1
00:00:33,084 --> 00:00:35,501
Jøss. Fint sted.
2
00:00:40,168 --> 00:00:41,084
Mary Jane.
3
00:00:43,459 --> 00:00:45,001
Mary Jane. Våkn opp.
4
00:00:45,584 --> 00:00:47,251
De klarte det. De er her.
5
00:00:49,043 --> 00:00:50,501
Blir du med meg?
6
00:00:50,501 --> 00:00:53,543
Det er best om de ikke ser meg.
Det går bra.
7
00:00:54,626 --> 00:00:55,626
Lykke til.
8
00:01:00,334 --> 00:01:03,251
Vi har seks Lee-Enfield revolvere,
9
00:01:03,251 --> 00:01:07,376
seks .303 rifler og 300 runder
med ammunisjon til hver.
10
00:01:07,376 --> 00:01:11,126
Assorterte granater,
plasteksplosiver og detonatorer.
11
00:01:11,751 --> 00:01:14,168
Jeg vet ikke hva vi skal med alt det.
12
00:01:14,168 --> 00:01:18,001
- Lang, tøff kamp fremover.
- Vel, god jul.
13
00:01:18,001 --> 00:01:20,418
God jul. Sju uker igjen, sant?
14
00:01:21,209 --> 00:01:23,459
- Du er hjemme før det.
- Tror du det?
15
00:01:24,043 --> 00:01:27,751
Hvis bare julenissen kunne gi meg
en Dakota for å fly oss ut.
16
00:01:28,251 --> 00:01:31,626
- Jeg hadde en Vega Gull.
- Hvor er flyet når du trenger det?
17
00:01:31,626 --> 00:01:34,001
Jeg solgte det for å finansiere dette.
18
00:01:35,834 --> 00:01:41,293
Ok, ta toget til Banyuls-sur-Mer.
19
00:01:41,293 --> 00:01:44,209
Dette er den sikre ruten
gjennom Pyreneene.
20
00:01:44,209 --> 00:01:46,876
Når dere kommer hit, er dere i Spania.
21
00:01:46,876 --> 00:01:52,251
Her er de nye passene og klær til dere.
22
00:01:53,001 --> 00:01:55,293
Dere kler dere som vingårdarbeidere.
23
00:01:56,459 --> 00:01:58,584
Greit, menn, avmarsj.
24
00:01:59,918 --> 00:02:03,126
- Takk.
- Og Ms. Gold. Tusen takk!
25
00:02:03,959 --> 00:02:04,959
Takk.
26
00:02:06,584 --> 00:02:07,626
Dette er Europa.
27
00:02:08,293 --> 00:02:12,376
Mens nazistene fortsetter
sin heftelsesfrie marsj over kontinentet,
28
00:02:12,376 --> 00:02:14,834
marsjerer amerikanerne til valglokalet.
29
00:02:15,418 --> 00:02:18,959
Hvis presidenten blir gjenvalgt
for en tredje periode,
30
00:02:18,959 --> 00:02:22,001
lover president Roosevelt å forbli nøytral
31
00:02:22,793 --> 00:02:25,334
men Wendell Willkie insisterer på
32
00:02:25,334 --> 00:02:29,959
at hans motstander
vil føre USA inn i krigen.
33
00:02:45,001 --> 00:02:46,251
Kommissær.
34
00:02:46,251 --> 00:02:48,709
Velkommen til Marseille, Gruppenführer.
35
00:02:51,084 --> 00:02:52,834
Byen ligger ved dine føtter.
36
00:02:53,543 --> 00:02:54,918
Veldig bra.
37
00:02:55,668 --> 00:02:58,959
Gatene er veldig rene.
Ingen problemer. Ingen protester.
38
00:02:59,876 --> 00:03:02,459
Vi fjernet alle de ugreie elementene. Ren.
39
00:03:03,293 --> 00:03:04,293
Veldig bra.
40
00:03:04,876 --> 00:03:07,334
Nyt Marseille. Vi ses i kveld.
41
00:03:20,501 --> 00:03:21,501
God morgen.
42
00:03:28,334 --> 00:03:29,918
Jeg kunne ikke dy meg.
43
00:03:33,834 --> 00:03:36,959
Jeg smakte verre i sovjetiske fengsler.
44
00:03:36,959 --> 00:03:40,251
Vi må få Walter Mehring ut.
Mannen gjør meg gal.
45
00:03:40,251 --> 00:03:43,709
Han holder meg oppe med repertoaret sitt.
46
00:03:43,709 --> 00:03:47,043
- Tekstene er morsomme.
- Nazistenes mars går meg på nervene.
47
00:03:47,043 --> 00:03:49,501
Goebbels vil ha ham død.
48
00:03:49,501 --> 00:03:54,668
Desto større grunn til å få ham
ut av huset og til Broadway.
49
00:03:55,959 --> 00:03:56,793
Stakkars fyr.
50
00:03:58,126 --> 00:04:02,501
- Kan ikke være lett å være en skyteskive.
- Vi er alle skyteskiver.
51
00:04:03,084 --> 00:04:05,459
Nazistene tar seg selv for høytidelig.
52
00:04:06,001 --> 00:04:07,168
Sier du det?
53
00:04:07,168 --> 00:04:09,834
Jeg kan ikke ta ham med meg til kontoret.
54
00:04:10,418 --> 00:04:12,626
Kan du ta ham med til Pelican?
55
00:04:12,626 --> 00:04:15,459
Bill Freier treffer deg der
med passet hans.
56
00:04:17,418 --> 00:04:19,001
Jeg kan ikke. Mine herrer...
57
00:04:20,001 --> 00:04:20,959
Ha en fin dag.
58
00:04:43,751 --> 00:04:44,709
Sjakk.
59
00:04:48,334 --> 00:04:49,293
Mine herrer.
60
00:04:49,793 --> 00:04:50,959
Hei.
61
00:04:50,959 --> 00:04:53,709
- Tidlig oppe.
- Jeg ville se soloppgangen.
62
00:04:54,626 --> 00:04:55,543
Sikkert.
