1 00:00:33,084 --> 00:00:35,501 ‪Mamă! Ce locșor frumos! 2 00:00:40,168 --> 00:00:41,084 ‪Mary Jayne! 3 00:00:43,459 --> 00:00:45,001 ‪Mary Jayne? Trezește-te! 4 00:00:45,584 --> 00:00:47,251 ‪Au reușit. Sunt aici. 5 00:00:49,043 --> 00:00:50,501 ‪Vii cu mine? 6 00:00:50,501 --> 00:00:53,543 ‪Mai bine să nu fiu văzut. ‪O să te descurci. 7 00:00:54,626 --> 00:00:55,626 ‪Succes! 8 00:01:00,334 --> 00:01:03,251 ‪Avem șase revolvere Lee-Enfield, 9 00:01:03,251 --> 00:01:07,376 ‪șase puști de .303, ‪300 de cartușe pentru fiecare. 10 00:01:07,376 --> 00:01:11,126 ‪Diferite grenade, ‪explozivi plastici și detonatoare. 11 00:01:11,751 --> 00:01:14,168 ‪Nu știu ce o să facem cu ele, dar... 12 00:01:14,168 --> 00:01:18,001 ‪- Ne așteaptă o bătălie lungă și dură. ‪- Crăciun fericit! 13 00:01:18,001 --> 00:01:20,418 ‪Un Crăciun cu bucurii! ‪Șapte săptămâni, nu? 14 00:01:21,209 --> 00:01:23,459 ‪- Veți fi acasă până atunci. ‪- Credeți? 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,751 ‪Doar dacă Moșul ne duce de aici ‪cu un avion militar. 16 00:01:28,251 --> 00:01:31,626 ‪- Am avut un Vega Gull o vreme. ‪- Unde e, la nevoie? 17 00:01:31,626 --> 00:01:34,001 ‪A trebuit să-l vând pentru operațiune. 18 00:01:35,834 --> 00:01:41,293 ‪Bun, deci luați trenul ‪spre Banyuls-sur-Mer. 19 00:01:41,293 --> 00:01:44,209 ‪E cea mai sigură rută peste Pirinei. 20 00:01:44,209 --> 00:01:46,876 ‪Când ajungeți aici, sunteți în Spania. 21 00:01:46,876 --> 00:01:49,209 ‪Aveți aici noile pașapoarte 22 00:01:49,209 --> 00:01:52,251 ‪și schimbul de haine. 23 00:01:53,001 --> 00:01:55,293 ‪Veți arăta ca niște muncitori la vie. 24 00:01:56,459 --> 00:01:58,584 ‪Soldați, la drum! 25 00:01:59,918 --> 00:02:01,418 ‪- Mersi. ‪- Dră Gold... 26 00:02:02,251 --> 00:02:03,126 ‪vă mulțumesc. 27 00:02:03,959 --> 00:02:04,959 ‪Mulțumesc. 28 00:02:06,584 --> 00:02:07,626 ‪Asta este Europa. 29 00:02:08,293 --> 00:02:12,376 ‪Pe măsură ce naziștii își continuă ‪nestingherit marșul pe continent, 30 00:02:12,376 --> 00:02:14,751 ‪americanii mărșăluiesc spre vot. 31 00:02:15,418 --> 00:02:18,959 ‪Dacă va fi reales ‪pentru un al treilea mandat, 32 00:02:18,959 --> 00:02:22,001 ‪președintele Roosevelt promite ‪să rămână neutru‪, 33 00:02:22,793 --> 00:02:25,334 ‪dar candidatul Wendell Willkie insistă 34 00:02:25,334 --> 00:02:29,959 ‪că rivalul său plănuiește în secret ‪să ducă Statele Unite în război. 35 00:02:45,001 --> 00:02:46,251 ‪Dle comisar. 36 00:02:46,251 --> 00:02:48,584 ‪Bun venit în Marsilia, Gruppenführer! 37 00:02:51,084 --> 00:02:52,834 ‪Orașul vă stă la picioare. 38 00:02:53,543 --> 00:02:54,918 ‪Foarte bine. 39 00:02:55,668 --> 00:02:57,043 ‪Străzile sunt curate. 40 00:02:57,043 --> 00:02:58,876 ‪Fără probleme sau proteste. 41 00:02:59,876 --> 00:03:02,459 ‪Am eliminat toți derbedeii. E curat. 42 00:03:03,293 --> 00:03:04,293 ‪Foarte bine. 43 00:03:04,876 --> 00:03:07,334 ‪Simțiți-vă bine! Ne vedem diseară. 44 00:03:20,501 --> 00:03:21,501 ‪Bună dimineața! 45 00:03:28,293 --> 00:03:29,918 ‪Scuze, nu m-am putut abține. 46 00:03:33,834 --> 00:03:36,959 ‪Am băut și mai rea ‪în închisorile sovietice. 47 00:03:36,959 --> 00:03:40,251 ‪Trebuie să-l scoatem ‪pe Walter Mehring. Mă înnebunește. 48 00:03:40,251 --> 00:03:43,709 ‪Mă ține treaz toată noaptea ‪cu întregul său repertoriu. 49 00:03:43,709 --> 00:03:44,751 ‪E amuzant. 50 00:03:44,751 --> 00:03:47,043 ‪De câte ori poți asculta melodia de marș? 51 00:03:47,043 --> 00:03:49,501 ‪A enervat naziștii, Goebbels îl vrea mort. 52 00:03:49,501 --> 00:03:54,668 ‪Cu atât mai mult, trebuie scos de aici ‪și dus pe Broadway. 53 00:03:55,959 --> 00:03:56,793 ‪Sărmanul! 54 00:03:58,126 --> 00:04:02,501 ‪- Nu îi e ușor cu o țintă în spate. ‪- Toți suntem o țintă. 55 00:04:03,084 --> 00:04:05,459 ‪Naziștii se iau prea în serios. 56 00:04:06,001 --> 00:04:07,168 ‪Așa crezi? 57 00:04:07,168 --> 00:04:09,834 ‪Nu-l pot lua la birou ‪pe Mehring. Va cânta. 58 00:04:10,418 --> 00:04:12,626 ‪Îl duci la Pelican, te rog? 59 00:04:12,626 --> 00:04:15,459 ‪Îl trimit pe Bill Freier ‪cu pașaportul lui. 60 00:04:17,418 --> 00:04:19,001 ‪Nu pot! Domnilor... 61 00:04:20,001 --> 00:04:20,959 ‪O zi bună! 62 00:04:43,751 --> 00:04:44,709 ‪Șah. 63 00:04:48,334 --> 00:04:49,293 ‪Domnilor! 64 00:04:49,793 --> 00:04:50,959 ‪Bună! 65 00:04:50,959 --> 00:04:53,709 ‪- Te-ai trezit devreme. ‪- Voiam să văd răsăritul. 66 00:04:54,626 --> 00:04:55,543 ‪Sigur. 