1 00:00:33,084 --> 00:00:35,501 Oj. Trevligt litet ställe. 2 00:00:40,168 --> 00:00:41,084 Mary Jayne. 3 00:00:43,459 --> 00:00:45,001 Mary Jayne? Vakna. 4 00:00:45,584 --> 00:00:47,251 De klarade det. De är här. 5 00:00:49,043 --> 00:00:50,501 Följer du med? 6 00:00:50,501 --> 00:00:53,543 Det är bäst att de inte ser mig. Det går bra. 7 00:00:54,626 --> 00:00:55,626 Lycka till. 8 00:01:00,334 --> 00:01:03,251 Vi har sex Lee-Enfield-revolvrar, 9 00:01:03,251 --> 00:01:07,376 sex .303-gevär med 300 patroner vardera, 10 00:01:07,376 --> 00:01:11,126 diverse granater, sprängdeg och tändrör. 11 00:01:11,751 --> 00:01:14,168 Jag vet inte vad vi ska göra med det... 12 00:01:14,168 --> 00:01:18,001 - Vi har en lång kamp framför oss, frun. - Ja, jo, glad jul, då. 13 00:01:18,001 --> 00:01:20,418 "God jul". Fast det är sju veckor dit. 14 00:01:21,209 --> 00:01:23,459 - Ni är hemma till dess. - Tror ni det? 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,751 Om bara jultomten kunde få hit en Dakota och flyga hem oss. 16 00:01:28,251 --> 00:01:34,001 Jag hade en Vega Gull ett tag. Jag fick sälja det för att bekosta det här. 17 00:01:35,834 --> 00:01:41,293 Okej, ni tar tåget till Banyuls-sur-Mer. 18 00:01:41,293 --> 00:01:46,876 Här är den säkra rutten genom Pyrenéerna, och när ni är här så är ni i Spanien. 19 00:01:46,876 --> 00:01:52,251 Här är era nya pass och ett klädombyte. 20 00:01:53,001 --> 00:01:55,293 Ni klär er som arbetare på en vingård. 21 00:01:56,459 --> 00:01:58,584 Jaha, mannar, vi utgår. 22 00:01:59,918 --> 00:02:03,126 - Tack. - Och ms Gold... Tack så mycket! 23 00:02:03,959 --> 00:02:04,959 Tack. 24 00:02:06,584 --> 00:02:07,626 Här är Europa. 25 00:02:08,293 --> 00:02:12,376 Nazisterna marscherar oförhindrat vidare över kontinenten 26 00:02:12,376 --> 00:02:14,751 och amerikanerna går till val. 27 00:02:15,418 --> 00:02:18,959 Väljs han som den förste till en tredje period 28 00:02:18,959 --> 00:02:22,001 lovar president Roosevelt fortsatt neutralitet, 29 00:02:22,793 --> 00:02:25,334 men republikanernas kandidat Willkie hävdar 30 00:02:25,334 --> 00:02:29,959 att hans opponent i hemlighet planerar att låta USA gå med i kriget. 31 00:02:45,001 --> 00:02:48,459 - Kommissarien. - Välkommen till Marseille, Gruppenführer. 32 00:02:51,084 --> 00:02:54,918 - Staden ligger för era fötter. - Utmärkt. 33 00:02:55,668 --> 00:02:58,876 Gatorna är rena. Inga problem. Inga protester. 34 00:02:59,876 --> 00:03:02,793 Vi har fått bort alla störande element. Rent. 35 00:03:03,293 --> 00:03:04,293 Mycket bra. 36 00:03:04,876 --> 00:03:07,334 Njut av Marseille. Vi ses i kväll. 37 00:03:20,501 --> 00:03:21,501 God morgon. 38 00:03:28,334 --> 00:03:30,501 Förlåt. Jag kunde inte låta bli. 39 00:03:33,834 --> 00:03:36,959 Jag drack mycket värre kaffe i sovjetiska fängelser. 40 00:03:36,959 --> 00:03:40,251 Mehring måste härifrån, han driver mig till vansinne. 41 00:03:40,251 --> 00:03:43,709 Han håller mig vaken natten igenom med hela sin repertoar. 42 00:03:43,709 --> 00:03:49,501 Texterna är roliga. Han retade nazisterna så pass att Goebbels vill få död på honom. 43 00:03:49,501 --> 00:03:54,668 Så mycket viktigare att får honom härifrån och till Broadway snarast möjligt. 44 00:03:55,959 --> 00:03:56,793 Stackaren. 45 00:03:58,126 --> 00:04:02,501 - Hemskt att ha en måltavla på ryggen. - Det har vi ju alla. 46 00:04:03,084 --> 00:04:07,168 - Nazisterna tar sig på för stort allvar. - Säger du det? 47 00:04:07,168 --> 00:04:12,626 Tar jag Mehring till kontoret uppträder han bara. Kan ni ta honom till Pelican? 48 00:04:12,626 --> 00:04:15,459 Bill Freier möter er där med Mehrings pass. 49 00:04:17,418 --> 00:04:19,001 Det går inte. Herrarna... 50 00:04:20,001 --> 00:04:20,959 Ha en bra dag. 51 00:04:43,751 --> 00:04:44,709 Schack. 52 00:04:48,334 --> 00:04:49,293 Herrarna. 53 00:04:49,793 --> 00:04:52,584 - Hej. - Du är tidigt uppe. 54 00:04:52,584 --> 00:04:55,959 - Jag ville se soluppgången. - Säkert. 