63
00:04:57,543 --> 00:05:00,584
Goebbels er en løgner
Som arier er han satire
64
00:05:14,001 --> 00:05:14,834
Underholdende.
65
00:05:15,709 --> 00:05:18,001
Ja, jeg trenger mye drivstoff.
66
00:05:18,751 --> 00:05:23,584
Kamerater, se i buksene hans
67
00:05:27,626 --> 00:05:28,626
Takk.
68
00:05:29,251 --> 00:05:30,251
Hvordan gikk det?
69
00:05:30,251 --> 00:05:33,001
Jeg tegnet et kart.
Jeg håper de kan lese det.
70
00:05:33,001 --> 00:05:35,501
De er soldater. De kommer seg over.
71
00:05:36,293 --> 00:05:37,293
Bra jobbet.
72
00:05:37,959 --> 00:05:38,959
Takk.
73
00:05:40,626 --> 00:05:44,251
Hvis Varian finner ut av dette,
dreper han oss begge to.
74
00:05:44,251 --> 00:05:45,751
Han finner det ikke ut.
75
00:05:48,168 --> 00:05:51,959
- Men han vil skjønne at vi gjør det rette.
- Er du sikker på det?
76
00:05:52,834 --> 00:05:53,834
Selvsagt.
77
00:06:02,043 --> 00:06:04,334
God morgen.
78
00:06:06,959 --> 00:06:07,918
God morgen.
79
00:06:09,209 --> 00:06:11,459
Takk. Vi treffer dere så snart vi kan.
80
00:06:15,293 --> 00:06:16,793
- God morgen.
- Hei.
81
00:06:17,668 --> 00:06:19,626
Jeg har gode nyheter.
82
00:06:20,709 --> 00:06:21,793
Jeg trenger kaffe.
83
00:06:22,709 --> 00:06:24,126
Ekte kaffe, takk.
84
00:06:29,084 --> 00:06:30,418
Hva er nyhetene?
85
00:06:30,918 --> 00:06:35,043
Freier ble ferdig med Mehrings pass.
Nå har han blitt veldig flink.
86
00:06:35,043 --> 00:06:39,209
Dette er utmerket. Kan du be ham
møte Albert og Mehring på Pelican?
87
00:06:39,209 --> 00:06:40,126
Ja.
88
00:06:43,751 --> 00:06:46,001
Vi henter passet og får deg på toget.
89
00:06:46,001 --> 00:06:49,001
I morgen spiser du frokost i Spania.
90
00:06:51,126 --> 00:06:52,584
- Kom igjen!
- Mine herrer...
91
00:06:52,584 --> 00:06:54,793
La meg bare betale regningen først.
92
00:06:54,793 --> 00:06:56,043
Jeg betaler.
93
00:06:59,209 --> 00:07:00,376
Takk.
94
00:07:00,376 --> 00:07:02,001
Kom. Bli med oss.
95
00:07:03,709 --> 00:07:04,626
Jeg kommer.
96
00:07:28,626 --> 00:07:30,209
Politi! Stopp!
97
00:07:32,459 --> 00:07:36,293
Politi! Stopp!
98
00:07:36,293 --> 00:07:38,001
Politi! Stå stille!
99
00:07:39,168 --> 00:07:41,668
- Mr. Fry, du er arrestert.
- Følg oss!
100
00:07:41,668 --> 00:07:42,709
Ett øyeblikk!
101
00:07:47,793 --> 00:07:49,293
Hva handler dette om?
102
00:07:49,293 --> 00:07:52,668
- Det handler ikke om noe.
- Fascismen er sånn.
103
00:07:57,459 --> 00:07:58,834
Noter det.
104
00:08:06,001 --> 00:08:07,126
Veldig smart.
105
00:08:08,543 --> 00:08:10,668
Alle inn i bilen! Med en gang.
106
00:08:10,668 --> 00:08:13,001
- Kvinner og barn blir her.
- La oss dra.
107
00:08:13,501 --> 00:08:17,168
- Du kan ikke skille oss. Vi er en familie!
- Det går bra.
108
00:08:18,126 --> 00:08:19,334
Kom igjen nå!
109
00:08:19,334 --> 00:08:20,959
Få opp farten!
110
00:08:26,626 --> 00:08:28,543
- Hvor er hunden?
- Hunden?
111
00:08:28,543 --> 00:08:29,668
Hunden.
112
00:08:30,543 --> 00:08:32,543
Kom! Du blir med oss.
113
00:08:33,418 --> 00:08:34,251
Nå!
114
00:08:42,209 --> 00:08:44,084
Bare fortsett! Ikke stopp.
115
00:08:44,084 --> 00:08:46,793
- Hvorfor arrestere oss nå?
- De slår til.
116
00:08:46,793 --> 00:08:47,918
Men hvorfor nå?
117
00:08:58,876 --> 00:09:01,293
- Varian.
- Kom de til villaen også?
118
00:09:01,293 --> 00:09:03,209
De gjennomsøkte hele huset.
119
00:09:04,084 --> 00:09:05,293
Det er latterlig.
120
00:09:11,709 --> 00:09:12,793
Bare fortsett.
121
00:09:13,709 --> 00:09:17,334
Vi skal se etter tidlige tegn
på om Roosevelts New Deal
122
00:09:17,334 --> 00:09:19,959
har brutt gjennom republikanernes...
123
00:09:19,959 --> 00:09:22,918
En syv år gammel avtale er ikke ny!
124
00:09:23,626 --> 00:09:25,334
- Når er valget over?
- I kveld.
125
00:09:26,376 --> 00:09:27,543
Hva er det?
126
00:09:28,543 --> 00:09:31,168
- Vi har et møte med...
- Doug Nugent.
127
00:09:31,168 --> 00:09:33,209
Doug Nugent fra ACM.
128
00:09:33,209 --> 00:09:35,084
Han vil introduseres.
129
00:09:35,084 --> 00:09:37,668
Flott. Hvis republikanerne klarer dette,
130
00:09:37,668 --> 00:09:41,418
er ACM et amerikansk selskap
med en stor fremtid i Europa.