67 00:04:57,543 --> 00:05:00,584 ‪Goebbels e un mincinos ‪Fiind arian, e pură satiră 68 00:05:14,001 --> 00:05:14,834 ‪Distractiv! 69 00:05:15,709 --> 00:05:17,418 ‪Da, îmi trebuie plinul. 70 00:05:18,751 --> 00:05:23,584 ‪Tovarăși, uitați-vă în pantalonii lui... 71 00:05:27,626 --> 00:05:28,626 ‪Mersi. 72 00:05:29,293 --> 00:05:30,334 ‪Cum a mers? 73 00:05:30,334 --> 00:05:32,584 ‪Sper să se descurce cu harta. 74 00:05:33,084 --> 00:05:35,501 ‪Sunt soldați. Vor ajunge dincolo. 75 00:05:36,293 --> 00:05:37,293 ‪Te-ai descurcat. 76 00:05:37,959 --> 00:05:38,959 ‪Mersi. 77 00:05:40,626 --> 00:05:44,251 ‪Dacă află Varian, mă omoară ‪și pe mine, apoi și pe tine. 78 00:05:44,251 --> 00:05:45,668 ‪Nu va afla. 79 00:05:48,168 --> 00:05:50,418 ‪Și ar ști că facem ce se cuvine. 80 00:05:50,418 --> 00:05:51,959 ‪Ești sigur? 81 00:05:52,834 --> 00:05:53,834 ‪Bineînțeles. 82 00:06:02,043 --> 00:06:04,334 ‪Bună dimineața! 83 00:06:06,959 --> 00:06:07,918 ‪Bună dimineața! 84 00:06:09,209 --> 00:06:11,459 ‪Vă asistăm cât putem de repede. 85 00:06:15,293 --> 00:06:16,793 ‪- Bună dimineața! ‪- Bună! 86 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 ‪Am și niște vești bune. 87 00:06:20,709 --> 00:06:21,793 ‪Îmi trebuia cafea. 88 00:06:22,709 --> 00:06:24,126 ‪Una adevărată, te rog. 89 00:06:29,084 --> 00:06:30,418 ‪Care sunt veștile? 90 00:06:30,918 --> 00:06:35,043 ‪Freier i-a terminat pașaportul ‪lui Mehring. Începe să se priceapă. 91 00:06:35,043 --> 00:06:39,209 ‪Excelent! Îl trimiți să se întâlnească ‪cu Albert și Mehring la Pelican? 92 00:06:39,209 --> 00:06:40,126 ‪Da. 93 00:06:43,751 --> 00:06:46,001 ‪Luăm pașaportul și te urcăm în tren. 94 00:06:46,001 --> 00:06:49,001 ‪Mâine îți vei lua micul dejun în Spania. 95 00:06:51,126 --> 00:06:52,584 ‪- Haideți! ‪- Domnilor... 96 00:06:52,584 --> 00:06:54,793 ‪Stați să-mi plătesc nota, da? 97 00:06:54,793 --> 00:06:56,043 ‪Plătesc. 98 00:06:59,209 --> 00:07:00,376 ‪Mulțumesc. 99 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 ‪Haideți cu noi! 100 00:07:03,709 --> 00:07:04,626 ‪Vin. 101 00:07:28,626 --> 00:07:30,209 ‪Poliția! Stați pe loc! 102 00:07:32,459 --> 00:07:36,293 ‪Poliția! Stați pe loc! 103 00:07:36,293 --> 00:07:38,001 ‪Poliția! Nu mișcați! 104 00:07:39,168 --> 00:07:41,668 ‪- Dle Fry, sunteți arestat. ‪- Veniți cu noi! 105 00:07:41,668 --> 00:07:42,709 ‪O clipă! 106 00:07:47,793 --> 00:07:49,293 ‪Care sunt acuzațiile? 107 00:07:49,293 --> 00:07:52,668 ‪- Nu e nicio acuzație. ‪- Așa e în fascism. 108 00:07:57,459 --> 00:07:58,834 ‪Luați notă! 109 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 ‪Ce avânt! 110 00:08:08,543 --> 00:08:10,668 ‪Toată lumea în mașini! 111 00:08:10,668 --> 00:08:13,001 ‪- Femeile și copii rămân. ‪- Să mergem! 112 00:08:13,501 --> 00:08:15,459 ‪Nu ne puteți separa! 113 00:08:15,459 --> 00:08:17,168 ‪O să fie bine. 114 00:08:18,126 --> 00:08:19,334 ‪Haideți! 115 00:08:19,334 --> 00:08:20,959 ‪Mai repede! 116 00:08:26,626 --> 00:08:28,543 ‪- Unde e cățelul? ‪- Cățelul? 117 00:08:28,543 --> 00:08:29,668 ‪Câinele. 118 00:08:30,543 --> 00:08:31,459 ‪Haideți! 119 00:08:31,459 --> 00:08:32,543 ‪Veniți cu noi. 120 00:08:33,418 --> 00:08:34,251 ‪Haideți! 121 00:08:42,209 --> 00:08:44,084 ‪Mișcați-vă, nu vă opriți! 122 00:08:44,084 --> 00:08:46,793 ‪- De ce ne-au căutat acum? ‪- Se înăspresc măsurile. 123 00:08:46,793 --> 00:08:47,918 ‪Dar de ce acum? 124 00:08:58,876 --> 00:09:01,293 ‪- Varian! ‪- Au fost și la vilă? 125 00:09:01,293 --> 00:09:03,209 ‪Au cercetat toată casa. 126 00:09:04,084 --> 00:09:05,293 ‪E ridicol. 127 00:09:11,709 --> 00:09:12,793 ‪Avansați! 128 00:09:13,709 --> 00:09:17,334 ‪Căutăm semne, să aflăm ‪dacă Noul Tratat al lui Roosevelt 129 00:09:17,334 --> 00:09:19,959 ‪a dărâmat defensiva republicană în noua... 130 00:09:19,959 --> 00:09:22,918 ‪Nu e nimic nou la un tratat de șapte ani! 131 00:09:23,626 --> 00:09:25,334 ‪- Când sunt alegerile? ‪- Diseară. 132 00:09:26,376 --> 00:09:27,543 ‪Ce este? 133 00:09:28,543 --> 00:09:31,168 ‪- Avem o întâlnire cu... ‪- Doug Nugent. 134 00:09:31,168 --> 00:09:33,209 ‪De la Mașini Americane de Calcul. 135 00:09:33,209 --> 00:09:35,084 ‪Vrea să facă prezentări. 136 00:09:35,084 --> 00:09:37,668 ‪Excelent! Dacă Republicanii câștigă, 137 00:09:37,668 --> 00:09:39,918 ‪MAC e genul de companie americană 138 00:09:39,918 --> 00:09:41,418 ‪cu viitor în Europa. 139 00:09:45,709 --> 00:09:48,334 ‪Un viitor ambasador ‪are nevoie de prieteni. 