> 00:12:59,959
Mehring ist untergebracht. Danke.
161
00:13:00,793 --> 00:13:05,126
Aber er muss seinen Zug bekommen.
Lisa bringt ihn heute über die Pyrenäen.
162
00:13:19,459 --> 00:13:22,126
Wir haben
fünf Zimmer auf Schrader reserviert.
163
00:13:51,668 --> 00:13:53,709
Die führen irgendwas im Schilde.
164
00:13:57,626 --> 00:14:00,334
Nach oben gehst du nur noch verkleidet.
165
00:14:03,334 --> 00:14:05,251
Tauschen wir die Kleidung. Komm.
166
00:14:09,584 --> 00:14:10,834
Wo willst du hin?
167
00:14:10,834 --> 00:14:11,876
Nach draußen.
168
00:14:12,376 --> 00:14:13,376
Bleib hier.
169
00:14:15,501 --> 00:14:18,043
Vertritt mich.
Ich muss wissen, was los ist.
170
00:14:20,001 --> 00:14:21,001
Sei vorsichtig.
171
00:14:27,584 --> 00:14:30,251
Jemand muss uns sagen,
was wirklich los ist.
172
00:14:36,293 --> 00:14:37,293
Mist.
173
00:14:39,751 --> 00:14:43,251
Ich glaube,
ich war schon mal auf diesem Schiff.
174
00:14:43,876 --> 00:14:44,793
Was?
175
00:14:45,793 --> 00:14:47,876
Der Name kommt mir bekannt vor.
176
00:14:47,876 --> 00:14:49,293
SS Sinaia.
177
00:14:50,793 --> 00:14:51,751
Oh Mann...
178
00:14:51,751 --> 00:14:53,501
Verzeihung.
179
00:14:55,251 --> 00:14:58,418
- Das ist sicher wegen uns.
- Das ergibt keinen Sinn.
180
00:14:58,418 --> 00:14:59,459
Mary Jayne.
181
00:15:00,126 --> 00:15:01,043
Pardon.
182
00:15:01,043 --> 00:15:01,959
Thomas.
183
00:15:02,459 --> 00:15:04,126
Was für eine Überraschung.
184
00:15:06,668 --> 00:15:07,626
Geht's euch gut?
185
00:15:07,626 --> 00:15:09,376
- Eher nicht.
- Uns geht's gut.
186
00:15:10,126 --> 00:15:11,376
Wo ist Lena?
187
00:15:11,376 --> 00:15:14,668
Sie haben alles durchsucht,
aber nur mich mitgenommen.
188
00:15:15,543 --> 00:15:19,459
Das alles ergibt keinen Sinn.
Warum verhaften sie Amerikaner?
189
00:15:19,459 --> 00:15:24,126
Vichy wollte doch unbedingt
ein gutes Verhältnis zu den USA wahren.
190
00:15:24,793 --> 00:15:28,959
- Madame Nouget kann uns gemeldet haben.
- Das würde sie niemals tun.
191
00:15:28,959 --> 00:15:32,168
- Wir beherbergen in der Villa Flüchtlinge.
- Unmöglich.
192
00:15:32,709 --> 00:15:34,918
Wir tun generell illegale Dinge.
193
00:15:34,918 --> 00:15:36,084
Was für Dinge?
194
00:15:36,084 --> 00:15:40,376
Pässe fälschen,
Geld auf dem Schwarzmarkt umtauschen.
195
00:15:40,959 --> 00:15:43,418
Du sagst mir immer, ich tue zu wenig.
196
00:15:43,418 --> 00:15:46,251
- Und nun ist es zu viel?
- Wir tun unser Bestes.
197
00:15:46,793 --> 00:15:47,959
Tatsächlich?
198
00:15:54,709 --> 00:15:58,751
Könnt ihr mir bitte erklären,
warum ihr so schuldig ausseht?
199
00:16:00,543 --> 00:16:01,793
Also gut.
200
00:16:02,918 --> 00:16:04,251
Ich muss es ihm sagen.
201
00:16:05,001 --> 00:16:07,084
Der britische Geheimdienst hilft uns.
202
00:16:08,376 --> 00:16:09,751
Der Geheimdienst?
203
00:16:10,459 --> 00:16:14,001
Die ersten Kriegsgefangenen
gehen heute über die F-Route.
204
00:16:19,209 --> 00:16:23,751
Arbeitet die Frau,
die in der Lobby zu mir kam, für euch?
205
00:16:24,834 --> 00:16:26,168
Wir arbeiten für sie.
206
00:16:28,876 --> 00:16:31,584
Mary Jayne will nur das ERC finanzieren.
207
00:16:33,043 --> 00:16:34,126
Wir brauchen Geld.
208
00:16:34,126 --> 00:16:36,501
- Dein Fonds?
- Wir sind auf derselben Seite.
209
00:16:36,501 --> 00:16:39,959
- Das ist komplexer.
- Es geht um mehr als unsere Beziehung.
210
00:16:43,251 --> 00:16:45,668
Ihr gefährdet das gesamte ERC.
211
00:16:46,959 --> 00:16:51,126
Eine Amerikanerin, die im Ausland
für einen fremden Geheimdienst arbeitet.
212
00:16:51,126 --> 00:16:52,418
Das ist kein Spiel.
213
00:16:53,001 --> 00:16:53,918
Das ist Verrat.
214
00:16:53,918 --> 00:16:57,709
Sie töten mich nicht dafür,
dass ich Verbündeten geholfen habe.
215
00:16:57,709 --> 00:17:01,043
Nein? Auf Verrat steht in den USA
die Todesstrafe.
216
00:17:01,043 --> 00:17:02,626
Ist dir das klar?
217
00:17:02,626 --> 00:17:04,793
- Dazu kommt es nicht.
- Das weißt du?
218
00:17:06,959 --> 00:17:10,084
Unfassbar.
Kein Wunder, dass wir verhaftet wurden.
219
00:18:28,626 --> 00:18:29,876
Ich brauche Service.
220
00:18:31,543 --> 00:18:35,043
Ja. Natürlich. Was kann ich für Sie tun?
221
00:18:35,668 --> 00:18:36,959
Mit Dampf bügeln.
222
00:18:36,959 --> 00:18:41,043
Bügelfalten an den richtigen Stellen.
Verstanden?
223
00:18:41,626 --> 00:18:42,459
Ja.
224
00:18:55,876 --> 00:18:56,918
Mit Dampf bügeln.
225
00:18:57,918 --> 00:18:58,876
Geht es dir gut?
226
00:19:02,959 --> 00:19:04,626
Ein echter Nazi. Leibhaftig.
227
00:19:07,918 --> 00:19:11,168
Du bist deinem Unterdrücker
noch nie begegnet, was?
228
00:19:12,793 --> 00:19:13,668
Nein.
229
00:19:16,043 --> 00:19:17,334
Nicht so.
230
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
Mir passiert das jeden Tag.
231
00:19:20,168 --> 00:19:25,459
Die Franzosen sind weiß, wir sind Schwarz.
Wir essen ihr Essen, lernen ihre Sprache.
232
00:19:25,459 --> 00:19:29,168
Die Nazis verbreiten hier,
was wir in den Kolonien erlebten.
233
00:19:29,168 --> 00:19:34,376
Angst, Gewalt, das Gefühl,
dass dir keine eigene Kultur zusteht.
234
00:19:38,168 --> 00:19:41,293
Es ist schlimm.
Die Polizei säubert die Straßen.
235
00:19:41,293 --> 00:19:43,168
- Warum?
- Nazi-Machtübernahme.
236
00:19:43,876 --> 00:19:47,293
Schrader will bei geschlossener Tür
mit dem Polizeichef essen.
237
00:19:47,293 --> 00:19:48,501
Hier im Hotel?
238
00:19:51,209 --> 00:19:53,043
- Das ist meine Chance.
- Worauf?
239
00:19:53,043 --> 00:19:56,418
Ihn zu töten.
Mit einem Messer, einem Brieföffner, egal.
240
00:19:58,209 --> 00:19:59,043
Ruhig!
241
00:19:59,043 --> 00:20:01,959
Ich lief die letzten sieben Jahre
immer nur weg.
242
00:20:03,126 --> 00:20:07,209
Ja, ich helfe, aber ich helfe Menschen,
während andere davonlaufen.