131
00:09:45,709 --> 00:09:48,334
En fremtidig ambassadør trenger venner.
132
00:09:56,043 --> 00:09:58,001
En gave fra ACM.
133
00:09:58,001 --> 00:09:59,668
Elektriske skrivemaskiner.
134
00:09:59,668 --> 00:10:00,959
Første av sitt slag.
135
00:10:01,626 --> 00:10:05,209
Jeg har to US-tastaturer og ett fransk.
136
00:10:05,209 --> 00:10:11,751
Vi kan levere et tysk tastatur,
hvis du tror det blir nødvendig.
137
00:10:11,751 --> 00:10:17,251
Bytt ut disse tastene med omlydstegn
og den rare B-en som høres ut som en S.
138
00:10:17,793 --> 00:10:19,959
Jeg tok også med denne,
139
00:10:19,959 --> 00:10:24,709
jeg tror du ville finne den
nyttig i kveld når resultatene kommer.
140
00:10:25,209 --> 00:10:26,168
Ta-da!
141
00:10:27,918 --> 00:10:30,709
Slik kan du spore valgmannskollegiet.
142
00:10:30,709 --> 00:10:32,126
Hva er det?
143
00:10:32,126 --> 00:10:33,543
Jeg kan forklare det,
144
00:10:33,543 --> 00:10:36,376
men du vil ikke forstå det,
det gir ikke mening.
145
00:10:36,376 --> 00:10:37,959
Esler mot elefanter.
146
00:10:37,959 --> 00:10:39,834
Hvem ønsker vi at skal vinne?
147
00:10:39,834 --> 00:10:40,751
Elefanter!
148
00:10:40,751 --> 00:10:41,751
Esler.
149
00:10:41,751 --> 00:10:44,959
Vi har en sterk tradisjon
når det gjelder to perioder.
150
00:10:44,959 --> 00:10:47,043
Vi tror på nye begynnelser.
151
00:10:47,043 --> 00:10:50,209
Vi får se hva som skjer i kveld,
152
00:10:50,209 --> 00:10:54,543
men Willkie leder i disse fire statene.
153
00:10:57,709 --> 00:11:00,584
Amerikanske bedrifter
liker ikke at Roosevelt
154
00:11:00,584 --> 00:11:03,126
forsøker å gjøre USA til et diktatur.
155
00:11:04,043 --> 00:11:05,459
Jeg har én siste gave.
156
00:11:06,251 --> 00:11:08,251
Her er et lokalt produkt.
157
00:11:09,293 --> 00:11:12,459
En 1916-årgang?
Den må ha kostet en formue.
158
00:11:12,459 --> 00:11:14,668
Åpne den når Willkie vinner.
159
00:11:15,418 --> 00:11:19,793
Vet dere at dere jobber for den neste
amerikanske ambassadøren i Frankrike?
160
00:11:20,876 --> 00:11:24,418
Det vet vi ikke sikkert.
Jeg kan ikke ta imot denne.
161
00:11:24,418 --> 00:11:26,043
Du kan du, og det skal du
162
00:11:26,668 --> 00:11:30,001
ACM vil ta vare på
de nye beslutningstagerne i Europa.
163
00:11:31,293 --> 00:11:32,501
Meget takknemlig.
164
00:11:43,459 --> 00:11:46,209
- Dette er Walter Mehring.
- Hva skjer der ute?
165
00:11:46,209 --> 00:11:49,376
En koordinert operasjon.
Arrestasjoner i hele byen.
166
00:11:49,376 --> 00:11:51,168
Ok. Walter Mehring.
167
00:11:59,876 --> 00:12:01,543
ETTERLYST
168
00:12:01,543 --> 00:12:03,459
Disse plakatene er overalt.
169
00:12:08,209 --> 00:12:09,043
Herregud.
170
00:12:11,209 --> 00:12:12,959
La oss få ham inn i et rom.
171
00:12:16,626 --> 00:12:20,293
Arresterer de uskyldige i Marseille?
Ikke et godt tegn.
172
00:12:29,918 --> 00:12:30,876
Kom.
173
00:12:31,834 --> 00:12:32,709
Greit?
174
00:12:33,209 --> 00:12:35,876
Albert, du vet at jeg ikke
liker å være alene.
175
00:12:35,876 --> 00:12:38,209
Du er ikke alene. Jeg kommer tilbake.
176
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Bra. Ta med vin.
177
00:12:42,334 --> 00:12:44,834
Jeg skal prøve. Lås døra etter meg.
178
00:12:44,834 --> 00:12:46,418
Mehring. Lås døren.
179
00:12:57,834 --> 00:13:00,084
Mehring er på rommet sitt. Takk.
180
00:13:00,793 --> 00:13:05,709
Han blir ikke lenge.
Lisa skal ta ham over Pyreneene i kveld.
181
00:13:19,918 --> 00:13:22,209
Vi har fem rom under navnet Schrader.
182
00:13:51,668 --> 00:13:53,793
De planlegger tydeligvis noe.
183
00:13:57,626 --> 00:14:00,584
Hvis du skal opp igjen,
trenger du en forkledning.
184
00:14:03,334 --> 00:14:05,126
La oss skifte klær. Kom.
185
00:14:09,584 --> 00:14:10,834
Hvor skal du?
186
00:14:10,834 --> 00:14:11,876
Ut.
187
00:14:12,376 --> 00:14:13,376
Bli her.
188
00:14:15,584 --> 00:14:18,084
Dekk for meg. Jeg må vite hva som foregår.
189
00:14:20,001 --> 00:14:21,001
Vær forsiktig.
190
00:14:27,584 --> 00:14:30,418
Vi må finne noen
som kan si hva det er som skjer.
191
00:14:36,293 --> 00:14:37,459
Pokker.
192
00:14:39,751 --> 00:14:43,418
Vet du hva som er rart?
Jeg har vært på denne båten før.
193
00:14:43,918 --> 00:14:44,793
Hva?
194
00:14:45,793 --> 00:14:47,876
Navnet ringer en bjelle.
195
00:14:47,876 --> 00:14:49,293
SS Sinaia.
