1 00:00:33,084 --> 00:00:35,501 ‪いい家だな 2 00:00:40,168 --> 00:00:41,084 ‪メアリー 3 00:00:43,459 --> 00:00:45,001 ‪メアリー 起きて 4 00:00:45,584 --> 00:00:47,251 ‪彼らが来た 5 00:00:49,043 --> 00:00:50,501 ‪あなたは来る? 6 00:00:50,501 --> 00:00:53,543 ‪僕は顔を出さないほうがいい 7 00:00:54,626 --> 00:00:55,626 ‪幸運を祈る 8 00:01:00,334 --> 00:01:03,251 ‪レボルバーが6丁に⸺ 9 00:01:03,251 --> 00:01:07,376 ‪ライフル6丁と ‪弾薬が300発ずつ 10 00:01:07,376 --> 00:01:11,126 ‪手投げ弾や ‪プラスチック爆薬など 11 00:01:11,751 --> 00:01:14,168 ‪使うかは分からないわ 12 00:01:14,168 --> 00:01:15,501 ‪長い戦いになる 13 00:01:15,501 --> 00:01:18,001 ‪そうね メリークリスマス 14 00:01:18,001 --> 00:01:20,418 ‪どうも あと7週間か 15 00:01:21,126 --> 00:01:22,501 ‪その頃は帰れる 16 00:01:22,501 --> 00:01:23,459 ‪そうかな 17 00:01:24,043 --> 00:01:27,751 ‪クリスマスの奇跡で ‪輸送機が来ればね 18 00:01:28,251 --> 00:01:30,501 ‪小型機があったのに 19 00:01:30,501 --> 00:01:31,626 ‪今はない? 20 00:01:31,626 --> 00:01:34,001 ‪作戦資金のために売った 21 00:01:35,834 --> 00:01:41,293 ‪バニュルス=シュル=メールへ ‪向かう列車に乗って 22 00:01:41,293 --> 00:01:44,209 ‪それから ‪ピレネー山脈を越え⸺ 23 00:01:44,209 --> 00:01:46,876 ‪ここに着けばスペイン領よ 24 00:01:46,876 --> 00:01:52,251 ‪新しいパスポートと ‪着替えが一式あるわ 25 00:01:52,918 --> 00:01:55,293 ‪ブドウ畑の労働者に変装を 26 00:01:56,459 --> 00:01:58,584 ‪みんな 行こう 27 00:01:59,918 --> 00:02:00,584 ‪どうも 28 00:02:00,584 --> 00:02:01,751 ‪ゴールドさん 29 00:02:02,251 --> 00:02:03,126 ‪メルシー 30 00:02:03,959 --> 00:02:04,959 ‪メルシー 31 00:02:06,584 --> 00:02:12,376 ‪ここヨーロッパでナチスが ‪わがもの顔に侵攻を続ける中 32 00:02:12,376 --> 00:02:14,751 ‪アメリカは大統領選へ 33 00:02:15,418 --> 00:02:18,959 ‪前代未聞の ‪3期続投となった場合 34 00:02:18,959 --> 00:02:22,293 ‪中立を維持すると ‪ルーズベルトは表明 35 00:02:22,793 --> 00:02:25,334 ‪トランスアトランティック ‪-世紀の亡命プロジェクト- しかし共和党の ウィルキー候補は 36 00:02:25,334 --> 00:02:29,959 ‪トランスアトランティック ‪-世紀の亡命プロジェクト- 対立候補が国を戦争に 導くと述べています 37 00:02:45,001 --> 00:02:46,251 ‪警視 38 00:02:46,251 --> 00:02:48,459 ‪ようこそ 中将 39 00:02:51,084 --> 00:02:52,834 ‪街が一望できます 40 00:02:53,543 --> 00:02:54,918 ‪いい眺めだ 41 00:02:55,668 --> 00:02:58,876 ‪通りはきれいで ‪抗議活動もなし 42 00:02:59,876 --> 00:03:02,459 ‪不安要素は排除しました 43 00:03:03,209 --> 00:03:04,376 ‪〈よろしい〉 44 00:03:04,876 --> 00:03:07,334 ‪マルセイユ滞在を楽しんで 45 00:03:20,501 --> 00:03:21,501 ‪おはよう 46 00:03:28,334 --> 00:03:29,918 ‪気になってね 47 00:03:33,834 --> 00:03:36,959 ‪ソ連の収容所のは ‪もっとまずかった 48 00:03:36,959 --> 00:03:40,251 ‪メーリングは ‪家から追い出してくれ 49 00:03:40,251 --> 00:03:43,709 ‪一晩中 ‪自作の歌を歌ってるんだ 50 00:03:43,709 --> 00:03:44,751 ‪歌詞がいい 51 00:03:44,751 --> 00:03:47,043 ‪旋律はナチスの行進曲だぞ 52 00:03:47,043 --> 00:03:49,501 ‪それでナチスに手配された 53 00:03:49,501 --> 00:03:54,668 ‪とにかく彼は ‪ブロードウェイに連れてけ 54 00:03:55,959 --> 00:03:56,793 ‪気の毒に 55 00:03:58,126 --> 00:04:00,001 ‪常に命を狙われてる 56 00:04:00,001 --> 00:04:02,501 ‪それは全員 同じだ 57 00:04:03,084 --> 00:04:05,459 ‪ナチスは偉ぶりすぎだ 58 00:04:06,001 --> 00:04:07,168 ‪そうか? 59 00:04:07,168 --> 00:04:09,834 ‪メーリングは ‪オフィスに呼べない 60 00:04:10,418 --> 00:04:15,459 ‪ビル・フライアーの所へ ‪パスポートを作りに行かせろ 61 00:04:17,418 --> 00:04:19,001 ‪では 皆さん 62 00:04:19,918 --> 00:04:21,293 ‪〈いい1日を〉 63 00:04:43,751 --> 00:04:44,709 ‪チェック 64 00:04:48,334 --> 00:04:49,293 ‪皆さん 65 00:04:49,793 --> 00:04:50,959 ‪やあ 66 00:04:50,959 --> 00:04:52,459 ‪早起きだね 67 00:04:52,459 --> 00:04:53,709 ‪日の出を見た 68 00:04:54,626 --> 00:04:55,543 ‪奇特だ 69 00:04:57,543 --> 00:05:00,584 ‪〈ゲッベルスは大ウソつき〉 70 00:05:13,918 --> 00:05:14,834 ‪楽しそうだ 71 00:05:15,709 --> 00:05:17,418 ‪私には燃料が必要 72 00:05:18,751 --> 00:05:23,584 ‪〈同志よ ‪ 彼のズボンの中身を...〉 