55 00:04:57,543 --> 00:05:00,584 Goebbels bara ljuger En arier är han ej 56 00:05:14,001 --> 00:05:14,834 Underhållande. 57 00:05:15,709 --> 00:05:18,001 Ja, och jag behöver mycket bränsle. 58 00:05:18,751 --> 00:05:23,584 Kamrater, ta en titt i hans byxor nu... 59 00:05:27,626 --> 00:05:30,334 Tack. Hur gick det? 60 00:05:30,334 --> 00:05:35,501 - Hoppas att de kan läsa kartan de fick. - De är soldater, de tar sig över. 61 00:05:36,293 --> 00:05:38,959 - Du skötte dig bra. - Tack. 62 00:05:40,626 --> 00:05:44,251 Får Varian reda på det här dödar han mig, och sen dig. 63 00:05:44,251 --> 00:05:50,418 Han får inte veta. Och i så fall inser han att vi gjorde det rätta. 64 00:05:50,418 --> 00:05:53,834 - Är du säker på det? - Självklart. 65 00:06:02,043 --> 00:06:04,334 Morrn. God morgon. 66 00:06:06,959 --> 00:06:07,918 God morgon. 67 00:06:09,209 --> 00:06:11,459 Tack. Vi tar emot er så snart vi kan. 68 00:06:15,293 --> 00:06:16,793 - God morgon. - Hej. 69 00:06:17,668 --> 00:06:21,751 - Jag har för en gångs skull goda nyheter. - Jag behöver kaffe. 70 00:06:22,709 --> 00:06:24,126 Riktigt kaffe, tack. 71 00:06:29,084 --> 00:06:33,501 - Vad är det för goda nyheter? - Freier är klar med Mehrings pass. 72 00:06:33,501 --> 00:06:36,376 - Han börjar bli riktigt bra. - Utmärkt. 73 00:06:36,376 --> 00:06:39,209 Ber ni honom att möta Albert och Mary på Pelican? 74 00:06:39,209 --> 00:06:40,126 Ja. 75 00:06:43,751 --> 00:06:49,001 Vi hämtar passet och sätter dig på tåget. I morgon äter du frukost i Spanien. 76 00:06:51,126 --> 00:06:52,584 - Kom med här! - Herrarna... 77 00:06:52,584 --> 00:06:56,043 Kan jag få betala för mig först? Jag ska bara betala. 78 00:06:59,209 --> 00:07:00,376 Tack. 79 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Kom med nu! 80 00:07:03,709 --> 00:07:04,626 Jag kommer 81 00:07:28,626 --> 00:07:30,209 Polis! Stopp! 82 00:07:32,459 --> 00:07:36,293 Polis! Stopp! 83 00:07:36,293 --> 00:07:38,001 Polis! Rör er inte! 84 00:07:39,168 --> 00:07:41,668 - Jag griper er, monsieur Fry! - Kom med! 85 00:07:41,668 --> 00:07:42,709 Vänta! 86 00:07:47,793 --> 00:07:49,293 Vad är det här om? 87 00:07:49,293 --> 00:07:52,668 - Inte om nånting alls. - Det är så här fascism fungerar. 88 00:07:57,459 --> 00:07:58,834 Gör en notering. 89 00:08:06,001 --> 00:08:07,126 Käckt. 90 00:08:08,543 --> 00:08:10,668 Alla in i bilen. Sätt fart! 91 00:08:10,668 --> 00:08:13,001 - Kvinnor och barn stannar. - Sätt fart! 92 00:08:13,501 --> 00:08:17,168 - Skilj inte på vår familj! - Det ordnar sig. 93 00:08:18,126 --> 00:08:20,959 - In med er! - Sätt fart! 94 00:08:26,626 --> 00:08:29,668 Och var är den lilla vovven? Hunden? 95 00:08:30,543 --> 00:08:32,543 Seså, ni följer med oss. 96 00:08:33,418 --> 00:08:34,251 Nu! 97 00:08:42,209 --> 00:08:44,084 Fortsätt! Stanna inte. 98 00:08:44,084 --> 00:08:46,793 - Varför ger de sig på oss nu? - De slår till. 99 00:08:46,793 --> 00:08:48,126 Jo, men varför nu? 100 00:08:58,876 --> 00:09:01,293 - Varian. - Kom de till villan också? 101 00:09:01,293 --> 00:09:05,293 - De genomsökte hela huset. - Löjligt. 102 00:09:11,709 --> 00:09:12,793 Fortsätt! 103 00:09:13,709 --> 00:09:19,959 Vi söker tecken på huruvida Roosevelts New Deal brutit genom republikanska försvar... 104 00:09:19,959 --> 00:09:22,918 Det är inget nytt med ett sju år gammalt program! 105 00:09:23,626 --> 00:09:25,334 - När är valet över? - I kväll. 106 00:09:26,376 --> 00:09:27,543 Vad är det? 107 00:09:28,543 --> 00:09:31,168 - Vi har ett möte nu med en... - Doug Nugent. 108 00:09:31,168 --> 00:09:35,084 Doug Nugent från American Computing Machines söker kontakter. 109 00:09:35,084 --> 00:09:37,668 Utmärkt. Lyckas republikanerna ta valet 110 00:09:37,668 --> 00:09:41,418 är ACM ett amerikanskt företag med en lysande framtid i Europa. 111 00:09:45,709 --> 00:09:48,251 En ambassadör behöver vänner på rätt ställen. 