196
00:14:50,793 --> 00:14:51,751
Du store...
197
00:14:51,751 --> 00:14:53,501
Beklager. Unnskyld.
198
00:14:55,251 --> 00:14:58,418
- Dette er på grunn av oss.
- Det gir ikke mening.
199
00:14:58,418 --> 00:14:59,459
Mary Jane.
200
00:15:00,126 --> 00:15:01,043
Beklager.
201
00:15:01,043 --> 00:15:01,959
Thomas.
202
00:15:02,459 --> 00:15:04,043
Artig å se deg her.
203
00:15:06,668 --> 00:15:07,626
Er du ok?
204
00:15:07,626 --> 00:15:09,168
- Nei.
- Det går bra.
205
00:15:10,126 --> 00:15:11,376
Hvor er Lena?
206
00:15:11,376 --> 00:15:14,834
De raidet kontoret, men de tok bare meg.
207
00:15:15,543 --> 00:15:19,459
Dette gir ingen mening.
Å arrestere amerikanske borgere. Hvorfor?
208
00:15:19,459 --> 00:15:24,126
Vichy har vært så forsiktig
med å ikke tråkke på amerikanske tær.
209
00:15:24,793 --> 00:15:28,959
- Kanskje madame Nouget rapporterte oss.
- Hun ville aldri gjort det.
210
00:15:28,959 --> 00:15:32,168
- Vi huser flyktninger i villaen.
- Umulig.
211
00:15:32,668 --> 00:15:36,084
- Vi oppfører oss ikke helt lovlig.
- Hvilken oppførsel?
212
00:15:36,084 --> 00:15:40,376
Falske pass og valutaveksling
på det svarte markedet.
213
00:15:40,959 --> 00:15:43,418
Du sier alltid at jeg ikke gjør nok.
214
00:15:43,418 --> 00:15:46,293
- Og nå gjør jeg for mye?
- Alle gjør sitt beste.
215
00:15:46,793 --> 00:15:47,959
Gjør vi?
216
00:15:54,709 --> 00:15:55,709
Unnskyld.
217
00:15:55,709 --> 00:15:58,918
Kan dere forklare
hvorfor dere ser så skyldige ut?
218
00:16:00,543 --> 00:16:01,793
Ok.
219
00:16:02,918 --> 00:16:07,084
Jeg må si det.
Vi har jobbet med britisk etterretning.
220
00:16:08,418 --> 00:16:09,751
Britisk etterretning?
221
00:16:10,459 --> 00:16:14,001
Den første gruppen av krigsfanger
går over F-ruten i kveld.
222
00:16:19,209 --> 00:16:23,668
Hun som snakket til meg
i lobbyen, jobber hun for dere?
223
00:16:24,918 --> 00:16:26,168
Vi jobber for henne.
224
00:16:28,876 --> 00:16:31,584
Mary Jayne gjør det
for å holde ERC i gang.
225
00:16:33,043 --> 00:16:35,334
- Vi trenger penger.
- Hvor er ditt fond?
226
00:16:35,334 --> 00:16:37,543
- Vi er på samme side.
- Det er ikke så enkelt.
227
00:16:37,543 --> 00:16:39,959
Det står mer på spill enn vårt forhold.
228
00:16:43,209 --> 00:16:45,668
Du har satt hele ERC i fare.
229
00:16:46,959 --> 00:16:51,126
En amerikaner som jobber
for utenlandsk etterretning i utlandet.
230
00:16:51,126 --> 00:16:53,918
Dette er ingen spøk. Det er forræderi.
231
00:16:53,918 --> 00:16:57,709
De dreper meg ikke
fordi jeg hjalp allierte med å rømme.
232
00:16:57,709 --> 00:17:01,918
Nei? Forræderi kan straffes
med døden i USA, Mary Jayne.
233
00:17:01,918 --> 00:17:03,709
- Forstår du?
- Det skjer ikke.
234
00:17:03,709 --> 00:17:05,376
Hvordan vet du det?
235
00:17:06,959 --> 00:17:10,126
Dette er latterlig.
Ikke rart vi har blitt arrestert.
236
00:17:34,043 --> 00:17:35,584
Mehring, det er meg. Åpne!
237
00:17:40,709 --> 00:17:45,043
Jeg så Wehrmacht i korridoren.
Er de ute etter meg? Vet de at jeg er her?
238
00:17:45,043 --> 00:17:45,959
Nei.
239
00:17:48,043 --> 00:17:48,918
Takk.
240
00:17:49,876 --> 00:17:50,709
Walter...
241
00:17:52,293 --> 00:17:54,126
- Hør her.
- Ja.
242
00:17:54,126 --> 00:17:58,876
Vi kan ikke risikere å dra herfra nå.
Forstår du? Du mister toget.
243
00:17:59,376 --> 00:18:01,626
- Unnskyld meg?
- Jeg vet du er redd.
244
00:18:02,126 --> 00:18:04,751
Jeg skal få deg ut. Men du er trygg her.
245
00:18:05,709 --> 00:18:06,543
Men...
246
00:18:07,376 --> 00:18:10,793
- Vær tålmodig.
- Tålmodig? Jeg er omringet av tyskere!
247
00:18:11,543 --> 00:18:14,834
Hold døren låst, åpne den bare for meg.
248
00:18:15,334 --> 00:18:16,168
Forstått?
249
00:18:16,793 --> 00:18:17,626
Ja.
250
00:18:20,459 --> 00:18:21,459
Unge mann!
251
00:18:26,168 --> 00:18:27,376
Jeg trenger service.
252
00:18:28,626 --> 00:18:29,876
Jeg trenger service.
253
00:18:31,543 --> 00:18:35,043
Ja. Selvsagt. Hvordan kan jeg hjelpe deg?
254
00:18:35,668 --> 00:18:36,959
Damp og press.
255
00:18:36,959 --> 00:18:41,043
Skarpe kanter på alle de riktige stedene.
Er det forstått?
256
00:18:41,626 --> 00:18:42,459
Ja.
257
00:18:55,876 --> 00:18:56,876
Damp og press.