73 00:05:27,626 --> 00:05:28,626 ‪ありがとう 74 00:05:29,209 --> 00:05:30,334 ‪どうだった 75 00:05:30,334 --> 00:05:32,584 ‪地図を描いて渡した 76 00:05:33,084 --> 00:05:35,501 ‪兵士だから山越えできる 77 00:05:36,293 --> 00:05:37,293 ‪お疲れさま 78 00:05:37,959 --> 00:05:38,959 ‪ありがとう 79 00:05:40,626 --> 00:05:44,251 ‪ヴァリアンにバレたら ‪殺されるわ 80 00:05:44,251 --> 00:05:45,668 ‪バレない 81 00:05:48,084 --> 00:05:50,418 ‪バレても 彼は認めてくれる 82 00:05:50,418 --> 00:05:51,959 ‪確信が? 83 00:05:52,834 --> 00:05:53,834 ‪もちろん 84 00:06:02,043 --> 00:06:04,334 ‪やあ おはよう 85 00:06:06,959 --> 00:06:07,918 ‪おはよう 86 00:06:09,209 --> 00:06:11,459 ‪すぐ話を聞きます 87 00:06:15,293 --> 00:06:16,168 ‪おはよう 88 00:06:16,168 --> 00:06:16,793 ‪やあ 89 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 ‪いい知らせがある 90 00:06:20,709 --> 00:06:21,751 ‪コーヒーを 91 00:06:22,626 --> 00:06:24,168 ‪本物のコーヒーだ 92 00:06:29,084 --> 00:06:30,418 ‪いい知らせ? 93 00:06:30,918 --> 00:06:35,043 ‪メーリングのパスポートよ ‪フライアーは腕がいい 94 00:06:35,043 --> 00:06:36,334 ‪すばらしい 95 00:06:36,334 --> 00:06:39,209 ‪アルベルトとメアリーに ‪紹介を 96 00:06:39,209 --> 00:06:40,126 ‪ええ 97 00:06:43,668 --> 00:06:47,168 ‪〈パスポートをもらったら ‪君は列車に〉 98 00:06:47,168 --> 00:06:49,001 ‪〈明日には国外へ〉 99 00:06:51,126 --> 00:06:52,584 ‪〈来るんだ〉 100 00:06:52,584 --> 00:06:54,793 ‪先にお代を払わせろ 101 00:06:54,793 --> 00:06:56,043 ‪今 払うから 102 00:06:59,209 --> 00:07:00,376 ‪メルシー 103 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 ‪一緒に来るんだ 104 00:07:03,709 --> 00:07:04,626 ‪行くさ 105 00:07:28,626 --> 00:07:30,209 ‪〈警察だ 動くな〉 106 00:07:32,459 --> 00:07:36,293 ‪〈警察だ 止まれ!〉 107 00:07:36,293 --> 00:07:38,001 ‪〈警察だ!〉 108 00:07:39,084 --> 00:07:40,959 ‪〈あなたを逮捕する〉 109 00:07:40,959 --> 00:07:41,668 ‪〈来て〉 110 00:07:41,668 --> 00:07:42,709 ‪〈待って〉 111 00:07:47,793 --> 00:07:49,293 ‪どういうことだ 112 00:07:49,293 --> 00:07:50,584 ‪日常茶飯事さ 113 00:07:50,584 --> 00:07:52,668 ‪これがファシズムだ 114 00:07:57,459 --> 00:07:58,834 ‪〈書き留めろ〉 115 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 ‪〈面白い〉 116 00:08:08,543 --> 00:08:10,668 ‪〈全員を車に乗せろ〉 117 00:08:10,668 --> 00:08:11,668 ‪〈女は残れ〉 118 00:08:11,668 --> 00:08:13,001 ‪〈乗るんだ〉 119 00:08:13,501 --> 00:08:15,459 ‪〈夫とは離れないわ〉 120 00:08:15,459 --> 00:08:17,168 ‪〈大丈夫だ〉 121 00:08:18,126 --> 00:08:19,334 ‪〈行くぞ〉 122 00:08:19,334 --> 00:08:20,959 ‪〈早くしろ〉 123 00:08:26,626 --> 00:08:27,876 ‪〈犬は?〉 124 00:08:27,876 --> 00:08:28,543 ‪〈犬?〉 125 00:08:28,543 --> 00:08:29,668 ‪犬だよ 126 00:08:30,543 --> 00:08:31,459 ‪〈乗れ〉 127 00:08:31,459 --> 00:08:32,543 ‪君は来い 128 00:08:33,418 --> 00:08:34,251 ‪〈早く〉 129 00:08:42,209 --> 00:08:44,084 ‪〈前へ続くんだ〉 130 00:08:44,084 --> 00:08:45,376 ‪なぜ警察が? 131 00:08:45,376 --> 00:08:46,793 ‪取り締まりさ 132 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 ‪なぜ 今? 133 00:08:58,876 --> 00:09:00,168 ‪ヴァリアン 134 00:09:00,168 --> 00:09:01,293 ‪別荘にも? 135 00:09:01,293 --> 00:09:03,209 ‪家中 捜索された 136 00:09:04,084 --> 00:09:05,293 ‪バカげてる 137 00:09:11,626 --> 00:09:12,793 ‪〈前に続け〉 138 00:09:13,709 --> 00:09:17,334 ‪ルーズベルトの ‪ニューディール政策は 139 00:09:17,334 --> 00:09:19,959 ‪共和党の守りに風穴を... 140 00:09:19,959 --> 00:09:22,918 ‪7年 続く政策など遺物だ 141 00:09:23,543 --> 00:09:24,709 ‪選挙はいつ? 142 00:09:24,709 --> 00:09:25,334 ‪今夜に 143 00:09:26,376 --> 00:09:27,543 ‪何だ? 144 00:09:28,543 --> 00:09:30,251 ‪会合の予定が... 