112 00:09:56,043 --> 00:09:58,001 En gåva från ACM. 113 00:09:58,001 --> 00:10:00,959 Elektriska skrivmaskiner. De första i sitt slag. 114 00:10:01,626 --> 00:10:05,209 Två tangentbord för amerikansk engelska och ett för franska. 115 00:10:05,209 --> 00:10:11,751 Vi kan förse er med tangentbord för tyska också, om ni anser det... nödvändigt. 116 00:10:11,751 --> 00:10:17,251 Man byter tangenten här mot ett umlaut, och det underliga B:et som låter som S. 117 00:10:17,793 --> 00:10:24,709 Och så det här, som bör kunna bli användbart när resultaten kommer i kväll. 118 00:10:25,209 --> 00:10:26,168 Så där! 119 00:10:27,918 --> 00:10:32,126 - Här kan ni följa elektorskollegiet. - Vad är ett elektorskollegie? 120 00:10:32,126 --> 00:10:36,376 Jag kan förklara det, men ni skulle inte förstå, för det går inte ihop. 121 00:10:36,376 --> 00:10:37,959 Åsnor mot elefanter. 122 00:10:37,959 --> 00:10:40,751 - Och vilka hejar vi på? - Elefanterna! 123 00:10:40,751 --> 00:10:41,751 Åsnorna. 124 00:10:41,751 --> 00:10:44,959 Vi har en stark tvåperioders-tradition, unge man. 125 00:10:44,959 --> 00:10:47,043 Vi tror på nystarter. 126 00:10:47,043 --> 00:10:50,209 Vi får se hur det går i kväll, men jag kan redan berätta 127 00:10:50,209 --> 00:10:54,543 att Willkie har ledningen i de här fyra delstaterna. 128 00:10:57,709 --> 00:11:03,126 USA:s affärsvärld gillar inte Roosevelts försök att göra USA till en diktatur. 129 00:11:04,043 --> 00:11:05,459 Jag har en sista gåva. 130 00:11:06,251 --> 00:11:08,251 Det här är en lokal produkt. 131 00:11:09,293 --> 00:11:12,459 Årgång 1916? Det måste ha kostat en förmögenhet. 132 00:11:12,459 --> 00:11:14,668 Öppna den när Willkie har vunnit. 133 00:11:15,418 --> 00:11:19,751 Visste ni att ni arbetar för USA:s nästa ambassadör i Frankrike? 134 00:11:20,876 --> 00:11:24,418 Det vet vi inte. Jag kan inte ta emot det här, Doug. 135 00:11:24,418 --> 00:11:25,793 Du kan och du ska. 136 00:11:26,668 --> 00:11:30,001 ACM vill ta hand om Europas nya beslutsfattare. 137 00:11:31,293 --> 00:11:32,501 Tack så mycket. 138 00:11:43,459 --> 00:11:46,251 - Det här är Walter Mehring. - Vad händer där ute? 139 00:11:46,251 --> 00:11:49,376 En koordinerad operation, folk grips över hela stan. 140 00:11:49,376 --> 00:11:51,168 Jo: Självaste Walter Mehring. 141 00:12:01,626 --> 00:12:03,459 De här sitter överallt. 142 00:12:08,209 --> 00:12:09,043 Gud... 143 00:12:11,209 --> 00:12:12,959 Ge honom ett rum. 144 00:12:16,626 --> 00:12:20,626 Så oskyldiga grips i Marseille? Det bådar inte gott. 145 00:12:29,918 --> 00:12:32,709 Kom in. Duger det? 146 00:12:33,209 --> 00:12:38,209 - Ni vet att jag inte vill vara ensam. - Det är ni inte. Jag tittar till er. 147 00:12:39,543 --> 00:12:40,584 Bra, ta med vin. 148 00:12:42,334 --> 00:12:44,834 Jag ska göra mitt bästa. Lås efter mig. 149 00:12:44,834 --> 00:12:46,418 Mehring! Lås dörren. 150 00:12:57,834 --> 00:13:02,876 Mehring är i sitt rum. Tack. Han kan inte stanna länge, han ska med ett tåg. 151 00:13:02,876 --> 00:13:05,709 Lisa tänker ta honom över Pyrenéerna i natt. 152 00:13:19,918 --> 00:13:22,209 Vi har bokat fem rum. Schrader. 153 00:13:51,668 --> 00:13:53,793 De har helt klart nåt i kikaren. 154 00:13:57,626 --> 00:14:00,584 Ni måste förklä er om ni ska tillbaka upp. 155 00:14:03,334 --> 00:14:05,126 Vi byter kläder. Kom. 156 00:14:09,584 --> 00:14:11,876 - Vart ska du? - Ut. 157 00:14:12,376 --> 00:14:13,376 Stanna här. 158 00:14:15,584 --> 00:14:21,001 - Jag måste ta reda på vad som händer. - Var försiktig. 159 00:14:27,584 --> 00:14:30,418 Vi måste hitta nån som kan berätta vad som sker. 160 00:14:36,293 --> 00:14:37,459 Fan. 161 00:14:39,751 --> 00:14:43,418 Det underliga är att jag tror att jag varit här förut. 162 00:14:43,918 --> 00:14:44,793 Va? 163 00:14:45,793 --> 00:14:49,293 Namnet är helt klart bekant. SS Sinaia. 164 00:14:50,793 --> 00:14:51,751 Kära... 165 00:14:51,751 --> 00:14:53,501 Ursäkta mig. 166 00:14:55,251 --> 00:14:58,418 - Det här måste bero på oss. - Det kan det inte göra. 167 00:14:58,418 --> 00:14:59,459 Mary Jayne. 