258
00:18:57,918 --> 00:18:58,876
Er du ok?
259
00:19:02,959 --> 00:19:04,793
En ekte nazist i levende live.
260
00:19:07,918 --> 00:19:11,626
Har du aldri stått ansikt til ansikt
med undertrykkeren din før?
261
00:19:12,793 --> 00:19:13,626
Nei.
262
00:19:16,043 --> 00:19:17,334
Ikke på denne måten.
263
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
Jeg opplever det hver dag.
264
00:19:20,168 --> 00:19:25,459
Det er lett å få øye på dem. De er hvite.
Vi spiser deres mat, snakker deres språk.
265
00:19:25,459 --> 00:19:29,168
Nazistene eksporterer det vi opplevde
i koloniene over hele Europa.
266
00:19:29,168 --> 00:19:31,334
Frykten, volden,
267
00:19:31,334 --> 00:19:34,959
ideen om at du er mindre verdt
fordi du har din egen kultur.
268
00:19:38,168 --> 00:19:41,293
Det er vilt der ute.
Politiet rydder gatene.
269
00:19:41,293 --> 00:19:43,168
- Hvorfor?
- Nazistene overtar.
270
00:19:43,876 --> 00:19:47,293
Schrader beordret spisesalen stengt
for en middag med politisjefen.
271
00:19:47,293 --> 00:19:48,459
Her på hotellet?
272
00:19:51,209 --> 00:19:53,043
- Det er min sjanse.
- For hva?
273
00:19:53,043 --> 00:19:56,959
For å drepe ham. Jeg trenger en kniv,
en brevåpner, hva som helst.
274
00:19:58,209 --> 00:19:59,043
Ta det rolig!
275
00:19:59,043 --> 00:20:02,043
De siste syv årene har jeg vært på flukt.
276
00:20:03,126 --> 00:20:07,376
Ja, jeg hjelper til, jeg vet det,
men jeg hjelper andre med å flykte.
277
00:20:08,126 --> 00:20:11,418
Det minste jeg kan gjøre,
hvis jeg skal dø uansett,
278
00:20:11,918 --> 00:20:15,459
er å ta en av de jævlene med meg.
279
00:20:15,459 --> 00:20:18,001
Ok.
280
00:20:18,001 --> 00:20:20,834
La oss i det minste
få Mehring ut herfra først.
281
00:20:22,584 --> 00:20:27,293
{\an8}Führeren maler
Et landskap fullt av blod
282
00:20:29,543 --> 00:20:31,043
Hitlers maleri
283
00:20:31,626 --> 00:20:34,251
Picasso tar av seg hatten
284
00:20:35,209 --> 00:20:40,418
Med viskelæret fjerner han alle jødene
285
00:20:41,209 --> 00:20:46,918
Men penselen er like liten som en mus
286
00:20:51,709 --> 00:20:56,293
Führeren roper, og Goebbels hinker forbi
287
00:20:56,293 --> 00:20:58,918
"Jeg har bare én testikkel", sier Hitler
288
00:20:58,918 --> 00:21:01,043
Og så viser han den frem
289
00:21:01,043 --> 00:21:05,709
Goebbels viser en av sine!
290
00:21:05,709 --> 00:21:09,501
Hvem trenger to når du har en Führer?
291
00:21:09,501 --> 00:21:10,834
Å, Führer!
292
00:21:14,834 --> 00:21:20,459
Løft armene ! Verdens endelikt er her
293
00:21:20,459 --> 00:21:25,084
Mens Goebbels hinker
mot den ultimate seieren
294
00:21:25,084 --> 00:21:30,001
Jøder, kunstnere og kommunister
Har allerede blitt skutt
295
00:21:32,084 --> 00:21:33,584
Det mangler bare én
296
00:21:34,584 --> 00:21:35,584
Ham selv
297
00:21:36,376 --> 00:21:39,918
Og da får vi ro
298
00:21:42,334 --> 00:21:43,918
Walter!
299
00:21:53,459 --> 00:21:54,584
Ta på deg denne.
300
00:21:55,168 --> 00:21:56,251
Er du full?
301
00:21:56,251 --> 00:21:57,168
Nei.
302
00:21:59,084 --> 00:22:00,084
Nå er jeg det.
303
00:22:01,668 --> 00:22:02,501
La oss dra.
304
00:22:08,334 --> 00:22:09,543
Skynd deg.
305
00:22:15,918 --> 00:22:17,168
Kommissær Frot?
306
00:22:19,001 --> 00:22:23,126
- Hva skyldes denne gleden?
- Jeg fant dine amerikanske venner.
307
00:22:24,501 --> 00:22:27,918
- Hvem?
- Hvem? Varian Fry og Mary Jayne Gold.
308
00:22:30,043 --> 00:22:31,168
De er ikke venner.
309
00:22:31,168 --> 00:22:33,918
Nei. Men de er arrestert.
310
00:22:34,668 --> 00:22:35,876
På hvilket grunnlag?
311
00:22:36,793 --> 00:22:42,959
Maréchal Petain besøker Marseille
med sine nazistkollegaer,
312
00:22:42,959 --> 00:22:45,626
så vi ryddet byen for en parade.
313
00:22:46,126 --> 00:22:49,584
Arresterte du amerikanske borgere
på grunn av en parade?
314
00:22:50,751 --> 00:22:53,084
Det handler om nasjonal sikkerhet.
315
00:22:54,209 --> 00:22:56,709
Hva har amerikanerne med det å gjøre?
316
00:22:59,126 --> 00:23:04,418
Jeg kan ikke kommentere
pågående etterforskning.
317
00:23:08,668 --> 00:23:11,834
Men du skal vite
318
00:23:11,834 --> 00:23:17,001
at vi har observert dem en stund nå.
319
00:23:31,668 --> 00:23:32,668
Siden når da?
320
00:23:36,668 --> 00:23:38,251
Hvor holder du dem?
321
00:23:39,251 --> 00:23:40,168
På et skip.
322
00:23:40,168 --> 00:23:41,418
Nede ved havna.
