1 00:00:33,084 --> 00:00:35,501 Jøss. Fint sted. 2 00:00:40,168 --> 00:00:41,084 Mary Jane. 3 00:00:43,459 --> 00:00:45,001 Mary Jane. Våkn opp. 4 00:00:45,584 --> 00:00:47,251 De klarte det. De er her. 5 00:00:49,043 --> 00:00:50,501 Blir du med meg? 6 00:00:50,501 --> 00:00:53,543 Det er best om de ikke ser meg. Det går bra. 7 00:00:54,626 --> 00:00:55,626 Lykke til. 8 00:01:00,334 --> 00:01:03,251 Vi har seks Lee-Enfield revolvere, 9 00:01:03,251 --> 00:01:07,376 seks .303 rifler og 300 runder med ammunisjon til hver. 10 00:01:07,376 --> 00:01:11,126 Assorterte granater, plasteksplosiver og detonatorer. 11 00:01:11,751 --> 00:01:14,168 Jeg vet ikke hva vi skal med alt det. 12 00:01:14,168 --> 00:01:18,001 - Lang, tøff kamp fremover. - Vel, god jul. 13 00:01:18,001 --> 00:01:20,418 God jul. Sju uker igjen, sant? 14 00:01:21,209 --> 00:01:23,459 - Du er hjemme før det. - Tror du det? 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,751 Hvis bare julenissen kunne gi meg en Dakota for å fly oss ut. 16 00:01:28,251 --> 00:01:31,626 - Jeg hadde en Vega Gull. - Hvor er flyet når du trenger det? 17 00:01:31,626 --> 00:01:34,001 Jeg solgte det for å finansiere dette. 18 00:01:35,834 --> 00:01:41,293 Ok, ta toget til Banyuls-sur-Mer. 19 00:01:41,293 --> 00:01:44,209 Dette er den sikre ruten gjennom Pyreneene. 20 00:01:44,209 --> 00:01:46,876 Når dere kommer hit, er dere i Spania. 21 00:01:46,876 --> 00:01:52,251 Her er de nye passene og klær til dere. 22 00:01:53,001 --> 00:01:55,293 Dere kler dere som vingårdarbeidere. 23 00:01:56,459 --> 00:01:58,584 Greit, menn, avmarsj. 24 00:01:59,918 --> 00:02:03,126 - Takk. - Og Ms. Gold. Tusen takk! 25 00:02:03,959 --> 00:02:04,959 Takk. 26 00:02:06,584 --> 00:02:07,626 Dette er Europa. 27 00:02:08,293 --> 00:02:12,376 Mens nazistene fortsetter sin heftelsesfrie marsj over kontinentet, 28 00:02:12,376 --> 00:02:14,834 marsjerer amerikanerne til valglokalet. 29 00:02:15,418 --> 00:02:18,959 Hvis presidenten blir gjenvalgt for en tredje periode, 30 00:02:18,959 --> 00:02:22,001 lover president Roosevelt å forbli nøytral 31 00:02:22,793 --> 00:02:25,334 men Wendell Willkie insisterer på 32 00:02:25,334 --> 00:02:29,959 at hans motstander vil føre USA inn i krigen. 33 00:02:45,001 --> 00:02:46,251 Kommissær. 34 00:02:46,251 --> 00:02:48,709 Velkommen til Marseille, Gruppenführer. 35 00:02:51,084 --> 00:02:52,834 Byen ligger ved dine føtter. 36 00:02:53,543 --> 00:02:54,918 Veldig bra. 37 00:02:55,668 --> 00:02:58,959 Gatene er veldig rene. Ingen problemer. Ingen protester. 38 00:02:59,876 --> 00:03:02,459 Vi fjernet alle de ugreie elementene. Ren. 39 00:03:03,293 --> 00:03:04,293 Veldig bra. 40 00:03:04,876 --> 00:03:07,334 Nyt Marseille. Vi ses i kveld. 41 00:03:20,501 --> 00:03:21,501 God morgen. 42 00:03:28,334 --> 00:03:29,918 Jeg kunne ikke dy meg. 43 00:03:33,834 --> 00:03:36,959 Jeg smakte verre i sovjetiske fengsler. 44 00:03:36,959 --> 00:03:40,251 Vi må få Walter Mehring ut. Mannen gjør meg gal. 45 00:03:40,251 --> 00:03:43,709 Han holder meg oppe med repertoaret sitt. 46 00:03:43,709 --> 00:03:47,043 - Tekstene er morsomme. - Nazistenes mars går meg på nervene. 47 00:03:47,043 --> 00:03:49,501 Goebbels vil ha ham død. 48 00:03:49,501 --> 00:03:54,668 Desto større grunn til å få ham ut av huset og til Broadway. 49 00:03:55,959 --> 00:03:56,793 Stakkars fyr. 50 00:03:58,126 --> 00:04:02,501 - Kan ikke være lett å være en skyteskive. - Vi er alle skyteskiver. 51 00:04:03,084 --> 00:04:05,459 Nazistene tar seg selv for høytidelig. 52 00:04:06,001 --> 00:04:07,168 Sier du det? 53 00:04:07,168 --> 00:04:09,834 Jeg kan ikke ta ham med meg til kontoret. 54 00:04:10,418 --> 00:04:12,626 Kan du ta ham med til Pelican? 55 00:04:12,626 --> 00:04:15,459 Bill Freier treffer deg der med passet hans. 56 00:04:17,418 --> 00:04:19,001 Jeg kan ikke. Mine herrer... 57 00:04:20,001 --> 00:04:20,959 Ha en fin dag. 58 00:04:43,751 --> 00:04:44,709 Sjakk. 59 00:04:48,334 --> 00:04:49,293 Mine herrer. 60 00:04:49,793 --> 00:04:50,959 Hei. 61 00:04:50,959 --> 00:04:53,709 - Tidlig oppe. - Jeg ville se soloppgangen. 62 00:04:54,626 --> 00:04:55,543 Sikkert. 63 00:04:57,543 --> 00:05:00,584 Goebbels er en løgner Som arier er han satire 64 00:05:14,001 --> 00:05:14,834 Underholdende. 