140 00:09:50,876 --> 00:09:52,209 ‪MAC 141 00:09:56,043 --> 00:09:58,001 ‪Un cadou de la MAC. 142 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 ‪Mașini de scris electrice. 143 00:09:59,668 --> 00:10:00,959 ‪Prima generație. 144 00:10:01,626 --> 00:10:05,209 ‪Am două tastaturi americane ‪și una franțuzească. 145 00:10:05,209 --> 00:10:08,543 ‪Putem livra și tastaturi în germană, 146 00:10:08,543 --> 00:10:11,751 ‪dacă credeți că ar putea fi... necesar. 147 00:10:11,751 --> 00:10:14,293 ‪Se înlocuiesc tastele pentru umlaut 148 00:10:14,293 --> 00:10:17,251 ‪și acel B ciudat care sună ca S-ul. 149 00:10:17,793 --> 00:10:19,959 ‪V-am adus și asta, 150 00:10:19,959 --> 00:10:23,209 ‪m-am gândit că vă va fi de folos diseară 151 00:10:23,209 --> 00:10:24,709 ‪când apar rezultatele. 152 00:10:27,918 --> 00:10:30,709 ‪Așa puteți urmări colegiul electoral. 153 00:10:30,709 --> 00:10:32,126 ‪Ce înseamnă? 154 00:10:32,126 --> 00:10:33,543 ‪Ți-aș explica, 155 00:10:33,543 --> 00:10:36,376 ‪dar n-ai înțelege, că nu are nicio noimă. 156 00:10:36,376 --> 00:10:37,959 ‪Măgari contra elefanți. 157 00:10:37,959 --> 00:10:39,834 ‪Și cine vrem să câștige? 158 00:10:39,834 --> 00:10:40,751 ‪Elefanții! 159 00:10:40,751 --> 00:10:41,751 ‪Măgarii. 160 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 ‪Avem o tradiție ‪de două mandate în țara noastră. 161 00:10:44,959 --> 00:10:47,043 ‪Credem în noi începuturi. 162 00:10:47,043 --> 00:10:50,209 ‪Să vedem ce se întâmplă, dar vă pot spune 163 00:10:50,209 --> 00:10:54,543 ‪că Willkie e pe primul loc ‪în aceste patru state. 164 00:10:57,709 --> 00:11:00,584 ‪Mediul de afaceri ‪nu e de acord ca Roosevelt 165 00:11:00,584 --> 00:11:03,126 ‪să transforme SUA într-o dictatură. 166 00:11:04,043 --> 00:11:05,459 ‪Am un ultim cadou. 167 00:11:06,251 --> 00:11:08,251 ‪Acesta este un produs local. 168 00:11:09,293 --> 00:11:12,459 ‪O sticlă din 1916? ‪Trebuie să fi costat o avere. 169 00:11:12,459 --> 00:11:14,793 ‪Deschideți-o când câștigă Willkie, da? 170 00:11:15,418 --> 00:11:19,751 ‪Știați că lucrați pentru viitorul ‪ambasador SUA în Franța? 171 00:11:20,876 --> 00:11:24,418 ‪N-avem de unde să știm. ‪Doug, nu pot accepta asta. 172 00:11:24,418 --> 00:11:25,834 ‪Puteți și o veți face. 173 00:11:26,668 --> 00:11:30,001 ‪MAC vrea să aibă grijă ‪de viitorii decidenți din Europa. 174 00:11:31,293 --> 00:11:32,501 ‪Vă sunt îndatorat. 175 00:11:43,459 --> 00:11:46,209 ‪- El e Walter Mehring. ‪- Ce se întâmplă afară? 176 00:11:46,209 --> 00:11:49,376 ‪E o operațiune organizată. ‪Se fac arestări în oraș. 177 00:11:49,376 --> 00:11:51,168 ‪Bine. Acel Walter Mehring! 178 00:12:01,626 --> 00:12:03,459 ‪Afișele sunt peste tot. 179 00:12:08,209 --> 00:12:09,043 ‪Dumnezeule! 180 00:12:11,209 --> 00:12:12,959 ‪Du-l într-o cameră sus! 181 00:12:16,626 --> 00:12:20,293 ‪Arestează oameni nevinovați în Marsilia? ‪Nu e semn bun. 182 00:12:29,918 --> 00:12:30,876 ‪Vino! 183 00:12:31,834 --> 00:12:32,709 ‪E bine? 184 00:12:33,209 --> 00:12:35,876 ‪Albert, știi că nu-mi place ‪să stau singur. 185 00:12:35,876 --> 00:12:38,209 ‪Nu ești singur. Mă întorc după tine. 186 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 ‪Bine. Adu vin! 187 00:12:42,334 --> 00:12:44,834 ‪O să încerc. Încuie ușa după mine! 188 00:12:44,834 --> 00:12:46,418 ‪Mehring! Încuie ușa! 189 00:12:57,834 --> 00:13:00,084 ‪Mehring e în camera lui. Mersi! 190 00:13:00,793 --> 00:13:02,876 ‪Nu poate rămâne. Are tren. 191 00:13:02,876 --> 00:13:05,709 ‪Lisa vrea ‪să-l traverseze Pirineii diseară. 192 00:13:19,918 --> 00:13:22,209 ‪Am rezervat cinci camere, Schrader. 193 00:13:51,668 --> 00:13:53,793 ‪Sigur pun la cale ceva. 194 00:13:57,626 --> 00:14:00,584 ‪Dacă te întorci sus, ‪ai nevoie de o deghizare. 195 00:14:03,334 --> 00:14:05,126 ‪Hai să ne schimbăm hainele! 196 00:14:09,584 --> 00:14:10,834 ‪Unde te duci? 197 00:14:10,834 --> 00:14:11,876 ‪Afară. 198 00:14:12,376 --> 00:14:13,376 ‪Stai aici! 199 00:14:15,584 --> 00:14:18,001 ‪Ține-mi locul! ‪Trebuie să aflu ce se întâmplă. 200 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 ‪Ai grijă! 201 00:14:27,584 --> 00:14:30,418 ‪Trebuie să ne spună cineva ce se petrece. 202 00:14:36,293 --> 00:14:37,459 ‪Fir-ar! 203 00:14:39,751 --> 00:14:43,418 ‪Știți ce e ciudat? ‪Cred că am mai fost pe vasul ăsta. 204 00:14:43,918 --> 00:14:44,793 ‪Poftim? 205 00:14:45,793 --> 00:14:47,876 ‪Numele îmi sună cunoscut. 206 00:14:47,876 --> 00:14:49,293 ‪SS Sinaia. 207 00:14:50,793 --> 00:14:51,751 ‪Vai de mine... 208 00:14:51,751 --> 00:14:53,501 ‪Pardon! Mă scuzați! 