1 00:00:33,084 --> 00:00:35,501 Wow. Nette kleine Hütte. 2 00:00:40,168 --> 00:00:41,084 Mary Jayne. 3 00:00:43,459 --> 00:00:47,251 Mary Jayne? Wach auf. Sie haben's geschafft. Sie sind hier. 4 00:00:49,043 --> 00:00:49,918 Kommst du mit? 5 00:00:50,584 --> 00:00:53,543 Besser, wenn sie mich nicht sehen. Das wird schon. 6 00:00:54,626 --> 00:00:55,626 Viel Glück. 7 00:01:00,334 --> 00:01:03,251 Wir haben sechs Lee-Enfield-Revolver, 8 00:01:03,251 --> 00:01:07,376 sechs .303-Gewehre und je 300 Patronen für beide Waffen. 9 00:01:07,376 --> 00:01:11,126 Diverse Granaten, Plastiksprengstoff und Zünder. 10 00:01:11,751 --> 00:01:14,168 Ich weiß nicht, wofür wir das brauchen... 11 00:01:14,168 --> 00:01:18,001 - Es steht uns ein langer Kampf bevor. - Tja, frohe Weihnachten. 12 00:01:18,001 --> 00:01:20,418 Wohl kaum. Noch sieben Wochen, oder? 13 00:01:21,209 --> 00:01:23,459 - Dann sind Sie zu Hause. - Meinen Sie? 14 00:01:24,043 --> 00:01:27,168 Eine Dakota vom Weihnachtsmann könnte uns heimfliegen. 15 00:01:28,251 --> 00:01:31,626 - Ich hatte mal eine Vega Gull. - Und wo ist sie jetzt? 16 00:01:31,626 --> 00:01:34,001 Verkauft. Der Erlös ging ans Komitee. 17 00:01:35,834 --> 00:01:37,418 Ok, also dann. 18 00:01:37,418 --> 00:01:41,293 Sie nehmen den Zug nach Banyuls-sur-Mer. 19 00:01:41,293 --> 00:01:44,209 Das ist der sichere Weg über die Pyrenäen. 20 00:01:44,209 --> 00:01:46,876 Wenn Sie hier ankommen, sind Sie in Spanien. 21 00:01:46,876 --> 00:01:49,751 Hier sind Ihre neuen Pässe und... 22 00:01:50,668 --> 00:01:54,834 Das ziehen Sie an, um wie Weinbergarbeiter auszusehen. 23 00:01:56,459 --> 00:01:58,584 Ok, Männer, wir brechen auf. 24 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 - Danke. - Und Ms. Gold... 25 00:02:02,251 --> 00:02:03,126 Vielen Dank. 26 00:02:03,959 --> 00:02:04,959 Danke. 27 00:02:06,584 --> 00:02:07,626 Hier Europa. 28 00:02:08,251 --> 00:02:12,376 Während der Vormarsch der Nazis auf dem Kontinent unaufhaltsam scheint, 29 00:02:12,376 --> 00:02:14,876 marschieren Amerikaner zu den Wahlurnen. 30 00:02:15,418 --> 00:02:18,959 Sollte er eine noch nie dagewesene dritte Amtszeit antreten, 31 00:02:18,959 --> 00:02:22,084 verspricht Präsident Roosevelt neutral zu bleiben. 32 00:02:22,793 --> 00:02:25,334 Der Republikaner Willkie behauptet jedoch, 33 00:02:25,334 --> 00:02:29,959 sein Gegenkandidat bereite heimlich den Kriegseintritt der USA vor. 34 00:02:45,001 --> 00:02:46,251 Commissaire. 35 00:02:46,251 --> 00:02:48,709 Willkommen in Marseille, Gruppenführer. 36 00:02:51,084 --> 00:02:52,918 Die Stadt liegt Ihnen zu Füßen. 37 00:02:53,543 --> 00:02:54,834 Sehr gut. 38 00:02:55,668 --> 00:02:59,001 Die Straßen sind ganz sauber. Kein Ärger. Keine Proteste. 39 00:02:59,876 --> 00:03:02,709 Wir haben alle Widersacher entfernt. Blitzsauber. 40 00:03:04,834 --> 00:03:07,251 Genießen Sie Marseille. Bis heute Abend. 41 00:03:20,501 --> 00:03:21,501 Guten Morgen. 42 00:03:28,251 --> 00:03:29,918 Tut mir leid, musste sein. 43 00:03:33,834 --> 00:03:36,959 In sowjetischen Gefängnissen trank ich schlimmeren. 44 00:03:36,959 --> 00:03:40,251 Walter Mehring muss hier weg, er macht mich wahnsinnig. 45 00:03:40,251 --> 00:03:43,709 Er hält mich nachts mit seinem kompletten Repertoire wach. 46 00:03:43,709 --> 00:03:47,043 - Seine Texte sind witzig. - Die Nazi-Marschmusik nicht. 47 00:03:47,043 --> 00:03:49,501 Er hat die Nazis gegen sich aufgebracht. 48 00:03:49,501 --> 00:03:52,709 Umso schneller sollte er dieses Haus verlassen 49 00:03:52,709 --> 00:03:54,668 und am Broadway landen. 50 00:03:55,959 --> 00:03:56,793 Der Arme. 51 00:03:58,126 --> 00:04:02,501 - Er trägt eine Zielscheibe auf dem Rücken. - Die tragen wir alle. 52 00:04:03,084 --> 00:04:05,459 Die Nazis nehmen sich selbst zu ernst. 53 00:04:06,001 --> 00:04:08,918 - Meinen Sie? - In nehme Mehring nicht mit ins Büro. 54 00:04:08,918 --> 00:04:12,584 Er würde nur singen. Bringst du ihn bitte zum Pelican? 