1 00:00:33,709 --> 00:00:35,543 ‪집이 멋진데? 2 00:00:40,168 --> 00:00:41,084 ‪메리 제인 3 00:00:43,459 --> 00:00:45,001 ‪메리 제인, 일어나요 4 00:00:45,584 --> 00:00:47,251 ‪군인들이 도착했어요 5 00:00:49,043 --> 00:00:50,501 ‪같이 안 나가봐요? 6 00:00:50,501 --> 00:00:53,543 ‪난 안 만나는 편이 나아요 ‪문제없을 거예요 7 00:00:54,626 --> 00:00:55,626 ‪잘하고 와요 8 00:01:00,334 --> 00:01:03,251 ‪리엔필드 리볼버 6정 9 00:01:03,251 --> 00:01:07,376 ‪303 소총 6정에 ‪탄환은 300발씩 있어요 10 00:01:07,376 --> 00:01:11,126 ‪각종 수류탄, 폭탄, 기폭장치도요 11 00:01:11,751 --> 00:01:14,168 ‪이걸 어디에 쓸진 모르겠지만... 12 00:01:14,168 --> 00:01:15,501 ‪긴 싸움이 펼쳐질 겁니다 13 00:01:16,084 --> 00:01:18,001 ‪그럼 크리스마스 선물로 받을게요 14 00:01:18,001 --> 00:01:20,418 ‪즐거운 크리스마스가 돼야죠 ‪앞으로 7주 남았죠? 15 00:01:21,209 --> 00:01:23,459 ‪- 그 전에 집에 가실 거예요 ‪- 그럴까요? 16 00:01:24,043 --> 00:01:27,751 ‪산타클로스가 다코타 수송기 타고 ‪구하러 와줬으면 좋겠는데 17 00:01:28,251 --> 00:01:31,626 ‪- 저는 한때 베가 걸을 몰았어요 ‪- 지금은 어디 있죠? 18 00:01:31,626 --> 00:01:34,001 ‪이 작전 비용을 마련하려고 팔았죠 19 00:01:35,834 --> 00:01:41,293 ‪자, 여러분은 기차를 타고 ‪바니울스쉬르메르로 가세요 20 00:01:41,293 --> 00:01:44,209 ‪피레네산맥을 안전하게 ‪넘을 수 있는 경로예요 21 00:01:44,209 --> 00:01:46,876 ‪여기부턴 스페인 영토죠 22 00:01:46,876 --> 00:01:49,209 ‪여러분의 새 여권과 23 00:01:49,209 --> 00:01:52,251 ‪갈아입을 옷이에요 24 00:01:53,001 --> 00:01:54,876 ‪포도밭 일꾼으로 위장하세요 25 00:01:56,459 --> 00:01:58,584 ‪자, 출발하지 26 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 ‪- 감사합니다 ‪- 골드 양 27 00:02:02,251 --> 00:02:03,126 ‪정말 고맙습니다 28 00:02:03,959 --> 00:02:04,959 ‪고마워요 29 00:02:06,584 --> 00:02:07,626 ‪유럽 소식입니다 30 00:02:08,293 --> 00:02:12,376 ‪나치가 계속해서 파죽지세로 ‪대륙을 행군하는 동안 31 00:02:12,376 --> 00:02:14,751 ‪미국 시민들은 ‪투표장으로 행군합니다 32 00:02:15,418 --> 00:02:18,959 ‪루스벨트 현 대통령은 ‪세 번째 대선에서 당선될 경우 33 00:02:18,959 --> 00:02:22,001 ‪중립을 유지하겠다고 공약했으나 34 00:02:22,793 --> 00:02:25,334 ‪공화당 후보 웬델 윌키는 35 00:02:25,334 --> 00:02:29,959 ‪루스벨트가 미국을 전쟁으로 ‪이끌 거라고 주장했습니다 36 00:02:45,001 --> 00:02:46,251 ‪청장님 37 00:02:46,251 --> 00:02:48,459 ‪환영합니다, 지휘관님 38 00:02:51,084 --> 00:02:52,834 ‪당신의 도시입니다 39 00:02:53,543 --> 00:02:54,918 ‪아주 좋군요 40 00:02:55,668 --> 00:02:57,043 ‪거리도 깔끔하고 41 00:02:57,043 --> 00:02:58,876 ‪사고, 시위 없이 조용합니다 42 00:02:59,876 --> 00:03:02,459 ‪모든 불량 요소는 ‪깨끗하게 제거했습니다 43 00:03:03,293 --> 00:03:04,168 ‪잘했어요 44 00:03:04,876 --> 00:03:07,251 ‪즐거운 시간 보내십시오 ‪저녁에 뵙겠습니다 45 00:03:20,501 --> 00:03:21,501 ‪잘 잤어요? 46 00:03:28,334 --> 00:03:29,918 ‪죄송해요, 못 참았네요 47 00:03:33,834 --> 00:03:36,959 ‪난 소련 감옥에서 ‪더한 것도 마셨어요 48 00:03:36,959 --> 00:03:40,251 ‪내가 미쳐버리기 전에 ‪발터 메링을 내보내야 해요 49 00:03:40,251 --> 00:03:43,709 ‪밤새 자기가 쓴 곡을 불러서 ‪잠도 못 자게 해요 50 00:03:43,709 --> 00:03:44,751 ‪가사가 재밌던데요 51 00:03:44,751 --> 00:03:46,959 ‪나치 행진곡 들어주는 것도 ‪한계가 있죠 52 00:03:46,959 --> 00:03:49,501 ‪나치를 열받게 해서 ‪괴벨스가 죽이고 싶어 하잖아요 53 00:03:49,501 --> 00:03:52,709 ‪그래서 더더욱 서둘러 ‪이 집에서 내보내서 54 00:03:52,709 --> 00:03:54,668 ‪브로드웨이로 보내드려야죠 55 00:03:55,959 --> 00:03:56,793 ‪안됐네요 56 00:03:58,126 --> 00:04:00,001 ‪표적으로 산다는 게 쉽지 않죠 57 00:04:00,001 --> 00:04:02,501 ‪여기 모두가 표적이에요 58 00:04:03,084 --> 00:04:05,459 ‪나치는 자기들이 대단한 줄 알죠 59 00:04:06,001 --> 00:04:07,168 ‪말이라고 합니까? 60 00:04:07,168 --> 00:04:09,834 ‪사무실로 데려갈 순 없어요 ‪또 노래를 부르겠죠 61 00:04:10,418 --> 00:04:12,626 ‪메링을 펠리컨으로 데려다줄래요? 62 00:04:12,626 --> 00:04:15,293 ‪빌 프라이어한테 메링의 ‪여권을 들고 가라고 전할게요 63 00:04:17,418 --> 00:04:19,001 ‪못 먹겠다, 여러분 64 00:04:20,001 --> 00:04:20,959 ‪좋은 하루 되세요 65 00:04:43,751 --> 00:04:44,709 ‪체크 66 00:04:48,334 --> 00:04:49,293 ‪신사분들 67 00:04:49,793 --> 00:04:50,959 ‪어서 와요 68 00:04:50,959 --> 00:04:53,709 ‪- 일찍 일어났네요 ‪- 일출을 보고 싶어서요 69 00:04:54,626 --> 00:04:55,793 ‪퍽이나 그랬겠네요 70 00:04:57,543 --> 00:05:00,584 ‪괴벨스는 거짓말쟁이 ‪인생이 풍자인 아리아인 71 00:05:14,001 --> 00:05:14,834 ‪유익하네요 72 00:05:15,834 --> 00:05:17,418 ‪네, 카페인이 많이 필요하겠어요 73 00:05:18,751 --> 00:05:23,418 ‪동지들, 그자의 ‪아랫도리를 들여다보게! 