1
00:00:33,084 --> 00:00:35,501
Oj. Trevligt litet ställe.
2
00:00:40,168 --> 00:00:41,084
Mary Jayne.
3
00:00:43,459 --> 00:00:45,001
Mary Jayne? Vakna.
4
00:00:45,584 --> 00:00:47,251
De klarade det. De är här.
5
00:00:49,043 --> 00:00:50,501
Följer du med?
6
00:00:50,501 --> 00:00:53,543
Det är bäst
att de inte ser mig. Det går bra.
7
00:00:54,626 --> 00:00:55,626
Lycka till.
8
00:01:00,334 --> 00:01:03,251
Vi har sex Lee-Enfield-revolvrar,
9
00:01:03,251 --> 00:01:07,376
sex .303-gevär med 300 patroner vardera,
10
00:01:07,376 --> 00:01:11,126
diverse granater, sprängdeg och tändrör.
11
00:01:11,751 --> 00:01:14,168
Jag vet inte vad vi ska göra med det...
12
00:01:14,168 --> 00:01:18,001
- Vi har en lång kamp framför oss, frun.
- Ja, jo, glad jul, då.
13
00:01:18,001 --> 00:01:20,418
"God jul". Fast det är sju veckor dit.
14
00:01:21,209 --> 00:01:23,459
- Ni är hemma till dess.
- Tror ni det?
15
00:01:24,043 --> 00:01:27,751
Om bara jultomten kunde få hit
en Dakota och flyga hem oss.
16
00:01:28,251 --> 00:01:34,001
Jag hade en Vega Gull ett tag. Jag fick
sälja det för att bekosta det här.
17
00:01:35,834 --> 00:01:41,293
Okej, ni tar tåget till Banyuls-sur-Mer.
18
00:01:41,293 --> 00:01:46,876
Här är den säkra rutten genom Pyrenéerna,
och när ni är här så är ni i Spanien.
19
00:01:46,876 --> 00:01:52,251
Här är era nya pass och ett klädombyte.
20
00:01:53,001 --> 00:01:55,293
Ni klär er som arbetare på en vingård.
21
00:01:56,459 --> 00:01:58,584
Jaha, mannar, vi utgår.
22
00:01:59,918 --> 00:02:03,126
- Tack.
- Och ms Gold... Tack så mycket!
23
00:02:03,959 --> 00:02:04,959
Tack.
24
00:02:06,584 --> 00:02:07,626
Här är Europa.
25
00:02:08,293 --> 00:02:12,376
Nazisterna marscherar oförhindrat
vidare över kontinenten
26
00:02:12,376 --> 00:02:14,751
och amerikanerna går till val.
27
00:02:15,418 --> 00:02:18,959
Väljs han som den förste
till en tredje period
28
00:02:18,959 --> 00:02:22,001
lovar president Roosevelt
fortsatt neutralitet,
29
00:02:22,793 --> 00:02:25,334
men republikanernas kandidat
Willkie hävdar
30
00:02:25,334 --> 00:02:29,959
att hans opponent i hemlighet planerar
att låta USA gå med i kriget.
31
00:02:45,001 --> 00:02:48,459
- Kommissarien.
- Välkommen till Marseille, Gruppenführer.
32
00:02:51,084 --> 00:02:54,918
- Staden ligger för era fötter.
- Utmärkt.
33
00:02:55,668 --> 00:02:58,876
Gatorna är rena.
Inga problem. Inga protester.
34
00:02:59,876 --> 00:03:02,793
Vi har fått bort
alla störande element. Rent.
35
00:03:03,293 --> 00:03:04,293
Mycket bra.
36
00:03:04,876 --> 00:03:07,334
Njut av Marseille. Vi ses i kväll.
37
00:03:20,501 --> 00:03:21,501
God morgon.
38
00:03:28,334 --> 00:03:30,501
Förlåt. Jag kunde inte låta bli.
39
00:03:33,834 --> 00:03:36,959
Jag drack mycket värre kaffe
i sovjetiska fängelser.
40
00:03:36,959 --> 00:03:40,251
Mehring måste härifrån,
han driver mig till vansinne.
41
00:03:40,251 --> 00:03:43,709
Han håller mig vaken natten igenom
med hela sin repertoar.
42
00:03:43,709 --> 00:03:49,501
Texterna är roliga. Han retade nazisterna
så pass att Goebbels vill få död på honom.
43
00:03:49,501 --> 00:03:54,668
Så mycket viktigare att får honom härifrån
och till Broadway snarast möjligt.
44
00:03:55,959 --> 00:03:56,793
Stackaren.
45
00:03:58,126 --> 00:04:02,501
- Hemskt att ha en måltavla på ryggen.
- Det har vi ju alla.
46
00:04:03,084 --> 00:04:07,168
- Nazisterna tar sig på för stort allvar.
- Säger du det?
47
00:04:07,168 --> 00:04:12,626
Tar jag Mehring till kontoret uppträder
han bara. Kan ni ta honom till Pelican?
48
00:04:12,626 --> 00:04:15,459
Bill Freier möter er där
med Mehrings pass.
49
00:04:17,418 --> 00:04:19,001
Det går inte. Herrarna...
50
00:04:20,001 --> 00:04:20,959
Ha en bra dag.
51
00:04:43,751 --> 00:04:44,709
Schack.
52
00:04:48,334 --> 00:04:49,293
Herrarna.
53
00:04:49,793 --> 00:04:52,584
- Hej.
- Du är tidigt uppe.
54
00:04:52,584 --> 00:04:55,959
- Jag ville se soluppgången.
- Säkert.