209 00:14:55,251 --> 00:14:58,418 ‪- Trebuie să fie din cauza noastră. ‪- Nu are sens. 210 00:14:58,418 --> 00:14:59,459 ‪Mary Jayne. 211 00:15:00,126 --> 00:15:01,043 ‪Scuze! 212 00:15:01,043 --> 00:15:01,959 ‪Thomas. 213 00:15:02,459 --> 00:15:04,043 ‪Mă bucur să te văd! 214 00:15:06,668 --> 00:15:07,626 ‪Ești teafără? 215 00:15:07,626 --> 00:15:09,209 ‪- Nu chiar. ‪- Suntem bine. 216 00:15:10,126 --> 00:15:11,376 ‪Unde e Lena? 217 00:15:11,376 --> 00:15:14,834 ‪Au făcut razie în birou, ‪dar m-au luat doar pe mine. 218 00:15:15,543 --> 00:15:19,459 ‪Nu are niciun sens. ‪Să aresteze cetățeni americani? De ce? 219 00:15:19,459 --> 00:15:24,126 ‪Vichy a avut grijă ‪să rămână în grațiile Americii. 220 00:15:24,793 --> 00:15:28,959 ‪- Poate că ne-a raportat madam Nouget. ‪- N-ar face așa ceva. 221 00:15:28,959 --> 00:15:32,168 ‪- Ascundem fugari în vilă. ‪- Imposibil. 222 00:15:32,668 --> 00:15:34,918 ‪Purtarea noastră nu e chiar legală. 223 00:15:34,918 --> 00:15:36,084 ‪Ce purtare? 224 00:15:36,668 --> 00:15:40,376 ‪Pașapoartele false ‪și schimbul valutar pe piața neagră. 225 00:15:40,959 --> 00:15:43,418 ‪Mereu îmi spui că nu fac destule. 226 00:15:43,418 --> 00:15:46,293 ‪- Acum fac prea multe? ‪- Toți facem tot ce putem. 227 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 ‪Chiar așa? 228 00:15:54,709 --> 00:15:55,709 ‪Îmi pare rău. 229 00:15:55,709 --> 00:15:58,918 ‪Puteți să-mi explicați ‪de ce păreți așa de vinovați? 230 00:16:00,543 --> 00:16:01,793 ‪Bine. 231 00:16:02,918 --> 00:16:04,084 ‪Trebuie să-i spun. 232 00:16:05,084 --> 00:16:07,084 ‪Lucrăm cu serviciile britanice. 233 00:16:08,418 --> 00:16:09,751 ‪Serviciile britanice? 234 00:16:10,459 --> 00:16:14,001 ‪Primul grup de prizonieri ‪traversează ruta F diseară. 235 00:16:19,209 --> 00:16:23,668 ‪Femeia care a venit la mine la hotel ‪lucrează pentru tine? 236 00:16:24,918 --> 00:16:26,168 ‪Noi lucrăm pentru ea. 237 00:16:28,876 --> 00:16:31,584 ‪Dar Mary Jayne o face pentru comitet. 238 00:16:33,043 --> 00:16:35,334 ‪- Ne trebuie bani. ‪- Și fondul tău? 239 00:16:35,334 --> 00:16:37,543 ‪- Suntem în aceeași tabără. ‪- Nu e asta! 240 00:16:37,543 --> 00:16:39,959 ‪Sunt mai multe în joc decât noi doi. 241 00:16:43,209 --> 00:16:45,668 ‪Ai pus tot comitetul în pericol. 242 00:16:46,959 --> 00:16:51,126 ‪O americană care lucrează ‪pentru serviciile secrete în străinătate. 243 00:16:51,126 --> 00:16:52,334 ‪Nu e o glumă. 244 00:16:53,001 --> 00:16:53,918 ‪E trădare. 245 00:16:53,918 --> 00:16:55,251 ‪Nu mă vor ucide 246 00:16:55,251 --> 00:16:57,709 ‪pentru că am ajutat aliații să fugă. 247 00:16:57,709 --> 00:17:01,918 ‪Nu? Trădarea se pedepsește ‪cu moartea în SUA, Mary Jayne. 248 00:17:01,918 --> 00:17:03,709 ‪- Înțelegi? ‪- Nu se ajunge acolo. 249 00:17:03,709 --> 00:17:05,376 ‪Tu de unde știi? 250 00:17:06,959 --> 00:17:09,959 ‪E ridicol. ‪Nu-i de mirare că am fost arestați! 251 00:17:34,043 --> 00:17:35,668 ‪Mehring, eu sunt! Deschide! 252 00:17:40,709 --> 00:17:45,043 ‪L-am văzut pe Wehrmacht pe hol. ‪Mă caută? Știu că sunt aici? 253 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 ‪Nu. 254 00:17:48,043 --> 00:17:48,918 ‪Mulțumesc. 255 00:17:49,876 --> 00:17:50,709 ‪Walter... 256 00:17:52,293 --> 00:17:53,126 ‪ascultă! 257 00:17:53,126 --> 00:17:54,126 ‪Da. 258 00:17:54,126 --> 00:17:57,293 ‪Nu putem risca să plecăm acum. Înțeleg? 259 00:17:57,293 --> 00:17:58,876 ‪O să-ți ratezi trenul. 260 00:17:59,376 --> 00:18:01,626 ‪- Poftim? ‪- Știu că ești speriat. 261 00:18:02,126 --> 00:18:04,751 ‪Voi găsi o ieșire. ‪Dar ești în siguranță aici. 262 00:18:05,709 --> 00:18:06,543 ‪Dar... 263 00:18:07,376 --> 00:18:08,543 ‪Ai puțină răbdare! 264 00:18:08,543 --> 00:18:10,793 ‪Răbdare? Sunt înconjurat de naziști! 265 00:18:11,543 --> 00:18:14,834 ‪Ține ușa încuiată ‪și deschide-o doar la vocea mea! 266 00:18:15,334 --> 00:18:16,168 ‪Ai înțeles? 267 00:18:16,793 --> 00:18:17,626 ‪Da. 268 00:18:20,459 --> 00:18:21,459 ‪Tinere! 269 00:18:26,168 --> 00:18:27,418 ‪Am nevoie de ajutor. 270 00:18:28,626 --> 00:18:29,876 ‪Am nevoie de ajutor. 271 00:18:31,543 --> 00:18:35,043 ‪Da. Desigur. Cu ce vă pot ajuta? 272 00:18:35,668 --> 00:18:36,959 ‪Curățat și călcat. 273 00:18:36,959 --> 00:18:41,043 ‪Cute drepte peste tot ‪unde e nevoie. Ai înțeles? 274 00:18:41,626 --> 00:18:42,459 ‪Da. 275 00:18:55,876 --> 00:18:57,084 ‪Curățat și călcat. 