65 00:05:15,709 --> 00:05:18,001 Ja, jeg trenger mye drivstoff. 66 00:05:18,751 --> 00:05:23,584 Kamerater, se i buksene hans 67 00:05:27,626 --> 00:05:28,626 Takk. 68 00:05:29,251 --> 00:05:30,251 Hvordan gikk det? 69 00:05:30,251 --> 00:05:33,001 Jeg tegnet et kart. Jeg håper de kan lese det. 70 00:05:33,001 --> 00:05:35,501 De er soldater. De kommer seg over. 71 00:05:36,293 --> 00:05:37,293 Bra jobbet. 72 00:05:37,959 --> 00:05:38,959 Takk. 73 00:05:40,626 --> 00:05:44,251 Hvis Varian finner ut av dette, dreper han oss begge to. 74 00:05:44,251 --> 00:05:45,751 Han finner det ikke ut. 75 00:05:48,168 --> 00:05:51,959 - Men han vil skjønne at vi gjør det rette. - Er du sikker på det? 76 00:05:52,834 --> 00:05:53,834 Selvsagt. 77 00:06:02,043 --> 00:06:04,334 God morgen. 78 00:06:06,959 --> 00:06:07,918 God morgen. 79 00:06:09,209 --> 00:06:11,459 Takk. Vi treffer dere så snart vi kan. 80 00:06:15,293 --> 00:06:16,793 - God morgen. - Hei. 81 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 Jeg har gode nyheter. 82 00:06:20,709 --> 00:06:21,793 Jeg trenger kaffe. 83 00:06:22,709 --> 00:06:24,126 Ekte kaffe, takk. 84 00:06:29,084 --> 00:06:30,418 Hva er nyhetene? 85 00:06:30,918 --> 00:06:35,043 Freier ble ferdig med Mehrings pass. Nå har han blitt veldig flink. 86 00:06:35,043 --> 00:06:39,209 Dette er utmerket. Kan du be ham møte Albert og Mehring på Pelican? 87 00:06:39,209 --> 00:06:40,126 Ja. 88 00:06:43,751 --> 00:06:46,001 Vi henter passet og får deg på toget. 89 00:06:46,001 --> 00:06:49,001 I morgen spiser du frokost i Spania. 90 00:06:51,126 --> 00:06:52,584 - Kom igjen! - Mine herrer... 91 00:06:52,584 --> 00:06:54,793 La meg bare betale regningen først. 92 00:06:54,793 --> 00:06:56,043 Jeg betaler. 93 00:06:59,209 --> 00:07:00,376 Takk. 94 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Kom. Bli med oss. 95 00:07:03,709 --> 00:07:04,626 Jeg kommer. 96 00:07:28,626 --> 00:07:30,209 Politi! Stopp! 97 00:07:32,459 --> 00:07:36,293 Politi! Stopp! 98 00:07:36,293 --> 00:07:38,001 Politi! Stå stille! 99 00:07:39,168 --> 00:07:41,668 - Mr. Fry, du er arrestert. - Følg oss! 100 00:07:41,668 --> 00:07:42,709 Ett øyeblikk! 101 00:07:47,793 --> 00:07:49,293 Hva handler dette om? 102 00:07:49,293 --> 00:07:52,668 - Det handler ikke om noe. - Fascismen er sånn. 103 00:07:57,459 --> 00:07:58,834 Noter det. 104 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 Veldig smart. 105 00:08:08,543 --> 00:08:10,668 Alle inn i bilen! Med en gang. 106 00:08:10,668 --> 00:08:13,001 - Kvinner og barn blir her. - La oss dra. 107 00:08:13,501 --> 00:08:17,168 - Du kan ikke skille oss. Vi er en familie! - Det går bra. 108 00:08:18,126 --> 00:08:19,334 Kom igjen nå! 109 00:08:19,334 --> 00:08:20,959 Få opp farten! 110 00:08:26,626 --> 00:08:28,543 - Hvor er hunden? - Hunden? 111 00:08:28,543 --> 00:08:29,668 Hunden. 112 00:08:30,543 --> 00:08:32,543 Kom! Du blir med oss. 113 00:08:33,418 --> 00:08:34,251 Nå! 114 00:08:42,209 --> 00:08:44,084 Bare fortsett! Ikke stopp. 115 00:08:44,084 --> 00:08:46,793 - Hvorfor arrestere oss nå? - De slår til. 116 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 Men hvorfor nå? 117 00:08:58,876 --> 00:09:01,293 - Varian. - Kom de til villaen også? 118 00:09:01,293 --> 00:09:03,209 De gjennomsøkte hele huset. 119 00:09:04,084 --> 00:09:05,293 Det er latterlig. 120 00:09:11,709 --> 00:09:12,793 Bare fortsett. 121 00:09:13,709 --> 00:09:17,334 Vi skal se etter tidlige tegn på om Roosevelts New Deal 122 00:09:17,334 --> 00:09:19,959 har brutt gjennom republikanernes... 123 00:09:19,959 --> 00:09:22,918 En syv år gammel avtale er ikke ny! 124 00:09:23,626 --> 00:09:25,334 - Når er valget over? - I kveld. 125 00:09:26,376 --> 00:09:27,543 Hva er det? 126 00:09:28,543 --> 00:09:31,168 - Vi har et møte med... - Doug Nugent. 127 00:09:31,168 --> 00:09:33,209 Doug Nugent fra ACM. 128 00:09:33,209 --> 00:09:35,084 Han vil introduseres. 129 00:09:35,084 --> 00:09:37,668 Flott. Hvis republikanerne klarer dette, 130 00:09:37,668 --> 00:09:41,418 er ACM et amerikansk selskap med en stor fremtid i Europa. 131 00:09:45,709 --> 00:09:48,334 En fremtidig ambassadør trenger venner. 132 00:09:56,043 --> 00:09:58,001 En gave fra ACM. 133 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 Elektriske skrivemaskiner. 