243
00:20:08,126 --> 00:20:11,834
Wenn ich also ohnehin sterbe,
ist es das mindeste,
244
00:20:11,834 --> 00:20:15,459
dass ich einen dieser Bastarde mitnehme.
245
00:20:15,459 --> 00:20:17,959
Ok.
246
00:20:17,959 --> 00:20:20,876
Überlegen wir aber vorher,
wie Mehring rauskommt.
247
00:22:15,918 --> 00:22:17,168
Commissaire Frot.
248
00:22:19,001 --> 00:22:20,376
Was führt Sie her?
249
00:22:20,376 --> 00:22:23,293
Ich habe
Ihre amerikanischen Freunde gefunden.
250
00:22:24,501 --> 00:22:27,918
- Wen?
- Wen? Varian Fry und Mary Jayne Gold.
251
00:22:30,043 --> 00:22:33,918
- Das sind nicht meine Freunde.
- Ja. Aber sie wurden verhaftet.
252
00:22:34,668 --> 00:22:35,918
Aus welchem Grund?
253
00:22:36,834 --> 00:22:42,959
Maréchal Petain ist heute
mit seinen Nazikollegen in Marseille,
254
00:22:42,959 --> 00:22:46,043
also haben wir die Stadt
für eine Parade gesäubert.
255
00:22:46,043 --> 00:22:49,584
Sie haben US-Bürger
wegen einer Parade verhaftet?
256
00:22:50,751 --> 00:22:53,001
Es ging um die nationale Sicherheit.
257
00:22:54,251 --> 00:22:56,543
Was haben die Amerikaner damit zu tun?
258
00:22:59,126 --> 00:23:03,709
Es ist mir nicht gestattet,
über laufende Ermittlungen zu sprechen,
259
00:23:03,709 --> 00:23:04,668
aber...
260
00:23:08,668 --> 00:23:11,834
Aber Sie sollten wissen, Mr. Patterson,
261
00:23:11,834 --> 00:23:17,084
dass die beiden in den letzten Tagen
unter unserer Beobachtung standen.
262
00:23:31,668 --> 00:23:32,584
Seit wann?
263
00:23:36,668 --> 00:23:38,251
Wo halten Sie sie fest?
264
00:23:39,251 --> 00:23:41,584
Auf einem Schiff. Unten an den Docks.
265
00:23:42,626 --> 00:23:43,793
Die SS Sinaia.
266
00:23:46,334 --> 00:23:50,459
Ich wollte Ihnen diese Neuigkeiten
persönlich überbringen.
267
00:23:51,418 --> 00:23:52,334
Sie haben ja
268
00:23:53,001 --> 00:23:57,334
eine persönliche Beziehung zu Ms. Gold.
269
00:24:55,334 --> 00:24:58,001
Was immer Sie suchen, es ist nicht hier.
270
00:24:58,001 --> 00:24:59,501
Sie missverstehen das.
271
00:24:59,501 --> 00:25:02,251
- Zurück!
- Er ist kein Nazi, nur verkleidet.
272
00:25:02,251 --> 00:25:06,584
- Ich bin Walter Mehring.
- Für Goebbels ist er Staatsfeind Nr. 1.
273
00:25:07,334 --> 00:25:10,876
- Was haben Sie ihm angetan?
- Na ja, ich schreibe, ich singe.
274
00:25:12,834 --> 00:25:14,209
Jeder ist ein Kritiker.
275
00:25:24,834 --> 00:25:27,418
Ich kenne Ihr Gesicht von Plakaten.
276
00:25:30,584 --> 00:25:33,834
- Wir brauchen ein Versteck.
- Hier ist es nicht sicher.
277
00:25:34,418 --> 00:25:35,668
Wir müssen alle weg.
278
00:25:40,251 --> 00:25:41,584
Sie müssen essen.
279
00:25:44,418 --> 00:25:48,876
Um zu überleben,
muss man wie ein Soldat denken.
280
00:25:48,876 --> 00:25:52,251
Essen, wenn man kann,
und ruhen, wenn man kann.
281
00:25:56,043 --> 00:25:57,501
Da sind Sie. Varian Fry.