276 00:18:57,918 --> 00:18:58,876 ‪Te simți bine? 277 00:19:02,918 --> 00:19:04,584 ‪Un nazist. În carne și oase. 278 00:19:07,918 --> 00:19:11,168 ‪N-ai mai fost față în față ‪cu asupritorul, nu? 279 00:19:12,793 --> 00:19:13,626 ‪Nu. 280 00:19:16,043 --> 00:19:17,334 ‪Nu așa. 281 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 ‪Mie mi se întâmplă zilnic. 282 00:19:20,168 --> 00:19:23,126 ‪E ușor de văzut. ‪Francezii sunt albi. Noi, negri. 283 00:19:23,626 --> 00:19:25,459 ‪Le mâncăm mâncarea, le învățăm limba. 284 00:19:25,459 --> 00:19:29,168 ‪Naziștii exportă în Europa ‪ce am trăit noi în colonii. 285 00:19:29,168 --> 00:19:31,334 ‪Frica, violența, 286 00:19:31,334 --> 00:19:34,376 ‪sentimentul că nu ești om ‪dacă ai altă cultură. 287 00:19:38,168 --> 00:19:41,293 ‪Afară e o nebunie. ‪Poliția eliberează străzile. 288 00:19:41,293 --> 00:19:43,168 ‪- De ce? ‪- Pentru preluarea nazistă. 289 00:19:43,876 --> 00:19:47,293 ‪Schrader va lua masa ‪cu comisarul cu ușile închise. 290 00:19:47,293 --> 00:19:48,459 ‪În hotel? 291 00:19:51,209 --> 00:19:53,043 ‪- Asta e șansa mea. ‪- Să ce? 292 00:19:53,043 --> 00:19:56,584 ‪Să-l omor. Îmi trebuie un cuțit, ‪unul pentru scrisori, orice. 293 00:19:58,209 --> 00:19:59,043 ‪Ușurel! 294 00:19:59,043 --> 00:20:02,043 ‪Paul, mi-am petrecut ‪ultimii șapte ani pe fugă. 295 00:20:03,126 --> 00:20:04,751 ‪Da, ajut și știu asta, 296 00:20:04,751 --> 00:20:07,376 ‪dar îi ajut pe alții, când toți fug. 297 00:20:08,126 --> 00:20:11,418 ‪Dacă tot o să mor, tot ce pot să fac e 298 00:20:11,918 --> 00:20:15,459 ‪să iau unul din acei nenorociți după mine. 299 00:20:15,459 --> 00:20:18,001 ‪Bine. 300 00:20:18,001 --> 00:20:20,834 ‪Măcar să facem un plan ‪să-l scoatem pe Mehring! 301 00:20:22,584 --> 00:20:27,293 ‪Führerul pictează ‪Un peisaj plin de sânge 302 00:20:29,543 --> 00:20:31,043 ‪Hitler pictează 303 00:20:31,626 --> 00:20:34,251 ‪Picasso se poate lăsa de meserie 304 00:20:35,209 --> 00:20:40,418 ‪Cu radiera sa, șterge toți evreii 305 00:20:41,209 --> 00:20:46,918 ‪Dar are o pensulă mică ‪Cât un șoricel 306 00:20:51,709 --> 00:20:56,293 ‪Führerul strigă ‪Și Goebbels vine șchiopătând 307 00:20:56,293 --> 00:20:58,918 ‪„Am doar un ou”, spune Hitler 308 00:20:58,918 --> 00:21:01,043 ‪Apoi, i-l arată 309 00:21:01,043 --> 00:21:05,709 ‪Așa că Goebbels îi dă unul de la el! 310 00:21:05,709 --> 00:21:09,501 ‪Cine are nevoie de două ‪Când ai un Führer? 311 00:21:09,501 --> 00:21:10,834 ‪Führerul! 312 00:21:14,834 --> 00:21:20,459 ‪Mâinile sus! Vine sfârșitul lumii! 313 00:21:20,459 --> 00:21:25,084 ‪Când Goebbels șchioapătă ‪Spre victoria supremă 314 00:21:25,084 --> 00:21:30,001 ‪Evrei, artiști și comuniști ‪Au fost deja împușcați 315 00:21:32,084 --> 00:21:33,584 ‪Lipsește doar unul 316 00:21:34,584 --> 00:21:35,584 ‪El însuși 317 00:21:36,376 --> 00:21:39,918 ‪Apoi, vom avea liniște 318 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 ‪Walter! 319 00:21:53,459 --> 00:21:54,584 ‪Îmbracă asta! 320 00:21:55,168 --> 00:21:56,251 ‪Ești beat? 321 00:21:56,251 --> 00:21:57,168 ‪Nu. 322 00:21:59,084 --> 00:22:00,084 ‪Acum sunt. 323 00:22:01,668 --> 00:22:02,501 ‪Să mergem! 324 00:22:08,334 --> 00:22:09,543 ‪Grăbește-te! 325 00:22:15,918 --> 00:22:17,168 ‪Comisare Frot? 326 00:22:19,001 --> 00:22:23,126 ‪- Cu ce ocazie ne onorați cu prezența? ‪- V-am găsit prietenii americani. 327 00:22:24,501 --> 00:22:27,918 ‪- Pe cine? ‪- Pe cine? Varian Fry și Mary Jayne Gold. 328 00:22:29,959 --> 00:22:31,168 ‪Nu-mi sunt prieteni. 329 00:22:31,168 --> 00:22:33,918 ‪Da. Dar au fost arestați. 330 00:22:34,668 --> 00:22:35,876 ‪Pe ce temei? 331 00:22:36,793 --> 00:22:42,959 ‪Mareșalul Petain vizitează Marsilia ‪cu colegii săi naziști 332 00:22:42,959 --> 00:22:45,626 ‪și am eliberat orașul pentru o paradă. 333 00:22:46,126 --> 00:22:49,584 ‪Ați arestat cetățeni americani ‪pentru o paradă? 334 00:22:50,751 --> 00:22:53,084 ‪Era o chestiune de securitate națională. 335 00:22:54,209 --> 00:22:56,709 ‪Ce legătură au americanii cu asta? 336 00:22:59,126 --> 00:23:04,418 ‪Nu am permisiunea ‪de a comenta anchetele în curs, dar... 337 00:23:08,668 --> 00:23:11,834 ‪Dar... ar trebui să știți, dle Patterson, 338 00:23:11,834 --> 00:23:17,001 ‪că i-am ținut sub observație ‪în ultimele zile. 339 00:23:31,668 --> 00:23:32,668 ‪De când? 340 00:23:36,668 --> 00:23:38,251 ‪Unde îi țineți? 341 00:23:39,251 --> 00:23:40,168 ‪Pe un vas. 342 00:23:40,168 --> 00:23:41,418 ‪La docuri. 