134 00:09:59,668 --> 00:10:00,959 Første av sitt slag. 135 00:10:01,626 --> 00:10:05,209 Jeg har to US-tastaturer og ett fransk. 136 00:10:05,209 --> 00:10:11,751 Vi kan levere et tysk tastatur, hvis du tror det blir nødvendig. 137 00:10:11,751 --> 00:10:17,251 Bytt ut disse tastene med omlydstegn og den rare B-en som høres ut som en S. 138 00:10:17,793 --> 00:10:19,959 Jeg tok også med denne, 139 00:10:19,959 --> 00:10:24,709 jeg tror du ville finne den nyttig i kveld når resultatene kommer. 140 00:10:25,209 --> 00:10:26,168 Ta-da! 141 00:10:27,918 --> 00:10:30,709 Slik kan du spore valgmannskollegiet. 142 00:10:30,709 --> 00:10:32,126 Hva er det? 143 00:10:32,126 --> 00:10:33,543 Jeg kan forklare det, 144 00:10:33,543 --> 00:10:36,376 men du vil ikke forstå det, det gir ikke mening. 145 00:10:36,376 --> 00:10:37,959 Esler mot elefanter. 146 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 Hvem ønsker vi at skal vinne? 147 00:10:39,834 --> 00:10:40,751 Elefanter! 148 00:10:40,751 --> 00:10:41,751 Esler. 149 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 Vi har en sterk tradisjon når det gjelder to perioder. 150 00:10:44,959 --> 00:10:47,043 Vi tror på nye begynnelser. 151 00:10:47,043 --> 00:10:50,209 Vi får se hva som skjer i kveld, 152 00:10:50,209 --> 00:10:54,543 men Willkie leder i disse fire statene. 153 00:10:57,709 --> 00:11:00,584 Amerikanske bedrifter liker ikke at Roosevelt 154 00:11:00,584 --> 00:11:03,126 forsøker å gjøre USA til et diktatur. 155 00:11:04,043 --> 00:11:05,459 Jeg har én siste gave. 156 00:11:06,251 --> 00:11:08,251 Her er et lokalt produkt. 157 00:11:09,293 --> 00:11:12,459 En 1916-årgang? Den må ha kostet en formue. 158 00:11:12,459 --> 00:11:14,668 Åpne den når Willkie vinner. 159 00:11:15,418 --> 00:11:19,793 Vet dere at dere jobber for den neste amerikanske ambassadøren i Frankrike? 160 00:11:20,876 --> 00:11:24,418 Det vet vi ikke sikkert. Jeg kan ikke ta imot denne. 161 00:11:24,418 --> 00:11:26,043 Du kan du, og det skal du 162 00:11:26,668 --> 00:11:30,001 ACM vil ta vare på de nye beslutningstagerne i Europa. 163 00:11:31,293 --> 00:11:32,501 Meget takknemlig. 164 00:11:43,459 --> 00:11:46,209 - Dette er Walter Mehring. - Hva skjer der ute? 165 00:11:46,209 --> 00:11:49,376 En koordinert operasjon. Arrestasjoner i hele byen. 166 00:11:49,376 --> 00:11:51,168 Ok. Walter Mehring. 167 00:11:59,876 --> 00:12:01,543 ETTERLYST 168 00:12:01,543 --> 00:12:03,459 Disse plakatene er overalt. 169 00:12:08,209 --> 00:12:09,043 Herregud. 170 00:12:11,209 --> 00:12:12,959 La oss få ham inn i et rom. 171 00:12:16,626 --> 00:12:20,293 Arresterer de uskyldige i Marseille? Ikke et godt tegn. 172 00:12:29,918 --> 00:12:30,876 Kom. 173 00:12:31,834 --> 00:12:32,709 Greit? 174 00:12:33,209 --> 00:12:35,876 Albert, du vet at jeg ikke liker å være alene. 175 00:12:35,876 --> 00:12:38,209 Du er ikke alene. Jeg kommer tilbake. 176 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Bra. Ta med vin. 177 00:12:42,334 --> 00:12:44,834 Jeg skal prøve. Lås døra etter meg. 178 00:12:44,834 --> 00:12:46,418 Mehring. Lås døren. 179 00:12:57,834 --> 00:13:00,084 Mehring er på rommet sitt. Takk. 180 00:13:00,793 --> 00:13:05,709 Han blir ikke lenge. Lisa skal ta ham over Pyreneene i kveld. 181 00:13:19,918 --> 00:13:22,209 Vi har fem rom under navnet Schrader. 182 00:13:51,668 --> 00:13:53,793 De planlegger tydeligvis noe. 183 00:13:57,626 --> 00:14:00,584 Hvis du skal opp igjen, trenger du en forkledning. 184 00:14:03,334 --> 00:14:05,126 La oss skifte klær. Kom. 185 00:14:09,584 --> 00:14:10,834 Hvor skal du? 186 00:14:10,834 --> 00:14:11,876 Ut. 187 00:14:12,376 --> 00:14:13,376 Bli her. 188 00:14:15,584 --> 00:14:18,084 Dekk for meg. Jeg må vite hva som foregår. 189 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 Vær forsiktig. 190 00:14:27,584 --> 00:14:30,418 Vi må finne noen som kan si hva det er som skjer. 191 00:14:36,293 --> 00:14:37,459 Pokker. 192 00:14:39,751 --> 00:14:43,418 Vet du hva som er rart? Jeg har vært på denne båten før. 193 00:14:43,918 --> 00:14:44,793 Hva? 194 00:14:45,793 --> 00:14:47,876 Navnet ringer en bjelle. 195 00:14:47,876 --> 00:14:49,293 SS Sinaia. 196 00:14:50,793 --> 00:14:51,751 Du store... 