145 00:09:30,251 --> 00:09:31,168 ‪ナゲント 146 00:09:31,168 --> 00:09:35,084 ‪コンピューター会社の ‪ニュージェントです 147 00:09:35,084 --> 00:09:35,959 ‪よかった 148 00:09:35,959 --> 00:09:37,668 ‪共和党が勝てば 149 00:09:37,668 --> 00:09:41,418 ‪ACM社はヨーロッパの ‪未来を担うだろう 150 00:09:45,709 --> 00:09:48,334 ‪未来の大使には友人が必要だ 151 00:09:55,959 --> 00:09:58,001 ‪わが社からの贈り物です 152 00:09:58,001 --> 00:10:00,959 ‪電動式のタイプライターを 153 00:10:01,543 --> 00:10:05,209 ‪キーボードは ‪英語式とフランス語式 154 00:10:05,209 --> 00:10:08,543 ‪ドイツ語式も提供できます 155 00:10:08,543 --> 00:10:11,751 ‪必要とお考えならば 156 00:10:11,751 --> 00:10:17,251 ‪キーの交換でウムラウトや ‪特殊な文字を打てます 157 00:10:17,793 --> 00:10:19,959 ‪こちらも持ってきました 158 00:10:19,959 --> 00:10:26,209 ‪今夜 選挙結果が入る際 ‪特に役立ちます 〝アメリカ合衆国〞 ‪ジャーン! 159 00:10:26,209 --> 00:10:27,043 {\an8}〝アメリカ合衆国〞 160 00:10:27,918 --> 00:10:30,709 ‪選挙人団を追跡できます 161 00:10:30,709 --> 00:10:32,126 ‪選挙人団? 162 00:10:32,126 --> 00:10:36,376 ‪説明できるが ‪君には訳が分からないだろう 163 00:10:36,376 --> 00:10:37,959 ‪ロバ対ゾウさ 164 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 ‪どちらの応援を? 165 00:10:39,834 --> 00:10:40,751 ‪ゾウだ 166 00:10:40,751 --> 00:10:41,751 ‪ロバだ 167 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 ‪続投は2期までの伝統がある 168 00:10:44,959 --> 00:10:47,043 ‪新たな幕を開けるべきだ 169 00:10:47,043 --> 00:10:50,209 ‪今夜の結果は ‪まだ見えないが 170 00:10:50,209 --> 00:10:54,543 ‪ウィルキーは4州で ‪有力候補となってる 171 00:10:57,709 --> 00:11:00,584 ‪ルーズベルトの ‪独裁政権下では 172 00:11:00,584 --> 00:11:03,126 ‪ビジネス界の先行きは暗い 173 00:11:04,043 --> 00:11:05,459 ‪最後にもう1つ 174 00:11:06,251 --> 00:11:08,251 ‪地元産の品です 175 00:11:09,293 --> 00:11:12,459 ‪1916年物? ‪さぞ高かったろう 176 00:11:12,459 --> 00:11:14,876 ‪ウィルキー当選時にどうぞ 177 00:11:15,418 --> 00:11:19,751 ‪次の大使にも ‪ご自分が仕えるとご存じで? 178 00:11:20,876 --> 00:11:24,418 ‪まだ分からんから ‪受け取れんよ 179 00:11:24,418 --> 00:11:25,793 ‪あなたです 180 00:11:26,584 --> 00:11:30,459 ‪ヨーロッパの意思決定者とは ‪懇意になりたい 181 00:11:31,293 --> 00:11:32,501 ‪ありがたく 182 00:11:43,459 --> 00:11:44,918 ‪メーリングだ 183 00:11:44,918 --> 00:11:46,209 ‪何が起きてる 184 00:11:46,209 --> 00:11:49,376 ‪作戦変更だ ‪町中で逮捕者が出てる 185 00:11:49,376 --> 00:11:51,168 ‪あの‪メーリングだぞ 186 00:11:59,876 --> 00:12:03,501 {\an8}〝指名手配 ヴァルター・ メーリング〞 ‪どこにでも張られてる 187 00:12:08,209 --> 00:12:09,043 ‪マズいな 188 00:12:11,209 --> 00:12:12,959 ‪上の部屋へ 189 00:12:16,626 --> 00:12:20,293 ‪無実の人々まで逮捕とは ‪悪い兆候だ 190 00:12:29,834 --> 00:12:30,876 ‪〈入って〉 191 00:12:31,751 --> 00:12:32,709 ‪〈いいか〉 192 00:12:33,209 --> 00:12:35,876 ‪〈独りは好きじゃないんだ〉 193 00:12:35,876 --> 00:12:38,209 ‪〈様子を見に来るさ〉 194 00:12:39,459 --> 00:12:40,584 ‪〈ワインを〉 195 00:12:42,334 --> 00:12:44,834 ‪〈探すよ 鍵を掛けて〉 196 00:12:44,834 --> 00:12:46,418 ‪〈必ずだぞ〉 197 00:12:57,834 --> 00:13:00,084 ‪部屋に入れた 感謝する 198 00:13:00,793 --> 00:13:02,876 ‪すぐ列車に乗せないと 199 00:13:02,876 --> 00:13:05,709 ‪今夜 山越えさせる計画だ 200 00:13:19,918 --> 00:13:22,418 ‪〈シュレーダーの名で ‪予約した〉 201 00:13:51,668 --> 00:13:53,793 ‪何か たくらんでるな 202 00:13:57,626 --> 00:14:00,584 ‪上に戻る時は変装が要る 203 00:14:03,334 --> 00:14:05,126 ‪服を交換しよう 204 00:14:09,584 --> 00:14:10,834 ‪〈どこへ?〉 205 00:14:10,834 --> 00:14:11,876 ‪〈外だ〉 206 00:14:12,376 --> 00:14:13,751 ‪〈ここにいろ〉 207 00:14:15,584 --> 00:14:18,001 ‪〈外の状況が知りたい〉 208 00:14:19,918 --> 00:14:21,001 ‪〈気をつけろ〉 209 00:14:27,584 --> 00:14:30,418 ‪何が起きてるのか調べないと 210 00:14:36,293 --> 00:14:37,459 ‪〈クソッ〉 211 00:14:39,751 --> 00:14:43,418 ‪前にも ‪この船に乗った気がする 212 00:14:43,918 --> 00:14:44,793 ‪何だと 213 00:14:45,793 --> 00:14:47,876 ‪船名が記憶にあるんだ 214 00:14:47,876 --> 00:14:49,418 ‪“SSシナイア” 215 00:14:50,793 --> 