343 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 ‪SS Sinaia. 344 00:23:46,293 --> 00:23:50,376 ‪Voiam să vă dau vestea personal, 345 00:23:51,418 --> 00:23:52,376 ‪având în vedere... 346 00:23:53,001 --> 00:23:57,334 ‪relația dumitale intimă cu... dra Gold. 347 00:24:14,793 --> 00:24:15,626 ‪Albert... 348 00:24:16,126 --> 00:24:18,709 ‪Lipsește chipiul! ‪Vor ști că sunt impostor! 349 00:24:18,709 --> 00:24:20,626 ‪Fir-ar! Trebuie să ne întoarcem! 350 00:24:20,626 --> 00:24:21,834 ‪Nu, în niciun caz! 351 00:24:24,209 --> 00:24:25,043 ‪Vino! 352 00:24:30,626 --> 00:24:31,543 ‪Rămâi aici! 353 00:24:44,043 --> 00:24:45,709 ‪Toți au fost arestați? 354 00:24:46,293 --> 00:24:47,126 ‪Nu știu. 355 00:24:55,251 --> 00:24:58,001 ‪Orice ați căuta, nu veți găsi aici. 356 00:24:58,001 --> 00:24:59,501 ‪Nu e ceea ce pare. 357 00:24:59,501 --> 00:25:02,251 ‪- Nu vă apropiați! ‪- Nu e nazist. E deghizat. 358 00:25:02,251 --> 00:25:06,001 ‪- Sunt Walter Mehring. ‪- E inamicul public al lui Goebbels. 359 00:25:07,334 --> 00:25:08,418 ‪Ce i-ați făcut? 360 00:25:08,418 --> 00:25:10,876 ‪Păi, eu scriu, cânt. 361 00:25:12,834 --> 00:25:14,043 ‪Toți sunt critici. 362 00:25:24,834 --> 00:25:27,334 ‪V-am văzut chipul pe afiș. 363 00:25:30,543 --> 00:25:32,084 ‪Trebuie să ne ascundem. 364 00:25:32,084 --> 00:25:35,459 ‪Nu e un loc sigur. ‪Trebuie să plecăm cu toții. 365 00:25:40,251 --> 00:25:41,584 ‪Trebuie să mănânci. 366 00:25:44,418 --> 00:25:48,501 ‪Secretul supraviețuirii e ‪să gândești ca un soldat. 367 00:25:49,001 --> 00:25:52,251 ‪Mănânci când poți, dormi când poți. 368 00:25:56,043 --> 00:25:57,501 ‪Aici erai! Varian Fry! 369 00:25:57,501 --> 00:25:59,876 ‪Ce se întâmplă? De ce am fost arestați? 370 00:25:59,876 --> 00:26:02,959 ‪- Am venit să văd că sunteți vii. ‪- Scoate-ne de aici! 371 00:26:03,543 --> 00:26:04,418 ‪Nu ține de mine. 372 00:26:05,209 --> 00:26:07,126 ‪Du un mesaj căpitanului! 373 00:26:07,126 --> 00:26:10,876 ‪Întrebă-l dacă își amintește ‪apărarea berlineză din 1930 374 00:26:10,876 --> 00:26:12,876 ‪și dacă ar vrea o revanșă! 375 00:26:13,626 --> 00:26:15,459 ‪- Ce? ‪- Întreabă-l, te rog! 376 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 ‪Am venit să verific ‪starea americanilor nevinovați 377 00:26:19,793 --> 00:26:22,834 ‪care au fost prinși în acțiunea poliției. 378 00:26:23,834 --> 00:26:25,376 ‪Poliția știe despre noi. 379 00:26:26,209 --> 00:26:28,293 ‪Ce tot spui? Nu există „noi”. 380 00:26:28,293 --> 00:26:29,626 ‪Se termină acum. 381 00:26:31,209 --> 00:26:32,209 ‪Faci glume? 382 00:26:33,168 --> 00:26:35,501 ‪Dacă nu mă ajuți, pleacă! 383 00:26:35,501 --> 00:26:39,001 ‪Nu mai vorbi cu nimeni despre mine! Bine? 384 00:26:39,001 --> 00:26:40,126 ‪Glumești? 385 00:26:40,126 --> 00:26:42,751 ‪Nici nu mă voi gândi la tine! 386 00:26:45,834 --> 00:26:46,751 ‪Întreabă-l! 387 00:26:52,668 --> 00:26:56,584 ‪Am trimis slujitorii acasă ‪când am aflat despre razii. 388 00:26:56,584 --> 00:26:59,209 ‪Dar poliția nu viza evreii francezi. 389 00:26:59,209 --> 00:27:01,668 ‪Nu o făceau. Până au făcut-o. 390 00:27:01,668 --> 00:27:03,126 ‪Poftim! Pune-ți asta! 391 00:27:03,126 --> 00:27:04,959 ‪Era o chestiune de timp. 392 00:27:05,626 --> 00:27:06,668 ‪Bine. 393 00:27:09,001 --> 00:27:11,084 ‪- Naziștii preiau orașul? ‪- Nu știu. 394 00:27:11,084 --> 00:27:12,918 ‪Trebuie să salvăm Iudaica. 395 00:27:14,709 --> 00:27:19,168 ‪Putem să ieșim neobservați ‪doar dacă ne pierdem în mulțime. 396 00:27:19,168 --> 00:27:21,376 ‪De aceea ne-am bărbierit. 397 00:27:21,376 --> 00:27:22,293 ‪Vino! 398 00:27:46,376 --> 00:27:49,293 ‪Stația de autobuz e în capăt. ‪Îl ducem acolo. 399 00:27:49,293 --> 00:27:51,543 ‪- Mulțumesc. ‪- La revedere! 400 00:27:52,043 --> 00:27:54,543 ‪Du-te cu rabinul! ‪Autobuzul te duce la vilă. 401 00:27:54,543 --> 00:27:55,668 ‪Stai acolo! 402 00:27:56,168 --> 00:27:57,168 ‪Vei fi teafăr. 403 00:27:57,668 --> 00:27:58,543 ‪Du-te! 404 00:28:07,418 --> 00:28:09,668 ‪Dle Fry, ne vedem din nou! 405 00:28:10,584 --> 00:28:13,793 ‪Bărbatul care m-a făcut șah-mat ‪de trei ori la rând. 406 00:28:14,293 --> 00:28:15,418 ‪Căpitane Dubois! 407 00:28:16,626 --> 00:28:19,334 ‪Presupun că de data asta ‪nu sunteți turist. 408 00:28:19,334 --> 00:28:22,709 ‪Cum ați ajuns implicat în povestea asta? 409 00:28:24,043 --> 00:28:25,043 ‪Nu de bunăvoie. 410 00:28:26,084 --> 00:28:30,209 ‪Țin minte că sunteți un om onorabil. ‪Pot vorbi liber, căpitane? 411 00:28:31,418 --> 00:28:33,126 ‪La o revanșă. 