197 00:14:51,751 --> 00:14:53,501 Beklager. Unnskyld. 198 00:14:55,251 --> 00:14:58,418 - Dette er på grunn av oss. - Det gir ikke mening. 199 00:14:58,418 --> 00:14:59,459 Mary Jane. 200 00:15:00,126 --> 00:15:01,043 Beklager. 201 00:15:01,043 --> 00:15:01,959 Thomas. 202 00:15:02,459 --> 00:15:04,043 Artig å se deg her. 203 00:15:06,668 --> 00:15:07,626 Er du ok? 204 00:15:07,626 --> 00:15:09,168 - Nei. - Det går bra. 205 00:15:10,126 --> 00:15:11,376 Hvor er Lena? 206 00:15:11,376 --> 00:15:14,834 De raidet kontoret, men de tok bare meg. 207 00:15:15,543 --> 00:15:19,459 Dette gir ingen mening. Å arrestere amerikanske borgere. Hvorfor? 208 00:15:19,459 --> 00:15:24,126 Vichy har vært så forsiktig med å ikke tråkke på amerikanske tær. 209 00:15:24,793 --> 00:15:28,959 - Kanskje madame Nouget rapporterte oss. - Hun ville aldri gjort det. 210 00:15:28,959 --> 00:15:32,168 - Vi huser flyktninger i villaen. - Umulig. 211 00:15:32,668 --> 00:15:36,084 - Vi oppfører oss ikke helt lovlig. - Hvilken oppførsel? 212 00:15:36,084 --> 00:15:40,376 Falske pass og valutaveksling på det svarte markedet. 213 00:15:40,959 --> 00:15:43,418 Du sier alltid at jeg ikke gjør nok. 214 00:15:43,418 --> 00:15:46,293 - Og nå gjør jeg for mye? - Alle gjør sitt beste. 215 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 Gjør vi? 216 00:15:54,709 --> 00:15:55,709 Unnskyld. 217 00:15:55,709 --> 00:15:58,918 Kan dere forklare hvorfor dere ser så skyldige ut? 218 00:16:00,543 --> 00:16:01,793 Ok. 219 00:16:02,918 --> 00:16:07,084 Jeg må si det. Vi har jobbet med britisk etterretning. 220 00:16:08,418 --> 00:16:09,751 Britisk etterretning? 221 00:16:10,459 --> 00:16:14,001 Den første gruppen av krigsfanger går over F-ruten i kveld. 222 00:16:19,209 --> 00:16:23,668 Hun som snakket til meg i lobbyen, jobber hun for dere? 223 00:16:24,918 --> 00:16:26,168 Vi jobber for henne. 224 00:16:28,876 --> 00:16:31,584 Mary Jayne gjør det for å holde ERC i gang. 225 00:16:33,043 --> 00:16:35,334 - Vi trenger penger. - Hvor er ditt fond? 226 00:16:35,334 --> 00:16:37,543 - Vi er på samme side. - Det er ikke så enkelt. 227 00:16:37,543 --> 00:16:39,959 Det står mer på spill enn vårt forhold. 228 00:16:43,209 --> 00:16:45,668 Du har satt hele ERC i fare. 229 00:16:46,959 --> 00:16:51,126 En amerikaner som jobber for utenlandsk etterretning i utlandet. 230 00:16:51,126 --> 00:16:53,918 Dette er ingen spøk. Det er forræderi. 231 00:16:53,918 --> 00:16:57,709 De dreper meg ikke fordi jeg hjalp allierte med å rømme. 232 00:16:57,709 --> 00:17:01,918 Nei? Forræderi kan straffes med døden i USA, Mary Jayne. 233 00:17:01,918 --> 00:17:03,709 - Forstår du? - Det skjer ikke. 234 00:17:03,709 --> 00:17:05,376 Hvordan vet du det? 235 00:17:06,959 --> 00:17:10,126 Dette er latterlig. Ikke rart vi har blitt arrestert. 236 00:17:34,043 --> 00:17:35,584 Mehring, det er meg. Åpne! 237 00:17:40,709 --> 00:17:45,043 Jeg så Wehrmacht i korridoren. Er de ute etter meg? Vet de at jeg er her? 238 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 Nei. 239 00:17:48,043 --> 00:17:48,918 Takk. 240 00:17:49,876 --> 00:17:50,709 Walter... 241 00:17:52,293 --> 00:17:54,126 - Hør her. - Ja. 242 00:17:54,126 --> 00:17:58,876 Vi kan ikke risikere å dra herfra nå. Forstår du? Du mister toget. 243 00:17:59,376 --> 00:18:01,626 - Unnskyld meg? - Jeg vet du er redd. 244 00:18:02,126 --> 00:18:04,751 Jeg skal få deg ut. Men du er trygg her. 245 00:18:05,709 --> 00:18:06,543 Men... 246 00:18:07,376 --> 00:18:10,793 - Vær tålmodig. - Tålmodig? Jeg er omringet av tyskere! 247 00:18:11,543 --> 00:18:14,834 Hold døren låst, åpne den bare for meg. 248 00:18:15,334 --> 00:18:16,168 Forstått? 249 00:18:16,793 --> 00:18:17,626 Ja. 250 00:18:20,459 --> 00:18:21,459 Unge mann! 251 00:18:26,168 --> 00:18:27,376 Jeg trenger service. 252 00:18:28,626 --> 00:18:29,876 Jeg trenger service. 253 00:18:31,543 --> 00:18:35,043 Ja. Selvsagt. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 254 00:18:35,668 --> 00:18:36,959 Damp og press. 255 00:18:36,959 --> 00:18:41,043 Skarpe kanter på alle de riktige stedene. Er det forstått? 256 00:18:41,626 --> 00:18:42,459 Ja. 257 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 Damp og press. 