168 00:15:00,126 --> 00:15:01,043 Förlåt. 169 00:15:01,043 --> 00:15:01,959 Thomas. 170 00:15:02,459 --> 00:15:04,043 Tänk att träffa dig här. 171 00:15:06,668 --> 00:15:07,626 Mår ni bra? 172 00:15:07,626 --> 00:15:09,501 - Inte precis. - Det går bra. 173 00:15:10,126 --> 00:15:11,376 Var är Lena? 174 00:15:11,376 --> 00:15:14,834 De slog till mot kontoret, men tog bara mig. 175 00:15:15,543 --> 00:15:19,459 Det går inte ihop. Varför gripa amerikanska medborgare? 176 00:15:19,459 --> 00:15:24,126 Vichy har varit så noga med att hålla sig väl med USA. 177 00:15:24,793 --> 00:15:28,959 - Madame Nouget kanske angav oss. - Det skulle hon aldrig göra. 178 00:15:28,959 --> 00:15:32,168 - Vi har flyktingar i villan. - Omöjligt. 179 00:15:32,668 --> 00:15:36,084 - Allt vårt handlande är ju inte lagligt. - Som? 180 00:15:36,084 --> 00:15:40,376 Som falska pass och svartväxling. 181 00:15:40,959 --> 00:15:43,418 Ni säger alltid att jag inte gör nog. 182 00:15:43,418 --> 00:15:46,293 - Och nu gör jag för mycket? - Alla gör sitt bästa. 183 00:15:46,793 --> 00:15:47,959 Jaså, det gör vi? 184 00:15:54,709 --> 00:15:58,918 Ursäkta, kan nån av er förklara varför ni ser så skyldiga ut? 185 00:16:00,543 --> 00:16:01,793 Okej, då. 186 00:16:02,918 --> 00:16:04,084 Jag måste berätta. 187 00:16:05,084 --> 00:16:09,751 - Vi har samarbetat med brittiska agenter. - Brittiska agenter? 188 00:16:10,459 --> 00:16:14,001 Den första gruppen krigsfångar går F-rutten i natt. 189 00:16:19,209 --> 00:16:24,043 Den där kvinnan som sökte upp mig i hotellobbyn, jobbar hon åt er? 190 00:16:24,918 --> 00:16:26,168 Vi jobbar åt henne. 191 00:16:28,876 --> 00:16:31,584 Men Mary Jayne försöker bara hålla ERC flytande. 192 00:16:33,043 --> 00:16:35,334 - Vi behöver pengarna. - Din fond, då? 193 00:16:35,334 --> 00:16:39,959 Vi är på samma sida här. Det är mer än vår vänskap som står på spel. 194 00:16:43,209 --> 00:16:45,668 Ni har försatt hela ERC i fara. 195 00:16:46,959 --> 00:16:51,126 En amerikan som arbetar för främmande makts underrättelsetjänst? 196 00:16:51,126 --> 00:16:53,918 Det är inte småsaker. Det är förräderi. 197 00:16:53,918 --> 00:16:57,709 De dödar mig inte för att jag hjälpt allierade till frihet. 198 00:16:57,709 --> 00:17:01,918 Inte?! Förräderi är i USA belagt med dödsstraff, Mary Jayne. 199 00:17:01,918 --> 00:17:03,709 - Förstått? - Så blir det inte. 200 00:17:03,709 --> 00:17:05,376 Hur fan vet du det?! 201 00:17:06,959 --> 00:17:10,376 Löjligt. Inte undra på att de griper oss. 202 00:17:34,043 --> 00:17:35,668 Det är jag, Mehring. Öppna. 203 00:17:40,709 --> 00:17:45,043 Jag såg Wehrmacht i korridoren. Är de efter mig, vet de att jag är här? 204 00:17:45,043 --> 00:17:45,959 Nej. 205 00:17:48,043 --> 00:17:48,918 Tack. 206 00:17:49,876 --> 00:17:50,709 Walter... 207 00:17:52,293 --> 00:17:54,126 - Hör på. - Ja. 208 00:17:54,126 --> 00:17:58,876 Vi kan inte riskera att gå ut nu, förstår ni mig? Ni får missa ert tåg. 209 00:17:59,376 --> 00:18:01,626 - Ursäkta? - Jag vet att ni är rädd. 210 00:18:02,126 --> 00:18:04,751 Jag ska få ut er, men ni är säker här. 211 00:18:05,709 --> 00:18:06,543 Men... 212 00:18:07,376 --> 00:18:10,793 - Ha bara tålamod. - "Tålamod"? Jag omges av nazister! 213 00:18:11,543 --> 00:18:14,834 Så håll dörren låst och öppna bara när ni hör min röst. 214 00:18:15,334 --> 00:18:17,626 - Uppfattat? - Ja. 215 00:18:20,459 --> 00:18:21,459 Unge man! 216 00:18:26,168 --> 00:18:29,876 Jag behöver era tjänster. Era tjänster. 217 00:18:31,543 --> 00:18:35,043 Ja, självklart. Vad önskas? 218 00:18:35,668 --> 00:18:36,959 Ånga och stryk. 219 00:18:36,959 --> 00:18:41,043 Skarpa veck på rätt ställen. Uppfattat? 220 00:18:41,626 --> 00:18:42,459 Ja. 221 00:18:55,876 --> 00:18:57,126 Ånga och stryk. 222 00:18:57,918 --> 00:18:58,876 Hur mår du? 223 00:19:02,959 --> 00:19:04,543 En äkta nazist. 224 00:19:07,918 --> 00:19:11,209 Har du inte mött din förtryckare ansikte mot ansikte förut? 