282
00:25:57,501 --> 00:26:01,709
- Warum wurden wir verhaftet?
- Weiß ich nicht. Gut, dass Sie leben.
283
00:26:01,709 --> 00:26:04,418
- Holen Sie uns raus.
- Es liegt nicht an mir.
284
00:26:05,209 --> 00:26:07,043
Fragen Sie den Kapitän,
285
00:26:07,043 --> 00:26:10,876
ob er sich an die Berliner Verteidigung
im Jahr 1930 erinnert
286
00:26:10,876 --> 00:26:12,876
und eine Revanche wünscht.
287
00:26:13,626 --> 00:26:15,543
- Was?
- Fragen Sie ihn, bitte.
288
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
Ich will lediglich nach unschuldigen
US-Staatsbürgern sehen,
289
00:26:19,793 --> 00:26:22,751
die versehentlich
in eine Polizeiaktion gerieten.
290
00:26:23,834 --> 00:26:25,334
Die Polizei weiß von uns.
291
00:26:26,168 --> 00:26:28,293
Wovon redest du? Es gibt kein "uns".
292
00:26:28,293 --> 00:26:29,626
Jetzt ist Schluss.
293
00:26:31,168 --> 00:26:32,209
Ist das ein Witz?
294
00:26:33,168 --> 00:26:35,459
Hilf mir oder verzieh dich.
295
00:26:35,459 --> 00:26:39,001
Du darfst nie wieder
mit anderen über mich reden, ok?
296
00:26:39,001 --> 00:26:42,626
Ist das ein Scherz?
Ich will nicht mal an dich denken.
297
00:26:45,834 --> 00:26:46,751
Frag ihn.
298
00:26:52,668 --> 00:26:56,584
Wir haben all unsere Gläubigen
wegen der Razzien heimgeschickt.
299
00:26:56,584 --> 00:26:59,543
Die Polizei verfolgt
keine französischen Juden.
300
00:26:59,543 --> 00:27:01,668
Früher nicht. Jetzt schon.
301
00:27:01,668 --> 00:27:03,126
Ziehen Sie das an.
302
00:27:03,126 --> 00:27:05,043
Es war nur eine Frage der Zeit.
303
00:27:09,001 --> 00:27:11,084
- Wird Marseille besetzt?
- Weiß nicht.
304
00:27:11,084 --> 00:27:12,959
Wir müssen die Judaika retten.
305
00:27:14,709 --> 00:27:19,126
Wir kommen hier nur raus,
wenn wir optisch nicht auffallen.
306
00:27:19,126 --> 00:27:21,418
Darum sind der Rabbi und ich rasiert.
307
00:27:21,418 --> 00:27:22,376
Kommen Sie.
308
00:27:46,376 --> 00:27:49,293
Wir bringen ihn
zur Bushaltestelle da hinten.
309
00:27:49,293 --> 00:27:51,543
- Danke.
- Auf Wiedersehen.
310
00:28:07,418 --> 00:28:09,668
Mr. Fry, so sieht man sich wieder.
311
00:28:10,584 --> 00:28:13,793
Der Mann, der mich
dreimal hintereinander mattsetzte.
312
00:28:14,293 --> 00:28:15,459
Captain Dubois.
313
00:28:16,626 --> 00:28:19,334
Diesmal sind Sie
nicht als Tourist in Europa.
314
00:28:19,334 --> 00:28:22,626
Wie wurden Sie und Ihr Schiff
in die Aktion involviert?
315
00:28:24,043 --> 00:28:25,168
Nicht freiwillig.
316
00:28:26,126 --> 00:28:30,376
Ich habe Sie als Ehrenmann in Erinnerung.
Captain, darf ich offen sein?
317
00:28:31,418 --> 00:28:33,126
Bei einer Revanche.
318
00:28:36,084 --> 00:28:39,376
Pro Woche schleusen wir
acht bis zehn Personen aus.
319
00:28:40,168 --> 00:28:42,834
Es läuft stabil, aber es ist zu wenig.
320
00:28:44,418 --> 00:28:45,543
Wer sind "wir"?
321
00:28:46,168 --> 00:28:48,293
In New York waren wir nur ein paar.