258 00:18:57,918 --> 00:18:58,876 Er du ok? 259 00:19:02,959 --> 00:19:04,793 En ekte nazist i levende live. 260 00:19:07,918 --> 00:19:11,626 Har du aldri stått ansikt til ansikt med undertrykkeren din før? 261 00:19:12,793 --> 00:19:13,626 Nei. 262 00:19:16,043 --> 00:19:17,334 Ikke på denne måten. 263 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Jeg opplever det hver dag. 264 00:19:20,168 --> 00:19:25,459 Det er lett å få øye på dem. De er hvite. Vi spiser deres mat, snakker deres språk. 265 00:19:25,459 --> 00:19:29,168 Nazistene eksporterer det vi opplevde i koloniene over hele Europa. 266 00:19:29,168 --> 00:19:31,334 Frykten, volden, 267 00:19:31,334 --> 00:19:34,959 ideen om at du er mindre verdt fordi du har din egen kultur. 268 00:19:38,168 --> 00:19:41,293 Det er vilt der ute. Politiet rydder gatene. 269 00:19:41,293 --> 00:19:43,168 - Hvorfor? - Nazistene overtar. 270 00:19:43,876 --> 00:19:47,293 Schrader beordret spisesalen stengt for en middag med politisjefen. 271 00:19:47,293 --> 00:19:48,459 Her på hotellet? 272 00:19:51,209 --> 00:19:53,043 - Det er min sjanse. - For hva? 273 00:19:53,043 --> 00:19:56,959 For å drepe ham. Jeg trenger en kniv, en brevåpner, hva som helst. 274 00:19:58,209 --> 00:19:59,043 Ta det rolig! 275 00:19:59,043 --> 00:20:02,043 De siste syv årene har jeg vært på flukt. 276 00:20:03,126 --> 00:20:07,376 Ja, jeg hjelper til, jeg vet det, men jeg hjelper andre med å flykte. 277 00:20:08,126 --> 00:20:11,418 Det minste jeg kan gjøre, hvis jeg skal dø uansett, 278 00:20:11,918 --> 00:20:15,459 er å ta en av de jævlene med meg. 279 00:20:15,459 --> 00:20:18,001 Ok. 280 00:20:18,001 --> 00:20:20,834 La oss i det minste få Mehring ut herfra først. 281 00:20:22,584 --> 00:20:27,293 {\an8}Führeren maler Et landskap fullt av blod 282 00:20:29,543 --> 00:20:31,043 Hitlers maleri 283 00:20:31,626 --> 00:20:34,251 Picasso tar av seg hatten 284 00:20:35,209 --> 00:20:40,418 Med viskelæret fjerner han alle jødene 285 00:20:41,209 --> 00:20:46,918 Men penselen er like liten som en mus 286 00:20:51,709 --> 00:20:56,293 Führeren roper, og Goebbels hinker forbi 287 00:20:56,293 --> 00:20:58,918 "Jeg har bare én testikkel", sier Hitler 288 00:20:58,918 --> 00:21:01,043 Og så viser han den frem 289 00:21:01,043 --> 00:21:05,709 Goebbels viser en av sine! 290 00:21:05,709 --> 00:21:09,501 Hvem trenger to når du har en Führer? 291 00:21:09,501 --> 00:21:10,834 Å, Führer! 292 00:21:14,834 --> 00:21:20,459 Løft armene ! Verdens endelikt er her 293 00:21:20,459 --> 00:21:25,084 Mens Goebbels hinker mot den ultimate seieren 294 00:21:25,084 --> 00:21:30,001 Jøder, kunstnere og kommunister Har allerede blitt skutt 295 00:21:32,084 --> 00:21:33,584 Det mangler bare én 296 00:21:34,584 --> 00:21:35,584 Ham selv 297 00:21:36,376 --> 00:21:39,918 Og da får vi ro 298 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 Walter! 299 00:21:53,459 --> 00:21:54,584 Ta på deg denne. 300 00:21:55,168 --> 00:21:56,251 Er du full? 301 00:21:56,251 --> 00:21:57,168 Nei. 302 00:21:59,084 --> 00:22:00,084 Nå er jeg det. 303 00:22:01,668 --> 00:22:02,501 La oss dra. 304 00:22:08,334 --> 00:22:09,543 Skynd deg. 305 00:22:15,918 --> 00:22:17,168 Kommissær Frot? 306 00:22:19,001 --> 00:22:23,126 - Hva skyldes denne gleden? - Jeg fant dine amerikanske venner. 307 00:22:24,501 --> 00:22:27,918 - Hvem? - Hvem? Varian Fry og Mary Jayne Gold. 308 00:22:30,043 --> 00:22:31,168 De er ikke venner. 309 00:22:31,168 --> 00:22:33,918 Nei. Men de er arrestert. 310 00:22:34,668 --> 00:22:35,876 På hvilket grunnlag? 311 00:22:36,793 --> 00:22:42,959 Maréchal Petain besøker Marseille med sine nazistkollegaer, 312 00:22:42,959 --> 00:22:45,626 så vi ryddet byen for en parade. 313 00:22:46,126 --> 00:22:49,584 Arresterte du amerikanske borgere på grunn av en parade? 314 00:22:50,751 --> 00:22:53,084 Det handler om nasjonal sikkerhet. 315 00:22:54,209 --> 00:22:56,709 Hva har amerikanerne med det å gjøre? 316 00:22:59,126 --> 00:23:04,418 Jeg kan ikke kommentere pågående etterforskning. 317 00:23:08,668 --> 00:23:11,834 Men du skal vite 318 00:23:11,834 --> 00:23:17,001 at vi har observert dem en stund nå. 319 00:23:31,668 --> 00:23:32,668 Siden når da? 320 00:23:36,668 --> 00:23:38,251 Hvor holder du dem? 321 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 På et skip. 322 00:23:40,168 --> 00:23:41,418 Nede ved havna. 