00:14:51,751 ‪あれは... 216 00:14:51,751 --> 00:14:53,501 ‪ちょっと失礼 217 00:14:55,251 --> 00:14:57,584 ‪私たちのせいだわ 218 00:14:57,584 --> 00:14:58,418 ‪違う 219 00:14:58,418 --> 00:14:59,459 ‪メアリー 220 00:15:00,126 --> 00:15:01,043 ‪失礼 221 00:15:01,043 --> 00:15:01,959 ‪トーマス 222 00:15:02,459 --> 00:15:04,043 ‪ここで会うとはね 223 00:15:06,668 --> 00:15:07,626 ‪大丈夫? 224 00:15:07,626 --> 00:15:08,418 ‪いいえ 225 00:15:08,418 --> 00:15:09,168 ‪大丈夫 226 00:15:10,126 --> 00:15:11,376 ‪レナは? 227 00:15:11,376 --> 00:15:14,834 ‪僕だけが連行された 228 00:15:15,543 --> 00:15:19,459 ‪なぜアメリカ市民を ‪逮捕する? 229 00:15:19,459 --> 00:15:24,126 ‪ヴィシーはアメリカと ‪友好関係を保ちたいはずだ 230 00:15:24,793 --> 00:15:27,126 ‪ヌジェ夫人が密告を? 231 00:15:27,126 --> 00:15:28,959 ‪ありえない 232 00:15:28,959 --> 00:15:31,084 ‪逃亡犯を保護してるのよ 233 00:15:31,084 --> 00:15:32,168 ‪絶対にない 234 00:15:32,668 --> 00:15:34,918 ‪法に触れることをしてる 235 00:15:34,918 --> 00:15:36,084 ‪何の話だ 236 00:15:36,084 --> 00:15:40,376 ‪パスポートの偽造や ‪闇市場での為替取引よ 237 00:15:40,959 --> 00:15:44,459 ‪努力不足と責めておいて ‪やりすぎだと? 238 00:15:44,459 --> 00:15:46,293 ‪皆 最善を尽くしてる 239 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 ‪そうなのか? 240 00:15:54,709 --> 00:15:58,918 ‪罪悪感を抱いてるような顔の ‪説明をしてくれ 241 00:16:00,543 --> 00:16:01,793 ‪しかたない 242 00:16:02,918 --> 00:16:04,084 ‪話さなきゃ 243 00:16:05,001 --> 00:16:07,084 ‪英国の諜報機関に協力を 244 00:16:08,418 --> 00:16:09,751 ‪諜報機関に? 245 00:16:10,376 --> 00:16:14,001 ‪捕虜の最初のグループが ‪今夜 Fルートへ 246 00:16:19,209 --> 00:16:23,668 ‪ホテルで会った女性を ‪働かせてるのか 247 00:16:24,834 --> 00:16:26,168 ‪僕らが仕えてる 248 00:16:28,876 --> 00:16:31,584 ‪メアリーは資金稼ぎで協力を 249 00:16:33,043 --> 00:16:34,043 ‪お金が要る 250 00:16:34,043 --> 00:16:35,334 ‪君の信託は? 251 00:16:35,334 --> 00:16:36,501 ‪彼女は仲間だ 252 00:16:36,501 --> 00:16:37,543 ‪違う 253 00:16:37,543 --> 00:16:39,959 ‪大きな危機が迫ってる 254 00:16:43,209 --> 00:16:45,668 ‪委員会こそ危機にある 255 00:16:46,959 --> 00:16:51,126 ‪外国の諜報機関に ‪アメリカ人が協力だと? 256 00:16:51,126 --> 00:16:52,376 ‪冗談じゃない 257 00:16:53,001 --> 00:16:53,918 ‪反逆罪だ 258 00:16:53,918 --> 00:16:57,709 ‪戦争地帯から ‪同胞を救出してるだけだわ 259 00:16:57,709 --> 00:17:02,668 ‪バカな 反逆罪は ‪アメリカでは死刑になるぞ 260 00:17:02,668 --> 00:17:03,709 ‪それはない 261 00:17:03,709 --> 00:17:05,376 ‪なぜ分かる? 262 00:17:06,959 --> 00:17:09,959 ‪逮捕されるのも無理はない 263 00:17:34,043 --> 00:17:35,584 ‪〈僕だ 開けて〉 264 00:17:40,709 --> 00:17:45,043 ‪ドイツ兵を見たぞ ‪僕を追ってるのか? 265 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 ‪〈違う〉 266 00:17:47,959 --> 00:17:49,334 ‪〈ありがとう〉 267 00:17:49,834 --> 00:17:51,209 ‪〈ヴァルター〉 268 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 ‪〈聞け〉 269 00:17:53,126 --> 00:17:54,126 ‪〈何だ〉 270 00:17:54,126 --> 00:17:57,293 ‪〈すぐにも ‪ここを出なければ〉 271 00:17:57,293 --> 00:17:58,876 ‪〈列車を逃すぞ〉 272 00:17:59,376 --> 00:18:00,001 ‪〈何て?〉 273 00:18:00,001 --> 00:18:01,626 ‪〈怖いだろうし〉 274 00:18:02,126 --> 00:18:04,751 ‪〈連れ出す策を考える〉 275 00:18:05,626 --> 00:18:06,543 ‪〈でも...〉 276 00:18:07,293 --> 00:18:08,543 ‪〈少し辛抱を〉 277 00:18:08,543 --> 00:18:10,793 ‪〈ナチスだらけだぞ〉 278 00:18:11,543 --> 00:18:14,834 ‪〈施錠し ‪僕が来たら開けるんだ〉 279 00:18:15,334 --> 00:18:16,293 ‪〈いいな〉 280 00:18:16,793 --> 00:18:17,626 ‪〈ああ〉 281 00:18:20,459 --> 00:18:21,459 ‪〈君!〉 282 00:18:26,168 --> 00:18:27,334 ‪〈用を頼む〉 283 00:18:28,626 --> 00:18:29,876 ‪用を頼みたい 284 00:18:31,543 --> 00:18:35,043 ‪かまいません 何でしょうか 285 00:18:35,584 --> 00:18:36,959 ‪アイロンがけを 286 00:18:36,959 --> 00:18:41,043 ‪シワ一つない状態にしろ ‪いいな? 287 00:18:41,626 --> 00:18:42,459 ‪はい 288 00:18:55,793 --> 00:18:57,168 ‪アイロンがけを 289 00:18:57,918 --> 00:18:58,876 ‪大丈夫か 290 00:19:02,959 --> 00:19:04,543 ‪本物のナチスだ 291 00:19:07,918 --> 00:19:11,168 ‪抑圧者本人との対面は ‪初めてか? 292 00:19:12,793 --> 00:19:13,626 ‪そうだ 293 00:19:16,043 --> 00:19:17,334 ‪対面はね 294 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 ‪私は毎日 体験してる 295 00:19:20,168 --> 00:19:23,126 ‪フランス人は白く ‪我々は黒い 296 00:19:23,626 --> 00:19:25,459 ‪フランス流に従わされる 297 00:19:25,459 --> 00:19:29,168 ‪ナチスは我々の体験を ‪ヨーロッパ中に広めてる 298 00:19:29,168 --> 00:19:31,334 ‪恐怖や暴力 299 00:19:31,334 --> 00:19:34,376 ‪人間以下に扱われる感覚をだ 300 00:19:38,168 --> 00:19:41,293 ‪外では ‪警察が通りを一掃してる 301 00:19:41,293 --> 00:19:41,959 ‪なぜ? 302 00:19:41,959 --> 00:19:43,168 ‪ナチスのため 303 00:19:43,876 --> 00:19:47,293 ‪シュレーダーが食堂で ‪警視と会食する 304 00:19:47,293 --> 00:19:48,459 ‪ここで? 305 00:19:51,168 --> 00:19:52,043 ‪チャンスだ 306 00:19:52,043 --> 00:19:53,043 ‪何の? 307 00:19:53,043 --> 00:19:56,251 ‪彼を殺す ‪ナイフか何か 貸せ 308 00:19:58,209 --> 00:19:59,043 ‪落ち着け 309 00:19:59,043 --> 00:20:02,043 ‪この7年 逃げ続けてきた 310 00:20:03,126 --> 00:20:07,376 ‪ここで人を助ける間も ‪誰もが逃げ続けてる 311 00:20:08,126 --> 00:20:11,418 ‪どうせ死ぬ運命なら 312 00:20:11,918 --> 00:20:15,459 ‪敵の1人を道連れにしてやる 313 00:20:15,459 --> 00:20:16,959 ‪分かった 314 00:20:16,959 --> 00:20:18,001 ‪よし 315 00:20:18,001 --> 00:20:20,834 ‪だが先にメーリングを外へ 316 00:20:22,584 --> 00:20:27,293 ‪〈総統が描くのは ‪ 血まみれの景色〉 317 00:20:29,543 --> 00:20:34,251 ‪〈ヒトラーの絵は ‪ ピカソには及ばない〉 318 00:20:35,209 --> 00:20:40,418 ‪〈消しゴムで ‪ ユダヤ人を消すものの〉 319 00:20:41,209 --> 00:20:46,918 ‪〈彼の絵筆は ‪ ネズミほどに小さい〉 320 00:20:51,709 --> 00:20:56,293 ‪〈総統のお呼びで ‪ 来たのはゲッベルス〉 321 00:20:56,293 --> 00:21:01,043 ‪〈“私のタマは1つ”と ‪ 総統が見せると〉 322 00:21:01,043 --> 00:21:05,709 ‪〈ゲッベルスが ‪ タマの1つを献上した〉 323 00:21:05,709 --> 00:21:09,501 ‪〈“総統の部下に ‪ タマは2つも要らぬ”〉 324 00:21:09,501 --> 00:21:10,834 ‪〈総統 万歳〉 325 00:21:14,834 --> 00:21:20,459 ‪〈腕を上げろ ‪ 世界は終わりを告げる〉 326 00:21:20,459 --> 00:21:25,084 ‪〈ゲッベルスはヨロヨロ ‪ 最終勝利へ〉 327 00:21:25,084 --> 00:21:30,001 ‪〈ユダヤ人も芸術家も ‪ すでに銃殺された〉 328 00:21:32,001 --> 00:21:33,668 ‪〈1人 足りない〉 329 00:21:34,501 --> 00:21:35,668 ‪〈彼自身だ〉 330 00:21:36,376 --> 00:21:39,918 ‪〈彼を始末すれば ‪ 静寂が訪れる〉 331 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 ‪〈ヴァルター〉 332 00:21:53,376 --> 00:21:54,668 ‪〈これを着て〉 333 00:21:55,168 --> 00:21:56,251 ‪〈酔ってる?〉 334 00:21:56,251 --> 00:21:57,168 ‪〈いや〉 335 00:21:59,084 --> 00:22:00,084 ‪今は 336 00:22:01,584 --> 00:22:02,584 ‪〈行くぞ〉 337 00:22:08,334 --> 00:22:09,543 ‪〈急げ〉 338 00:22:15,918 --> 00:22:17,168 ‪フロト警視 339 00:22:19,001 --> 00:22:20,334 ‪どうしました 340 00:22:20,334 --> 00:22:23,126 ‪アメリカ人のご友人を ‪見つけた 341 00:22:24,501 --> 00:22:25,001 ‪誰です 342 00:22:25,001 --> 00:22:27,918 ‪フライとメアリー・ジェイン 343 00:22:29,959 --> 00:22:31,168 ‪友人ではない 344 00:22:31,168 --> 00:22:33,918 ‪ともかく逮捕された 345 00:22:34,668 --> 00:22:35,876 ‪理由は? 346 00:22:36,793 --> 00:22:42,959 ‪ペタン参謀総長が ‪ナチスと共に街へ来るので 347 00:22:42,959 --> 00:22:45,626 ‪パレードに向けて‪掃除‪した 348 00:22:46,126 --> 00:22:49,584 ‪パレードのために ‪アメリカ市民を逮捕? 349 00:22:50,751 --> 00:22:53,084 ‪国の安全のためだ 350 00:22:54,209 --> 00:22:56,709 ‪アメリカ人と何の関係が? 351 00:22:59,126 --> 00:23:04,418 ‪現在 行われている ‪調査については発言できんが 352 00:23:08,668 --> 00:23:12,418 ‪あなたには言っておこう 353 00:23:13,209 --> 00:23:17,001 ‪我々は2人を監視してきた 354 00:23:31,668 --> 00:23:32,668 ‪いつから? 355 00:23:36,668 --> 00:23:38,251 ‪2人はどこに? 