225 00:19:12,793 --> 00:19:13,626 Nej. 226 00:19:16,043 --> 00:19:17,334 Inte så här. 227 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Jag gör det varje dag. 228 00:19:20,168 --> 00:19:25,459 Man ser skillnad. Fransmän är vita, vi svarta. Vi äter fransk mat, talar franska. 229 00:19:25,459 --> 00:19:29,168 Nazister låter Europa uppleva det vi upplevde i kolonierna. 230 00:19:29,168 --> 00:19:34,376 Rädslan, våldet, känslan att vara mindre värd för att man vågar ha en egen kultur. 231 00:19:38,168 --> 00:19:41,293 Det är kaos där ute, polisen rensar stan. 232 00:19:41,293 --> 00:19:43,168 - Varför? - Nazisterna tar över. 233 00:19:43,876 --> 00:19:47,293 Schrader stängde matsalen för sin middag med polischefen. 234 00:19:47,293 --> 00:19:48,834 Här på hotellet? 235 00:19:51,209 --> 00:19:53,043 - Det är min chans. - Till vad? 236 00:19:53,043 --> 00:19:56,501 Att döda honom. Jag behöver en kniv, en brevkniv, nånting. 237 00:19:58,209 --> 00:19:59,043 Lugn! 238 00:19:59,043 --> 00:20:02,043 Jag har varit på flykt i sju år nu. 239 00:20:03,126 --> 00:20:07,376 Och visst hjälper jag folk, men jag hjälper alla andra att fly. 240 00:20:08,126 --> 00:20:11,668 Så det minsta jag kan göra, om jag ändå ska dö, 241 00:20:11,668 --> 00:20:15,459 är att ta ett av de där svinen med mig. 242 00:20:15,459 --> 00:20:18,001 Okej. 243 00:20:18,001 --> 00:20:20,834 Men först hittar vi ett sätt att få ut Mehring. 244 00:20:22,584 --> 00:20:27,293 Vår Führer målar Ett landskap helt i blod 245 00:20:29,543 --> 00:20:31,043 Hitler målar 246 00:20:31,626 --> 00:20:34,251 Picasso får ge upp 247 00:20:35,209 --> 00:20:40,418 Med sin kautschuk Raderas alla judar bort... 248 00:20:41,209 --> 00:20:46,918 Men hans pensel är så liten och så kort 249 00:20:51,709 --> 00:20:56,293 Führern gal och Goebbels haltar fram 250 00:20:56,293 --> 00:21:01,043 "Har en kula blott", sa Hitler Och visar allt 251 00:21:01,043 --> 00:21:05,709 Lojale Goebbels han erbjuder genast en 252 00:21:05,709 --> 00:21:09,501 Varför ha kulor, en Führer är ju mer? 253 00:21:09,501 --> 00:21:10,834 Åh, Führern! 254 00:21:14,834 --> 00:21:20,459 Höj fanan högt, För världen går nu under 255 00:21:20,459 --> 00:21:25,084 Och Goebbels hasar till slutsegern fram 256 00:21:25,084 --> 00:21:30,001 Judar och röda och konstnärer har skjutits 257 00:21:32,084 --> 00:21:33,584 Bara en är kvar 258 00:21:34,584 --> 00:21:35,584 Han själv 259 00:21:36,376 --> 00:21:39,918 Så får vi ro 260 00:21:42,334 --> 00:21:43,918 Walter! 261 00:21:53,459 --> 00:21:54,584 Ta på den här. 262 00:21:55,168 --> 00:21:57,168 - Är ni full? - Nej. 263 00:21:59,084 --> 00:22:00,084 Nu är jag det. 264 00:22:01,668 --> 00:22:02,501 Kom. 265 00:22:08,334 --> 00:22:09,543 Skynda er. 266 00:22:15,918 --> 00:22:17,168 Kommissarie Frot? 267 00:22:19,001 --> 00:22:23,126 - Vad förskaffar mig den äran? - Jag hittade era amerikanska vänner. 268 00:22:24,501 --> 00:22:27,918 - Vilka? - "Vilka?" Varian Fry och Mary Jayne Gold. 269 00:22:30,043 --> 00:22:33,918 - De är inte mina vänner. - Jo. Men de är gripna. 270 00:22:34,668 --> 00:22:35,876 På vilka grunder? 271 00:22:36,793 --> 00:22:42,959 Marskalk Petain besöker Marseille med sina nazistkollegor, 272 00:22:42,959 --> 00:22:45,626 så vi rensade stan för en parad. 273 00:22:46,126 --> 00:22:49,584 Ni grep amerikanska medborgare för en parad? 274 00:22:50,751 --> 00:22:53,084 Det gäller rikets säkerhet. 275 00:22:54,209 --> 00:22:56,709 Vad har amerikaner med det att göra? 276 00:22:59,126 --> 00:23:04,418 Jag kan inte kommentera pågående utredningar, men... 277 00:23:08,668 --> 00:23:11,834 Men... ni bör veta, mr Patterson, 278 00:23:11,834 --> 00:23:17,001 att vi haft dem båda under uppsikt på sistone. 279 00:23:31,668 --> 00:23:32,668 Sen när? 280 00:23:36,668 --> 00:23:38,251 Var är de? 281 00:23:39,251 --> 00:23:41,418 På ett fartyg. I hamnen. 282 00:23:42,626 --> 00:23:43,709 SS Sinaia. 