74 00:05:27,626 --> 00:05:28,626 ‪고마워요 75 00:05:29,293 --> 00:05:30,334 ‪어떻게 됐어요? 76 00:05:30,334 --> 00:05:32,584 ‪지도를 그려 줬는데 ‪잘 읽을지 모르겠어요 77 00:05:33,084 --> 00:05:35,501 ‪군인이잖아요, 잘 갈 거예요 78 00:05:36,293 --> 00:05:37,293 ‪잘했어요 79 00:05:37,959 --> 00:05:38,959 ‪고마워요 80 00:05:40,626 --> 00:05:44,251 ‪베리언이 알아채면 ‪우리 둘 다 끝장인 거 알죠? 81 00:05:44,251 --> 00:05:45,668 ‪베리언은 모를 거예요 82 00:05:48,168 --> 00:05:50,418 ‪설령 알아채더라도 ‪인정해 줄 거예요 83 00:05:50,418 --> 00:05:51,959 ‪확신할 수 있어요? 84 00:05:52,834 --> 00:05:53,834 ‪그럼요 85 00:06:02,043 --> 00:06:04,334 ‪안녕하세요 86 00:06:06,959 --> 00:06:07,918 ‪안녕하세요 87 00:06:09,209 --> 00:06:11,334 ‪곧 면접 시작하겠습니다 88 00:06:15,293 --> 00:06:16,793 ‪- 왔어요? ‪- 네 89 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 ‪좋은 소식이 있어요 90 00:06:20,709 --> 00:06:21,751 ‪커피가 필요해요 91 00:06:22,709 --> 00:06:24,126 ‪진짜 커피요 92 00:06:29,084 --> 00:06:30,418 ‪무슨 소식인데요? 93 00:06:30,918 --> 00:06:32,751 ‪프라이어가 메링의 여권을 ‪갖고 왔는데 94 00:06:33,543 --> 00:06:35,043 ‪실력이 점점 나아지고 있어요 95 00:06:35,043 --> 00:06:36,376 ‪굉장하네요 96 00:06:36,376 --> 00:06:39,209 ‪펠리컨에 가서 알베르트와 ‪메링을 만나라고 전해줘요 97 00:06:39,209 --> 00:06:40,126 ‪그럴게요 98 00:06:43,751 --> 00:06:46,001 ‪이제 새 여권 받아서 ‪기차 타면 돼요 99 00:06:46,001 --> 00:06:48,418 ‪내일 이 시간이면 스페인에서 ‪아침 먹고 있을 겁니다 100 00:06:51,126 --> 00:06:52,584 ‪- 따라오세요 ‪- 경관님 101 00:06:52,584 --> 00:06:54,793 ‪계산은 하고 가야죠! 102 00:06:54,793 --> 00:06:56,043 ‪돈 낸다고요 103 00:06:59,209 --> 00:07:00,376 ‪고맙습니다 104 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 ‪와요, 우리랑 갑시다 105 00:07:03,793 --> 00:07:04,626 ‪가잖아요 106 00:07:28,626 --> 00:07:30,209 ‪경찰이다, 정지! 107 00:07:32,459 --> 00:07:36,293 ‪경찰이다! 멈춰! 108 00:07:36,293 --> 00:07:38,001 ‪경찰이다, 꼼짝 마! 109 00:07:39,168 --> 00:07:41,668 ‪- 프라이 씨, 당신을 체포합니다 ‪- 따라와요! 110 00:07:41,668 --> 00:07:42,709 ‪잠시만요! 111 00:07:47,793 --> 00:07:49,293 ‪왜 이러시는 거죠? 112 00:07:49,293 --> 00:07:52,668 ‪- 이유가 있겠습니까? ‪- 파시즘이 원래 이렇죠 113 00:07:57,459 --> 00:07:58,626 ‪잘 적어둬요 114 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 ‪기발하군 115 00:08:08,543 --> 00:08:10,668 ‪다들 차에 태워, 어서! 116 00:08:10,668 --> 00:08:13,001 ‪- 여자와 애들은 여기 남는다 ‪- 움직여! 117 00:08:13,501 --> 00:08:15,459 ‪우린 가족이에요! 118 00:08:15,459 --> 00:08:17,168 ‪괜찮아, 걱정하지 마 119 00:08:18,126 --> 00:08:19,334 ‪전부 차에 타! 120 00:08:19,334 --> 00:08:20,959 ‪빨리 안 움직여? 121 00:08:26,626 --> 00:08:28,543 ‪- 작은 개는 어디 갔죠? ‪- 개요? 122 00:08:28,543 --> 00:08:29,668 ‪개 123 00:08:31,043 --> 00:08:32,501 ‪당신도 같이 갑시다 124 00:08:33,418 --> 00:08:34,251 ‪타요! 125 00:08:42,709 --> 00:08:44,084 ‪계속 움직여! 126 00:08:44,084 --> 00:08:46,793 ‪- 왜 지금 덮쳤을까요? ‪- 딱 봐도 단속하는 거죠 127 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 ‪왜 하필 지금? 128 00:08:58,876 --> 00:09:01,293 ‪- 베리언 ‪- 별장에도 찾아왔어요? 129 00:09:01,293 --> 00:09:03,084 ‪저택을 전부 뒤졌어요 130 00:09:04,084 --> 00:09:05,293 ‪황당하네요 131 00:09:11,709 --> 00:09:12,793 ‪움직여! 132 00:09:13,709 --> 00:09:17,334 ‪루스벨트의 뉴딜 정책이 ‪공화당의 방어선을 133 00:09:17,334 --> 00:09:19,959 ‪돌파할 수 있었는지 ‪그 단서들을 살펴보겠습니다 134 00:09:19,959 --> 00:09:22,918 ‪7년 묵은 정책이 ‪뭐가 '뉴딜'이라는 거야? 135 00:09:23,668 --> 00:09:25,334 ‪- 선거는 언제 끝나요? ‪- 오늘 밤에요 136 00:09:26,376 --> 00:09:27,543 ‪뭔가? 137 00:09:28,543 --> 00:09:31,168 ‪- 면담이 있습니다, 이름이... ‪- 두그 너겐트 138 00:09:31,168 --> 00:09:33,209 ‪더그 뉴전트 ‪'아메리칸 컴퓨팅 머신' 소속인데 139 00:09:33,209 --> 00:09:35,084 ‪저희를 통해 ‪거래처를 찾고 싶답니다 140 00:09:35,084 --> 00:09:37,668 ‪훌륭해, 공화당이 집권하면 141 00:09:37,668 --> 00:09:41,418 ‪ACM이야말로 유럽에서의 ‪미래가 보장된 미국 기업이지 142 00:09:45,709 --> 00:09:48,084 ‪대사가 되려면 ‪적재적소에 아군이 필요해 143 00:09:56,043 --> 00:09:58,001 ‪ACM에서 드리는 선물입니다 144 