356 00:23:39,251 --> 00:23:41,418 ‪波止場に停泊中の船上だ 357 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 ‪シナイア号 358 00:23:46,293 --> 00:23:50,376 ‪個人的に ‪この件を伝えに来た 359 00:23:51,418 --> 00:23:57,334 ‪君とゴールド嬢の関係を ‪考慮したうえでね 360 00:24:14,709 --> 00:24:15,626 ‪〈アルベルト〉 361 00:24:16,126 --> 00:24:18,709 ‪〈帽子をなくした ‪偽者とバレる〉 362 00:24:18,709 --> 00:24:20,626 ‪〈ホテルに戻ろう〉 363 00:24:20,626 --> 00:24:21,834 ‪〈ダメだ〉 364 00:24:24,209 --> 00:24:25,043 ‪〈来い〉 365 00:24:30,543 --> 00:24:31,709 ‪〈待ってろ〉 366 00:24:43,959 --> 00:24:45,709 ‪〈皆 逮捕された?〉 367 00:24:46,293 --> 00:24:47,459 ‪〈分からん〉 368 00:24:55,251 --> 00:24:58,001 ‪ここには何もないぞ 369 00:24:58,001 --> 00:24:59,501 ‪誤解だ 370 00:24:59,501 --> 00:25:00,251 ‪来るな 371 00:25:00,251 --> 00:25:02,251 ‪ナチスじゃない 372 00:25:02,251 --> 00:25:04,584 ‪僕はメーリングだ 373 00:25:04,584 --> 00:25:06,001 ‪指名手配に 374 00:25:07,251 --> 00:25:08,418 ‪なぜ手配に? 375 00:25:08,418 --> 00:25:10,876 ‪歌を書いて歌ったんだ 376 00:25:12,834 --> 00:25:14,043 ‪命懸けでね 377 00:25:24,834 --> 00:25:27,334 ‪ポスターで見た顔だ 378 00:25:30,543 --> 00:25:32,084 ‪隠れる場所が要る 379 00:25:32,084 --> 00:25:35,459 ‪ここは危険だ 逃げないと 380 00:25:40,251 --> 00:25:41,584 ‪食べなさい 381 00:25:44,418 --> 00:25:48,501 ‪生き残る‪秘訣(ひけつ)‪は ‪兵士のように考えること 382 00:25:49,001 --> 00:25:52,251 ‪可能なかぎり食べて休むんだ 383 00:25:56,043 --> 00:25:57,501 ‪いたな フライ 384 00:25:57,501 --> 00:25:59,876 ‪なぜ僕らが逮捕に? 385 00:25:59,876 --> 00:26:01,709 ‪生存確認しに来た 386 00:26:01,709 --> 00:26:02,959 ‪出してくれ 387 00:26:03,543 --> 00:26:04,418 ‪無理だ 388 00:26:05,209 --> 00:26:07,126 ‪では船長に伝言を 389 00:26:07,126 --> 00:26:10,876 ‪“1930年のチェスの対戦を ‪覚えてるなら” 390 00:26:10,876 --> 00:26:12,876 ‪“再戦を望むか”と 391 00:26:13,626 --> 00:26:14,168 ‪何? 392 00:26:14,168 --> 00:26:15,459 ‪そう聞いて 393 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 ‪不注意で警察沙汰に ‪巻き込まれた⸺ 394 00:26:19,793 --> 00:26:22,834 ‪市民の無事を確認しに来た 395 00:26:23,834 --> 00:26:25,376 ‪警察にバレてるぞ 396 00:26:26,209 --> 00:26:28,293 ‪一体 何の話? 397 00:26:28,293 --> 00:26:29,626 ‪もう終わりだ 398 00:26:31,209 --> 00:26:32,209 ‪何の冗談? 399 00:26:33,168 --> 00:26:35,501 ‪助ける気がないなら帰って 400 00:26:35,501 --> 00:26:39,001 ‪私とのことは誰にも話すなよ 401 00:26:39,001 --> 00:26:42,751 ‪バカ言わないで ‪もう考えたくもないわ 402 00:26:45,751 --> 00:26:46,918 ‪船長に聞いて 403 00:26:52,668 --> 00:26:56,584 ‪警察の手入れの話を聞き ‪信徒は帰した 404 00:26:56,584 --> 00:26:59,209 ‪フランス系ユダヤ人は ‪対象外かと 405 00:26:59,209 --> 00:27:01,668 ‪以前までは そうだった 406 00:27:01,668 --> 00:27:03,126 ‪これを着て 407 00:27:03,126 --> 00:27:04,959 ‪時間の問題だった 408 00:27:05,543 --> 00:27:06,668 ‪〈大丈夫だ〉 409 00:27:08,918 --> 00:27:10,293 ‪ナチスが侵攻を? 410 00:27:10,293 --> 00:27:11,084 ‪さあ 411 00:27:11,084 --> 00:27:13,293 ‪儀式用の品を運ばないと 412 00:27:14,709 --> 00:27:19,168 ‪人目につかずに逃げるには ‪一緒に出るのが一番だ 413 00:27:19,168 --> 00:27:21,376 ‪そのために ひげを‪剃(そ)‪った 414 00:27:21,376 --> 00:27:22,293 ‪来い 415 00:27:46,376 --> 00:27:49,293 ‪私たちは通りの端のバス停へ 416 00:27:49,293 --> 00:27:50,751 ‪ありがとう 417 00:27:50,751 --> 00:27:51,543 ‪では 418 00:27:52,043 --> 00:27:54,543 ‪〈2人とバスに乗り ‪別荘へ〉 419 00:27:54,543 --> 00:27:55,668 ‪〈そこにいて〉 420 00:27:56,168 --> 00:27:57,168 ‪〈安全だ〉 421 00:27:57,668 --> 00:27:58,668 ‪〈行って〉 422 00:28:07,418 --> 00:28:09,668 ‪フライさん また会えた 423 00:28:10,584 --> 00:28:13,793 ‪3回連続で私を負かした男だ 424 00:28:14,293 --> 00:28:15,459 ‪デュボワ船長 425 00:28:16,626 --> 00:28:19,334 ‪今回は観光目的じゃないね 426 00:28:19,334 --> 00:28:22,709 ‪どうして この件に ‪巻き込まれた? 