55 00:04:12,584 --> 00:04:15,376 Bill Freier kommt mit Mehrings Pass dorthin. 56 00:04:17,376 --> 00:04:19,126 Es geht nicht. Meine Herren... 57 00:04:19,959 --> 00:04:20,959 Schönen Tag noch. 58 00:04:43,751 --> 00:04:44,709 Schach. 59 00:04:48,334 --> 00:04:49,293 Meine Herren. 60 00:04:49,793 --> 00:04:51,959 - Hallo. - Du bist früh wach. 61 00:04:52,584 --> 00:04:55,793 - Ich wollte den Sonnenaufgang sehen. - Sicher doch. 62 00:05:14,334 --> 00:05:17,418 - Unterhaltsam. - Ja. Und ich brauche viel Treibstoff. 63 00:05:27,626 --> 00:05:28,626 Danke. 64 00:05:29,293 --> 00:05:32,584 - Wie lief es? - Ich hoffe, sie können meine Karte lesen. 65 00:05:33,084 --> 00:05:35,418 Das sind Soldaten. Sie schaffen es. 66 00:05:36,293 --> 00:05:37,293 Gute Arbeit. 67 00:05:37,959 --> 00:05:38,959 Danke. 68 00:05:40,626 --> 00:05:44,251 Wenn Varian je davon erfährt, bringt er mich um und dann dich. 69 00:05:44,251 --> 00:05:45,584 Er erfährt nichts. 70 00:05:48,168 --> 00:05:51,959 - Wenn doch, weiß er, wir tun das Richtige. - Bist du da sicher? 71 00:05:52,876 --> 00:05:53,876 Natürlich. 72 00:06:02,043 --> 00:06:04,334 Morgen. Guten Morgen. 73 00:06:06,959 --> 00:06:07,918 Guten Morgen. 74 00:06:09,209 --> 00:06:10,751 Wir sind bald für Sie da. 75 00:06:15,293 --> 00:06:16,793 - Guten Morgen. - Hallo. 76 00:06:17,584 --> 00:06:19,584 Heute gibt es gute Neuigkeiten. 77 00:06:20,709 --> 00:06:21,876 Ich brauche Kaffee. 78 00:06:22,709 --> 00:06:24,209 Richtigen Kaffee, bitte. 79 00:06:29,084 --> 00:06:30,418 Was für Neuigkeiten? 80 00:06:30,918 --> 00:06:35,043 Freier hat Mehrings Pass fertig. Seine Arbeit wird immer besser. 81 00:06:35,043 --> 00:06:36,293 Das ist fabelhaft. 82 00:06:36,293 --> 00:06:39,209 Verabrede ihn mit Albert und Mehring im Pelican. 83 00:06:39,209 --> 00:06:40,126 Ja. 84 00:06:51,126 --> 00:06:54,793 - Mitkommen, bitte. - Meine Herren, darf ich erst bezahlen? 85 00:06:54,793 --> 00:06:56,043 Ich bezahle. 86 00:06:59,709 --> 00:07:02,001 - Danke. - Los, kommen Sie mit. 87 00:07:03,709 --> 00:07:04,626 Ich komme ja. 88 00:07:28,626 --> 00:07:30,209 Polizei! Halt! 89 00:07:32,459 --> 00:07:36,293 Polizei! Bleiben Sie stehen! 90 00:07:36,293 --> 00:07:38,001 Polizei! Keine Bewegung! 91 00:07:39,126 --> 00:07:41,668 - Monsieur Fry, Sie sind verhaftet. - Los. 92 00:07:41,668 --> 00:07:42,709 Moment mal! 93 00:07:47,793 --> 00:07:49,293 Worum geht es hier? 94 00:07:49,293 --> 00:07:52,668 - Um nichts Bestimmtes. - So funktioniert Faschismus. 95 00:07:57,459 --> 00:07:58,751 Vermerken Sie das. 96 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 Sehr clever. 97 00:08:08,543 --> 00:08:10,668 Alle in den Wagen. Sofort. 98 00:08:10,668 --> 00:08:13,001 - Frauen und Kinder bleiben hier. - Los. 99 00:08:13,501 --> 00:08:17,168 - Sie dürfen Familien nicht trennen. - Es wird alles gut. 100 00:08:18,126 --> 00:08:19,334 Gehen Sie! 101 00:08:19,334 --> 00:08:20,959 Los, Bewegung! 102 00:08:26,668 --> 00:08:28,543 - Wo ist das Hündchen? - Hündchen? 103 00:08:28,543 --> 00:08:29,668 Der Hund. 104 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Los, Sie kommen mit uns. 105 00:08:33,418 --> 00:08:34,251 Los! 106 00:08:42,209 --> 00:08:44,084 Weiter! Nicht einschlafen! 107 00:08:44,084 --> 00:08:46,793 - Warum tun die das jetzt? - Sie greifen durch. 108 00:08:46,793 --> 00:08:47,959 Aber warum jetzt? 109 00:08:58,876 --> 00:09:01,293 - Varian. - Waren Sie auch in der Villa? 110 00:09:01,293 --> 00:09:03,001 Sie haben sie durchsucht. 111 00:09:04,084 --> 00:09:05,293 Das ist lächerlich. 112 00:09:13,709 --> 00:09:17,334 Wir werden auf erste Anzeichen achten, ob Roosevelts New Deal 113 00:09:17,334 --> 00:09:19,959 die republikanische Defensive durchbrochen... 114 00:09:19,959 --> 00:09:22,918 Dieser Deal war vor sieben Jahren neu! 115 00:09:23,668 --> 00:09:25,334 - Wann endet die Wahl? - Heute. 116 00:09:26,376 --> 00:09:27,543 Was ist los? 117 00:09:28,543 --> 00:09:31,168 - Wir haben ein Meeting mit... - Doug Nuggent. 