283 00:23:46,293 --> 00:23:52,334 Jag ville bara meddela er det här personligen med tanke på... 284 00:23:53,001 --> 00:23:57,334 ...ert intima förhållande med... med miss Gold. 285 00:24:14,793 --> 00:24:18,709 Albert... Uniformsmössan saknas, de ser att jag är en bedragare! 286 00:24:18,709 --> 00:24:21,834 - Fan. Vi måste tillbaka till hotellet. - Aldrig. 287 00:24:24,209 --> 00:24:25,043 Kom! 288 00:24:30,626 --> 00:24:31,543 Stanna här. 289 00:24:44,043 --> 00:24:47,126 - Har alla gripits? - Jag vet inte. 290 00:24:55,251 --> 00:24:58,001 Vad ni än söker, herrn, så finns det inte här. 291 00:24:58,001 --> 00:25:02,251 Det är inte som det verkar! Han är inte nazist, det är en förklädnad. 292 00:25:02,251 --> 00:25:06,751 - Jag heter Walter Mehring. - Goebbels största fiende. 293 00:25:07,334 --> 00:25:10,876 - Vad har ni gjort honom? - Jag skriver och sjunger. 294 00:25:12,834 --> 00:25:14,043 Alla har en åsikt. 295 00:25:24,834 --> 00:25:27,751 Jag har sett ert ansikte på affischerna. 296 00:25:30,543 --> 00:25:32,084 Vi behöver ett gömställe. 297 00:25:32,084 --> 00:25:35,626 Här kan ni inte stanna, vi måste ge oss av. 298 00:25:40,251 --> 00:25:41,584 Ni måste äta. 299 00:25:44,418 --> 00:25:48,501 Hemligheten bakom överlevnaden är att tänka som en soldat. 300 00:25:49,001 --> 00:25:52,251 Man äte3r när man kan och vilar när man kan. 301 00:25:56,043 --> 00:25:57,501 Där är ni. Varian Fry. 302 00:25:57,501 --> 00:25:59,876 Vad är det här, varför grep man oss? 303 00:25:59,876 --> 00:26:02,959 - Vet inte, jag bara kollar att ni lever. - Få ut oss! 304 00:26:03,543 --> 00:26:07,126 - Det avgör inte jag. - Ta ett meddelande till kaptenen, då. 305 00:26:07,126 --> 00:26:12,876 Fråga om han minns Berlinförsvaret 1930 och om han vill ha en returmatch. 306 00:26:13,626 --> 00:26:15,459 - Va? - Bara fråga, tack. 307 00:26:16,168 --> 00:26:19,793 Jag kommer för att se till oskyldiga amerikanska medborgare 308 00:26:19,793 --> 00:26:22,834 som dragits in i morgonens polisinsats. 309 00:26:23,834 --> 00:26:25,376 Polisen vet om oss. 310 00:26:26,209 --> 00:26:29,626 - Vad pratar du om, det finns inget "oss". - Det är slut. 311 00:26:31,209 --> 00:26:32,209 Skojar du? 312 00:26:33,168 --> 00:26:35,501 Om du inte tänkt hjälpa mig, så gå! 313 00:26:35,501 --> 00:26:39,001 Tala aldrig med nån om mig igen, okej? 314 00:26:39,001 --> 00:26:42,751 Skojar du?! Jag slipper helst tänka på dig! 315 00:26:45,834 --> 00:26:46,751 Fråga honom. 316 00:26:52,668 --> 00:26:56,584 Vi sände genast hem församlingen när vi hörde om razziorna. 317 00:26:56,584 --> 00:26:59,209 Polisen tar väl inte franska judar? 318 00:26:59,209 --> 00:27:01,668 Det har de inte. Förrän de har det. 319 00:27:01,668 --> 00:27:03,126 Här. Ta på det här. 320 00:27:03,126 --> 00:27:04,959 Det var bara en tidsfråga. 321 00:27:05,626 --> 00:27:06,668 Det blir bra. 322 00:27:09,001 --> 00:27:11,084 - Har nazisterna tagit stan? - Vet inte. 323 00:27:11,084 --> 00:27:12,918 Vi måste rädda det heligaste. 324 00:27:14,709 --> 00:27:19,168 Vi kan bara klara oss härifrån om vi smälter in. 325 00:27:19,168 --> 00:27:21,376 Det är därför vi har rakat oss. 326 00:27:21,376 --> 00:27:22,293 Kom. 327 00:27:46,376 --> 00:27:49,293 Busshållplatsen är där borta, vi tar med honom dit. 328 00:27:49,293 --> 00:27:51,543 - Tack. - Adjö. 329 00:27:52,043 --> 00:27:54,543 Följ rabbin, bussen tar er till villan. 330 00:27:54,543 --> 00:27:57,168 Stanna där. Där är ni säker. 331 00:27:57,668 --> 00:27:58,543 Gå. 332 00:28:07,418 --> 00:28:09,668 Mr Fry! Vi möts igen. 333 00:28:10,584 --> 00:28:13,793 Mannen som gjorde mig schackmatt tre gånger i följd. 334 00:28:14,293 --> 00:28:15,418 Kapten Dubois. 335 00:28:16,626 --> 00:28:19,334 Jag antar att ni inte är här som turist nu? 336 00:28:19,334 --> 00:28:22,709 Hur kom du och ditt fartyg med i det här? 337 00:28:24,043 --> 00:28:25,043 Inte frivilligt. 338 00:28:26,084 --> 00:28:30,626 Jag minns er som en hedersman, kapten. Kan jag tala öppet? 