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 ‪전기식 타자기 145 00:09:59,668 --> 00:10:00,959 ‪새로운 발명품이죠 146 00:10:01,626 --> 00:10:05,209 ‪영어 자판 2개 ‪프랑스어 자판 1개인데 147 00:10:05,209 --> 00:10:08,543 ‪심지어 독일어 자판도 ‪제작이 가능합니다 148 00:10:08,543 --> 00:10:11,751 ‪그런 게 필요하시다면 말이죠 149 00:10:11,751 --> 00:10:14,293 ‪여기 보이는 키를 ‪움라우트로 갈아 끼우고 150 00:10:14,293 --> 00:10:17,251 ‪이상하게 생긴 ‪B까지 추가하면 끝이에요 151 00:10:17,793 --> 00:10:19,959 ‪이 물건도 가져왔는데 152 00:10:19,959 --> 00:10:24,376 ‪오늘 저녁 투표 결과가 나오면 ‪유용하게 쓰실 수 있을 겁니다 153 00:10:24,376 --> 00:10:25,293 ‪"미합중국" 154 00:10:25,293 --> 00:10:26,209 ‪짜잔 155 00:10:27,918 --> 00:10:30,709 ‪선거인단 투표 현황을 ‪한눈에 볼 수 있죠 156 00:10:30,709 --> 00:10:32,126 ‪선거인단이 뭐죠? 157 00:10:32,126 --> 00:10:33,543 ‪설명해 주고 싶지만 158 00:10:33,543 --> 00:10:36,376 ‪비상식적인 제도라 ‪이해 못 하실 거예요 159 00:10:36,376 --> 00:10:37,959 ‪당나귀와 코끼리의 싸움이에요 160 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 ‪누굴 응원해야 하죠? 161 00:10:39,834 --> 00:10:40,751 ‪코끼리죠! 162 00:10:40,751 --> 00:10:41,751 ‪당나귀 163 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 ‪미국은 3선 제한 관습을 ‪철저히 지키는 나라입니다 164 00:10:44,959 --> 00:10:47,043 ‪새 출발이 필요한 때예요 165 00:10:47,043 --> 00:10:49,001 ‪저녁이 되어 봐야 알겠지만 166 00:10:49,001 --> 00:10:54,626 ‪확실한 건 윌키가 4개 주에서 ‪선두를 달리고 있다는 겁니다 167 00:10:57,793 --> 00:11:00,584 ‪미국 기업들은 ‪미국을 독재국가로 만들려는 168 00:11:00,584 --> 00:11:03,126 ‪루스벨트의 행보를 ‪불쾌히 여긴답니다 169 00:11:04,043 --> 00:11:05,459 ‪선물이 하나 남았어요 170 00:11:06,251 --> 00:11:08,251 ‪이 나라의 특산물이죠 171 00:11:09,293 --> 00:11:12,459 ‪1916년 빈티지요? ‪한두 푼 하는 게 아닌데 172 00:11:12,459 --> 00:11:14,668 ‪윌키가 당선되면 개봉하시죠 173 00:11:15,418 --> 00:11:19,751 ‪차기 프랑스 주재 미국 대사님과 ‪일하고 계신다는 거 아세요? 174 00:11:20,876 --> 00:11:24,418 ‪그건 확실하지 않아요 ‪더그, 이건 못 받습니다 175 00:11:24,418 --> 00:11:25,793 ‪아뇨, 받으셔야죠 176 00:11:26,668 --> 00:11:30,001 ‪ACM에서 유럽의 새로운 ‪의사 결정권자들을 챙길 겁니다 177 00:11:31,293 --> 00:11:32,501 ‪영광입니다 178 00:11:43,459 --> 00:11:46,209 ‪- 발터 메링이야 ‪- 무슨 일이 벌어지는 거야? 179 00:11:46,209 --> 00:11:49,376 ‪치밀하게 계획된 작전이야 ‪도시 전체를 덮치고 있어 180 00:11:49,376 --> 00:11:51,168 ‪그 발터 메링이라니까? 181 00:11:59,793 --> 00:12:01,543 ‪"수배 중 ‪발터 메링" 182 00:12:01,543 --> 00:12:03,459 ‪이 포스터가 곳곳에 붙어 있어 183 00:12:08,209 --> 00:12:09,043 ‪맙소사 184 00:12:11,209 --> 00:12:12,376 ‪방 하나 내드리자 185 00:12:16,626 --> 00:12:18,793 ‪마르세유에서 무고한 이들을 ‪체포한다고요? 186 00:12:19,293 --> 00:12:20,501 ‪아주 불길하군요 187 00:12:29,918 --> 00:12:30,876 ‪들어와요 188 00:12:31,834 --> 00:12:32,709 ‪좋죠? 189 00:12:33,209 --> 00:12:35,876 ‪알베르트 ‪나 혼자 있는 거 안 좋아하는데 190 00:12:35,876 --> 00:12:37,626 ‪혼자 아니에요 ‪제가 계속 보러 올게요 191 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 ‪와인도 가져와요 192 00:12:42,334 --> 00:12:44,834 ‪노력해 보죠, 문 꼭 잠그세요 193 00:12:44,834 --> 00:12:46,418 ‪메링, 문 잠가요 194 00:12:57,834 --> 00:13:00,084 ‪방에 들어갔어, 도와줘서 고마워 195 00:13:00,793 --> 00:13:02,876 ‪오래는 못 있어 ‪기차를 타야 하거든 196 00:13:02,876 --> 00:13:05,126 ‪저녁에 리자랑 같이 ‪피레네산맥을 넘을 거야 197 00:13:19,918 --> 00:13:22,043 ‪'슈라더' 이름으로 ‪객실 다섯 개 예약했습니다 198 00:13:51,668 --> 00:13:53,709 ‪계략을 꾸미고 있는 게 분명하네 199 00:13:57,626 --> 00:14:00,251 ‪다시 위로 올라가려면 ‪위장이 필요할 거야 200 00:14:03,334 --> 00:14:05,126 ‪나랑 갈아입자, 따라와 201 00:14:09,584 --> 00:14:10,834 ‪넌 어디 가는데? 202 00:14:10,834 --> 00:14:11,876 ‪바깥에 203 00:14:12,376 --> 00:14:13,376 ‪여기 있어 204 00:14:15,584 --> 00:14:18,001 ‪내 뒤 좀 봐줘 ‪무슨 일인지 알아봐야겠어 205 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 ‪조심해 206 00:14:27,584 --> 00:14:30,209 ‪무슨 일이 벌어지고 있는지 ‪알려줄 사람이 필요해요 207 00:14:36,293 --> 00:14:37,293 ‪망할 208 00:14:39,751 --> 00:14:43,418 ‪이상한 거 알려줄까요? ‪이 배에 타본 적 있어요 209 00:14:43,918 --> 00:14:44,793 ‪뭐요? 210 00:14:45,793 --> 00:14:47,876 ‪이름을 보니까 알겠어요 211 00:14:47,876 --> 00:14:49,293 ‪'시나이아호' 212 