323 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 SS Sinaia. 324 00:23:46,293 --> 00:23:50,376 Jeg ville gi deg nyheten personlig, 325 00:23:51,418 --> 00:23:57,334 gitt ditt nære forhold til Ms. Gold. 326 00:24:14,793 --> 00:24:18,709 Albert. Jeg mangler hatten! De vet jeg er en bedrager! 327 00:24:18,709 --> 00:24:22,001 - Faen. Vi må tilbake til hotellet. - Nei, absolutt ikke. 328 00:24:24,209 --> 00:24:25,043 Kom. 329 00:24:30,626 --> 00:24:31,543 Du blir her! 330 00:24:44,043 --> 00:24:45,709 Har alle blitt arrestert? 331 00:24:46,293 --> 00:24:47,126 Jeg vet ikke. 332 00:24:55,251 --> 00:24:59,501 - Hva enn du ser etter, det er ikke her. - Det er ikke som det ser ut. 333 00:24:59,501 --> 00:25:02,251 - Stopp! - Han er ikke nazist. Han er forkledd. 334 00:25:02,251 --> 00:25:06,001 - Jeg er Walter Mehring. - Han er Goebbels fiende nummer én. 335 00:25:07,334 --> 00:25:10,876 - Hva gjorde du mot ham? - Vel, jeg skriver og synger. 336 00:25:12,834 --> 00:25:14,043 Alle er kritikere. 337 00:25:24,834 --> 00:25:27,334 Jeg har sett ansiktet ditt på plakatene. 338 00:25:30,543 --> 00:25:32,084 Vi må skjule oss. 339 00:25:32,084 --> 00:25:35,459 Det er ikke trygt. Alle må dra. 340 00:25:40,251 --> 00:25:41,584 Du må spise. 341 00:25:44,418 --> 00:25:48,501 Hemmeligheten med å overleve er å tenke som en soldat. 342 00:25:49,001 --> 00:25:52,251 Man spiser når man kan, og man hviler når man kan. 343 00:25:56,043 --> 00:25:57,501 Der er du. Varian Fry. 344 00:25:57,501 --> 00:25:59,876 Hva skjer? Hvorfor er vi arrestert? 345 00:25:59,876 --> 00:26:02,959 - Jeg er her for å sjekke at du lever. - Få oss ut. 346 00:26:03,543 --> 00:26:07,126 - Det er ikke opp til meg. - Gi kapteinen en beskjed. 347 00:26:07,126 --> 00:26:10,876 Spør ham om han husker Berlinforsvaret fra 1930, 348 00:26:10,876 --> 00:26:12,876 i så fall, vil han ha en omkamp? 349 00:26:13,626 --> 00:26:15,584 - Hva? - Bare spør ham, er du snill. 350 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Jeg er her for å se til uskyldige amerikanske borgere 351 00:26:19,793 --> 00:26:23,001 som uforvarende ble fanget opp i dagens politiaksjon. 352 00:26:23,834 --> 00:26:25,376 Politiet vet om oss. 353 00:26:26,209 --> 00:26:29,626 - Hva prater du om? Det er ikke noe oss. - Det er over nå. 354 00:26:31,209 --> 00:26:32,209 Er dette en spøk? 355 00:26:33,168 --> 00:26:35,501 Med mindre du vil hjelpe meg, stikk. 356 00:26:35,501 --> 00:26:39,001 Du må aldri snakke om meg til noen igjen. Ok? 357 00:26:39,001 --> 00:26:40,126 Tuller du? 358 00:26:40,126 --> 00:26:42,751 Jeg kommer aldri til å tenke på deg. 359 00:26:45,834 --> 00:26:46,751 Spør ham. 360 00:26:52,668 --> 00:26:56,584 Vi sendte alle hjem straks vi hørte om razziaene. 361 00:26:56,584 --> 00:26:59,209 Men politiet tar ikke franske jøder. 362 00:26:59,209 --> 00:27:01,668 De gjorde ikke det, nå gjør de det. 363 00:27:01,668 --> 00:27:03,126 Her. Ta på deg denne. 364 00:27:03,126 --> 00:27:04,959 Det var bare et tidsspørsmål. 365 00:27:05,626 --> 00:27:06,668 Greit. 366 00:27:09,001 --> 00:27:11,084 - Tar nazistene Marseille? - Jeg vet ikke. 367 00:27:11,084 --> 00:27:12,918 Vi må ta med oss Judaica. 368 00:27:14,709 --> 00:27:19,168 Eneste utvei er å forsvinne i mengden. 369 00:27:19,168 --> 00:27:21,376 Det var derfor vi barberte oss. 370 00:27:21,376 --> 00:27:22,293 Kom. 371 00:27:46,334 --> 00:27:49,293 Busstoppet er i enden av gaten. Vi tar ham med dit. 372 00:27:49,293 --> 00:27:51,543 - Takk. - Adjø. 373 00:27:52,043 --> 00:27:54,543 Følg rabbien. Bussen tar deg til villaen. 374 00:27:54,543 --> 00:27:57,168 Bli der. Der er du trygg. 375 00:27:57,668 --> 00:27:58,543 Gå! 376 00:28:07,418 --> 00:28:09,668 Mr. Fry, vi møtes igjen. 377 00:28:10,584 --> 00:28:13,793 Mannen jeg tapte mot tre ganger på rad. 378 00:28:14,293 --> 00:28:15,418 Kaptein Dubois. 379 00:28:16,626 --> 00:28:19,334 Du er vel ikke i Europa som turist nå. 380 00:28:19,334 --> 00:28:22,709 Hvordan ble du og båten involvert i dette lille stuntet? 381 00:28:24,043 --> 00:28:25,293 Ikke etter eget valg. 382 00:28:26,084 --> 00:28:30,209 Jeg husker deg som en hedersmann. Kaptein, kan jeg snakke fritt? 383 00:28:31,418 --> 00:28:33,126 Over en omkamp. 