118 00:09:31,168 --> 00:09:35,084 Nugent, American Computing Machines. Er will Produkte vorstellen. 119 00:09:35,084 --> 00:09:37,668 Wenn die Republikaner es schaffen, 120 00:09:37,668 --> 00:09:41,418 ist ACM genau die Art Unternehmen, das in Europa zünden kann. 121 00:09:45,626 --> 00:09:48,293 Ein Botschafter in spe braucht solche Freunde. 122 00:09:56,043 --> 00:09:58,001 Ein Geschenk von ACM. 123 00:09:58,001 --> 00:10:01,043 Elektrische Schreibmaschinen. Die ersten ihrer Art. 124 00:10:01,626 --> 00:10:05,209 Zwei mit amerikanischen Tastaturen, eine mit französischer. 125 00:10:05,209 --> 00:10:08,543 Wir könnten sogar deutsche Tastaturen liefern, 126 00:10:08,543 --> 00:10:11,751 wenn Sie die Notwendigkeit sehen. 127 00:10:11,751 --> 00:10:17,709 Aus diesen Tasten hier werden Umlaute und das komische B, das wie ein S klingt. 128 00:10:17,709 --> 00:10:19,959 Außerdem habe ich das mitgebracht. 129 00:10:19,959 --> 00:10:24,543 Das könnte heute Abend sehr nützlich sein, wenn die Ergebnisse reinkommen. 130 00:10:25,209 --> 00:10:26,168 Tada! 131 00:10:27,918 --> 00:10:30,668 So können Sie das Electoral College verfolgen. 132 00:10:30,668 --> 00:10:32,126 Was genau ist das? 133 00:10:32,126 --> 00:10:36,334 Selbst wenn ich es erklären würde, es ergibt einfach keinen Sinn. 134 00:10:36,334 --> 00:10:37,959 Esel gegen Elefanten. 135 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 Und wer soll gewinnen? 136 00:10:39,834 --> 00:10:40,751 Die Elefanten! 137 00:10:40,751 --> 00:10:41,751 Die Esel. 138 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 Zwei Amtszeiten haben bei uns eine lange Tradition. 139 00:10:44,959 --> 00:10:46,959 Wir glauben an Neuanfänge. 140 00:10:46,959 --> 00:10:50,209 Was heute angeht, kann ich Ihnen schon mal sagen, 141 00:10:50,209 --> 00:10:54,543 dass Willkie in diesen vier Bundesstaaten vorne liegt. 142 00:10:57,709 --> 00:11:00,584 US-Unternehmen missfällt Roosevelts Versuch, 143 00:11:00,584 --> 00:11:02,918 aus den USA eine Diktatur zu machen. 144 00:11:04,043 --> 00:11:05,459 Ein letztes Geschenk. 145 00:11:06,251 --> 00:11:08,376 Das ist ein Produkt aus der Region. 146 00:11:09,293 --> 00:11:12,418 Jahrgang 1916? Der muss ein Vermögen gekostet haben. 147 00:11:12,418 --> 00:11:14,709 Öffnen Sie ihn, wenn Willkie gewinnt. 148 00:11:15,418 --> 00:11:19,834 Wissen Sie, dass Sie für den nächsten US-Botschafter in Frankreich arbeiten? 149 00:11:20,876 --> 00:11:24,418 Das steht noch nicht fest. Ich kann das nicht annehmen. 150 00:11:24,418 --> 00:11:25,918 Doch, das müssen Sie. 151 00:11:26,668 --> 00:11:29,793 ACM kümmert sich um die neuen Entscheider in Europa. 152 00:11:31,293 --> 00:11:32,501 Ich danke Ihnen. 153 00:11:43,459 --> 00:11:46,209 - Das ist Walter Mehring. - Was ist da los? 154 00:11:46,209 --> 00:11:49,376 Überall in der Stadt finden Festnahmen statt. 155 00:11:49,376 --> 00:11:51,168 Ok. Der Walter Mehring. 156 00:11:59,876 --> 00:12:01,543 GESUCHT 157 00:12:01,543 --> 00:12:03,459 Diese Aushänge sind überall. 158 00:12:11,209 --> 00:12:12,959 Er braucht ein Zimmer oben. 159 00:12:16,668 --> 00:12:20,376 Festnahmen Unschuldiger in Marseille? Kein gutes Zeichen. 160 00:12:57,834 --> 00:12:59,959 Mehring ist untergebracht. Danke. 161 00:13:00,793 --> 00:13:05,126 Aber er muss seinen Zug bekommen. Lisa bringt ihn heute über die Pyrenäen. 162 00:13:19,459 --> 00:13:22,126 Wir haben fünf Zimmer auf Schrader reserviert. 163 00:13:51,668 --> 00:13:53,709 Die führen irgendwas im Schilde. 164 00:13:57,626 --> 00:14:00,334 Nach oben gehst du nur noch verkleidet. 165 00:14:03,334 --> 00:14:05,251 Tauschen wir die Kleidung. Komm. 166 00:14:09,584 --> 00:14:10,834 Wo willst du hin? 167 00:14:10,834 --> 00:14:11,876 Nach draußen. 168 00:14:12,376 --> 00:14:13,376 Bleib hier. 169 00:14:15,501 --> 00:14:18,043 Vertritt mich. Ich muss wissen, was los ist. 170 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 Sei vorsichtig. 