427 00:28:23,959 --> 00:28:25,126 ‪やむをえずだ 428 00:28:26,001 --> 00:28:30,459 ‪あなたは名誉を重んじる方だ ‪気兼ねなく話しても? 429 00:28:31,418 --> 00:28:33,126 ‪再戦しながらだ 430 00:28:36,084 --> 00:28:39,376 ‪週に8~10人を ‪山越えさせてる 431 00:28:40,168 --> 00:28:42,834 ‪それでも不十分だ 432 00:28:44,084 --> 00:28:44,959 ‪仲間が? 433 00:28:46,168 --> 00:28:48,293 ‪まずニューヨークで 434 00:28:48,876 --> 00:28:52,001 ‪ドイツからの亡命者と ‪委員会を作った 435 00:28:52,001 --> 00:28:54,084 ‪トーマス・マンたちだ 436 00:28:56,334 --> 00:28:59,293 ‪彼らは友人の救出を望んだ 437 00:28:59,293 --> 00:29:02,834 ‪有名な思想家や芸術家たちだ 438 00:29:04,834 --> 00:29:09,126 ‪それで現地に人員が必要で ‪僕が志願した 439 00:29:12,459 --> 00:29:15,959 ‪アメリカ人は ‪ヨーロッパに目を向けない 440 00:29:19,918 --> 00:29:22,001 ‪今は誰も信用できない 441 00:29:23,376 --> 00:29:27,001 ‪仲間が独自のルールで ‪動きだしてる 442 00:29:30,126 --> 00:29:31,918 ‪それも当然だろう 443 00:29:34,626 --> 00:29:38,209 ‪世界が逆さになったら ‪どちらが北に? 444 00:29:43,751 --> 00:29:47,418 ‪この冬 マルティニークまで ‪2往復してる 445 00:29:47,418 --> 00:29:49,001 ‪貨物は軽い 446 00:29:49,668 --> 00:29:51,626 ‪200人は乗れる 447 00:29:54,168 --> 00:29:56,418 ‪密航者として送れない 448 00:29:58,126 --> 00:29:59,793 ‪なら別の策を探せ 449 00:30:00,959 --> 00:30:02,334 ‪私からは以上だ 450 00:30:03,959 --> 00:30:04,959 ‪チェックメイト 451 00:30:13,834 --> 00:30:16,251 ‪我々の目標は⸺ 452 00:30:20,584 --> 00:30:24,876 ‪強制収容所を ‪東部戦線に集約することだ 453 00:30:26,501 --> 00:30:31,459 ‪大勢の人間にヨーロッパを ‪横断させるのは 454 00:30:31,459 --> 00:30:34,168 ‪やっかいな問題だ 455 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 ‪だが不可能ではない 456 00:30:38,626 --> 00:30:39,459 ‪それに 457 00:30:40,168 --> 00:30:44,293 ‪あらゆる点で協力する ‪心づもりではいる 458 00:30:45,043 --> 00:30:49,459 ‪マルセイユの我々も ‪野心的な人間でね 459 00:30:50,376 --> 00:30:54,168 ‪ユダヤ人問題を ‪深刻に受け止めている 460 00:30:54,168 --> 00:30:55,084 ‪よかった 461 00:30:55,084 --> 00:30:56,751 ‪我々の祖国が 462 00:30:56,751 --> 00:31:02,126 ‪諸外国の影響から ‪解放される日を待ってるんだ 463 00:31:06,334 --> 00:31:08,959 ‪ヨーロッパで偉大な国は ‪ただ1つだ 464 00:31:08,959 --> 00:31:10,959 ‪もちろん承知してる 465 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 ‪失礼を申し上げた ‪シュレーダー中将 466 00:31:18,126 --> 00:31:20,293 ‪フランスは病に侵されてる 467 00:31:21,043 --> 00:31:23,459 ‪でも あなたの助けがあれば 468 00:31:24,209 --> 00:31:29,043 ‪早いうちに不穏分子をも ‪私の支配下に置ける 469 00:31:30,543 --> 00:31:33,084 ‪“我々の支配下”だ 470 00:31:39,626 --> 00:31:40,751 ‪〈乾杯〉 471 00:31:43,459 --> 00:31:44,293 ‪〈乾杯〉 472 00:32:03,834 --> 00:32:04,793 ‪どうだった 473 00:32:05,459 --> 00:32:08,376 ‪メーリングを逃がし これを 474 00:32:09,584 --> 00:32:10,584 ‪待て 475 00:32:10,584 --> 00:32:11,584 ‪止めるな 476 00:32:11,584 --> 00:32:13,959 ‪ダメだ 危険すぎる 477 00:32:15,209 --> 00:32:16,209 ‪落ち着け 478 00:32:16,209 --> 00:32:16,959 ‪やめろ 479 00:32:18,834 --> 00:32:22,376 ‪深呼吸しろ ‪全員が命を落とすことになる 480 00:32:29,959 --> 00:32:33,168 ‪ヴァリアンが逮捕され ‪別荘に警察が 481 00:32:33,168 --> 00:32:34,459 ‪メアリーは? 482 00:32:34,459 --> 00:32:38,459 ‪彼女も連行された ‪波止場の船に拘束されてる 483 00:32:38,459 --> 00:32:40,209 ‪行け 早く 484 00:32:45,709 --> 00:32:48,418 ‪パレードのために逮捕に? 485 00:32:48,418 --> 00:32:52,751 ‪船長はそう言ってる ‪バカげてるよ 486 00:32:52,751 --> 00:32:55,543 ‪納得の行く答えを求めても ‪ムダだ 487 00:32:56,334 --> 00:32:59,293 ‪運がよければ解放され 488 00:32:59,293 --> 00:33:03,459 ‪明日には元の生活に戻れる 489 00:33:04,334 --> 00:33:08,251 ‪今にして思えば ‪あの生活は楽園だった 490 00:33:14,209 --> 00:33:16,751 ‪〈全員 自由の身だ〉 491 00:33:26,709 --> 00:33:27,751 ‪行こう 492 00:33:27,751 --> 00:33:28,334 ‪ああ 493 00:33:28,334 --> 00:33:28,918 ‪出て 494 00:34:04,126 --> 00:34:05,126 ‪ヴァリアン 495 00:34:05,959 --> 00:34:08,001 ‪そんな目で見ないで 496 00:34:08,501 --> 00:34:10,543 ‪疲れてるから明日にして 497 00:34:10,543 --> 00:34:12,626 ‪資金繰りのためだった 498 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 ‪カネがあるかと 499 00:34:13,959 --> 00:34:15,793 ‪元は持ってたわ 500 00:34:15,793 --> 00:34:19,793 ‪だけど その後も ‪失望させたくなくて... 