323
00:23:42,626 --> 00:23:43,709
SS Sinaia.
324
00:23:46,293 --> 00:23:50,376
Jeg ville gi deg nyheten personlig,
325
00:23:51,418 --> 00:23:57,334
gitt ditt nære forhold til Ms. Gold.
326
00:24:14,793 --> 00:24:18,709
Albert. Jeg mangler hatten!
De vet jeg er en bedrager!
327
00:24:18,709 --> 00:24:22,001
- Faen. Vi må tilbake til hotellet.
- Nei, absolutt ikke.
328
00:24:24,209 --> 00:24:25,043
Kom.
329
00:24:30,626 --> 00:24:31,543
Du blir her!
330
00:24:44,043 --> 00:24:45,709
Har alle blitt arrestert?
331
00:24:46,293 --> 00:24:47,126
Jeg vet ikke.
332
00:24:55,251 --> 00:24:59,501
- Hva enn du ser etter, det er ikke her.
- Det er ikke som det ser ut.
333
00:24:59,501 --> 00:25:02,251
- Stopp!
- Han er ikke nazist. Han er forkledd.
334
00:25:02,251 --> 00:25:06,001
- Jeg er Walter Mehring.
- Han er Goebbels fiende nummer én.
335
00:25:07,334 --> 00:25:10,876
- Hva gjorde du mot ham?
- Vel, jeg skriver og synger.
336
00:25:12,834 --> 00:25:14,043
Alle er kritikere.
337
00:25:24,834 --> 00:25:27,334
Jeg har sett ansiktet ditt på plakatene.
338
00:25:30,543 --> 00:25:32,084
Vi må skjule oss.
339
00:25:32,084 --> 00:25:35,459
Det er ikke trygt. Alle må dra.
340
00:25:40,251 --> 00:25:41,584
Du må spise.
341
00:25:44,418 --> 00:25:48,501
Hemmeligheten med å overleve
er å tenke som en soldat.
342
00:25:49,001 --> 00:25:52,251
Man spiser når man kan,
og man hviler når man kan.
343
00:25:56,043 --> 00:25:57,501
Der er du. Varian Fry.
344
00:25:57,501 --> 00:25:59,876
Hva skjer? Hvorfor er vi arrestert?
345
00:25:59,876 --> 00:26:02,959
- Jeg er her for å sjekke at du lever.
- Få oss ut.
346
00:26:03,543 --> 00:26:07,126
- Det er ikke opp til meg.
- Gi kapteinen en beskjed.
347
00:26:07,126 --> 00:26:10,876
Spør ham om han husker
Berlinforsvaret fra 1930,
348
00:26:10,876 --> 00:26:12,876
i så fall, vil han ha en omkamp?
349
00:26:13,626 --> 00:26:15,584
- Hva?
- Bare spør ham, er du snill.
350
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
Jeg er her for å se til
uskyldige amerikanske borgere
351
00:26:19,793 --> 00:26:23,001
som uforvarende ble fanget opp
i dagens politiaksjon.
352
00:26:23,834 --> 00:26:25,376
Politiet vet om oss.
353
00:26:26,209 --> 00:26:29,626
- Hva prater du om? Det er ikke noe oss.
- Det er over nå.
354
00:26:31,209 --> 00:26:32,209
Er dette en spøk?
355
00:26:33,168 --> 00:26:35,501
Med mindre du vil hjelpe meg, stikk.
356
00:26:35,501 --> 00:26:39,001
Du må aldri snakke om meg
til noen igjen. Ok?
357
00:26:39,001 --> 00:26:40,126
Tuller du?
358
00:26:40,126 --> 00:26:42,751
Jeg kommer aldri til å tenke på deg.
359
00:26:45,834 --> 00:26:46,751
Spør ham.
360
00:26:52,668 --> 00:26:56,584
Vi sendte alle hjem
straks vi hørte om razziaene.
361
00:26:56,584 --> 00:26:59,209
Men politiet tar ikke franske jøder.
362
00:26:59,209 --> 00:27:01,668
De gjorde ikke det, nå gjør de det.
363
00:27:01,668 --> 00:27:03,126
Her. Ta på deg denne.
364
00:27:03,126 --> 00:27:04,959
Det var bare et tidsspørsmål.
365
00:27:05,626 --> 00:27:06,668
Greit.
366
00:27:09,001 --> 00:27:11,084
- Tar nazistene Marseille?
- Jeg vet ikke.
367
00:27:11,084 --> 00:27:12,918
Vi må ta med oss Judaica.
368
00:27:14,709 --> 00:27:19,168
Eneste utvei er å forsvinne i mengden.
369
00:27:19,168 --> 00:27:21,376
Det var derfor vi barberte oss.
370
00:27:21,376 --> 00:27:22,293
Kom.
371
00:27:46,334 --> 00:27:49,293
Busstoppet er i enden av gaten.
Vi tar ham med dit.
372
00:27:49,293 --> 00:27:51,543
- Takk.
- Adjø.
373
00:27:52,043 --> 00:27:54,543
Følg rabbien. Bussen tar deg til villaen.
374
00:27:54,543 --> 00:27:57,168
Bli der. Der er du trygg.
375
00:27:57,668 --> 00:27:58,543
Gå!
376
00:28:07,418 --> 00:28:09,668
Mr. Fry, vi møtes igjen.
377
00:28:10,584 --> 00:28:13,793
Mannen jeg tapte mot tre ganger på rad.
378
00:28:14,293 --> 00:28:15,418
Kaptein Dubois.
379
00:28:16,626 --> 00:28:19,334
Du er vel ikke i Europa som turist nå.
380
00:28:19,334 --> 00:28:22,709
Hvordan ble du og båten
involvert i dette lille stuntet?
381
00:28:24,043 --> 00:28:25,293
Ikke etter eget valg.
382
00:28:26,084 --> 00:28:30,209
Jeg husker deg som en hedersmann.
Kaptein, kan jeg snakke fritt?
383
00:28:31,418 --> 00:28:33,126
Over en omkamp.
384
00:28:36,084 --> 00:28:39,376
Vi får rundt åtte til ti personer
over Pyreneene i uka.