339 00:28:31,418 --> 00:28:33,126 Över ett returmöte. 340 00:28:36,084 --> 00:28:39,376 Vi får ut åtta, tio personer i veckan över Pyrenéerna. 341 00:28:40,168 --> 00:28:42,834 En stadig, men för liten ström. 342 00:28:44,084 --> 00:28:44,959 Vilka är "vi"? 343 00:28:46,168 --> 00:28:48,293 Vi var en liten grupp i New York. 344 00:28:48,959 --> 00:28:54,084 Vi gick samman med några framstående tyska emigranter. Thomas Mann, Theodor Adorno. 345 00:28:56,334 --> 00:29:02,834 De ville rädda sina vänner och kollegor, världens främsta tänkare och konstnärer. 346 00:29:04,834 --> 00:29:09,126 Vi behövde nån på plats, och jag var den ende frivillige. 347 00:29:12,543 --> 00:29:15,959 Ingen i USA vill se vad som händer här i Europa. 348 00:29:19,918 --> 00:29:22,001 Nu vet jag inte vem jag kan lita på. 349 00:29:23,376 --> 00:29:27,001 Och folk följer inte reglerna, så de skapar egna regler. 350 00:29:30,126 --> 00:29:31,918 Det gör de kanske rätt i. 351 00:29:34,626 --> 00:29:38,209 Vartåt är norr när världen är upp och ner? 352 00:29:43,751 --> 00:29:47,418 Jag gör två resor till Martinique i vinter, tur och retur. 353 00:29:47,418 --> 00:29:49,001 Med lätt last. 354 00:29:49,668 --> 00:29:51,626 Ungefär 200 personer lätt. 355 00:29:54,168 --> 00:29:59,793 - De kan inte fara som fripassagerare. - Då får du hitta ett annat sätt. 356 00:30:01,043 --> 00:30:02,334 Erbjudandet kvarstår. 357 00:30:03,959 --> 00:30:04,918 Schackmatt. 358 00:30:13,834 --> 00:30:16,251 Vårt mål är att... 359 00:30:20,584 --> 00:30:24,876 ...konsolidera interneringsläger längs östfronten. 360 00:30:26,501 --> 00:30:31,459 Logistiken kring att flytta så mycket folk 361 00:30:31,459 --> 00:30:34,168 är naturligtvis komplicerad. 362 00:30:34,168 --> 00:30:36,793 Men inte omöjlig. 363 00:30:38,626 --> 00:30:39,459 Och... 364 00:30:40,168 --> 00:30:44,293 Och vi är redo att assistera med allt ni kan behöva. 365 00:30:45,043 --> 00:30:49,459 För vi är framåt här i Marseille. 366 00:30:50,376 --> 00:30:54,168 Och vi tar judeproblemet på största allvar. 367 00:30:54,168 --> 00:30:55,084 Bra. 368 00:30:55,084 --> 00:31:02,126 Och vi ser fram emot den dag då vårt stora land är fritt från deras inflytande. 369 00:31:06,418 --> 00:31:08,959 Det finns bara ett stort land i Europa. 370 00:31:08,959 --> 00:31:10,959 Ja. Naturligtvis. 371 00:31:12,043 --> 00:31:15,918 Självklart. Jag ber om ursäkt, Gruppenführer Schrader. 372 00:31:18,209 --> 00:31:19,918 Frankrike har smittats. 373 00:31:21,126 --> 00:31:23,293 Men med er hjälp, Gruppenführer, 374 00:31:24,209 --> 00:31:29,043 kommer de alla snart att ligga under min stövelklack. 375 00:31:30,543 --> 00:31:33,084 Våra. Våra stövelklackar. 376 00:31:39,626 --> 00:31:40,751 Skål. 377 00:31:43,459 --> 00:31:44,293 Skål. 378 00:32:03,918 --> 00:32:04,793 Hur gick det? 379 00:32:05,459 --> 00:32:08,376 Jag fick Mehring i säkerhet och tog med den här. 380 00:32:09,584 --> 00:32:11,584 - Nej, nej. - Försök inte hindra mig. 381 00:32:11,584 --> 00:32:13,959 Det är för farligt. 382 00:32:15,209 --> 00:32:16,959 - Ta dig samman. - Sluta! 383 00:32:18,834 --> 00:32:22,376 Andas djupt. Gör du det här så dör vi allihop. 384 00:32:29,959 --> 00:32:33,168 Varian har gripits, polisen slog till mot villan. 385 00:32:33,168 --> 00:32:34,459 Och MJ? 386 00:32:34,459 --> 00:32:38,459 De tog henne också. De hålls ombord ett fartyg i hamnen. 387 00:32:38,459 --> 00:32:40,543 Gå. Iväg! 388 00:32:45,709 --> 00:32:48,418 Så vi har gripits för en parad. 389 00:32:48,418 --> 00:32:52,751 Det var vad skeppets kapten sa, ja. Det är ju löjligt. 390 00:32:52,751 --> 00:32:55,543 Sök logik, och ni blir besviken. 391 00:32:56,334 --> 00:32:59,293 Har vi tur så släpper de oss, 392 00:32:59,293 --> 00:33:03,459 och i morgon befinner vi oss precis där vi började i dag. 393 00:33:04,334 --> 00:33:08,251 Men då vet vi att det var ett paradis. 