384 00:28:36,084 --> 00:28:39,376 Vi får rundt åtte til ti personer over Pyreneene i uka. 385 00:28:40,168 --> 00:28:42,834 Den er stabilt, men det er utilstrekkelig. 386 00:28:44,084 --> 00:28:44,959 Hvem er "vi"? 387 00:28:46,168 --> 00:28:48,293 Vi var en liten gruppe i New York. 388 00:28:48,959 --> 00:28:52,001 Vi dannet en komite med viktige tyske immigranter. 389 00:28:52,001 --> 00:28:54,084 Thomas Mann og Theodor Adorno. 390 00:28:56,334 --> 00:28:59,293 De ville redde venner og kolleger. 391 00:28:59,293 --> 00:29:02,834 Verdens største tenkere og kunstnere. 392 00:29:04,834 --> 00:29:09,126 Vi trengte noen på bakken. Jeg meldte meg frivillig. 393 00:29:12,543 --> 00:29:15,709 Ingen i USA vil se på det som skjer her i Europa. 394 00:29:19,918 --> 00:29:22,001 Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på. 395 00:29:23,376 --> 00:29:27,001 Da følger ikke folk reglene, de lager sine egne regler. 396 00:29:30,126 --> 00:29:31,918 Kanskje det er deres rett. 397 00:29:34,626 --> 00:29:38,209 Når verden er opp ned, hvilken vei er nord? 398 00:29:43,751 --> 00:29:47,418 Jeg skal tur-retur til Martinique to ganger denne vinteren. 399 00:29:47,418 --> 00:29:49,001 Lasten er lett. 400 00:29:49,668 --> 00:29:51,626 Rundt 200 mennesker lett. 401 00:29:54,126 --> 00:29:56,501 De kan ikke sendes som blindpassasjerer. 402 00:29:58,126 --> 00:29:59,793 Så finn en annen måte. 403 00:30:01,043 --> 00:30:02,334 Tilbudet står. 404 00:30:03,959 --> 00:30:04,918 Sjakk matt. 405 00:30:13,834 --> 00:30:16,251 Målet vårt er å... 406 00:30:20,584 --> 00:30:24,876 ...konsolidere interneringsleirer langs Østfronten. 407 00:30:26,501 --> 00:30:31,459 Logistikken med å flytte så mange mennesker gjennom Europa 408 00:30:31,459 --> 00:30:34,168 er selvsagt komplisert. 409 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 Men ikke umulig. 410 00:30:38,626 --> 00:30:39,459 Og... 411 00:30:40,168 --> 00:30:44,293 ...vi er klare til å hjelpe til med alt du har i tankene. 412 00:30:45,043 --> 00:30:49,459 Vi er ambisiøse her i Marseille. 413 00:30:50,376 --> 00:30:54,168 Vi tar det jødiske problemet veldig alvorlig. 414 00:30:54,168 --> 00:30:55,084 Bra. 415 00:30:55,084 --> 00:30:56,751 Og vi venter på dagen 416 00:30:56,751 --> 00:31:02,126 vårt storslagne land er fritt for utenlandsk innflytelse. 417 00:31:06,418 --> 00:31:08,959 Det er kun ett storslagent land i Europa. 418 00:31:08,959 --> 00:31:10,959 Ja. Naturligvis. 419 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 Selvsagt. Unnskyld, Gruppenführer Schrader. 420 00:31:18,209 --> 00:31:19,918 Frankrike har blitt infisert. 421 00:31:21,126 --> 00:31:23,293 Men med din hjelp, Gruppenführer, 422 00:31:24,209 --> 00:31:25,376 snart, en dag, 423 00:31:26,334 --> 00:31:29,043 vil jeg kontrollere alle disse menneskene. 424 00:31:30,543 --> 00:31:33,084 Vi. Vi skal kontrollere dem. 425 00:31:39,626 --> 00:31:40,751 Skål. 426 00:31:43,459 --> 00:31:44,293 Skål. 427 00:32:03,918 --> 00:32:05,376 Hvordan gikk det? 428 00:32:05,376 --> 00:32:08,376 Vi fikk Mehring ut av byen, jeg returnerer denne. 429 00:32:09,501 --> 00:32:11,584 - Vent, nei. - Ikke prøv å stoppe meg. 430 00:32:11,584 --> 00:32:13,959 Nei, det er for farlig. 431 00:32:15,209 --> 00:32:16,959 - Ta deg sammen. - Stopp! 432 00:32:18,834 --> 00:32:22,376 Pust dypt inn. Hvis du gjør dette, dør vi alle sammen. 433 00:32:29,959 --> 00:32:33,168 Varian er arrestert, og politiet raidet villaen. 434 00:32:33,168 --> 00:32:34,459 Hva med MJ? 435 00:32:34,459 --> 00:32:38,459 De tok henne også. De blir holdt på en båt. 436 00:32:38,459 --> 00:32:40,209 Gå. 437 00:32:45,709 --> 00:32:48,418 Vi ble arrestert på grunn av en parade. 438 00:32:48,418 --> 00:32:52,751 Det var det kapteinen sa. Det er latterlig. 439 00:32:52,751 --> 00:32:55,543 Se etter logikk, og du blir skuffet. 440 00:32:56,334 --> 00:32:59,293 Hvis vi er heldige, slipper de oss fri, 441 00:32:59,293 --> 00:33:03,459 og i morgen er vi der vi startet i dag. 442 00:33:04,334 --> 00:33:08,251 Men da vet vi at det var paradis. 443 00:33:14,209 --> 00:33:16,751 Dere kan gå. 444 00:33:26,709 --> 00:33:27,751 Greit, kom igjen. 445 00:33:27,751 --> 00:33:28,793 - Ja. - Kom igjen. 446 00:34:04,126 --> 00:34:05,126 Varian? 447 00:34:05,959 --> 00:34:08,001 Ikke se på meg på den måten. 