171 00:14:27,584 --> 00:14:30,251 Jemand muss uns sagen, was wirklich los ist. 172 00:14:36,293 --> 00:14:37,293 Mist. 173 00:14:39,751 --> 00:14:43,251 Ich glaube, ich war schon mal auf diesem Schiff. 174 00:14:43,876 --> 00:14:44,793 Was? 175 00:14:45,793 --> 00:14:47,876 Der Name kommt mir bekannt vor. 176 00:14:47,876 --> 00:14:49,293 SS Sinaia. 177 00:14:50,793 --> 00:14:51,751 Oh Mann... 178 00:14:51,751 --> 00:14:53,501 Verzeihung. 179 00:14:55,251 --> 00:14:58,418 - Das ist sicher wegen uns. - Das ergibt keinen Sinn. 180 00:14:58,418 --> 00:14:59,459 Mary Jayne. 181 00:15:00,126 --> 00:15:01,043 Pardon. 182 00:15:01,043 --> 00:15:01,959 Thomas. 183 00:15:02,459 --> 00:15:04,126 Was für eine Überraschung. 184 00:15:06,668 --> 00:15:07,626 Geht's euch gut? 185 00:15:07,626 --> 00:15:09,376 - Eher nicht. - Uns geht's gut. 186 00:15:10,126 --> 00:15:11,376 Wo ist Lena? 187 00:15:11,376 --> 00:15:14,668 Sie haben alles durchsucht, aber nur mich mitgenommen. 188 00:15:15,543 --> 00:15:19,459 Das alles ergibt keinen Sinn. Warum verhaften sie Amerikaner? 189 00:15:19,459 --> 00:15:24,126 Vichy wollte doch unbedingt ein gutes Verhältnis zu den USA wahren. 190 00:15:24,793 --> 00:15:28,959 - Madame Nouget kann uns gemeldet haben. - Das würde sie niemals tun. 191 00:15:28,959 --> 00:15:32,168 - Wir beherbergen in der Villa Flüchtlinge. - Unmöglich. 192 00:15:32,709 --> 00:15:34,918 Wir tun generell illegale Dinge. 193 00:15:34,918 --> 00:15:36,084 Was für Dinge? 194 00:15:36,084 --> 00:15:40,376 Pässe fälschen, Geld auf dem Schwarzmarkt umtauschen. 195 00:15:40,959 --> 00:15:43,418 Du sagst mir immer, ich tue zu wenig. 196 00:15:43,418 --> 00:15:46,251 - Und nun ist es zu viel? - Wir tun unser Bestes. 197 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 Tatsächlich? 198 00:15:54,709 --> 00:15:58,751 Könnt ihr mir bitte erklären, warum ihr so schuldig ausseht? 199 00:16:00,543 --> 00:16:01,793 Also gut. 200 00:16:02,918 --> 00:16:04,251 Ich muss es ihm sagen. 201 00:16:05,001 --> 00:16:07,084 Der britische Geheimdienst hilft uns. 202 00:16:08,376 --> 00:16:09,751 Der Geheimdienst? 203 00:16:10,459 --> 00:16:14,001 Die ersten Kriegsgefangenen gehen heute über die F-Route. 204 00:16:19,209 --> 00:16:23,751 Arbeitet die Frau, die in der Lobby zu mir kam, für euch? 205 00:16:24,834 --> 00:16:26,168 Wir arbeiten für sie. 206 00:16:28,876 --> 00:16:31,584 Mary Jayne will nur das ERC finanzieren. 207 00:16:33,043 --> 00:16:34,126 Wir brauchen Geld. 208 00:16:34,126 --> 00:16:36,501 - Dein Fonds? - Wir sind auf derselben Seite. 209 00:16:36,501 --> 00:16:39,959 - Das ist komplexer. - Es geht um mehr als unsere Beziehung. 210 00:16:43,251 --> 00:16:45,668 Ihr gefährdet das gesamte ERC. 211 00:16:46,959 --> 00:16:51,126 Eine Amerikanerin, die im Ausland für einen fremden Geheimdienst arbeitet. 212 00:16:51,126 --> 00:16:52,418 Das ist kein Spiel. 213 00:16:53,001 --> 00:16:53,918 Das ist Verrat. 214 00:16:53,918 --> 00:16:57,709 Sie töten mich nicht dafür, dass ich Verbündeten geholfen habe. 215 00:16:57,709 --> 00:17:01,043 Nein? Auf Verrat steht in den USA die Todesstrafe. 216 00:17:01,043 --> 00:17:02,626 Ist dir das klar? 217 00:17:02,626 --> 00:17:04,793 - Dazu kommt es nicht. - Das weißt du? 218 00:17:06,959 --> 00:17:10,084 Unfassbar. Kein Wunder, dass wir verhaftet wurden. 219 00:18:28,626 --> 00:18:29,876 Ich brauche Service. 220 00:18:31,543 --> 00:18:35,043 Ja. Natürlich. Was kann ich für Sie tun? 221 00:18:35,668 --> 00:18:36,959 Mit Dampf bügeln. 222 00:18:36,959 --> 00:18:41,043 Bügelfalten an den richtigen Stellen. Verstanden? 223 00:18:41,626 --> 00:18:42,459 Ja. 224 00:18:55,876 --> 00:18:56,918 Mit Dampf bügeln. 225 00:18:57,918 --> 00:18:58,876 Geht es dir gut? 226 00:19:02,959 --> 00:19:04,626 Ein echter Nazi. Leibhaftig. 