55
00:04:57,543 --> 00:05:00,584
Goebbels bara ljuger
En arier är han ej
56
00:05:14,001 --> 00:05:14,834
Underhållande.
57
00:05:15,709 --> 00:05:18,001
Ja, och jag behöver mycket bränsle.
58
00:05:18,751 --> 00:05:23,584
Kamrater, ta en titt i hans byxor nu...
59
00:05:27,626 --> 00:05:30,334
Tack. Hur gick det?
60
00:05:30,334 --> 00:05:35,501
- Hoppas att de kan läsa kartan de fick.
- De är soldater, de tar sig över.
61
00:05:36,293 --> 00:05:38,959
- Du skötte dig bra.
- Tack.
62
00:05:40,626 --> 00:05:44,251
Får Varian reda på det här
dödar han mig, och sen dig.
63
00:05:44,251 --> 00:05:50,418
Han får inte veta. Och i så fall
inser han att vi gjorde det rätta.
64
00:05:50,418 --> 00:05:53,834
- Är du säker på det?
- Självklart.
65
00:06:02,043 --> 00:06:04,334
Morrn. God morgon.
66
00:06:06,959 --> 00:06:07,918
God morgon.
67
00:06:09,209 --> 00:06:11,459
Tack. Vi tar emot er så snart vi kan.
68
00:06:15,293 --> 00:06:16,793
- God morgon.
- Hej.
69
00:06:17,668 --> 00:06:21,751
- Jag har för en gångs skull goda nyheter.
- Jag behöver kaffe.
70
00:06:22,709 --> 00:06:24,126
Riktigt kaffe, tack.
71
00:06:29,084 --> 00:06:33,501
- Vad är det för goda nyheter?
- Freier är klar med Mehrings pass.
72
00:06:33,501 --> 00:06:36,376
- Han börjar bli riktigt bra.
- Utmärkt.
73
00:06:36,376 --> 00:06:39,209
Ber ni honom att möta
Albert och Mary på Pelican?
74
00:06:39,209 --> 00:06:40,126
Ja.
75
00:06:43,751 --> 00:06:49,001
Vi hämtar passet och sätter dig på tåget.
I morgon äter du frukost i Spanien.
76
00:06:51,126 --> 00:06:52,584
- Kom med här!
- Herrarna...
77
00:06:52,584 --> 00:06:56,043
Kan jag få betala för mig först?
Jag ska bara betala.
78
00:06:59,209 --> 00:07:00,376
Tack.
79
00:07:00,376 --> 00:07:02,001
Kom med nu!
80
00:07:03,709 --> 00:07:04,626
Jag kommer
81
00:07:28,626 --> 00:07:30,209
Polis! Stopp!
82
00:07:32,459 --> 00:07:36,293
Polis! Stopp!
83
00:07:36,293 --> 00:07:38,001
Polis! Rör er inte!
84
00:07:39,168 --> 00:07:41,668
- Jag griper er, monsieur Fry!
- Kom med!
85
00:07:41,668 --> 00:07:42,709
Vänta!
86
00:07:47,793 --> 00:07:49,293
Vad är det här om?
87
00:07:49,293 --> 00:07:52,668
- Inte om nånting alls.
- Det är så här fascism fungerar.
88
00:07:57,459 --> 00:07:58,834
Gör en notering.
89
00:08:06,001 --> 00:08:07,126
Käckt.
90
00:08:08,543 --> 00:08:10,668
Alla in i bilen. Sätt fart!
91
00:08:10,668 --> 00:08:13,001
- Kvinnor och barn stannar.
- Sätt fart!
92
00:08:13,501 --> 00:08:17,168
- Skilj inte på vår familj!
- Det ordnar sig.
93
00:08:18,126 --> 00:08:20,959
- In med er!
- Sätt fart!
94
00:08:26,626 --> 00:08:29,668
Och var är den lilla vovven? Hunden?
95
00:08:30,543 --> 00:08:32,543
Seså, ni följer med oss.
96
00:08:33,418 --> 00:08:34,251
Nu!
97
00:08:42,209 --> 00:08:44,084
Fortsätt! Stanna inte.
98
00:08:44,084 --> 00:08:46,793
- Varför ger de sig på oss nu?
- De slår till.
99
00:08:46,793 --> 00:08:48,126
Jo, men varför nu?
100
00:08:58,876 --> 00:09:01,293
- Varian.
- Kom de till villan också?
101
00:09:01,293 --> 00:09:05,293
- De genomsökte hela huset.
- Löjligt.
102
00:09:11,709 --> 00:09:12,793
Fortsätt!
103
00:09:13,709 --> 00:09:19,959
Vi söker tecken på huruvida Roosevelts New
Deal brutit genom republikanska försvar...
104
00:09:19,959 --> 00:09:22,918
Det är inget nytt
med ett sju år gammalt program!
105
00:09:23,626 --> 00:09:25,334
- När är valet över?
- I kväll.
106
00:09:26,376 --> 00:09:27,543
Vad är det?
107
00:09:28,543 --> 00:09:31,168
- Vi har ett möte nu med en...
- Doug Nugent.
108
00:09:31,168 --> 00:09:35,084
Doug Nugent från American Computing
Machines söker kontakter.
109
00:09:35,084 --> 00:09:37,668
Utmärkt. Lyckas republikanerna ta valet
110
00:09:37,668 --> 00:09:41,418
är ACM ett amerikanskt företag
med en lysande framtid i Europa.
111
00:09:45,709 --> 00:09:48,251
En ambassadör
behöver vänner på rätt ställen.
112
00:09:56,043 --> 00:09:58,001
En gåva från ACM.
113
00:09:58,001 --> 00:10:00,959
Elektriska skrivmaskiner.