501 00:34:21,668 --> 00:34:22,668 ‪分かったよ 502 00:34:26,376 --> 00:34:28,501 ‪パターソンと寝てるのか 503 00:34:28,501 --> 00:34:30,418 ‪あなたはトーマスと? 504 00:34:30,418 --> 00:34:31,501 ‪頼むから... 505 00:34:31,501 --> 00:34:33,584 ‪1度きりだった 506 00:34:33,584 --> 00:34:36,876 ‪父にとりなしてもらうためよ 507 00:34:38,334 --> 00:34:39,584 ‪作戦のためか 508 00:34:39,584 --> 00:34:41,834 ‪本当のことなの 509 00:34:41,834 --> 00:34:45,168 ‪あなたも私もトーマスも ‪仲間でしょ 510 00:34:47,459 --> 00:34:48,334 ‪リサ? 511 00:34:48,834 --> 00:34:51,584 ‪バニュルスで ‪英兵が逮捕された 512 00:34:51,584 --> 00:34:52,626 ‪何だと 513 00:34:52,626 --> 00:34:54,668 ‪私の地図を持ってたの 514 00:34:55,293 --> 00:34:58,001 ‪ファッション誌に ‪描いたものよ 515 00:34:59,376 --> 00:35:00,376 ‪あなたが? 516 00:35:01,793 --> 00:35:02,626 ‪私... 517 00:35:02,626 --> 00:35:04,418 ‪唯一のルートよ 518 00:35:05,584 --> 00:35:06,918 ‪それが消えた 519 00:35:08,126 --> 00:35:09,918 ‪なんてバカなマネを 520 00:35:28,126 --> 00:35:31,418 ‪フライさん ‪アンドレを連れ帰ったのね 521 00:35:34,459 --> 00:35:35,876 ‪電報が来てる 522 00:35:39,126 --> 00:35:39,959 ‪どうも 523 00:35:45,376 --> 00:35:49,084 ‪“君を解任する ‪ニューヨークに戻れ” 524 00:35:49,084 --> 00:35:50,251 ‪“緊急救助委員会” 525 00:35:50,251 --> 00:35:51,876 ‪奥さんから? 526 00:35:55,584 --> 00:35:56,584 ‪何でもない 527 00:36:01,043 --> 00:36:02,043 ‪ヴァリアン 528 00:36:04,709 --> 00:36:05,709 ‪もう寝る 529 00:36:06,334 --> 00:36:06,959 ‪では 530 00:36:06,959 --> 00:36:08,043 ‪おやすみ 531 00:36:23,501 --> 00:36:24,501 ‪そんな... 532 00:36:31,793 --> 00:36:32,793 ‪フライさん 533 00:36:34,418 --> 00:36:36,168 ‪大変な1日だったよ 534 00:36:36,168 --> 00:36:37,751 ‪話を聞く前に⸺ 535 00:36:37,751 --> 00:36:43,168 ‪ルーズベルトが今も大統領か ‪確認させてくれ 536 00:36:44,793 --> 00:36:47,001 ‪根強い孤立主義にかかわらず 537 00:36:47,001 --> 00:36:50,209 ‪大恐慌から脱した ‪安堵(あんど)‪感が広がります 538 00:36:50,209 --> 00:36:56,126 ‪今夜 伝統が破られ ‪ルーズベルトの再選が決定に 539 00:36:56,126 --> 00:36:59,418 ‪政治家としての経験に ‪欠ける⸺ 540 00:36:59,418 --> 00:37:02,709 ‪実業家のウィルキーを ‪破りました 541 00:37:02,709 --> 00:37:07,709 ‪これで英国とナチスの戦いに ‪参戦が決まるのでしょうか 542 00:37:07,709 --> 00:37:09,418 ‪ヨーロッパは... 543 00:38:11,293 --> 00:38:12,334 ‪メアリー 544 00:38:13,126 --> 00:38:18,376 ‪船長に聞いたが ‪1日 拘束されてたって? 545 00:38:21,709 --> 00:38:23,084 ‪ここで何を? 546 00:38:27,001 --> 00:38:27,918 ‪大丈夫か 547 00:38:31,209 --> 00:38:33,293 ‪確かに英国人に協力してた 548 00:38:36,418 --> 00:38:39,959 ‪私のせいで ‪山越えのルートは露見したわ 549 00:38:42,334 --> 00:38:44,334 ‪助けようとしたんだろ 550 00:38:52,251 --> 00:38:55,251 ‪シカゴの人のことが ‪頭を離れない 551 00:38:56,584 --> 00:38:57,418 ‪彼らは... 552 00:39:00,251 --> 00:39:02,918 ‪ここのことを気に留めない 553 00:39:05,126 --> 00:39:08,501 ‪私の父のような人間が投票し 554 00:39:08,501 --> 00:39:11,043 ‪アメリカを守ろうとする 555 00:39:12,501 --> 00:39:14,459 ‪誰も刑務所に入らず 556 00:39:16,001 --> 00:39:18,334 ‪手を血で汚すこともない 557 00:39:21,709 --> 00:39:22,626 ‪あのさ 558 00:39:24,084 --> 00:39:28,459 ‪僕らの行動の結果は ‪予測できない 559 00:39:29,293 --> 00:39:32,209 ‪だからって ‪動かずにはいられない 560 00:39:33,584 --> 00:39:35,918 ‪だって他に生きる意味が? 561 00:39:46,293 --> 00:39:47,168 ‪そうね 562 00:40:20,043 --> 00:40:21,959 ‪トランスアトランティック ‪-世紀の亡命プロジェクト- 563 00:40:34,918 --> 00:40:37,584 ‪ジュリー・オリンジャーの ‪小説に基づく 564 00:41:30,126 --> 00:41:37,126 ‪実在の人物と出来事に基づく ‪フィクションである