322
00:28:48,959 --> 00:28:52,001
Ein Komitee
mit namhaften deutschen Emigranten.
323
00:28:52,001 --> 00:28:54,084
Thomas Mann, Theodor Adorno.
324
00:28:56,334 --> 00:28:59,293
Sie wollten ihre Freunde retten, Kollegen,
325
00:28:59,293 --> 00:29:02,834
die größten Denker und Künstler der Welt.
326
00:29:04,834 --> 00:29:09,001
Wir brauchten jemanden vor Ort.
Ich war der einzige Freiwillige.
327
00:29:12,543 --> 00:29:15,793
In den USA will niemand
den Ernst der Lage erkennen.
328
00:29:19,959 --> 00:29:22,001
Ich weiß nicht, wem ich trauen kann.
329
00:29:23,418 --> 00:29:26,834
Die Leute befolgen keine Regeln,
stellen ihre eigenen auf.
330
00:29:30,126 --> 00:29:31,918
Vielleicht ist das richtig.
331
00:29:34,626 --> 00:29:38,209
Wenn die Welt kopfsteht,
wo ist dann der Norden?
332
00:29:43,751 --> 00:29:47,418
Ich fahre diesen Winter
zweimal nach Martinique und zurück.
333
00:29:47,418 --> 00:29:49,001
Die Fracht ist leicht.
334
00:29:49,668 --> 00:29:51,626
Um ca. 200 Personen zu leicht.
335
00:29:54,126 --> 00:29:56,543
Ich schicke keinen als blinden Passagier.
336
00:29:58,084 --> 00:29:59,793
Finden Sie einen anderen Weg.
337
00:30:01,043 --> 00:30:02,334
Das Angebot steht.
338
00:30:03,959 --> 00:30:04,918
Schachmatt.
339
00:30:13,834 --> 00:30:16,251
Unser Ziel ist es...
340
00:30:20,584 --> 00:30:24,876
...Internierungslager an der Ostfront zusammenzuschließen.
341
00:30:26,501 --> 00:30:31,459
So viele Menschen
quer durch Europa zu transportieren,
342
00:30:31,459 --> 00:30:34,168
ist natürlich logistisch kompliziert.
343
00:30:34,168 --> 00:30:36,793
Aber es ist nicht unmöglich.
344
00:30:38,626 --> 00:30:39,459
Und...
345
00:30:40,168 --> 00:30:44,293
Und wir sind bereit, Ihnen zu helfen,
wo Sie Hilfe benötigen.
346
00:30:45,043 --> 00:30:49,459
Weil wir hier in Marseille ehrgeizig sind.
347
00:30:50,376 --> 00:30:54,168
Und wir nehmen das Judenproblem
sehr ernst.
348
00:30:54,168 --> 00:30:55,084
Gut.
349
00:30:55,084 --> 00:30:56,751
Wir warten auf den Tag,
350
00:30:56,751 --> 00:31:02,126
an dem unser großartiges Land
von ihrem fremden Einfluss frei sein wird.
351
00:31:06,418 --> 00:31:08,959
Es gibt
nur ein großartiges Land in Europa.
352
00:31:08,959 --> 00:31:10,959
Ja. Natürlich.
353
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
Natürlich.
Verzeihen Sie mir, Gruppenführer Schrader.
354
00:31:18,209 --> 00:31:19,876
Frankreich wurde infiziert.
355
00:31:21,126 --> 00:31:23,293
Aber mit Ihrer Hilfe, Gruppenführer,
356
00:31:24,209 --> 00:31:25,584
werden diese Subjekte
357
00:31:26,334 --> 00:31:29,043
schon bald unter meiner Knute stehen.
358
00:31:30,543 --> 00:31:33,084
Unter unserer Knute.
359
00:31:39,626 --> 00:31:40,626
Santé.
360
00:31:43,418 --> 00:31:44,334
Santé.
361
00:32:03,918 --> 00:32:04,793
Wie lief es?
362
00:32:05,459 --> 00:32:07,793
Mehring ist raus, hier ist sein Zeug.
363
00:32:09,584 --> 00:32:11,584
- Nein.
- Paul, lass mich machen.