00:14:50,793 --> 00:14:51,751 ‪세상에 213 00:14:51,751 --> 00:14:53,501 ‪죄송해요, 잠시만요 214 00:14:55,251 --> 00:14:58,376 ‪- 우리 때문에 이러는 거예요 ‪- 말도 안 돼요 215 00:14:58,376 --> 00:14:59,459 ‪메리 제인 216 00:15:00,126 --> 00:15:01,043 ‪지나갈게요 217 00:15:01,043 --> 00:15:01,959 ‪토머스 218 00:15:02,459 --> 00:15:04,043 ‪반갑다고 해야 할지 219 00:15:06,668 --> 00:15:07,626 ‪괜찮아요? 220 00:15:07,626 --> 00:15:09,168 ‪- 별로요 ‪- 우린 괜찮아 221 00:15:10,126 --> 00:15:11,376 ‪리나는 어딨어? 222 00:15:11,376 --> 00:15:14,584 ‪사무실을 급습하긴 했는데 ‪나만 체포됐어 223 00:15:15,543 --> 00:15:19,459 ‪말도 안 되는 상황이야 ‪왜 미국 시민을 체포한 거지? 224 00:15:19,459 --> 00:15:24,126 ‪비시 정부는 미국과 우호적 관계를 ‪유지하려고 노력해 왔는데 225 00:15:24,793 --> 00:15:28,959 ‪- 누제 부인이 신고했나 보죠 ‪- 그럴 분이 아니에요 226 00:15:28,959 --> 00:15:32,168 ‪- 수배자들을 숨겨줬는데도요? ‪- 그럴 리 없어요 227 00:15:32,668 --> 00:15:34,918 ‪우리가 하는 짓이 ‪합법은 아니잖아요 228 00:15:34,918 --> 00:15:36,084 ‪뭘 말하는 거예요? 229 00:15:36,084 --> 00:15:40,376 ‪여권 위조랑 ‪암시장 환전 같은 거요 230 00:15:40,959 --> 00:15:43,418 ‪맨날 내 노력이 부족하다고 ‪타박했으면서 231 00:15:43,418 --> 00:15:46,293 ‪- 이제 와서 과하다고요? ‪- 우린 최선을 다하고 있어 232 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 ‪우리? 233 00:15:54,709 --> 00:15:55,709 ‪미안한데 234 00:15:55,709 --> 00:15:58,918 ‪둘이 왜 죄지은 표정을 ‪짓고 있는지 누가 알려줄래요? 235 00:16:00,543 --> 00:16:01,793 ‪알았어요 236 00:16:02,918 --> 00:16:04,084 ‪말해야 돼요 237 00:16:05,084 --> 00:16:07,084 ‪영국 정보부와 공조 중이에요 238 00:16:08,418 --> 00:16:09,751 ‪영국 정보부? 239 00:16:10,459 --> 00:16:14,001 ‪처음으로 탈출시킨 포로들이 ‪오늘 F 경로로 넘어갈 거예요 240 00:16:19,209 --> 00:16:23,668 ‪호텔 로비에서 내게 접근했던 ‪그 여자가 네 부하야? 241 00:16:24,918 --> 00:16:26,168 ‪우리가 그분의 부하야 242 00:16:28,876 --> 00:16:31,584 ‪메리 제인은 위원회의 존속을 위해 ‪일을 도운 것뿐이야 243 00:16:33,043 --> 00:16:35,334 ‪- 돈이 필요하잖아요 ‪- 신탁 자금은 어디 가고요? 244 00:16:35,334 --> 00:16:37,543 ‪- 우린 같은 편이야 ‪- 그리 간단하지 않아! 245 00:16:37,543 --> 00:16:39,959 ‪우리 둘의 관계보다 ‪더 중요한 문제가 얽혔어 246 00:16:43,209 --> 00:16:45,668 ‪당신은 위원회를 ‪위험에 빠뜨렸어요 247 00:16:46,959 --> 00:16:51,126 ‪외국 정보기관을 위해 일하는 ‪미국인이라뇨 248 00:16:51,126 --> 00:16:52,334 ‪이건 장난이 아니에요 249 00:16:53,001 --> 00:16:53,918 ‪반역이라고요 250 00:16:53,918 --> 00:16:57,709 ‪동맹군을 전쟁 지역에서 ‪탈출시켰다고 죽이기야 하겠어요? 251 00:16:57,709 --> 00:16:58,751 ‪못 죽일까요? 252 00:16:58,751 --> 00:17:01,918 ‪미국은 반역자들에게 ‪사형을 선고하는 나라예요 253 00:17:01,918 --> 00:17:03,709 ‪- 알아들어요? ‪- 그렇게는 안 돼요 254 00:17:03,709 --> 00:17:04,793 ‪네가 뭘 안다고 그래? 255 00:17:06,959 --> 00:17:08,293 ‪어이가 없어서 256 00:17:08,793 --> 00:17:10,376 ‪이러니 우릴 체포하지 257 00:17:34,043 --> 00:17:35,584 ‪메링, 나니까 문 열어요 258 00:17:40,793 --> 00:17:41,876 ‪알베르트 259 00:17:41,876 --> 00:17:45,043 ‪복도에 독일군이 있던데 ‪나를 잡으러 온 거예요? 260 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 ‪아뇨 261 00:17:48,043 --> 00:17:48,918 ‪고마워요 262 00:17:49,876 --> 00:17:50,709 ‪발터 263 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 ‪잘 들어요 264 00:17:53,126 --> 00:17:54,126 ‪네 265 00:17:54,126 --> 00:17:57,293 ‪지금은 너무 위험해서 ‪못 나가요, 알겠어요? 266 00:17:57,293 --> 00:17:58,876 ‪기차를 못 탄다고요 267 00:17:59,376 --> 00:18:01,626 ‪- 뭐라고요? ‪- 무서운 거 알아요 268 00:18:02,126 --> 00:18:04,751 ‪탈출할 방법을 찾아보겠지만 ‪여기선 안전해요 269 00:18:05,709 --> 00:18:06,543 ‪그렇지만... 270 00:18:07,376 --> 00:18:08,543 ‪조금만 참고 기다려요 271 00:18:08,543 --> 00:18:10,793 ‪참으라고요? ‪나치들이 밖에 우글거리는데? 272 00:18:11,543 --> 00:18:14,834 ‪그럼 문을 잠그고 ‪내 목소리에만 열어주면 되죠 273 00:18:15,334 --> 00:18:16,168 ‪알겠죠? 274 00:18:16,793 --> 00:18:17,626 ‪네 275 00:18:20,459 --> 00:18:21,459 ‪젊은이 276 00:18:26,168 --> 00:18:27,251 ‪부탁할 게 있네 277 00:18:28,626 --> 00:18:29,876 ‪시킬 게 있다고 278 00:18:31,543 --> 00:18:33,043 ‪네, 물론이죠 279 00:18:34,168 --> 00:18:35,584 ‪어떻게 도와드릴까요? 