385
00:28:40,168 --> 00:28:42,834
Den er stabilt, men det er utilstrekkelig.
386
00:28:44,084 --> 00:28:44,959
Hvem er "vi"?
387
00:28:46,168 --> 00:28:48,293
Vi var en liten gruppe i New York.
388
00:28:48,959 --> 00:28:52,001
Vi dannet en komite
med viktige tyske immigranter.
389
00:28:52,001 --> 00:28:54,084
Thomas Mann og Theodor Adorno.
390
00:28:56,334 --> 00:28:59,293
De ville redde venner og kolleger.
391
00:28:59,293 --> 00:29:02,834
Verdens største tenkere og kunstnere.
392
00:29:04,834 --> 00:29:09,126
Vi trengte noen på bakken.
Jeg meldte meg frivillig.
393
00:29:12,543 --> 00:29:15,709
Ingen i USA vil se på
det som skjer her i Europa.
394
00:29:19,918 --> 00:29:22,001
Jeg vet ikke hvem jeg kan stole på.
395
00:29:23,376 --> 00:29:27,001
Da følger ikke folk reglene,
de lager sine egne regler.
396
00:29:30,126 --> 00:29:31,918
Kanskje det er deres rett.
397
00:29:34,626 --> 00:29:38,209
Når verden er opp ned,
hvilken vei er nord?
398
00:29:43,751 --> 00:29:47,418
Jeg skal tur-retur til Martinique
to ganger denne vinteren.
399
00:29:47,418 --> 00:29:49,001
Lasten er lett.
400
00:29:49,668 --> 00:29:51,626
Rundt 200 mennesker lett.
401
00:29:54,126 --> 00:29:56,501
De kan ikke sendes som blindpassasjerer.
402
00:29:58,126 --> 00:29:59,793
Så finn en annen måte.
403
00:30:01,043 --> 00:30:02,334
Tilbudet står.
404
00:30:03,959 --> 00:30:04,918
Sjakk matt.
405
00:30:13,834 --> 00:30:16,251
Målet vårt er å...
406
00:30:20,584 --> 00:30:24,876
...konsolidere interneringsleirer
langs Østfronten.
407
00:30:26,501 --> 00:30:31,459
Logistikken med å flytte
så mange mennesker gjennom Europa
408
00:30:31,459 --> 00:30:34,168
er selvsagt komplisert.
409
00:30:34,168 --> 00:30:36,793
Men ikke umulig.
410
00:30:38,626 --> 00:30:39,459
Og...
411
00:30:40,168 --> 00:30:44,293
...vi er klare til å hjelpe til
med alt du har i tankene.
412
00:30:45,043 --> 00:30:49,459
Vi er ambisiøse her i Marseille.
413
00:30:50,376 --> 00:30:54,168
Vi tar det jødiske problemet
veldig alvorlig.
414
00:30:54,168 --> 00:30:55,084
Bra.
415
00:30:55,084 --> 00:30:56,751
Og vi venter på dagen
416
00:30:56,751 --> 00:31:02,126
vårt storslagne land er fritt
for utenlandsk innflytelse.
417
00:31:06,418 --> 00:31:08,959
Det er kun ett storslagent land i Europa.
418
00:31:08,959 --> 00:31:10,959
Ja. Naturligvis.
419
00:31:12,043 --> 00:31:15,543
Selvsagt. Unnskyld,
Gruppenführer Schrader.
420
00:31:18,209 --> 00:31:19,918
Frankrike har blitt infisert.
421
00:31:21,126 --> 00:31:23,293
Men med din hjelp, Gruppenführer,
422
00:31:24,209 --> 00:31:25,376
snart, en dag,
423
00:31:26,334 --> 00:31:29,043
vil jeg kontrollere alle disse menneskene.
424
00:31:30,543 --> 00:31:33,084
Vi. Vi skal kontrollere dem.
425
00:31:39,626 --> 00:31:40,751
Skål.
426
00:31:43,459 --> 00:31:44,293
Skål.
427
00:32:03,918 --> 00:32:05,376
Hvordan gikk det?
428
00:32:05,376 --> 00:32:08,376
Vi fikk Mehring ut av byen,
jeg returnerer denne.
429
00:32:09,501 --> 00:32:11,584
- Vent, nei.
- Ikke prøv å stoppe meg.
430
00:32:11,584 --> 00:32:13,959
Nei, det er for farlig.
431
00:32:15,209 --> 00:32:16,959
- Ta deg sammen.
- Stopp!
432
00:32:18,834 --> 00:32:22,376
Pust dypt inn. Hvis du gjør dette,
dør vi alle sammen.
433
00:32:29,959 --> 00:32:33,168
Varian er arrestert,
og politiet raidet villaen.
434
00:32:33,168 --> 00:32:34,459
Hva med MJ?
435
00:32:34,459 --> 00:32:38,459
De tok henne også.
De blir holdt på en båt.
436
00:32:38,459 --> 00:32:40,209
Gå.
437
00:32:45,709 --> 00:32:48,418
Vi ble arrestert på grunn av en parade.
438
00:32:48,418 --> 00:32:52,751
Det var det kapteinen sa.
Det er latterlig.
439
00:32:52,751 --> 00:32:55,543
Se etter logikk, og du blir skuffet.
440
00:32:56,334 --> 00:32:59,293
Hvis vi er heldige, slipper de oss fri,
441
00:32:59,293 --> 00:33:03,459
og i morgen er vi der vi startet i dag.
442
00:33:04,334 --> 00:33:08,251
Men da vet vi at det var paradis.
443
00:33:14,209 --> 00:33:16,751
Dere kan gå.
444
00:33:26,709 --> 00:33:27,751
Greit, kom igjen.
445
00:33:27,751 --> 00:33:28,793
- Ja.
- Kom igjen.
446
00:34:04,126 --> 00:34:05,126
Varian?
447
00:34:05,959 --> 00:34:08,001
Ikke se på meg på den måten.
448
00:34:08,501 --> 00:34:10,543
Kan vi snakke om dette i morgen?