364
00:32:11,584 --> 00:32:13,959
Nein. Hey, das ist zu gefährlich.
365
00:32:15,209 --> 00:32:16,959
- Reiß dich zusammen.
- Hör auf!
366
00:32:18,834 --> 00:32:21,793
Wenn du das tust, werden wir alle sterben.
367
00:32:29,959 --> 00:32:33,168
Varian wurde verhaftet,
die Polizei war in der Villa.
368
00:32:33,168 --> 00:32:34,459
Und MJ?
369
00:32:34,459 --> 00:32:38,459
Sie wird mit dem Rest
auf einem Schiff im Hafen festgehalten.
370
00:32:38,459 --> 00:32:39,376
Geh.
371
00:32:39,376 --> 00:32:40,376
Na los.
372
00:32:45,709 --> 00:32:48,418
Wir wurden also
wegen einer Parade verhaftet.
373
00:32:48,418 --> 00:32:50,459
Das hat der Kapitän gesagt, ja.
374
00:32:51,251 --> 00:32:52,668
Das ist lächerlich.
375
00:32:52,668 --> 00:32:55,543
Nach Logik
können Sie hier vergeblich suchen.
376
00:32:56,334 --> 00:32:59,293
Wenn wir Glück haben, lassen sie uns frei,
377
00:32:59,293 --> 00:33:03,459
und morgen sind wir genau dort,
wo wir heute aufgebrochen sind.
378
00:33:04,334 --> 00:33:08,251
Aber bis dahin werden wir wissen,
dass es das Paradies war.
379
00:33:14,209 --> 00:33:16,751
Sie können alle gehen.
380
00:33:26,709 --> 00:33:27,751
Gut, gehen wir.
381
00:33:27,751 --> 00:33:28,793
- Ja.
- Kommen Sie.
382
00:34:04,126 --> 00:34:05,043
Varian.
383
00:34:06,168 --> 00:34:08,001
Sieh mich bitte nicht so an.
384
00:34:08,501 --> 00:34:10,543
Ich bin kaputt. Reden wir morgen?
385
00:34:10,543 --> 00:34:12,626
Du rechnetest mit meinem Geld.
386
00:34:12,626 --> 00:34:15,793
- Du sagtest, du hättest Geld.
- So war es anfangs.
387
00:34:15,793 --> 00:34:19,793
Aber dann wollte ich dich
und die anderen nicht enttäuschen...
388
00:34:21,668 --> 00:34:22,709
Ich verstehe es.
389
00:34:26,376 --> 00:34:29,834
- Schläfst du mit Patterson?
- Schläfst du mit Thomas?
390
00:34:30,501 --> 00:34:31,501
Wage es nicht...
391
00:34:31,501 --> 00:34:36,459
Es war nur ein Mal, weil ich dachte,
er würde mir mit meinem Vater helfen.
392
00:34:38,334 --> 00:34:41,834
- Für den guten Zweck.
- Nein, es ist die Wahrheit. Varian!
393
00:34:41,834 --> 00:34:45,084
Wir sind auf derselben Seite.
Du, ich und Thomas.
394
00:34:47,459 --> 00:34:48,334
Lisa?
395
00:34:48,834 --> 00:34:51,584
Die Polizei
hat britische Soldaten verhaftet.
396
00:34:51,584 --> 00:34:54,668
- Was?
- Sie hatten eine Karte meiner Route dabei.
397
00:34:55,376 --> 00:34:57,959
Gezeichnet auf einer Modezeitschrift.
398
00:34:59,376 --> 00:35:00,376
Warst du das?
399
00:35:01,876 --> 00:35:02,751
Ich...
400
00:35:02,751 --> 00:35:04,459
Wir hatten den einen Weg.
401
00:35:05,584 --> 00:35:06,959
Jetzt haben wir nichts.
402
00:35:08,126 --> 00:35:09,918
Wie konntest du so dumm sein?
403
00:35:28,084 --> 00:35:31,418
Mr. Fry, danke, dass Sie André
nach Hause gebracht haben.
404
00:35:34,459 --> 00:35:35,876
Ein Telegramm für Sie.
405
00:35:39,126 --> 00:35:39,959
Danke.