227 00:19:07,918 --> 00:19:11,168 Du bist deinem Unterdrücker noch nie begegnet, was? 228 00:19:12,793 --> 00:19:13,668 Nein. 229 00:19:16,043 --> 00:19:17,334 Nicht so. 230 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Mir passiert das jeden Tag. 231 00:19:20,168 --> 00:19:25,459 Die Franzosen sind weiß, wir sind Schwarz. Wir essen ihr Essen, lernen ihre Sprache. 232 00:19:25,459 --> 00:19:29,168 Die Nazis verbreiten hier, was wir in den Kolonien erlebten. 233 00:19:29,168 --> 00:19:34,376 Angst, Gewalt, das Gefühl, dass dir keine eigene Kultur zusteht. 234 00:19:38,168 --> 00:19:41,293 Es ist schlimm. Die Polizei säubert die Straßen. 235 00:19:41,293 --> 00:19:43,168 - Warum? - Nazi-Machtübernahme. 236 00:19:43,876 --> 00:19:47,293 Schrader will bei geschlossener Tür mit dem Polizeichef essen. 237 00:19:47,293 --> 00:19:48,501 Hier im Hotel? 238 00:19:51,209 --> 00:19:53,043 - Das ist meine Chance. - Worauf? 239 00:19:53,043 --> 00:19:56,418 Ihn zu töten. Mit einem Messer, einem Brieföffner, egal. 240 00:19:58,209 --> 00:19:59,043 Ruhig! 241 00:19:59,043 --> 00:20:01,959 Ich lief die letzten sieben Jahre immer nur weg. 242 00:20:03,126 --> 00:20:07,209 Ja, ich helfe, aber ich helfe Menschen, während andere davonlaufen. 243 00:20:08,126 --> 00:20:11,834 Wenn ich also ohnehin sterbe, ist es das mindeste, 244 00:20:11,834 --> 00:20:15,459 dass ich einen dieser Bastarde mitnehme. 245 00:20:15,459 --> 00:20:17,959 Ok. 246 00:20:17,959 --> 00:20:20,876 Überlegen wir aber vorher, wie Mehring rauskommt. 247 00:22:15,918 --> 00:22:17,168 Commissaire Frot. 248 00:22:19,001 --> 00:22:20,376 Was führt Sie her? 249 00:22:20,376 --> 00:22:23,293 Ich habe Ihre amerikanischen Freunde gefunden. 250 00:22:24,501 --> 00:22:27,918 - Wen? - Wen? Varian Fry und Mary Jayne Gold. 251 00:22:30,043 --> 00:22:33,918 - Das sind nicht meine Freunde. - Ja. Aber sie wurden verhaftet. 252 00:22:34,668 --> 00:22:35,918 Aus welchem Grund? 253 00:22:36,834 --> 00:22:42,959 Maréchal Petain ist heute mit seinen Nazikollegen in Marseille, 254 00:22:42,959 --> 00:22:46,043 also haben wir die Stadt für eine Parade gesäubert. 255 00:22:46,043 --> 00:22:49,584 Sie haben US-Bürger wegen einer Parade verhaftet? 256 00:22:50,751 --> 00:22:53,001 Es ging um die nationale Sicherheit. 257 00:22:54,251 --> 00:22:56,543 Was haben die Amerikaner damit zu tun? 258 00:22:59,126 --> 00:23:03,709 Es ist mir nicht gestattet, über laufende Ermittlungen zu sprechen, 259 00:23:03,709 --> 00:23:04,668 aber... 260 00:23:08,668 --> 00:23:11,834 Aber Sie sollten wissen, Mr. Patterson, 261 00:23:11,834 --> 00:23:17,084 dass die beiden in den letzten Tagen unter unserer Beobachtung standen. 262 00:23:31,668 --> 00:23:32,584 Seit wann? 263 00:23:36,668 --> 00:23:38,251 Wo halten Sie sie fest? 264 00:23:39,251 --> 00:23:41,584 Auf einem Schiff. Unten an den Docks. 265 00:23:42,626 --> 00:23:43,793 Die SS Sinaia. 266 00:23:46,334 --> 00:23:50,459 Ich wollte Ihnen diese Neuigkeiten persönlich überbringen. 267 00:23:51,418 --> 00:23:52,334 Sie haben ja 268 00:23:53,001 --> 00:23:57,334 eine persönliche Beziehung zu Ms. Gold. 269 00:24:55,334 --> 00:24:58,001 Was immer Sie suchen, es ist nicht hier. 270 00:24:58,001 --> 00:24:59,501 Sie missverstehen das. 271 00:24:59,501 --> 00:25:02,251 - Zurück! - Er ist kein Nazi, nur verkleidet. 272 00:25:02,251 --> 00:25:06,584 - Ich bin Walter Mehring. - Für Goebbels ist er Staatsfeind Nr. 1. 273 00:25:07,334 --> 00:25:10,876 - Was haben Sie ihm angetan? - Na ja, ich schreibe, ich singe. 274 00:25:12,834 --> 00:25:14,209 Jeder ist ein Kritiker. 275 00:25:24,834 --> 00:25:27,418 Ich kenne Ihr Gesicht von Plakaten. 276 00:25:30,584 --> 00:25:33,834 - Wir brauchen ein Versteck. - Hier ist es nicht sicher. 277 00:25:34,418 --> 00:25:35,668 Wir müssen alle weg. 278 00:25:40,251 --> 00:25:41,584 Sie müssen essen. 279 00:25:44,418 --> 00:25:48,876 Um zu überleben, muss man wie ein Soldat denken. 280 00:25:48,876 --> 00:25:52,251 Essen, wenn man kann, und ruhen, wenn man kann. 281 00:25:56,043 --> 00:25:57,501 Da sind Sie. Varian Fry. 282 00:25:57,501 --> 00:26:01,709 - Warum wurden wir verhaftet? - Weiß ich nicht. Gut, dass Sie leben. 