280 00:18:35,584 --> 00:18:36,959 ‪수증기로 다려주게 281 00:18:36,959 --> 00:18:41,043 ‪주름이 날카롭게 잡히도록 ‪알았지? 282 00:18:41,626 --> 00:18:42,459 ‪네 283 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 ‪수증기로 다려달래 284 00:18:57,918 --> 00:18:58,876 ‪너 괜찮아? 285 00:19:02,959 --> 00:19:04,543 ‪진짜 나치랑 마주쳤어 286 00:19:07,918 --> 00:19:11,168 ‪널 탄압하는 자들하고 ‪대면한 게 처음이구나? 287 00:19:12,793 --> 00:19:13,626 ‪그래 288 00:19:16,043 --> 00:19:17,334 ‪이렇게는 처음이야 289 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 ‪내겐 매일 있는 일이야 290 00:19:20,168 --> 00:19:23,126 ‪분간하기도 쉽지, 우린 흑인이고 ‪프랑스인은 백인이니까 291 00:19:23,626 --> 00:19:25,459 ‪우린 그들의 문화를 배워야 했어 292 00:19:25,459 --> 00:19:29,168 ‪나치는 식민지가 겪는 것들을 ‪유럽 전역에 전파하고 있지 293 00:19:29,168 --> 00:19:31,334 ‪공포, 폭력 294 00:19:31,334 --> 00:19:34,376 ‪고유의 문화를 가졌다는 이유로 ‪받아야 하는 멸시 295 00:19:38,168 --> 00:19:41,293 ‪밖이 난장판이야 ‪경찰이 거리를 쓸고 있어 296 00:19:41,293 --> 00:19:43,168 ‪- 왜? ‪- 나치 점령을 위해서지 297 00:19:43,876 --> 00:19:47,293 ‪슈라더가 식당에서 ‪경찰청장과 저녁을 먹을 예정이야 298 00:19:47,293 --> 00:19:48,459 ‪호텔 식당에서? 299 00:19:51,209 --> 00:19:53,043 ‪- 이건 기회야 ‪- 무슨 기회? 300 00:19:53,043 --> 00:19:55,668 ‪놈을 죽일 기회 ‪칼이나 편지 칼 같은 게 필요해 301 00:19:55,668 --> 00:19:56,709 ‪뭐라도! 302 00:19:58,209 --> 00:19:59,043 ‪진정해! 303 00:19:59,043 --> 00:20:01,668 ‪폴, 난 무려 7년을 ‪도망만 치면서 살았어 304 00:20:03,126 --> 00:20:04,751 ‪나도 나름대로 돕고 있지만 305 00:20:04,751 --> 00:20:07,126 ‪남들을 탈출시키면서 ‪정작 나는 갇혀 있지 306 00:20:08,126 --> 00:20:11,418 ‪어차피 여기서 죽을 거라면 ‪그나마 할 수 있는 건 307 00:20:11,918 --> 00:20:15,459 ‪놈들 중 한 명이라도 ‪저승길에 데려가는 거야 308 00:20:15,459 --> 00:20:16,959 ‪알았어 309 00:20:16,959 --> 00:20:18,001 ‪알겠지? 310 00:20:18,001 --> 00:20:20,834 ‪대신 메링을 여기서 ‪내보낼 방법부터 생각하자 311 00:20:22,584 --> 00:20:27,293 ‪총통이 그린 피비린내 나는 풍경화 312 00:20:29,543 --> 00:20:31,043 ‪히틀러의 그림은 313 00:20:31,626 --> 00:20:34,251 ‪피카소를 경악게 하네 314 00:20:35,209 --> 00:20:40,418 ‪그는 지우개로 ‪유대인을 싹 다 지우지 315 00:20:41,209 --> 00:20:46,918 ‪하지만 그의 붓은 ‪한 마리 생쥐처럼 작다네 316 00:20:51,709 --> 00:20:56,293 ‪총통의 부름에 ‪절뚝이며 나타난 괴벨스 317 00:20:56,293 --> 00:21:01,043 ‪'난 고환이 한 개라네!' ‪바지를 내려 보여주지 318 00:21:01,043 --> 00:21:05,709 ‪그러자 한 알을 떼어 ‪대령하는 괴벨스 319 00:21:05,709 --> 00:21:09,501 ‪총통이 계시는데 ‪두 알이 왜 필요한가? 320 00:21:09,501 --> 00:21:10,834 ‪오, 총통 각하! 321 00:21:14,834 --> 00:21:20,459 ‪두 팔을 들어 ‪세상의 종말을 맞이하라 322 00:21:20,459 --> 00:21:25,084 ‪괴벨스는 절뚝이며 ‪승리를 향해 나아간다 323 00:21:25,084 --> 00:21:30,001 ‪유대인, 예술가, 빨갱이들은 ‪이미 총에 맞았어 324 00:21:32,084 --> 00:21:33,584 ‪이제 자기만 325 00:21:34,584 --> 00:21:35,584 ‪쏘면 326 00:21:36,376 --> 00:21:39,918 ‪평화가 오겠네 327 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 ‪발터! 328 00:21:53,459 --> 00:21:54,584 ‪이거 입어요 329 00:21:55,168 --> 00:21:56,251 ‪취했어요? 330 00:21:56,251 --> 00:21:57,168 ‪아뇨 331 00:21:59,084 --> 00:22:00,084 ‪이제 취했어요 332 00:22:01,668 --> 00:22:02,501 ‪갑시다 333 00:22:08,334 --> 00:22:09,543 ‪서둘러요 334 00:22:15,918 --> 00:22:17,168 ‪프로 청장님 335 00:22:19,001 --> 00:22:20,626 ‪여기까지 어쩐 일이시죠? 336 00:22:20,626 --> 00:22:23,209 ‪당신의 미국인 친구들을 찾았어요 337 00:22:24,501 --> 00:22:27,918 ‪- 누구요? ‪- 베리언 프라이, 메리 제인 골드 338 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 ‪제 친구들 아닌데요 339 00:22:31,168 --> 00:22:33,918 ‪그렇죠, 어쨌든 체포했습니다 340 00:22:34,668 --> 00:22:35,876 ‪무슨 혐의로요? 341 00:22:36,793 --> 00:22:42,959 ‪마레샬 페탱이 나치 동료들과 ‪오늘 마르세유를 방문할 예정이라 342 00:22:42,959 --> 00:22:45,626 ‪퍼레이드를 위해 도시를 청소했죠 343 00:22:46,126 --> 00:22:49,584 ‪퍼레이드 때문에 ‪미국 시민을 체포했다고요? 344 00:22:50,751 --> 00:22:53,084 ‪국가 안보가 걸린 문제니까요 345 00:22:54,209 --> 00:22:56,709 ‪미국 시민이 국가 안보와 ‪무슨 상관이죠? 346 00:22:59,126 --> 00:23:04,418 ‪진행 중인 수사에 대해 ‪함부로 말씀드릴 수는 없지만... 347 00:23:08,668 --> 00:23:12,501 ‪하지만 영사님도 ‪아셔야 할 게 있는데 348 00:23:13,251 --> 00:23:17,001 ‪우린 최근에 두 사람을 ‪감시하고 있었어요 349 00:23:31,668 --> 00:23:32,668 ‪언제부터요? 