De första i sitt slag.
114
00:10:01,626 --> 00:10:05,209
Två tangentbord för amerikansk engelska
och ett för franska.
115
00:10:05,209 --> 00:10:11,751
Vi kan förse er med tangentbord för
tyska också, om ni anser det... nödvändigt.
116
00:10:11,751 --> 00:10:17,251
Man byter tangenten här mot ett umlaut,
och det underliga B:et som låter som S.
117
00:10:17,793 --> 00:10:24,709
Och så det här, som bör kunna bli
användbart när resultaten kommer i kväll.
118
00:10:25,209 --> 00:10:26,168
Så där!
119
00:10:27,918 --> 00:10:32,126
- Här kan ni följa elektorskollegiet.
- Vad är ett elektorskollegie?
120
00:10:32,126 --> 00:10:36,376
Jag kan förklara det, men ni skulle
inte förstå, för det går inte ihop.
121
00:10:36,376 --> 00:10:37,959
Åsnor mot elefanter.
122
00:10:37,959 --> 00:10:40,751
- Och vilka hejar vi på?
- Elefanterna!
123
00:10:40,751 --> 00:10:41,751
Åsnorna.
124
00:10:41,751 --> 00:10:44,959
Vi har en stark
tvåperioders-tradition, unge man.
125
00:10:44,959 --> 00:10:47,043
Vi tror på nystarter.
126
00:10:47,043 --> 00:10:50,209
Vi får se hur det går i kväll,
men jag kan redan berätta
127
00:10:50,209 --> 00:10:54,543
att Willkie har ledningen
i de här fyra delstaterna.
128
00:10:57,709 --> 00:11:03,126
USA:s affärsvärld gillar inte Roosevelts
försök att göra USA till en diktatur.
129
00:11:04,043 --> 00:11:05,459
Jag har en sista gåva.
130
00:11:06,251 --> 00:11:08,251
Det här är en lokal produkt.
131
00:11:09,293 --> 00:11:12,459
Årgång 1916?
Det måste ha kostat en förmögenhet.
132
00:11:12,459 --> 00:11:14,668
Öppna den när Willkie har vunnit.
133
00:11:15,418 --> 00:11:19,751
Visste ni att ni arbetar för USA:s
nästa ambassadör i Frankrike?
134
00:11:20,876 --> 00:11:24,418
Det vet vi inte.
Jag kan inte ta emot det här, Doug.
135
00:11:24,418 --> 00:11:25,793
Du kan och du ska.
136
00:11:26,668 --> 00:11:30,001
ACM vill ta hand om
Europas nya beslutsfattare.
137
00:11:31,293 --> 00:11:32,501
Tack så mycket.
138
00:11:43,459 --> 00:11:46,251
- Det här är Walter Mehring.
- Vad händer där ute?
139
00:11:46,251 --> 00:11:49,376
En koordinerad operation,
folk grips över hela stan.
140
00:11:49,376 --> 00:11:51,168
Jo: Självaste Walter Mehring.
141
00:12:01,626 --> 00:12:03,459
De här sitter överallt.
142
00:12:08,209 --> 00:12:09,043
Gud...
143
00:12:11,209 --> 00:12:12,959
Ge honom ett rum.
144
00:12:16,626 --> 00:12:20,626
Så oskyldiga grips i Marseille?
Det bådar inte gott.
145
00:12:29,918 --> 00:12:32,709
Kom in. Duger det?
146
00:12:33,209 --> 00:12:38,209
- Ni vet att jag inte vill vara ensam.
- Det är ni inte. Jag tittar till er.
147
00:12:39,543 --> 00:12:40,584
Bra, ta med vin.
148
00:12:42,334 --> 00:12:44,834
Jag ska göra mitt bästa. Lås efter mig.
149
00:12:44,834 --> 00:12:46,418
Mehring! Lås dörren.
150
00:12:57,834 --> 00:13:02,876
Mehring är i sitt rum. Tack. Han kan inte
stanna länge, han ska med ett tåg.
151
00:13:02,876 --> 00:13:05,709
Lisa tänker ta honom
över Pyrenéerna i natt.
152
00:13:19,918 --> 00:13:22,209
Vi har bokat fem rum. Schrader.
153
00:13:51,668 --> 00:13:53,793
De har helt klart nåt i kikaren.
154
00:13:57,626 --> 00:14:00,584
Ni måste förklä er om ni ska tillbaka upp.
155
00:14:03,334 --> 00:14:05,126
Vi byter kläder. Kom.
156
00:14:09,584 --> 00:14:11,876
- Vart ska du?
- Ut.
157
00:14:12,376 --> 00:14:13,376
Stanna här.
158
00:14:15,584 --> 00:14:21,001
- Jag måste ta reda på vad som händer.
- Var försiktig.
159
00:14:27,584 --> 00:14:30,418
Vi måste hitta nån
som kan berätta vad som sker.
160
00:14:36,293 --> 00:14:37,459
Fan.
161
00:14:39,751 --> 00:14:43,418
Det underliga är
att jag tror att jag varit här förut.
162
00:14:43,918 --> 00:14:44,793
Va?
163
00:14:45,793 --> 00:14:49,293
Namnet är helt klart bekant. SS Sinaia.
164
00:14:50,793 --> 00:14:51,751
Kära...
165
00:14:51,751 --> 00:14:53,501
Ursäkta mig.
166
00:14:55,251 --> 00:14:58,418
- Det här måste bero på oss.
- Det kan det inte göra.
167
00:14:58,418 --> 00:14:59,459
Mary Jayne.
168
00:15:00,126 --> 00:15:01,043
Förlåt.