283 00:26:01,709 --> 00:26:04,418 - Holen Sie uns raus. - Es liegt nicht an mir. 284 00:26:05,209 --> 00:26:07,043 Fragen Sie den Kapitän, 285 00:26:07,043 --> 00:26:10,876 ob er sich an die Berliner Verteidigung im Jahr 1930 erinnert 286 00:26:10,876 --> 00:26:12,876 und eine Revanche wünscht. 287 00:26:13,626 --> 00:26:15,543 - Was? - Fragen Sie ihn, bitte. 288 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Ich will lediglich nach unschuldigen US-Staatsbürgern sehen, 289 00:26:19,793 --> 00:26:22,751 die versehentlich in eine Polizeiaktion gerieten. 290 00:26:23,834 --> 00:26:25,334 Die Polizei weiß von uns. 291 00:26:26,168 --> 00:26:28,293 Wovon redest du? Es gibt kein "uns". 292 00:26:28,293 --> 00:26:29,626 Jetzt ist Schluss. 293 00:26:31,168 --> 00:26:32,209 Ist das ein Witz? 294 00:26:33,168 --> 00:26:35,459 Hilf mir oder verzieh dich. 295 00:26:35,459 --> 00:26:39,001 Du darfst nie wieder mit anderen über mich reden, ok? 296 00:26:39,001 --> 00:26:42,626 Ist das ein Scherz? Ich will nicht mal an dich denken. 297 00:26:45,834 --> 00:26:46,751 Frag ihn. 298 00:26:52,668 --> 00:26:56,584 Wir haben all unsere Gläubigen wegen der Razzien heimgeschickt. 299 00:26:56,584 --> 00:26:59,543 Die Polizei verfolgt keine französischen Juden. 300 00:26:59,543 --> 00:27:01,668 Früher nicht. Jetzt schon. 301 00:27:01,668 --> 00:27:03,126 Ziehen Sie das an. 302 00:27:03,126 --> 00:27:05,043 Es war nur eine Frage der Zeit. 303 00:27:09,001 --> 00:27:11,084 - Wird Marseille besetzt? - Weiß nicht. 304 00:27:11,084 --> 00:27:12,959 Wir müssen die Judaika retten. 305 00:27:14,709 --> 00:27:19,126 Wir kommen hier nur raus, wenn wir optisch nicht auffallen. 306 00:27:19,126 --> 00:27:21,418 Darum sind der Rabbi und ich rasiert. 307 00:27:21,418 --> 00:27:22,376 Kommen Sie. 308 00:27:46,376 --> 00:27:49,293 Wir bringen ihn zur Bushaltestelle da hinten. 309 00:27:49,293 --> 00:27:51,543 - Danke. - Auf Wiedersehen. 310 00:28:07,418 --> 00:28:09,668 Mr. Fry, so sieht man sich wieder. 311 00:28:10,584 --> 00:28:13,793 Der Mann, der mich dreimal hintereinander mattsetzte. 312 00:28:14,293 --> 00:28:15,459 Captain Dubois. 313 00:28:16,626 --> 00:28:19,334 Diesmal sind Sie nicht als Tourist in Europa. 314 00:28:19,334 --> 00:28:22,626 Wie wurden Sie und Ihr Schiff in die Aktion involviert? 315 00:28:24,043 --> 00:28:25,168 Nicht freiwillig. 316 00:28:26,126 --> 00:28:30,376 Ich habe Sie als Ehrenmann in Erinnerung. Captain, darf ich offen sein? 317 00:28:31,418 --> 00:28:33,126 Bei einer Revanche. 318 00:28:36,084 --> 00:28:39,376 Pro Woche schleusen wir acht bis zehn Personen aus. 319 00:28:40,168 --> 00:28:42,834 Es läuft stabil, aber es ist zu wenig. 320 00:28:44,418 --> 00:28:45,543 Wer sind "wir"? 321 00:28:46,168 --> 00:28:48,293 In New York waren wir nur ein paar. 322 00:28:48,959 --> 00:28:52,001 Ein Komitee mit namhaften deutschen Emigranten. 323 00:28:52,001 --> 00:28:54,084 Thomas Mann, Theodor Adorno. 324 00:28:56,334 --> 00:28:59,293 Sie wollten ihre Freunde retten, Kollegen, 325 00:28:59,293 --> 00:29:02,834 die größten Denker und Künstler der Welt. 326 00:29:04,834 --> 00:29:09,001 Wir brauchten jemanden vor Ort. Ich war der einzige Freiwillige. 327 00:29:12,543 --> 00:29:15,793 In den USA will niemand den Ernst der Lage erkennen. 328 00:29:19,959 --> 00:29:22,001 Ich weiß nicht, wem ich trauen kann. 329 00:29:23,418 --> 00:29:26,834 Die Leute befolgen keine Regeln, stellen ihre eigenen auf. 330 00:29:30,126 --> 00:29:31,918 Vielleicht ist das richtig. 331 00:29:34,626 --> 00:29:38,209 Wenn die Welt kopfsteht, wo ist dann der Norden? 332 00:29:43,751 --> 00:29:47,418 Ich fahre diesen Winter zweimal nach Martinique und zurück. 333 00:29:47,418 --> 00:29:49,001 Die Fracht ist leicht. 334 00:29:49,668 --> 00:29:51,626 Um ca. 200 Personen zu leicht. 