350 00:23:36,668 --> 00:23:38,251 ‪어디에 잡아 뒀습니까? 351 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 ‪선박이요 352 00:23:40,168 --> 00:23:41,418 ‪부두에 있어요 353 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 ‪시나이아호라고 354 00:23:46,293 --> 00:23:50,376 ‪아무래도 영사님께 ‪직접 전해드려야 할 것 같았어요 355 00:23:51,418 --> 00:23:52,334 ‪그... 356 00:23:53,001 --> 00:23:57,334 ‪영사님과 골드 양의 ‪은밀한 관계도 있으니까요 357 00:24:14,793 --> 00:24:15,626 ‪알베르트 358 00:24:16,126 --> 00:24:18,709 ‪모자가 없어서 ‪가짜란 걸 들킬 거예요 359 00:24:18,709 --> 00:24:20,626 ‪젠장, 호텔로 돌아가야겠네요 360 00:24:20,626 --> 00:24:21,834 ‪거긴 안 돼요 361 00:24:24,209 --> 00:24:25,043 ‪이리 와요 362 00:24:30,626 --> 00:24:31,543 ‪여기 있어요 363 00:24:44,043 --> 00:24:45,709 ‪여기 사람들은 체포된 걸까요? 364 00:24:46,293 --> 00:24:47,126 ‪저도 몰라요 365 00:24:55,251 --> 00:24:58,001 ‪뭘 찾고 계시는진 몰라도 ‪여기엔 없습니다 366 00:24:58,001 --> 00:24:59,501 ‪오해하고 계신 거예요 367 00:24:59,501 --> 00:25:02,251 ‪- 물러서요! ‪- 나치로 위장한 사람이에요 368 00:25:02,251 --> 00:25:06,584 ‪- 발터 메링이라고 합니다 ‪- 괴벨스가 잡으려는 사람이죠 369 00:25:07,334 --> 00:25:08,418 ‪무슨 짓을 했길래요? 370 00:25:08,418 --> 00:25:11,459 ‪글도 쓰고, 노래도 불렀어요 371 00:25:12,834 --> 00:25:14,209 ‪비판은 만인의 것이니까요 372 00:25:24,834 --> 00:25:27,334 ‪수배 전단에서 본 얼굴이군요 373 00:25:30,543 --> 00:25:32,084 ‪숨을 곳을 찾고 있어요 374 00:25:32,084 --> 00:25:35,584 ‪여긴 안전하지 않습니다 ‪모두 떠나야 해요 375 00:25:40,251 --> 00:25:41,584 ‪드셔야 해요 376 00:25:44,418 --> 00:25:48,501 ‪생존의 비결은 ‪군인처럼 생각하는 겁니다 377 00:25:49,001 --> 00:25:52,251 ‪먹을 수 있을 때 먹고 ‪쉴 수 있을 때 쉬는 것 378 00:25:56,043 --> 00:25:57,501 ‪여기 계셨군, 베리언 프라이 379 00:25:57,501 --> 00:25:59,876 ‪이게 어찌 된 일이죠? ‪우리가 왜 체포된 겁니까? 380 00:25:59,876 --> 00:26:02,959 ‪- 몰라요, 생사만 확인하러 왔어요 ‪- 꺼내주셔야죠! 381 00:26:03,543 --> 00:26:04,418 ‪난 힘이 없어요 382 00:26:05,209 --> 00:26:07,043 ‪그럼 선장에게 이렇게 전해주세요 383 00:26:07,043 --> 00:26:10,876 ‪1930년에 베를린 디펜스 전략으로 ‪체스 둔 사람을 기억한다면 384 00:26:10,876 --> 00:26:12,876 ‪재시합을 제안한다고요 385 00:26:13,626 --> 00:26:15,459 ‪- 네? ‪- 그냥 말해줘요 386 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 ‪아침에 있었던 경찰 소동에 ‪불미스럽게 엮여 체포된 387 00:26:19,793 --> 00:26:22,834 ‪무고한 미국 시민들의 ‪안위를 살피러 왔습니다 388 00:26:23,834 --> 00:26:25,376 ‪경찰이 우리 사이를 알아요 389 00:26:26,209 --> 00:26:28,293 ‪무슨 소리예요? 우리 사이라뇨 390 00:26:28,293 --> 00:26:29,626 ‪우린 이제 끝이에요 391 00:26:31,209 --> 00:26:32,209 ‪농담하세요? 392 00:26:33,168 --> 00:26:35,501 ‪도와줄 거 아니면 나가요! 393 00:26:35,501 --> 00:26:39,001 ‪다시는 누구에게도 ‪내 얘기 꺼내지 마요, 알았어요? 394 00:26:39,001 --> 00:26:40,126 ‪장난해요? 395 00:26:40,126 --> 00:26:42,751 ‪난 당신 생각조차 하기 싫어요 396 00:26:45,834 --> 00:26:46,751 ‪전해요 397 00:26:52,668 --> 00:26:56,584 ‪습격 소식을 듣자마자 ‪신도들을 집으로 돌려보냈습니다 398 00:26:56,584 --> 00:26:59,209 ‪유대계 프랑스인들은 ‪안 건드리는 줄 알았어요 399 00:26:59,209 --> 00:27:01,668 ‪예전엔 안 건드렸지만 ‪상황이 달라졌죠 400 00:27:01,668 --> 00:27:03,126 ‪자, 입으세요 401 00:27:03,126 --> 00:27:04,959 ‪결국 이렇게 될 거였어요 402 00:27:05,626 --> 00:27:06,668 ‪이제 가죠 403 00:27:09,001 --> 00:27:11,084 ‪- 나치가 마르세유를 점령하나요? ‪- 모르죠 404 00:27:11,084 --> 00:27:12,918 ‪성물들을 보존해야 해요 405 00:27:14,709 --> 00:27:15,834 ‪주의를 끌지 않고 406 00:27:15,834 --> 00:27:19,168 ‪여기에서 나가는 유일한 방법은 ‪튀지 않는 겁니다 407 00:27:19,168 --> 00:27:21,376 ‪그래서 저도, 랍비님도 ‪면도를 했죠 408 00:27:21,376 --> 00:27:22,293 ‪가시죠 409 00:27:46,376 --> 00:27:49,293 ‪길 끝에 정류장이 있으니 ‪우리가 모셔 갈게요 410 00:27:49,293 --> 00:27:51,543 ‪- 감사합니다 ‪- 잘 가요 411 00:27:52,043 --> 00:27:54,543 ‪랍비를 따라가서 ‪버스 타고 별장으로 가요 412 00:27:54,543 --> 00:27:55,668 ‪거기 있으면 413 00:27:56,168 --> 00:27:57,168 ‪안전할 거예요 414 00:27:57,668 --> 00:27:58,543 ‪가요! 415 00:28:07,418 --> 00:28:09,668 ‪프라이 씨, 또 뵙네요 416 00:28:10,584 --> 00:28:13,793 ‪나한테 세 번 연속 ‪체크메이트를 먹인 분이잖아요 417 00:28:14,293 --> 00:28:15,418 ‪뒤부아 선장님 418 00:28:16,626 --> 00:28:19,334 ‪이번엔 놀러 오신 게 ‪아닌 듯하네요 419 