449
00:34:10,543 --> 00:34:12,626
Du stolte på at jeg kunne betale.
450
00:34:12,626 --> 00:34:15,793
- Du sa du hadde pengene!
- Til å begynne med.
451
00:34:15,793 --> 00:34:19,793
Jeg ville ikke skuffe deg, skuffe...
452
00:34:21,668 --> 00:34:22,668
Jeg forstår.
453
00:34:26,376 --> 00:34:28,501
Ligger du med Patterson?
454
00:34:28,501 --> 00:34:30,418
Ligger du med Thomas?
455
00:34:30,418 --> 00:34:31,501
Du våger ikke...
456
00:34:31,501 --> 00:34:36,876
Én gang, jeg gjorde det kun fordi
jeg trodde han ville hjelpe meg med pappa.
457
00:34:38,334 --> 00:34:41,834
- Alt i operasjonens navn.
- Nei, det er sannheten.
458
00:34:41,834 --> 00:34:45,168
Vi er på samme side.
Det er deg, meg og Thomas.
459
00:34:47,459 --> 00:34:48,293
Lisa?
460
00:34:48,793 --> 00:34:51,584
Politiet arresterte
britiske soldater i Banyuls.
461
00:34:51,584 --> 00:34:54,668
- Hva?
- De hadde et kart over ruten min.
462
00:34:55,376 --> 00:34:57,959
Tegnet på et moteblad.
463
00:34:59,376 --> 00:35:00,376
Var det deg?
464
00:35:01,793 --> 00:35:04,418
- Jeg...
- Vi hadde én rute ut.
465
00:35:05,584 --> 00:35:06,918
Nå har vi ingenting.
466
00:35:08,126 --> 00:35:09,918
Hvordan kunne du være så dum?
467
00:35:28,126 --> 00:35:29,418
Mr. Fry.
468
00:35:29,418 --> 00:35:31,418
Takk for at du fikk André hjem.
469
00:35:34,459 --> 00:35:35,876
Du fikk et telegram.
470
00:35:39,126 --> 00:35:39,959
Takk.
471
00:35:45,376 --> 00:35:49,084
DU ER FRITATT FRA DINE PLIKTER.
KOM TILBAKE TIL NEW YORK.
472
00:35:49,084 --> 00:35:50,251
SIGNERT ERC.
473
00:35:50,251 --> 00:35:51,876
Noe fra kona di?
474
00:35:55,584 --> 00:35:56,584
Det er ingenting.
475
00:36:01,126 --> 00:36:02,043
Varian.
476
00:36:04,709 --> 00:36:05,709
Jeg legger meg.
477
00:36:06,334 --> 00:36:08,043
- God natt.
- God natt.
478
00:36:23,501 --> 00:36:24,501
Herregud.
479
00:36:31,876 --> 00:36:32,793
Mr. Fry.
480
00:36:34,334 --> 00:36:37,751
- Du vil ikke tro dagen jeg har hatt.
- Jeg lytter.
481
00:36:37,751 --> 00:36:43,168
La meg sjekke om Roosevelt
fortsatt er president i USA.
482
00:36:44,876 --> 00:36:50,209
Til tross for isolasjonistiske følelser
etter de harde trettiåra,
483
00:36:50,209 --> 00:36:53,293
har det amerikanske folket
brutt tradisjonen i kveld
484
00:36:53,293 --> 00:36:56,126
og gjenvalgt president Roosevelt.
485
00:36:56,126 --> 00:36:59,418
Han har beseiret Wendell Willkie,
486
00:36:59,418 --> 00:37:02,709
en forretningsmann som aldri
har holdt en politisk posisjon.
487
00:37:02,709 --> 00:37:04,001
Er dette et mandat
488
00:37:04,001 --> 00:37:07,709
for å slutte seg til Storbritannias
kamp mot nazistene?
489
00:37:07,709 --> 00:37:09,418
Europa holder pusten...
490
00:38:11,293 --> 00:38:12,334
Mary Jayne!
491
00:38:13,126 --> 00:38:14,709
Jeg dro rett til havna.
492
00:38:14,709 --> 00:38:18,376
Kapteinen sa at dere
ble holdt der hele dagen.
493
00:38:21,709 --> 00:38:23,084
Hva gjør du her ute?
494
00:38:27,001 --> 00:38:27,918
Er du ok?
495
00:38:31,293 --> 00:38:33,876
Jeg jobber med britene. Du hadde rett.
496
00:38:36,418 --> 00:38:39,959
Lisas rute over Pyreneene
ble kompromittert på grunn av meg.
497
00:38:42,418 --> 00:38:44,334
Du prøvde sikkert bare å hjelpe.
498
00:38:52,251 --> 00:38:55,251
Jeg tenker på alle i Chicago
499
00:38:56,584 --> 00:38:57,418
som tror...
500
00:39:00,251 --> 00:39:02,918
...at det som skjer her ikke angår dem.
501
00:39:05,126 --> 00:39:08,501
Faren min stemte for å holde oss
utenfor denne krigen
502
00:39:08,501 --> 00:39:11,043
og beskytte amerikanske liv.
503
00:39:12,501 --> 00:39:14,459
De har ikke satt noen i fengsel.
504
00:39:16,001 --> 00:39:18,334
De har ikke blod på hendene.
505
00:39:21,709 --> 00:39:22,626
Du vet,
506
00:39:24,084 --> 00:39:28,459
ingen kan forutse konsekvensene
av handlingene våre,
507
00:39:29,376 --> 00:39:31,876
men det rettferdiggjør ikke passivitet.
508
00:39:33,668 --> 00:39:35,751
Hva betyr det ellers å være i live?
509
00:39:46,293 --> 00:39:47,168
Ok.
510
00:40:34,918 --> 00:40:37,584
INSPIRERT AV JULIE ORRINGERS ROMAN
511
00:41:30,418 --> 00:41:34,626
DENNE SERIEN ER ET FIKSJONSARBEID
INSPIRERT AV EKTE FOLK OG HENDELSER
512
00:45:02,876 --> 00:45:07,876
Tekst: Anya Bratberg