406
00:35:45,376 --> 00:35:49,084
SIE SIND IHRER PFLICHTEN ENTHOBEN.
FLIEGEN SIE NACH NEW YORK.
407
00:35:49,084 --> 00:35:50,251
GEZ. ERC NEW YORK
408
00:35:50,251 --> 00:35:51,293
Von deiner Frau?
409
00:35:55,584 --> 00:35:56,584
Unwichtig.
410
00:36:01,126 --> 00:36:02,043
Varian.
411
00:36:04,668 --> 00:36:05,751
Ich gehe ins Bett.
412
00:36:06,334 --> 00:36:08,043
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
413
00:36:23,501 --> 00:36:24,501
Gott...
414
00:36:31,876 --> 00:36:32,876
Mr. Fry.
415
00:36:34,418 --> 00:36:37,751
- Sie glauben nicht, was heute los war.
- Ich bin ganz Ohr.
416
00:36:37,751 --> 00:36:43,168
Ich will nur hören, ob Roosevelt noch
Präsident der Vereinigten Staaten ist.
417
00:36:44,876 --> 00:36:47,001
Trotz isolationistischer Tendenzen
418
00:36:47,001 --> 00:36:50,209
in einer Nation
kurz nach der Weltwirtschaftskrise
419
00:36:50,209 --> 00:36:53,293
haben die Amerikaner
mit einer Tradition gebrochen
420
00:36:53,293 --> 00:36:56,126
und Präsident Roosevelt wiedergewählt!
421
00:36:56,126 --> 00:36:59,418
Er hat den wenig bekannten
Wendell Willkie besiegt,
422
00:36:59,418 --> 00:37:02,668
der noch nie
für ein politisches Amt kandidiert hatte.
423
00:37:02,668 --> 00:37:04,126
Spricht die Wahl dafür,
424
00:37:04,126 --> 00:37:07,709
dass man mit Großbritannien
gegen die Nazis kämpfen will?
425
00:37:07,709 --> 00:37:09,501
Europa hält den Atem an...
426
00:38:11,293 --> 00:38:12,334
Mary Jayne!
427
00:38:13,084 --> 00:38:14,793
Du warst nicht mehr am Hafen.
428
00:38:14,793 --> 00:38:18,543
Und dieser Kapitän sagte,
man hielt euch den ganzen Tag fest?
429
00:38:21,709 --> 00:38:22,959
Was tust du hier?
430
00:38:27,001 --> 00:38:27,959
Geht es dir gut?
431
00:38:31,293 --> 00:38:33,293
Ja, ich arbeite mit den Briten.
432
00:38:36,418 --> 00:38:39,751
Und Lisas Pyrenäen-Route
ist meinetwegen aufgeflogen.
433
00:38:42,376 --> 00:38:44,209
Du wolltest sicher nur helfen.
434
00:38:52,293 --> 00:38:55,251
Ich denke dauernd
an all die Leute in Chicago,
435
00:38:56,584 --> 00:38:57,459
die glauben...
436
00:39:00,251 --> 00:39:02,751
...der Krieg hat nichts mit ihnen zu tun.
437
00:39:05,126 --> 00:39:08,501
Wie mein Vater,
der dagegen ist, sich einzumischen,
438
00:39:08,501 --> 00:39:11,043
um amerikanisches Leben zu schützen.
439
00:39:12,501 --> 00:39:14,418
Sie haben niemanden eingesperrt.
440
00:39:16,001 --> 00:39:18,251
Sie haben kein Blut an den Händen.
441
00:39:21,709 --> 00:39:22,626
Weißt du,
442
00:39:24,084 --> 00:39:28,459
niemand von uns kann die genauen Folgen
unseres Handelns voraussehen.
443
00:39:29,376 --> 00:39:31,918
Aber das rechtfertigt Untätigkeit nicht.
444
00:39:33,668 --> 00:39:35,543
Wozu sind wir sonst am Leben?
445
00:39:46,293 --> 00:39:47,168
Ok.
446
00:40:34,918 --> 00:40:37,584
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
447
00:41:30,126 --> 00:41:32,126
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
448
00:41:32,126 --> 00:41:34,918
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
449
00:45:02,876 --> 00:45:07,876
Untertitel von: Marek Weber