00:28:19,334 --> 00:28:22,709 ‪선장님과 배는 ‪어쩌다 이 일에 휘말린 거죠? 420 00:28:24,043 --> 00:28:25,043 ‪제 선택은 아니었습니다 421 00:28:26,084 --> 00:28:30,293 ‪명예로운 분으로 기억하는데 ‪허심탄회하게 얘기해도 될까요? 422 00:28:31,418 --> 00:28:33,126 ‪재시합하면서 얘기합시다 423 00:28:36,084 --> 00:28:39,376 ‪우린 매주 8~10명을 ‪산맥 너머로 보내고 있어요 424 00:28:40,168 --> 00:28:42,834 ‪일정하긴 하지만 숫자가 부족하죠 425 00:28:44,376 --> 00:28:45,543 ‪'우리'가 누굽니까? 426 00:28:46,168 --> 00:28:48,293 ‪뉴욕에 소규모 조직이 있는데 427 00:28:48,959 --> 00:28:52,001 ‪독일에서 망명한 주요 인사들과 ‪위원회를 구성했어요 428 00:28:52,001 --> 00:28:54,084 ‪토마스 만, 테오도어 아도르노죠 429 00:28:56,334 --> 00:28:59,626 ‪두 사람이 원하는 건 ‪현존하는 최고의 사상가와 예술가 430 00:28:59,626 --> 00:29:02,834 ‪친구이자 동료인 이들을 ‪구조하는 거예요 431 00:29:04,834 --> 00:29:09,126 ‪현장에도 사람이 있어야 하는데 ‪지원자가 저 하나뿐이었죠 432 00:29:12,543 --> 00:29:15,959 ‪미국인들은 유럽의 실태를 ‪알고 싶어 하지 않거든요 433 00:29:19,918 --> 00:29:22,001 ‪그런데 누굴 믿을지 모르겠네요 434 00:29:23,376 --> 00:29:26,834 ‪규칙을 어기고 자기 멋대로 ‪행동하는 사람들도 생기더군요 435 00:29:30,126 --> 00:29:31,918 ‪그게 옳을지도 모르죠 436 00:29:34,626 --> 00:29:38,209 ‪세상이 뒤집어졌는데 ‪정답이 어디 있겠습니까? 437 00:29:43,751 --> 00:29:47,418 ‪올겨울 마르티니크에 ‪두 번 다녀올 예정이에요 438 00:29:47,418 --> 00:29:49,001 ‪짐칸이 비어요 439 00:29:49,668 --> 00:29:51,626 ‪200명 정도 수용 가능하죠 440 00:29:54,168 --> 00:29:56,418 ‪난민들을 밀항시킬 순 없어요 441 00:29:58,126 --> 00:29:59,793 ‪그럼 다른 방법을 찾아요 442 00:30:01,043 --> 00:30:02,334 ‪제안은 유효해요 443 00:30:03,959 --> 00:30:04,918 ‪체크메이트 444 00:30:13,834 --> 00:30:16,251 ‪우리 군의 목표는... 445 00:30:20,584 --> 00:30:24,876 ‪동부 전선의 포로수용소를 ‪하나로 통합하는 겁니다 446 00:30:26,501 --> 00:30:31,459 ‪그 많은 인원을 이동시키는 절차는 447 00:30:31,459 --> 00:30:34,168 ‪물론 복잡합니다만 448 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 ‪불가능하진 않아요 449 00:30:38,626 --> 00:30:39,459 ‪지휘관님 450 00:30:40,168 --> 00:30:44,293 ‪어떤 계획을 갖고 계시든 ‪저희는 도울 준비가 됐습니다 451 00:30:45,043 --> 00:30:49,459 ‪우리 마르세유 사람들에겐 ‪야망이 있거든요 452 00:30:50,376 --> 00:30:54,168 ‪그리고 유대인 문제를 ‪아주 심각하게 생각하죠 453 00:30:54,168 --> 00:30:55,084 ‪좋아요 454 00:30:55,084 --> 00:30:56,751 ‪또한 우리의 위대한 국가가 455 00:30:56,751 --> 00:31:02,126 ‪그 이방인들의 손아귀에서 ‪벗어날 날을 고대하고 있습니다 456 00:31:06,418 --> 00:31:08,959 ‪유럽에 위대한 국가는 ‪오직 하나뿐입니다 457 00:31:08,959 --> 00:31:10,959 ‪네, 물론이죠 458 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 ‪그렇죠, 용서해 주십시오 ‪슈라더 지휘관님 459 00:31:18,209 --> 00:31:19,793 ‪프랑스는 감염됐습니다 460 00:31:21,126 --> 00:31:23,293 ‪하지만 지휘관님이 도와주신다면 461 00:31:24,209 --> 00:31:25,376 ‪멀지 않은 날에 462 00:31:26,334 --> 00:31:29,043 ‪그 족속들이 ‪내 앞에 무릎 꿇을 겁니다 463 00:31:30,543 --> 00:31:33,084 ‪우리, 우리 앞에요 464 00:31:39,626 --> 00:31:40,751 ‪건배 465 00:31:43,459 --> 00:31:44,293 ‪건배 466 00:32:03,918 --> 00:32:04,793 ‪어떻게 됐어? 467 00:32:05,459 --> 00:32:07,793 ‪메링은 무사히 내보냈고 ‪옷도 챙겨 왔어 468 00:32:09,584 --> 00:32:11,584 ‪- 잠깐만 ‪- 폴, 말리지 마 469 00:32:11,584 --> 00:32:13,959 ‪안 돼, 너무 위험하다고! 470 00:32:15,209 --> 00:32:16,959 ‪- 참아야 돼! ‪- 이거 놔! 471 00:32:18,834 --> 00:32:21,793 ‪심호흡해, 네가 이러면 ‪우리 모두가 죽어 472 00:32:29,959 --> 00:32:33,168 ‪베리언이 체포되고 ‪경찰이 별장을 급습했어 473 00:32:33,168 --> 00:32:35,293 ‪- 메리 제인은? ‪- 같이 끌려갔대 474 00:32:35,959 --> 00:32:38,459 ‪부두에 있는 배 안에 갇혀 있나 봐 475 00:32:38,459 --> 00:32:39,376 ‪가봐 476 00:32:45,709 --> 00:32:48,418 ‪결국 퍼레이드 때문에 ‪우릴 체포한 거네요 477 00:32:48,418 --> 00:32:50,501 ‪선장은 그렇다고 했어요 478 00:32:51,251 --> 00:32:52,751 ‪정말 어처구니가 없죠 479 00:32:52,751 --> 00:32:55,543 ‪논리를 기대하면 ‪실망할 수밖에 없어요 480 00:32:56,334 --> 00:32:59,293 ‪우리가 운이 좋다면 ‪여기서 풀려날 거고 481 00:32:59,293 --> 00:33:03,459 ‪오늘 아침과 똑같은 내일을 ‪맞이할 겁니다 482 00:33:04,334 --> 00:33:08,251 ‪하지만 그곳이 낙원이라는 걸 ‪깨달은 뒤겠죠 483 00:33:14,209 --> 00:33:16,751 ‪여기 있는 전원, 가도 좋다 484 00:33:26,709 --> 00:33:27,751 ‪갑시다 485 00:33:27,751 --> 00:33:28,793 ‪- 제발 ‪- 가요 486 00:34:04,126 --> 00:34:05,126 ‪베리언 487 00:34:06,209 --> 00:34:08,001 ‪제발 그런 눈으로 보지 마요 488 00:34:08,501 --> 00:34:10,543 ‪너무 피곤한데 ‪내일 얘기하면 안 돼요? 489 00:34:10,543 --> 00:34:12,626 ‪내가 재정을 책임져야 했잖아요 490 00:34:12,626 --> 00:34:15,793 ‪- 돈이 있다고 했잖아요! ‪- 처음엔 있었어요 491 00:34:15,793 --> 00:34:19,793 ‪난 당신과 다른 사람들을 ‪실망시키고 싶지 않아서... 492 00:34:21,668 --> 00:34:22,668 ‪이해해요 493 00:34:26,376 --> 00:34:28,501 ‪패터슨이랑 자는 사이예요? 494 00:34:28,501 --> 00:34:30,418 ‪베리언은 토머스랑 자요? 495 00:34:30,418 --> 00:34:31,501 ‪입조심해요! 