169
00:15:01,043 --> 00:15:01,959
Thomas.
170
00:15:02,459 --> 00:15:04,043
Tänk att träffa dig här.
171
00:15:06,668 --> 00:15:07,626
Mår ni bra?
172
00:15:07,626 --> 00:15:09,501
- Inte precis.
- Det går bra.
173
00:15:10,126 --> 00:15:11,376
Var är Lena?
174
00:15:11,376 --> 00:15:14,834
De slog till mot kontoret,
men tog bara mig.
175
00:15:15,543 --> 00:15:19,459
Det går inte ihop.
Varför gripa amerikanska medborgare?
176
00:15:19,459 --> 00:15:24,126
Vichy har varit så noga med
att hålla sig väl med USA.
177
00:15:24,793 --> 00:15:28,959
- Madame Nouget kanske angav oss.
- Det skulle hon aldrig göra.
178
00:15:28,959 --> 00:15:32,168
- Vi har flyktingar i villan.
- Omöjligt.
179
00:15:32,668 --> 00:15:36,084
- Allt vårt handlande är ju inte lagligt.
- Som?
180
00:15:36,084 --> 00:15:40,376
Som falska pass och svartväxling.
181
00:15:40,959 --> 00:15:43,418
Ni säger alltid att jag inte gör nog.
182
00:15:43,418 --> 00:15:46,293
- Och nu gör jag för mycket?
- Alla gör sitt bästa.
183
00:15:46,793 --> 00:15:47,959
Jaså, det gör vi?
184
00:15:54,709 --> 00:15:58,918
Ursäkta, kan nån av er förklara
varför ni ser så skyldiga ut?
185
00:16:00,543 --> 00:16:01,793
Okej, då.
186
00:16:02,918 --> 00:16:04,084
Jag måste berätta.
187
00:16:05,084 --> 00:16:09,751
- Vi har samarbetat med brittiska agenter.
- Brittiska agenter?
188
00:16:10,459 --> 00:16:14,001
Den första gruppen krigsfångar
går F-rutten i natt.
189
00:16:19,209 --> 00:16:24,043
Den där kvinnan som sökte upp mig
i hotellobbyn, jobbar hon åt er?
190
00:16:24,918 --> 00:16:26,168
Vi jobbar åt henne.
191
00:16:28,876 --> 00:16:31,584
Men Mary Jayne försöker bara
hålla ERC flytande.
192
00:16:33,043 --> 00:16:35,334
- Vi behöver pengarna.
- Din fond, då?
193
00:16:35,334 --> 00:16:39,959
Vi är på samma sida här. Det är mer än
vår vänskap som står på spel.
194
00:16:43,209 --> 00:16:45,668
Ni har försatt hela ERC i fara.
195
00:16:46,959 --> 00:16:51,126
En amerikan som arbetar för
främmande makts underrättelsetjänst?
196
00:16:51,126 --> 00:16:53,918
Det är inte småsaker. Det är förräderi.
197
00:16:53,918 --> 00:16:57,709
De dödar mig inte
för att jag hjälpt allierade till frihet.
198
00:16:57,709 --> 00:17:01,918
Inte?! Förräderi är i USA belagt
med dödsstraff, Mary Jayne.
199
00:17:01,918 --> 00:17:03,709
- Förstått?
- Så blir det inte.
200
00:17:03,709 --> 00:17:05,376
Hur fan vet du det?!
201
00:17:06,959 --> 00:17:10,376
Löjligt. Inte undra på att de griper oss.
202
00:17:34,043 --> 00:17:35,668
Det är jag, Mehring. Öppna.
203
00:17:40,709 --> 00:17:45,043
Jag såg Wehrmacht i korridoren.
Är de efter mig, vet de att jag är här?
204
00:17:45,043 --> 00:17:45,959
Nej.
205
00:17:48,043 --> 00:17:48,918
Tack.
206
00:17:49,876 --> 00:17:50,709
Walter...
207
00:17:52,293 --> 00:17:54,126
- Hör på.
- Ja.
208
00:17:54,126 --> 00:17:58,876
Vi kan inte riskera att gå ut nu,
förstår ni mig? Ni får missa ert tåg.
209
00:17:59,376 --> 00:18:01,626
- Ursäkta?
- Jag vet att ni är rädd.
210
00:18:02,126 --> 00:18:04,751
Jag ska få ut er, men ni är säker här.
211
00:18:05,709 --> 00:18:06,543
Men...
212
00:18:07,376 --> 00:18:10,793
- Ha bara tålamod.
- "Tålamod"? Jag omges av nazister!
213
00:18:11,543 --> 00:18:14,834
Så håll dörren låst
och öppna bara när ni hör min röst.
214
00:18:15,334 --> 00:18:17,626
- Uppfattat?
- Ja.
215
00:18:20,459 --> 00:18:21,459
Unge man!
216
00:18:26,168 --> 00:18:29,876
Jag behöver era tjänster. Era tjänster.
217
00:18:31,543 --> 00:18:35,043
Ja, självklart. Vad önskas?
218
00:18:35,668 --> 00:18:36,959
Ånga och stryk.
219
00:18:36,959 --> 00:18:41,043
Skarpa veck på rätt ställen. Uppfattat?
220
00:18:41,626 --> 00:18:42,459
Ja.
221
00:18:55,876 --> 00:18:57,126
Ånga och stryk.
222
00:18:57,918 --> 00:18:58,876
Hur mår du?
223
00:19:02,959 --> 00:19:04,543
En äkta nazist.
224
00:19:07,918 --> 00:19:11,209
Har du inte mött din förtryckare
ansikte mot ansikte förut?
225
00:19:12,793 --> 00:19:13,626
Nej.