448 00:34:08,501 --> 00:34:10,543 Kan vi snakke om dette i morgen? 449 00:34:10,543 --> 00:34:12,626 Du stolte på at jeg kunne betale. 450 00:34:12,626 --> 00:34:15,793 - Du sa du hadde pengene! - Til å begynne med. 451 00:34:15,793 --> 00:34:19,793 Jeg ville ikke skuffe deg, skuffe... 452 00:34:21,668 --> 00:34:22,668 Jeg forstår. 453 00:34:26,376 --> 00:34:28,501 Ligger du med Patterson? 454 00:34:28,501 --> 00:34:30,418 Ligger du med Thomas? 455 00:34:30,418 --> 00:34:31,501 Du våger ikke... 456 00:34:31,501 --> 00:34:36,876 Én gang, jeg gjorde det kun fordi jeg trodde han ville hjelpe meg med pappa. 457 00:34:38,334 --> 00:34:41,834 - Alt i operasjonens navn. - Nei, det er sannheten. 458 00:34:41,834 --> 00:34:45,168 Vi er på samme side. Det er deg, meg og Thomas. 459 00:34:47,459 --> 00:34:48,293 Lisa? 460 00:34:48,793 --> 00:34:51,584 Politiet arresterte britiske soldater i Banyuls. 461 00:34:51,584 --> 00:34:54,668 - Hva? - De hadde et kart over ruten min. 462 00:34:55,376 --> 00:34:57,959 Tegnet på et moteblad. 463 00:34:59,376 --> 00:35:00,376 Var det deg? 464 00:35:01,793 --> 00:35:04,418 - Jeg... - Vi hadde én rute ut. 465 00:35:05,584 --> 00:35:06,918 Nå har vi ingenting. 466 00:35:08,126 --> 00:35:09,918 Hvordan kunne du være så dum? 467 00:35:28,126 --> 00:35:29,418 Mr. Fry. 468 00:35:29,418 --> 00:35:31,418 Takk for at du fikk André hjem. 469 00:35:34,459 --> 00:35:35,876 Du fikk et telegram. 470 00:35:39,126 --> 00:35:39,959 Takk. 471 00:35:45,376 --> 00:35:49,084 DU ER FRITATT FRA DINE PLIKTER. KOM TILBAKE TIL NEW YORK. 472 00:35:49,084 --> 00:35:50,251 SIGNERT ERC. 473 00:35:50,251 --> 00:35:51,876 Noe fra kona di? 474 00:35:55,584 --> 00:35:56,584 Det er ingenting. 475 00:36:01,126 --> 00:36:02,043 Varian. 476 00:36:04,709 --> 00:36:05,709 Jeg legger meg. 477 00:36:06,334 --> 00:36:08,043 - God natt. - God natt. 478 00:36:23,501 --> 00:36:24,501 Herregud. 479 00:36:31,876 --> 00:36:32,793 Mr. Fry. 480 00:36:34,334 --> 00:36:37,751 - Du vil ikke tro dagen jeg har hatt. - Jeg lytter. 481 00:36:37,751 --> 00:36:43,168 La meg sjekke om Roosevelt fortsatt er president i USA. 482 00:36:44,876 --> 00:36:50,209 Til tross for isolasjonistiske følelser etter de harde trettiåra, 483 00:36:50,209 --> 00:36:53,293 har det amerikanske folket brutt tradisjonen i kveld 484 00:36:53,293 --> 00:36:56,126 og gjenvalgt president Roosevelt. 485 00:36:56,126 --> 00:36:59,418 Han har beseiret Wendell Willkie, 486 00:36:59,418 --> 00:37:02,709 en forretningsmann som aldri har holdt en politisk posisjon. 487 00:37:02,709 --> 00:37:04,001 Er dette et mandat 488 00:37:04,001 --> 00:37:07,709 for å slutte seg til Storbritannias kamp mot nazistene? 489 00:37:07,709 --> 00:37:09,418 Europa holder pusten... 490 00:38:11,293 --> 00:38:12,334 Mary Jayne! 491 00:38:13,126 --> 00:38:14,709 Jeg dro rett til havna. 492 00:38:14,709 --> 00:38:18,376 Kapteinen sa at dere ble holdt der hele dagen. 493 00:38:21,709 --> 00:38:23,084 Hva gjør du her ute? 494 00:38:27,001 --> 00:38:27,918 Er du ok? 495 00:38:31,293 --> 00:38:33,876 Jeg jobber med britene. Du hadde rett. 496 00:38:36,418 --> 00:38:39,959 Lisas rute over Pyreneene ble kompromittert på grunn av meg. 497 00:38:42,418 --> 00:38:44,334 Du prøvde sikkert bare å hjelpe. 498 00:38:52,251 --> 00:38:55,251 Jeg tenker på alle i Chicago 499 00:38:56,584 --> 00:38:57,418 som tror... 500 00:39:00,251 --> 00:39:02,918 ...at det som skjer her ikke angår dem. 501 00:39:05,126 --> 00:39:08,501 Faren min stemte for å holde oss utenfor denne krigen 502 00:39:08,501 --> 00:39:11,043 og beskytte amerikanske liv. 503 00:39:12,501 --> 00:39:14,459 De har ikke satt noen i fengsel. 504 00:39:16,001 --> 00:39:18,334 De har ikke blod på hendene. 505 00:39:21,709 --> 00:39:22,626 Du vet, 506 00:39:24,084 --> 00:39:28,459 ingen kan forutse konsekvensene av handlingene våre, 507 00:39:29,376 --> 00:39:31,876 men det rettferdiggjør ikke passivitet. 508 00:39:33,668 --> 00:39:35,751 Hva betyr det ellers å være i live? 509 00:39:46,293 --> 00:39:47,168 Ok. 510 00:40:34,918 --> 00:40:37,584 INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN 511 00:41:30,418 --> 00:41:34,626 DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER 512 00:45:02,876 --> 00:45:07,876 Tekst: Anya Bratberg