496 00:34:31,501 --> 00:34:33,668 ‪딱 한 번이에요 497 00:34:33,668 --> 00:34:36,876 ‪아버지 문제를 ‪도와줄 것 같아서 그랬어요 498 00:34:38,334 --> 00:34:41,834 ‪- 작전을 위해 그런 거네요? ‪- 정말이에요, 베리언! 499 00:34:41,834 --> 00:34:45,168 ‪우린 같은 편이라고요 ‪당신이랑 나, 토머스까지! 500 00:34:47,459 --> 00:34:48,334 ‪리자? 501 00:34:48,834 --> 00:34:51,584 ‪경찰이 바니울스에서 ‪영국 군인들을 붙잡았어요 502 00:34:51,584 --> 00:34:52,668 ‪뭐라고요? 503 00:34:52,668 --> 00:34:54,876 ‪탈출 경로가 그려진 ‪지도를 갖고 있었대요 504 00:34:55,376 --> 00:34:57,959 ‪패션 잡지에 그려져 있었다나? 505 00:34:59,376 --> 00:35:00,376 ‪당신 짓이에요? 506 00:35:01,793 --> 00:35:02,626 ‪전... 507 00:35:02,626 --> 00:35:04,418 ‪유일한 탈출구였는데 508 00:35:05,584 --> 00:35:06,918 ‪이젠 아무것도 없어요 509 00:35:08,126 --> 00:35:09,918 ‪어쩜 그렇게 어리석어요? 510 00:35:28,043 --> 00:35:29,418 ‪프라이 씨 511 00:35:29,418 --> 00:35:31,251 ‪앙드레를 데려와 줘서 고마워요 512 00:35:34,459 --> 00:35:35,876 ‪당신한테 전보가 왔어요 513 00:35:39,126 --> 00:35:39,959 ‪고마워요 514 00:35:45,376 --> 00:35:47,918 ‪"현 시간부로 ‪임무에서 해임하겠음" 515 00:35:47,918 --> 00:35:50,251 ‪"뉴욕으로 귀환 바람 ‪긴급 구조 위원회" 516 00:35:50,251 --> 00:35:51,293 ‪아내가 보낸 거예요? 517 00:35:55,584 --> 00:35:56,584 ‪별거 아니에요 518 00:36:01,126 --> 00:36:02,043 ‪베리언 519 00:36:04,709 --> 00:36:05,709 ‪저 잘게요 520 00:36:06,376 --> 00:36:08,043 ‪- 잘 자요 ‪- 잘 자요 521 00:36:23,501 --> 00:36:24,501 ‪미치겠네 522 00:36:31,876 --> 00:36:32,793 ‪프라이 씨? 523 00:36:34,334 --> 00:36:37,751 ‪- 오늘 엄청난 하루를 겪었어요 ‪- 다 들어줄 테니까 524 00:36:37,751 --> 00:36:43,168 ‪루스벨트가 당선됐는지 ‪확인부터 할게요 525 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 ‪깊은 고립주의적 정서가 526 00:36:47,001 --> 00:36:50,209 ‪막 대공황에서 벗어난 미국에 ‪뿌리내리고 있음에도 527 00:36:50,209 --> 00:36:53,293 ‪오늘 밤 미국 국민들은 ‪관습을 타파하고 528 00:36:53,293 --> 00:36:56,126 ‪루스벨트 대통령의 재선을 ‪선택했습니다! 529 00:36:56,126 --> 00:36:59,418 ‪유력한 경쟁자이자 ‪정치 경험이 전무한 사업가 530 00:36:59,418 --> 00:37:02,709 ‪웬델 윌키 후보를 상대로 ‪승리한 것입니다 531 00:37:02,709 --> 00:37:07,709 ‪나치와 고된 전쟁을 치르는 ‪영국을 도우라는 하늘의 뜻일까요? 532 00:37:07,709 --> 00:37:09,418 ‪유럽은 숨을 죽이고... 533 00:38:11,293 --> 00:38:12,334 ‪메리 제인! 534 00:38:13,126 --> 00:38:14,709 ‪부두에 갔는데 이미 떠났더군요 535 00:38:14,709 --> 00:38:18,376 ‪선장에게 들었는데 ‪하루 종일 붙잡혀 있었다면서요? 536 00:38:21,709 --> 00:38:23,084 ‪밖에서 뭐 하고 있어요? 537 00:38:27,001 --> 00:38:27,918 ‪괜찮아요? 538 00:38:31,293 --> 00:38:33,293 ‪당신 말대로예요 ‪영국과 공조하고 있었어요 539 00:38:36,418 --> 00:38:39,959 ‪그런데 나 때문에 리자의 ‪피레네 경로가 탄로 났대요 540 00:38:42,418 --> 00:38:44,334 ‪도우려고 그런 거 알아요 541 00:38:52,251 --> 00:38:55,251 ‪시카고에 있는 사람들이 ‪자꾸 떠올라요 542 00:38:56,584 --> 00:38:57,418 ‪그 사람들은... 543 00:39:00,251 --> 00:39:02,918 ‪여기에서 무슨 일이 일어나든 ‪남 일이라고 생각해요 544 00:39:05,126 --> 00:39:08,793 ‪우리 아버지도 ‪자국민의 목숨을 지켜야 한다며 545 00:39:09,334 --> 00:39:11,043 ‪참전에 반대표를 던지셨고요 546 00:39:12,501 --> 00:39:14,459 ‪그들은 누군가를 감옥에 가두지도 547 00:39:16,001 --> 00:39:18,126 ‪손에 피를 묻히지도 않죠 548 00:39:21,709 --> 00:39:22,626 ‪있잖아요 549 00:39:24,084 --> 00:39:28,459 ‪자기 행동이 어떤 결과를 불러올지 ‪정확히 아는 사람은 없지만 550 00:39:29,376 --> 00:39:31,876 ‪그렇다고 가만히 있는 게 ‪정당화되진 않아요 551 00:39:33,668 --> 00:39:35,626 ‪그럴 거면 뭐 하러 살죠? 552 00:39:46,293 --> 00:39:47,168 ‪괜찮아요 553 00:40:34,918 --> 00:40:37,584 ‪"줄리 오린저 소설 원작" 554 00:41:30,126 --> 00:41:35,126 ‪"실재 인물, 사건 바탕으로 제작" 555 00:45:02,876 --> 00:45:07,876 ‪자막: 윤다함