226
00:19:16,043 --> 00:19:17,334
Inte så här.
227
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
Jag gör det varje dag.
228
00:19:20,168 --> 00:19:25,459
Man ser skillnad. Fransmän är vita, vi
svarta. Vi äter fransk mat, talar franska.
229
00:19:25,459 --> 00:19:29,168
Nazister låter Europa uppleva
det vi upplevde i kolonierna.
230
00:19:29,168 --> 00:19:34,376
Rädslan, våldet, känslan att vara mindre
värd för att man vågar ha en egen kultur.
231
00:19:38,168 --> 00:19:41,293
Det är kaos där ute, polisen rensar stan.
232
00:19:41,293 --> 00:19:43,168
- Varför?
- Nazisterna tar över.
233
00:19:43,876 --> 00:19:47,293
Schrader stängde matsalen
för sin middag med polischefen.
234
00:19:47,293 --> 00:19:48,834
Här på hotellet?
235
00:19:51,209 --> 00:19:53,043
- Det är min chans.
- Till vad?
236
00:19:53,043 --> 00:19:56,501
Att döda honom.
Jag behöver en kniv, en brevkniv, nånting.
237
00:19:58,209 --> 00:19:59,043
Lugn!
238
00:19:59,043 --> 00:20:02,043
Jag har varit på flykt i sju år nu.
239
00:20:03,126 --> 00:20:07,376
Och visst hjälper jag folk,
men jag hjälper alla andra att fly.
240
00:20:08,126 --> 00:20:11,668
Så det minsta jag kan göra,
om jag ändå ska dö,
241
00:20:11,668 --> 00:20:15,459
är att ta ett av de där svinen med mig.
242
00:20:15,459 --> 00:20:18,001
Okej.
243
00:20:18,001 --> 00:20:20,834
Men först hittar vi ett sätt
att få ut Mehring.
244
00:20:22,584 --> 00:20:27,293
Vår Führer målar
Ett landskap helt i blod
245
00:20:29,543 --> 00:20:31,043
Hitler målar
246
00:20:31,626 --> 00:20:34,251
Picasso får ge upp
247
00:20:35,209 --> 00:20:40,418
Med sin kautschuk
Raderas alla judar bort...
248
00:20:41,209 --> 00:20:46,918
Men hans pensel är så liten och så kort
249
00:20:51,709 --> 00:20:56,293
Führern gal och Goebbels haltar fram
250
00:20:56,293 --> 00:21:01,043
"Har en kula blott", sa Hitler
Och visar allt
251
00:21:01,043 --> 00:21:05,709
Lojale Goebbels han erbjuder genast en
252
00:21:05,709 --> 00:21:09,501
Varför ha kulor, en Führer är ju mer?
253
00:21:09,501 --> 00:21:10,834
Åh, Führern!
254
00:21:14,834 --> 00:21:20,459
Höj fanan högt,
För världen går nu under
255
00:21:20,459 --> 00:21:25,084
Och Goebbels hasar till slutsegern fram
256
00:21:25,084 --> 00:21:30,001
Judar och röda och konstnärer har skjutits
257
00:21:32,084 --> 00:21:33,584
Bara en är kvar
258
00:21:34,584 --> 00:21:35,584
Han själv
259
00:21:36,376 --> 00:21:39,918
Så får vi ro
260
00:21:42,334 --> 00:21:43,918
Walter!
261
00:21:53,459 --> 00:21:54,584
Ta på den här.
262
00:21:55,168 --> 00:21:57,168
- Är ni full?
- Nej.
263
00:21:59,084 --> 00:22:00,084
Nu är jag det.
264
00:22:01,668 --> 00:22:02,501
Kom.
265
00:22:08,334 --> 00:22:09,543
Skynda er.
266
00:22:15,918 --> 00:22:17,168
Kommissarie Frot?
267
00:22:19,001 --> 00:22:23,126
- Vad förskaffar mig den äran?
- Jag hittade era amerikanska vänner.
268
00:22:24,501 --> 00:22:27,918
- Vilka?
- "Vilka?" Varian Fry och Mary Jayne Gold.
269
00:22:30,043 --> 00:22:33,918
- De är inte mina vänner.
- Jo. Men de är gripna.
270
00:22:34,668 --> 00:22:35,876
På vilka grunder?
271
00:22:36,793 --> 00:22:42,959
Marskalk Petain besöker Marseille
med sina nazistkollegor,
272
00:22:42,959 --> 00:22:45,626
så vi rensade stan för en parad.
273
00:22:46,126 --> 00:22:49,584
Ni grep amerikanska medborgare
för en parad?
274
00:22:50,751 --> 00:22:53,084
Det gäller rikets säkerhet.
275
00:22:54,209 --> 00:22:56,709
Vad har amerikaner med det att göra?
276
00:22:59,126 --> 00:23:04,418
Jag kan inte kommentera
pågående utredningar, men...
277
00:23:08,668 --> 00:23:11,834
Men... ni bör veta, mr Patterson,
278
00:23:11,834 --> 00:23:17,001
att vi haft dem båda
under uppsikt på sistone.
279
00:23:31,668 --> 00:23:32,668
Sen när?
280
00:23:36,668 --> 00:23:38,251
Var är de?
281
00:23:39,251 --> 00:23:41,418
På ett fartyg. I hamnen.
282
00:23:42,626 --> 00:23:43,709
SS Sinaia.
283
00:23:46,293 --> 00:23:52,334
Jag ville bara meddela er
det här personligen med tanke på...
284
00:23:53,001 --> 00:23:57,334
...ert intima förhållande med... med miss Gold.