412 00:28:36,084 --> 00:28:39,376 ‪Traversăm Pirineii ‪cu vreo zece oameni pe săptămână. 413 00:28:40,168 --> 00:28:42,834 ‪E regulat, dar ineficient. 414 00:28:44,084 --> 00:28:44,959 ‪Cine o face? 415 00:28:46,168 --> 00:28:48,293 ‪Eram un mic grup în New York. 416 00:28:48,959 --> 00:28:52,001 ‪Am creat un comitet ‪cu imigranți germani importanți. 417 00:28:52,001 --> 00:28:54,084 ‪Thomas Mann, Theodor Adorno. 418 00:28:56,334 --> 00:28:59,293 ‪Vor să salveze prieteni, colegi, 419 00:28:59,293 --> 00:29:02,834 ‪cei mai mari gânditori ‪și artiști ai lumii. 420 00:29:04,834 --> 00:29:09,126 ‪Ne trebuia cineva pe teren. ‪Doar eu m-am oferit. 421 00:29:12,543 --> 00:29:15,959 ‪Nimeni din SUA nu vrea să vadă ‪ce se întâmplă în Europa. 422 00:29:19,918 --> 00:29:22,001 ‪Și nu știu cine e de încredere. 423 00:29:23,376 --> 00:29:27,001 ‪Lumea nu urmează regulile, ‪își fac propriile reguli. 424 00:29:30,126 --> 00:29:31,918 ‪Poate că au dreptate. 425 00:29:34,626 --> 00:29:38,209 ‪Dacă lumea e cu susul în jos, ‪în ce parte e nordul? 426 00:29:43,751 --> 00:29:47,418 ‪Fac două călătorii dus-întors ‪în Martinica la iarnă. 427 00:29:47,418 --> 00:29:49,001 ‪Încărcătura e ușoară. 428 00:29:49,668 --> 00:29:51,626 ‪Cam cu 200 de oameni. 429 00:29:54,084 --> 00:29:56,459 ‪Nu-mi pot trimite refugiații clandestin. 430 00:29:58,126 --> 00:29:59,793 ‪Găsește altă cale! 431 00:30:01,043 --> 00:30:02,334 ‪Oferta e valabilă. 432 00:30:03,959 --> 00:30:04,918 ‪Șah-mat. 433 00:30:13,834 --> 00:30:16,251 ‪Scopul nostru este... 434 00:30:20,584 --> 00:30:24,876 ‪de a consolida penitenciarele ‪de pe Frontul de Est. 435 00:30:26,501 --> 00:30:31,459 ‪Logistica mutării ‪atâtor oameni prin Europa 436 00:30:31,459 --> 00:30:34,168 ‪este complicată, desigur. 437 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 ‪Dar nu imposibilă. 438 00:30:38,626 --> 00:30:39,459 ‪Și... 439 00:30:40,168 --> 00:30:44,293 ‪suntem pregătiți să vă ajutăm ‪cu orice v-ați pus în minte. 440 00:30:45,043 --> 00:30:49,459 ‪Pentru că noi, în Marsilia, ‪suntem ambițioși. 441 00:30:50,376 --> 00:30:54,168 ‪Și luăm problema evreilor ‪foarte în serios. 442 00:30:54,168 --> 00:30:55,084 ‪Bun. 443 00:30:55,084 --> 00:30:56,751 ‪Și așteptăm ziua 444 00:30:56,751 --> 00:31:02,126 ‪în care măreața noastră țară ‪va fi liberă de influența străină. 445 00:31:06,418 --> 00:31:08,959 ‪Există o singură țară măreață în Europa. 446 00:31:08,959 --> 00:31:10,959 ‪Da. Desigur. 447 00:31:12,043 --> 00:31:15,543 ‪Bineînțeles. Mă iertați, ‪Gruppenführer Schrader. 448 00:31:18,209 --> 00:31:19,793 ‪Franța a fost infectată. 449 00:31:21,126 --> 00:31:23,668 ‪Dar cu ajutorul dumitale, Gruppenführer, 450 00:31:24,209 --> 00:31:25,376 ‪curând, cândva, 451 00:31:26,334 --> 00:31:29,043 ‪acești oameni vor fi sub călcâiul meu. 452 00:31:30,543 --> 00:31:33,084 ‪Al nostru. Călcâiele noastre. 453 00:31:39,626 --> 00:31:40,751 ‪Noroc! 454 00:31:43,459 --> 00:31:44,293 ‪Noroc! 455 00:32:03,918 --> 00:32:04,793 ‪Cum a mers? 456 00:32:05,459 --> 00:32:08,376 ‪L-am scos pe Mehring din oraș ‪și ți-am adus asta. 457 00:32:09,584 --> 00:32:11,584 ‪- Stai! ‪- Nu încerca să mă oprești! 458 00:32:11,584 --> 00:32:13,959 ‪Nu! E prea periculos. 459 00:32:15,209 --> 00:32:16,959 ‪- Adună-te! ‪- Oprește-te! 460 00:32:18,834 --> 00:32:22,376 ‪Respiră adânc! ‪Dacă faci asta, vom muri toți. 461 00:32:29,959 --> 00:32:33,168 ‪Varian a fost arestat ‪și au făcut razie la vilă. 462 00:32:33,168 --> 00:32:34,459 ‪Și MJ? 463 00:32:34,459 --> 00:32:38,459 ‪Au luat-o și pe ea. ‪Sunt ținuți pe un vas, la docuri. 464 00:32:38,459 --> 00:32:40,209 ‪Du-te! 465 00:32:45,709 --> 00:32:48,418 ‪Am fost arestați pentru o paradă. 466 00:32:48,418 --> 00:32:52,751 ‪Asta a spus căpitanul navei. E ridicol. 467 00:32:52,751 --> 00:32:55,543 ‪Caută o logică și vei fi dezamăgit! 468 00:32:56,334 --> 00:32:59,293 ‪Dacă avem noroc, ne vor elibera 469 00:32:59,293 --> 00:33:03,459 ‪și mâine ne vom regăsi ‪unde am început astăzi. 470 00:33:04,334 --> 00:33:08,251 ‪Până atunci, vom ști că a fost paradis. 471 00:33:14,209 --> 00:33:16,751 ‪Sunteți liberi. 472 00:33:26,709 --> 00:33:27,751 ‪Bun, să mergem! 473 00:33:27,751 --> 00:33:28,793 ‪- Da. ‪- Haideți! 474 00:34:04,126 --> 00:34:05,126 ‪Varian! 475 00:34:05,959 --> 00:34:08,001 ‪Dumnezeule, nu mă privi așa! 476 00:34:08,501 --> 00:34:10,543 ‪Sunt epuizat. Putem discuta mâine? 