335 00:29:54,126 --> 00:29:56,543 Ich schicke keinen als blinden Passagier. 336 00:29:58,084 --> 00:29:59,793 Finden Sie einen anderen Weg. 337 00:30:01,043 --> 00:30:02,334 Das Angebot steht. 338 00:30:03,959 --> 00:30:04,918 Schachmatt. 339 00:30:13,834 --> 00:30:16,251 Unser Ziel ist es... 340 00:30:20,584 --> 00:30:24,876 ...Internierungslager an der Ostfront zusammenzuschließen. 341 00:30:26,501 --> 00:30:31,459 So viele Menschen quer durch Europa zu transportieren, 342 00:30:31,459 --> 00:30:34,168 ist natürlich logistisch kompliziert. 343 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 Aber es ist nicht unmöglich. 344 00:30:38,626 --> 00:30:39,459 Und... 345 00:30:40,168 --> 00:30:44,293 Und wir sind bereit, Ihnen zu helfen, wo Sie Hilfe benötigen. 346 00:30:45,043 --> 00:30:49,459 Weil wir hier in Marseille ehrgeizig sind. 347 00:30:50,376 --> 00:30:54,168 Und wir nehmen das Judenproblem sehr ernst. 348 00:30:54,168 --> 00:30:55,084 Gut. 349 00:30:55,084 --> 00:30:56,751 Wir warten auf den Tag, 350 00:30:56,751 --> 00:31:02,126 an dem unser großartiges Land von ihrem fremden Einfluss frei sein wird. 351 00:31:06,418 --> 00:31:08,959 Es gibt nur ein großartiges Land in Europa. 352 00:31:08,959 --> 00:31:10,959 Ja. Natürlich. 353 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 Natürlich. Verzeihen Sie mir, Gruppenführer Schrader. 354 00:31:18,209 --> 00:31:19,876 Frankreich wurde infiziert. 355 00:31:21,126 --> 00:31:23,293 Aber mit Ihrer Hilfe, Gruppenführer, 356 00:31:24,209 --> 00:31:25,584 werden diese Subjekte 357 00:31:26,334 --> 00:31:29,043 schon bald unter meiner Knute stehen. 358 00:31:30,543 --> 00:31:33,084 Unter unserer Knute. 359 00:31:39,626 --> 00:31:40,626 Santé. 360 00:31:43,418 --> 00:31:44,334 Santé. 361 00:32:03,918 --> 00:32:04,793 Wie lief es? 362 00:32:05,459 --> 00:32:07,793 Mehring ist raus, hier ist sein Zeug. 363 00:32:09,584 --> 00:32:11,584 - Nein. - Paul, lass mich machen. 364 00:32:11,584 --> 00:32:13,959 Nein. Hey, das ist zu gefährlich. 365 00:32:15,209 --> 00:32:16,959 - Reiß dich zusammen. - Hör auf! 366 00:32:18,834 --> 00:32:21,793 Wenn du das tust, werden wir alle sterben. 367 00:32:29,959 --> 00:32:33,168 Varian wurde verhaftet, die Polizei war in der Villa. 368 00:32:33,168 --> 00:32:34,459 Und MJ? 369 00:32:34,459 --> 00:32:38,459 Sie wird mit dem Rest auf einem Schiff im Hafen festgehalten. 370 00:32:38,459 --> 00:32:39,376 Geh. 371 00:32:39,376 --> 00:32:40,376 Na los. 372 00:32:45,709 --> 00:32:48,418 Wir wurden also wegen einer Parade verhaftet. 373 00:32:48,418 --> 00:32:50,459 Das hat der Kapitän gesagt, ja. 374 00:32:51,251 --> 00:32:52,668 Das ist lächerlich. 375 00:32:52,668 --> 00:32:55,543 Nach Logik können Sie hier vergeblich suchen. 376 00:32:56,334 --> 00:32:59,293 Wenn wir Glück haben, lassen sie uns frei, 377 00:32:59,293 --> 00:33:03,459 und morgen sind wir genau dort, wo wir heute aufgebrochen sind. 378 00:33:04,334 --> 00:33:08,251 Aber bis dahin werden wir wissen, dass es das Paradies war. 379 00:33:14,209 --> 00:33:16,751 Sie können alle gehen. 380 00:33:26,709 --> 00:33:27,751 Gut, gehen wir. 381 00:33:27,751 --> 00:33:28,793 - Ja. - Kommen Sie. 382 00:34:04,126 --> 00:34:05,043 Varian. 383 00:34:06,168 --> 00:34:08,001 Sieh mich bitte nicht so an. 384 00:34:08,501 --> 00:34:10,543 Ich bin kaputt. Reden wir morgen? 385 00:34:10,543 --> 00:34:12,626 Du rechnetest mit meinem Geld. 386 00:34:12,626 --> 00:34:15,793 - Du sagtest, du hättest Geld. - So war es anfangs. 387 00:34:15,793 --> 00:34:19,793 Aber dann wollte ich dich und die anderen nicht enttäuschen... 388 00:34:21,668 --> 00:34:22,709 Ich verstehe es. 389 00:34:26,376 --> 00:34:29,834 - Schläfst du mit Patterson? - Schläfst du mit Thomas? 390 00:34:30,501 --> 00:34:31,501 Wage es nicht... 391 00:34:31,501 --> 00:34:36,459 Es war nur ein Mal, weil ich dachte, er würde mir mit meinem Vater helfen. 392 00:34:38,334 --> 00:34:41,834 - Für den guten Zweck. - Nein, es ist die Wahrheit. Varian! 