285
00:24:14,793 --> 00:24:18,709
Albert... Uniformsmössan saknas,
de ser att jag är en bedragare!
286
00:24:18,709 --> 00:24:21,834
- Fan. Vi måste tillbaka till hotellet.
- Aldrig.
287
00:24:24,209 --> 00:24:25,043
Kom!
288
00:24:30,626 --> 00:24:31,543
Stanna här.
289
00:24:44,043 --> 00:24:47,126
- Har alla gripits?
- Jag vet inte.
290
00:24:55,251 --> 00:24:58,001
Vad ni än söker, herrn,
så finns det inte här.
291
00:24:58,001 --> 00:25:02,251
Det är inte som det verkar!
Han är inte nazist, det är en förklädnad.
292
00:25:02,251 --> 00:25:06,751
- Jag heter Walter Mehring.
- Goebbels största fiende.
293
00:25:07,334 --> 00:25:10,876
- Vad har ni gjort honom?
- Jag skriver och sjunger.
294
00:25:12,834 --> 00:25:14,043
Alla har en åsikt.
295
00:25:24,834 --> 00:25:27,751
Jag har sett ert ansikte på affischerna.
296
00:25:30,543 --> 00:25:32,084
Vi behöver ett gömställe.
297
00:25:32,084 --> 00:25:35,626
Här kan ni inte stanna,
vi måste ge oss av.
298
00:25:40,251 --> 00:25:41,584
Ni måste äta.
299
00:25:44,418 --> 00:25:48,501
Hemligheten bakom överlevnaden är
att tänka som en soldat.
300
00:25:49,001 --> 00:25:52,251
Man äte3r när man kan
och vilar när man kan.
301
00:25:56,043 --> 00:25:57,501
Där är ni. Varian Fry.
302
00:25:57,501 --> 00:25:59,876
Vad är det här, varför grep man oss?
303
00:25:59,876 --> 00:26:02,959
- Vet inte, jag bara kollar att ni lever.
- Få ut oss!
304
00:26:03,543 --> 00:26:07,126
- Det avgör inte jag.
- Ta ett meddelande till kaptenen, då.
305
00:26:07,126 --> 00:26:12,876
Fråga om han minns Berlinförsvaret 1930
och om han vill ha en returmatch.
306
00:26:13,626 --> 00:26:15,459
- Va?
- Bara fråga, tack.
307
00:26:16,168 --> 00:26:19,793
Jag kommer för att se till
oskyldiga amerikanska medborgare
308
00:26:19,793 --> 00:26:22,834
som dragits in i morgonens polisinsats.
309
00:26:23,834 --> 00:26:25,376
Polisen vet om oss.
310
00:26:26,209 --> 00:26:29,626
- Vad pratar du om, det finns inget "oss".
- Det är slut.
311
00:26:31,209 --> 00:26:32,209
Skojar du?
312
00:26:33,168 --> 00:26:35,501
Om du inte tänkt hjälpa mig, så gå!
313
00:26:35,501 --> 00:26:39,001
Tala aldrig med nån om mig igen, okej?
314
00:26:39,001 --> 00:26:42,751
Skojar du?!
Jag slipper helst tänka på dig!
315
00:26:45,834 --> 00:26:46,751
Fråga honom.
316
00:26:52,668 --> 00:26:56,584
Vi sände genast hem församlingen
när vi hörde om razziorna.
317
00:26:56,584 --> 00:26:59,209
Polisen tar väl inte franska judar?
318
00:26:59,209 --> 00:27:01,668
Det har de inte. Förrän de har det.
319
00:27:01,668 --> 00:27:03,126
Här. Ta på det här.
320
00:27:03,126 --> 00:27:04,959
Det var bara en tidsfråga.
321
00:27:05,626 --> 00:27:06,668
Det blir bra.
322
00:27:09,001 --> 00:27:11,084
- Har nazisterna tagit stan?
- Vet inte.
323
00:27:11,084 --> 00:27:12,918
Vi måste rädda det heligaste.
324
00:27:14,709 --> 00:27:19,168
Vi kan bara
klara oss härifrån om vi smälter in.
325
00:27:19,168 --> 00:27:21,376
Det är därför vi har rakat oss.
326
00:27:21,376 --> 00:27:22,293
Kom.
327
00:27:46,376 --> 00:27:49,293
Busshållplatsen är där borta,
vi tar med honom dit.
328
00:27:49,293 --> 00:27:51,543
- Tack.
- Adjö.
329
00:27:52,043 --> 00:27:54,543
Följ rabbin, bussen tar er till villan.
330
00:27:54,543 --> 00:27:57,168
Stanna där. Där är ni säker.
331
00:27:57,668 --> 00:27:58,543
Gå.
332
00:28:07,418 --> 00:28:09,668
Mr Fry! Vi möts igen.
333
00:28:10,584 --> 00:28:13,793
Mannen som gjorde mig schackmatt
tre gånger i följd.
334
00:28:14,293 --> 00:28:15,418
Kapten Dubois.
335
00:28:16,626 --> 00:28:19,334
Jag antar att ni inte är här
som turist nu?
336
00:28:19,334 --> 00:28:22,709
Hur kom du och ditt fartyg med i det här?
337
00:28:24,043 --> 00:28:25,043
Inte frivilligt.
338
00:28:26,084 --> 00:28:30,626
Jag minns er som en hedersman, kapten.
Kan jag tala öppet?
339
00:28:31,418 --> 00:28:33,126
Över ett returmöte.
340
00:28:36,084 --> 00:28:39,376
Vi får ut åtta, tio personer
i veckan över Pyrenéerna.
341
00:28:40,168 --> 00:28:42,834
En stadig, men för liten ström.