477 00:34:10,543 --> 00:34:12,626 ‪Te-ai bazat pe mine pentru bani. 478 00:34:12,626 --> 00:34:15,793 ‪- Ai spus că ai bani! ‪- Am avut, la început. 479 00:34:15,793 --> 00:34:19,793 ‪Dar, apoi, n-am vrut ‪să te dezamăgesc, pe tine sau... 480 00:34:21,668 --> 00:34:22,668 ‪Am înțeles. 481 00:34:26,376 --> 00:34:28,501 ‪Te culci cu Patterson? 482 00:34:28,501 --> 00:34:30,418 ‪Te culci cu Thomas? 483 00:34:30,418 --> 00:34:31,501 ‪Nu îndrăzni... 484 00:34:31,501 --> 00:34:34,584 ‪Doar o dată și am făcut-o 485 00:34:34,584 --> 00:34:36,876 ‪crezând că mă va ajuta cu tata. 486 00:34:38,334 --> 00:34:41,834 ‪- Totul pentru operațiune. ‪- Nu, e adevărat! Varian! 487 00:34:41,834 --> 00:34:45,168 ‪Suntem în aceeași tabără. ‪Eu, tu și Thomas. 488 00:34:47,459 --> 00:34:48,334 ‪Lisa? 489 00:34:48,834 --> 00:34:51,584 ‪Poliția a arestat ‪soldați britanici în Banyuls. 490 00:34:51,584 --> 00:34:54,668 ‪- Ce? ‪- Aveau o hartă cu ruta mea. 491 00:34:55,376 --> 00:34:57,959 ‪Desenată pe o revistă de modă. 492 00:34:59,376 --> 00:35:00,376 ‪Tu ai făcut-o? 493 00:35:01,793 --> 00:35:02,626 ‪Eu... 494 00:35:02,626 --> 00:35:04,418 ‪Aveam o singură scăpare. 495 00:35:05,584 --> 00:35:07,001 ‪Acum nu mai avem nimic. 496 00:35:08,084 --> 00:35:10,001 ‪Cum ai putut fi atât de proastă? 497 00:35:28,126 --> 00:35:29,418 ‪Domnule Fry! 498 00:35:29,418 --> 00:35:31,418 ‪Mersi că l-ai adus pe André acasă. 499 00:35:34,459 --> 00:35:35,876 ‪Ați primit o telegramă. 500 00:35:39,126 --> 00:35:39,959 ‪Mulțumesc. 501 00:35:45,376 --> 00:35:47,959 ‪SUNTEȚI ELIBERAT ‪DIN FUNCȚIE IMEDIAT. STOP. 502 00:35:47,959 --> 00:35:49,084 ‪REVENIȚI ÎN NY. STOP 503 00:35:49,084 --> 00:35:50,251 ‪SEMNAT DE CSU NY STOP 504 00:35:50,251 --> 00:35:51,876 ‪Ceva din partea soției? 505 00:35:55,584 --> 00:35:56,584 ‪Nu e nimic. 506 00:36:01,126 --> 00:36:02,043 ‪Varian! 507 00:36:04,668 --> 00:36:05,751 ‪Mă duc la culcare. 508 00:36:06,334 --> 00:36:08,043 ‪- Noapte bună! ‪- Noapte bună! 509 00:36:23,501 --> 00:36:24,501 ‪Doamne... 510 00:36:31,876 --> 00:36:32,793 ‪Domnule Fry. 511 00:36:34,334 --> 00:36:37,751 ‪- N-o să credeți ce zi am avut! ‪- Vă ascult. 512 00:36:37,751 --> 00:36:43,168 ‪Dați-mi voie doar... să aflu dacă Roosevelt ‪mai e președintele Statelor Unite. 513 00:36:44,876 --> 00:36:47,001 ‪În ciuda atitudinii izolaționiste 514 00:36:47,001 --> 00:36:50,209 ‪a națiunii care abia iese de Marea Criză, 515 00:36:50,209 --> 00:36:53,293 ‪poporul american a încălcat tradiția 516 00:36:53,293 --> 00:36:56,126 ‪pentru a-l realege ‪pe președintele Roosevelt. 517 00:36:56,126 --> 00:36:59,418 ‪L-a învins pe candidatul ‪necunoscut Wendell Willkie, 518 00:36:59,418 --> 00:37:02,709 ‪un afacerist ‪care nu mai candidase politic. 519 00:37:02,709 --> 00:37:04,001 ‪Va fi un mandat 520 00:37:04,001 --> 00:37:07,709 ‪pentru a se alătura britanicilor ‪în lupta contra naziștilor? 521 00:37:07,709 --> 00:37:09,418 ‪Europa își ține răsuflarea... 522 00:38:11,293 --> 00:38:12,334 ‪Mary Jayne! 523 00:38:13,126 --> 00:38:14,709 ‪Am mers direct la docuri. 524 00:38:14,709 --> 00:38:18,376 ‪Căpitanul a spus ‪că ai fost reținută toată ziua? 525 00:38:21,709 --> 00:38:23,084 ‪Ce cauți aici? 526 00:38:27,001 --> 00:38:27,918 ‪Ești teafără? 527 00:38:31,293 --> 00:38:33,293 ‪Lucrez cu britanicii. Ai avut dreptate. 528 00:38:36,418 --> 00:38:39,959 ‪Iar ruta Lisei peste Pirinei ‪a fost compromisă din cauza mea. 529 00:38:42,418 --> 00:38:44,334 ‪Sigur doar încercai să ajuți. 530 00:38:52,251 --> 00:38:55,251 ‪Mă tot gândesc la toți oamenii din Chicago 531 00:38:56,584 --> 00:38:57,418 ‪care cred... 532 00:39:00,251 --> 00:39:02,918 ‪că n-are legătură cu ei ‪ce se întâmplă aici. 533 00:39:05,126 --> 00:39:08,501 ‪Oameni ca tata, care au votat ‪să nu se implice în război 534 00:39:08,501 --> 00:39:11,043 ‪și să protejeze viețile americanilor. 535 00:39:12,501 --> 00:39:14,459 ‪Ei n-au închis pe nimeni. 536 00:39:16,001 --> 00:39:18,334 ‪N-au mâinile pătate de sânge. 537 00:39:21,709 --> 00:39:22,626 ‪Știi, 538 00:39:24,084 --> 00:39:28,459 ‪niciunul nu putem prevedea ‪consecințele acțiunilor noastre, 539 00:39:29,376 --> 00:39:31,876 ‪dar asta nu justifică lipsa de acțiune. 540 00:39:33,668 --> 00:39:35,751 ‪Altminteri, ce înseamnă să fii viu? 541 00:39:46,293 --> 00:39:47,168 ‪Bine. 542 00:40:34,918 --> 00:40:37,584 ‪INSPIRAT DE ROMANUL LUI JULIE ORRINGER 543 00:41:30,126 --> 00:41:37,126 ‪ACEST SERIAL ESTE O OPERĂ DE FICȚIUNE ‪INSPIRAT DIN FAPTE REALE. 544 00:45:02,876 --> 00:45:07,876 ‪Subtitrarea: Ramona Coman