393 00:34:41,834 --> 00:34:45,084 Wir sind auf derselben Seite. Du, ich und Thomas. 394 00:34:47,459 --> 00:34:48,334 Lisa? 395 00:34:48,834 --> 00:34:51,584 Die Polizei hat britische Soldaten verhaftet. 396 00:34:51,584 --> 00:34:54,668 - Was? - Sie hatten eine Karte meiner Route dabei. 397 00:34:55,376 --> 00:34:57,959 Gezeichnet auf einer Modezeitschrift. 398 00:34:59,376 --> 00:35:00,376 Warst du das? 399 00:35:01,876 --> 00:35:02,751 Ich... 400 00:35:02,751 --> 00:35:04,459 Wir hatten den einen Weg. 401 00:35:05,584 --> 00:35:06,959 Jetzt haben wir nichts. 402 00:35:08,126 --> 00:35:09,918 Wie konntest du so dumm sein? 403 00:35:28,084 --> 00:35:31,418 Mr. Fry, danke, dass Sie André nach Hause gebracht haben. 404 00:35:34,459 --> 00:35:35,876 Ein Telegramm für Sie. 405 00:35:39,126 --> 00:35:39,959 Danke. 406 00:35:45,376 --> 00:35:49,084 SIE SIND IHRER PFLICHTEN ENTHOBEN. FLIEGEN SIE NACH NEW YORK. 407 00:35:49,084 --> 00:35:50,251 GEZ. ERC NEW YORK 408 00:35:50,251 --> 00:35:51,293 Von deiner Frau? 409 00:35:55,584 --> 00:35:56,584 Unwichtig. 410 00:36:01,126 --> 00:36:02,043 Varian. 411 00:36:04,668 --> 00:36:05,751 Ich gehe ins Bett. 412 00:36:06,334 --> 00:36:08,043 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 413 00:36:23,501 --> 00:36:24,501 Gott... 414 00:36:31,876 --> 00:36:32,876 Mr. Fry. 415 00:36:34,418 --> 00:36:37,751 - Sie glauben nicht, was heute los war. - Ich bin ganz Ohr. 416 00:36:37,751 --> 00:36:43,168 Ich will nur hören, ob Roosevelt noch Präsident der Vereinigten Staaten ist. 417 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 Trotz isolationistischer Tendenzen 418 00:36:47,001 --> 00:36:50,209 in einer Nation kurz nach der Weltwirtschaftskrise 419 00:36:50,209 --> 00:36:53,293 haben die Amerikaner mit einer Tradition gebrochen 420 00:36:53,293 --> 00:36:56,126 und Präsident Roosevelt wiedergewählt! 421 00:36:56,126 --> 00:36:59,418 Er hat den wenig bekannten Wendell Willkie besiegt, 422 00:36:59,418 --> 00:37:02,668 der noch nie für ein politisches Amt kandidiert hatte. 423 00:37:02,668 --> 00:37:04,126 Spricht die Wahl dafür, 424 00:37:04,126 --> 00:37:07,709 dass man mit Großbritannien gegen die Nazis kämpfen will? 425 00:37:07,709 --> 00:37:09,501 Europa hält den Atem an... 426 00:38:11,293 --> 00:38:12,334 Mary Jayne! 427 00:38:13,084 --> 00:38:14,793 Du warst nicht mehr am Hafen. 428 00:38:14,793 --> 00:38:18,543 Und dieser Kapitän sagte, man hielt euch den ganzen Tag fest? 429 00:38:21,709 --> 00:38:22,959 Was tust du hier? 430 00:38:27,001 --> 00:38:27,959 Geht es dir gut? 431 00:38:31,293 --> 00:38:33,293 Ja, ich arbeite mit den Briten. 432 00:38:36,418 --> 00:38:39,751 Und Lisas Pyrenäen-Route ist meinetwegen aufgeflogen. 433 00:38:42,376 --> 00:38:44,209 Du wolltest sicher nur helfen. 434 00:38:52,293 --> 00:38:55,251 Ich denke dauernd an all die Leute in Chicago, 435 00:38:56,584 --> 00:38:57,459 die glauben... 436 00:39:00,251 --> 00:39:02,751 ...der Krieg hat nichts mit ihnen zu tun. 437 00:39:05,126 --> 00:39:08,501 Wie mein Vater, der dagegen ist, sich einzumischen, 438 00:39:08,501 --> 00:39:11,043 um amerikanisches Leben zu schützen. 439 00:39:12,501 --> 00:39:14,418 Sie haben niemanden eingesperrt. 440 00:39:16,001 --> 00:39:18,251 Sie haben kein Blut an den Händen. 441 00:39:21,709 --> 00:39:22,626 Weißt du, 442 00:39:24,084 --> 00:39:28,459 niemand von uns kann die genauen Folgen unseres Handelns voraussehen. 443 00:39:29,376 --> 00:39:31,918 Aber das rechtfertigt Untätigkeit nicht. 444 00:39:33,668 --> 00:39:35,543 Wozu sind wir sonst am Leben? 445 00:39:46,293 --> 00:39:47,168 Ok. 446 00:40:34,918 --> 00:40:37,584 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 447 00:41:30,126 --> 00:41:32,126 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 448 00:41:32,126 --> 00:41:34,918 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 449 00:45:02,876 --> 00:45:07,876 Untertitel von: Marek Weber