342
00:28:44,084 --> 00:28:44,959
Vilka är "vi"?
343
00:28:46,168 --> 00:28:48,293
Vi var en liten grupp i New York.
344
00:28:48,959 --> 00:28:54,084
Vi gick samman med några framstående tyska
emigranter. Thomas Mann, Theodor Adorno.
345
00:28:56,334 --> 00:29:02,834
De ville rädda sina vänner och kollegor,
världens främsta tänkare och konstnärer.
346
00:29:04,834 --> 00:29:09,126
Vi behövde nån på plats,
och jag var den ende frivillige.
347
00:29:12,543 --> 00:29:15,959
Ingen i USA vill se
vad som händer här i Europa.
348
00:29:19,918 --> 00:29:22,001
Nu vet jag inte vem jag kan lita på.
349
00:29:23,376 --> 00:29:27,001
Och folk följer inte reglerna,
så de skapar egna regler.
350
00:29:30,126 --> 00:29:31,918
Det gör de kanske rätt i.
351
00:29:34,626 --> 00:29:38,209
Vartåt är norr när världen är upp och ner?
352
00:29:43,751 --> 00:29:47,418
Jag gör två resor
till Martinique i vinter, tur och retur.
353
00:29:47,418 --> 00:29:49,001
Med lätt last.
354
00:29:49,668 --> 00:29:51,626
Ungefär 200 personer lätt.
355
00:29:54,168 --> 00:29:59,793
- De kan inte fara som fripassagerare.
- Då får du hitta ett annat sätt.
356
00:30:01,043 --> 00:30:02,334
Erbjudandet kvarstår.
357
00:30:03,959 --> 00:30:04,918
Schackmatt.
358
00:30:13,834 --> 00:30:16,251
Vårt mål är att...
359
00:30:20,584 --> 00:30:24,876
...konsolidera interneringsläger
längs östfronten.
360
00:30:26,501 --> 00:30:31,459
Logistiken kring att flytta så mycket folk
361
00:30:31,459 --> 00:30:34,168
är naturligtvis komplicerad.
362
00:30:34,168 --> 00:30:36,793
Men inte omöjlig.
363
00:30:38,626 --> 00:30:39,459
Och...
364
00:30:40,168 --> 00:30:44,293
Och vi är redo
att assistera med allt ni kan behöva.
365
00:30:45,043 --> 00:30:49,459
För vi är framåt här i Marseille.
366
00:30:50,376 --> 00:30:54,168
Och vi tar judeproblemet
på största allvar.
367
00:30:54,168 --> 00:30:55,084
Bra.
368
00:30:55,084 --> 00:31:02,126
Och vi ser fram emot den dag då vårt stora
land är fritt från deras inflytande.
369
00:31:06,418 --> 00:31:08,959
Det finns bara ett stort land i Europa.
370
00:31:08,959 --> 00:31:10,959
Ja. Naturligtvis.
371
00:31:12,043 --> 00:31:15,918
Självklart. Jag ber om ursäkt,
Gruppenführer Schrader.
372
00:31:18,209 --> 00:31:19,918
Frankrike har smittats.
373
00:31:21,126 --> 00:31:23,293
Men med er hjälp, Gruppenführer,
374
00:31:24,209 --> 00:31:29,043
kommer de alla snart
att ligga under min stövelklack.
375
00:31:30,543 --> 00:31:33,084
Våra. Våra stövelklackar.
376
00:31:39,626 --> 00:31:40,751
Skål.
377
00:31:43,459 --> 00:31:44,293
Skål.
378
00:32:03,918 --> 00:32:04,793
Hur gick det?
379
00:32:05,459 --> 00:32:08,376
Jag fick Mehring i säkerhet
och tog med den här.
380
00:32:09,584 --> 00:32:11,584
- Nej, nej.
- Försök inte hindra mig.
381
00:32:11,584 --> 00:32:13,959
Det är för farligt.
382
00:32:15,209 --> 00:32:16,959
- Ta dig samman.
- Sluta!
383
00:32:18,834 --> 00:32:22,376
Andas djupt.
Gör du det här så dör vi allihop.
384
00:32:29,959 --> 00:32:33,168
Varian har gripits,
polisen slog till mot villan.
385
00:32:33,168 --> 00:32:34,459
Och MJ?
386
00:32:34,459 --> 00:32:38,459
De tog henne också.
De hålls ombord ett fartyg i hamnen.
387
00:32:38,459 --> 00:32:40,543
Gå. Iväg!
388
00:32:45,709 --> 00:32:48,418
Så vi har gripits för en parad.
389
00:32:48,418 --> 00:32:52,751
Det var vad skeppets kapten sa, ja.
Det är ju löjligt.
390
00:32:52,751 --> 00:32:55,543
Sök logik, och ni blir besviken.
391
00:32:56,334 --> 00:32:59,293
Har vi tur så släpper de oss,
392
00:32:59,293 --> 00:33:03,459
och i morgon befinner vi oss
precis där vi började i dag.
393
00:33:04,334 --> 00:33:08,251
Men då vet vi att det var ett paradis.
394
00:33:14,209 --> 00:33:16,751
Lystring! Ni kan gå.
395
00:33:26,709 --> 00:33:28,793
- Jaha, då går vi.
- Ja.
396
00:34:04,126 --> 00:34:05,126
Varian.
397
00:34:05,959 --> 00:34:10,543
- Gud, se inte så där på mig.
- Jag är slut, kan vi ta det här i morgon?
398
00:34:10,543 --> 00:34:12,626
Du behövde mina pengar.
399
00:34:12,626 --> 00:34:15,793
- Du sa att du hade pengar!
- I början hade jag det.
400
00:34:15,793 --> 00:34:20,084
Men sen ville jag inte
svika dig eller svika sak...
401
00:34:21,668 --> 00:34:22,668
Jag förstår.
402
00:34:26,376 --> 00:34:30,418
- Ligger du med Patterson?
- Ligger du med Thomas?
403
00:34:30,418 --> 00:34:31,501
Understå dig inte...
404
00:34:31,501 --> 00:34:36,876
Det hände en gång, och jag gjorde det i
tron att han skulle hjälpa mig med pappa.
405
00:34:38,334 --> 00:34:41,834
- Allt i arbetets namn.
- Nej, det är sant!
406
00:34:41,834 --> 00:34:45,168
Vi är på samma sida här:
Du, jag och Thomas.
407
00:34:47,459 --> 00:34:48,334
Lisa?
408
00:34:48,834 --> 00:34:54,876
Polisen tog en grupp brittiska soldater i
Banyuls. De hade en karta med min rutt.
409
00:34:55,376 --> 00:34:58,251
Ritad i ett modemagasin.
410
00:34:59,376 --> 00:35:00,376
Var det du?
411
00:35:01,793 --> 00:35:02,626
Jag...
412
00:35:02,626 --> 00:35:04,418
Vi hade en väg ut.
413
00:35:05,584 --> 00:35:06,918
Nu har vi ingenting!
414
00:35:08,126 --> 00:35:10,043
Hur kunde du vara så dum?!
415
00:35:28,126 --> 00:35:29,418
Mr Fry!
416
00:35:29,418 --> 00:35:31,418
Tack för att ni tog hem André.
417
00:35:34,459 --> 00:35:35,876
Det kom ett telegram.
418
00:35:39,126 --> 00:35:39,959
Tack.
419
00:35:45,376 --> 00:35:50,251
NI BEFRIAS FRÅN UPPDRAGET. STOPP. ÅTERVÄND
TILL NYC. STOPP. SIGNERAT ERIC. STOPP.
420
00:35:50,251 --> 00:35:51,876
Är det från er fru?
421
00:35:55,584 --> 00:35:56,584
Inget viktigt.
422
00:36:01,126 --> 00:36:02,043
Varian.
423
00:36:04,709 --> 00:36:05,709
Jag lägger mig.
424
00:36:06,334 --> 00:36:08,043
- Godnatt.
- Godnatt.
425
00:36:23,501 --> 00:36:24,501
Gud...
426
00:36:31,876 --> 00:36:32,793
Mr Fry.
427
00:36:34,334 --> 00:36:37,751
- Ni anar inte vilken dag jag haft.
- Jag är idel öra.
428
00:36:37,751 --> 00:36:43,168
Men låt mig bara se om Roosevelt
fortfarande är USA:s president.
429
00:36:44,876 --> 00:36:50,209
Trots en stark isolationism i ett land
kommet ur Den stora depressionen
430
00:36:50,209 --> 00:36:53,293
har USA:s folk i kväll brutit en tradition
431
00:36:53,293 --> 00:36:56,126
och återvalt president Roosevelt!
432
00:36:56,126 --> 00:36:59,418
Han besegrade
det oprövade kortet Wendell Willkie,
433
00:36:59,418 --> 00:37:02,709
företagaren som ställde upp
i presidentvalet.
434
00:37:02,709 --> 00:37:07,709
Är det ett mandat att sälla sig
till Storbritannien mot nazisterna?
435
00:37:07,709 --> 00:37:09,418
Europa håller andan...
436
00:38:11,293 --> 00:38:12,334
Mary Jayne!
437
00:38:13,126 --> 00:38:18,709
Jag tog mig till hamnen så fort jag kunde.
Kaptenen sa att ni hållits där hela dan?
438
00:38:21,709 --> 00:38:23,084
Vad gör du här ute?
439
00:38:27,001 --> 00:38:27,918
Hur är det?
440
00:38:31,293 --> 00:38:33,876
Jag arbetar med britterna. Du hade rätt.
441
00:38:36,418 --> 00:38:39,959
Och Lisas rutt över Pyrenéerna
avslöjades på grund av mig.
442
00:38:42,418 --> 00:38:44,334
Du menade säkert väl.
443
00:38:52,251 --> 00:38:55,251
Jag tänker bara på alla i Chicago
444
00:38:56,584 --> 00:38:57,418
som tror...
445
00:39:00,251 --> 00:39:02,918
...att händelserna här inte berör dem.
446
00:39:05,126 --> 00:39:11,043
Som pappa som röstade för att hålla sig
utanför kriget och rädda amerikanska liv.
447
00:39:12,501 --> 00:39:14,459
De har inte satt nån i fängelse.
448
00:39:16,001 --> 00:39:18,334
De har inte blod på sina händer.
449
00:39:21,709 --> 00:39:22,626
Alltså...
450
00:39:24,084 --> 00:39:28,459
...ingen kan förutse de exakta
konsekvenserna av sitt handlande.
451
00:39:29,376 --> 00:39:31,876
men det rättfärdigar inte passivitet.
452
00:39:33,668 --> 00:39:35,751
Hur skulle livet då se ut?
453
00:39:46,293 --> 00:39:47,168
Såja.
454
00:40:34,918 --> 00:40:37,584
MED INSPIRATION FRÅN
JULIE ORRINGERS ROMAN.
455
00:41:30,126 --> 00:41:37,126
SERIEN ÄR FIKTION, INSPIRERAD AV
VERKLIGA MÄNNISKOR OCH HÄNDELSER.
456
00:45:02,876 --> 00:45:07,876
Undertexter: Henrik Brandendorff