394 00:33:14,209 --> 00:33:16,751 Lystring! Ni kan gå. 395 00:33:26,709 --> 00:33:28,793 - Jaha, då går vi. - Ja. 396 00:34:04,126 --> 00:34:05,126 Varian. 397 00:34:05,959 --> 00:34:10,543 - Gud, se inte så där på mig. - Jag är slut, kan vi ta det här i morgon? 398 00:34:10,543 --> 00:34:12,626 Du behövde mina pengar. 399 00:34:12,626 --> 00:34:15,793 - Du sa att du hade pengar! - I början hade jag det. 400 00:34:15,793 --> 00:34:20,084 Men sen ville jag inte svika dig eller svika sak... 401 00:34:21,668 --> 00:34:22,668 Jag förstår. 402 00:34:26,376 --> 00:34:30,418 - Ligger du med Patterson? - Ligger du med Thomas? 403 00:34:30,418 --> 00:34:31,501 Understå dig inte... 404 00:34:31,501 --> 00:34:36,876 Det hände en gång, och jag gjorde det i tron att han skulle hjälpa mig med pappa. 405 00:34:38,334 --> 00:34:41,834 - Allt i arbetets namn. - Nej, det är sant! 406 00:34:41,834 --> 00:34:45,168 Vi är på samma sida här: Du, jag och Thomas. 407 00:34:47,459 --> 00:34:48,334 Lisa? 408 00:34:48,834 --> 00:34:54,876 Polisen tog en grupp brittiska soldater i Banyuls. De hade en karta med min rutt. 409 00:34:55,376 --> 00:34:58,251 Ritad i ett modemagasin. 410 00:34:59,376 --> 00:35:00,376 Var det du? 411 00:35:01,793 --> 00:35:02,626 Jag... 412 00:35:02,626 --> 00:35:04,418 Vi hade en väg ut. 413 00:35:05,584 --> 00:35:06,918 Nu har vi ingenting! 414 00:35:08,126 --> 00:35:10,043 Hur kunde du vara så dum?! 415 00:35:28,126 --> 00:35:29,418 Mr Fry! 416 00:35:29,418 --> 00:35:31,418 Tack för att ni tog hem André. 417 00:35:34,459 --> 00:35:35,876 Det kom ett telegram. 418 00:35:39,126 --> 00:35:39,959 Tack. 419 00:35:45,376 --> 00:35:50,251 NI BEFRIAS FRÅN UPPDRAGET. STOPP. ÅTERVÄND TILL NYC. STOPP. SIGNERAT ERIC. STOPP. 420 00:35:50,251 --> 00:35:51,876 Är det från er fru? 421 00:35:55,584 --> 00:35:56,584 Inget viktigt. 422 00:36:01,126 --> 00:36:02,043 Varian. 423 00:36:04,709 --> 00:36:05,709 Jag lägger mig. 424 00:36:06,334 --> 00:36:08,043 - Godnatt. - Godnatt. 425 00:36:23,501 --> 00:36:24,501 Gud... 426 00:36:31,876 --> 00:36:32,793 Mr Fry. 427 00:36:34,334 --> 00:36:37,751 - Ni anar inte vilken dag jag haft. - Jag är idel öra. 428 00:36:37,751 --> 00:36:43,168 Men låt mig bara se om Roosevelt fortfarande är USA:s president. 429 00:36:44,876 --> 00:36:50,209 Trots en stark isolationism i ett land kommet ur Den stora depressionen 430 00:36:50,209 --> 00:36:53,293 har USA:s folk i kväll brutit en tradition 431 00:36:53,293 --> 00:36:56,126 och återvalt president Roosevelt! 432 00:36:56,126 --> 00:36:59,418 Han besegrade det oprövade kortet Wendell Willkie, 433 00:36:59,418 --> 00:37:02,709 företagaren som ställde upp i presidentvalet. 434 00:37:02,709 --> 00:37:07,709 Är det ett mandat att sälla sig till Storbritannien mot nazisterna? 435 00:37:07,709 --> 00:37:09,418 Europa håller andan... 436 00:38:11,293 --> 00:38:12,334 Mary Jayne! 437 00:38:13,126 --> 00:38:18,709 Jag tog mig till hamnen så fort jag kunde. Kaptenen sa att ni hållits där hela dan? 438 00:38:21,709 --> 00:38:23,084 Vad gör du här ute? 439 00:38:27,001 --> 00:38:27,918 Hur är det? 440 00:38:31,293 --> 00:38:33,876 Jag arbetar med britterna. Du hade rätt. 441 00:38:36,418 --> 00:38:39,959 Och Lisas rutt över Pyrenéerna avslöjades på grund av mig. 442 00:38:42,418 --> 00:38:44,334 Du menade säkert väl. 443 00:38:52,251 --> 00:38:55,251 Jag tänker bara på alla i Chicago 444 00:38:56,584 --> 00:38:57,418 som tror... 445 00:39:00,251 --> 00:39:02,918 ...att händelserna här inte berör dem. 446 00:39:05,126 --> 00:39:11,043 Som pappa som röstade för att hålla sig utanför kriget och rädda amerikanska liv. 447 00:39:12,501 --> 00:39:14,459 De har inte satt nån i fängelse. 448 00:39:16,001 --> 00:39:18,334 De har inte blod på sina händer. 449 00:39:21,709 --> 00:39:22,626 Alltså... 450 00:39:24,084 --> 00:39:28,459 ...ingen kan förutse de exakta konsekvenserna av sitt handlande. 451 00:39:29,376 --> 00:39:31,876 men det rättfärdigar inte passivitet. 452 00:39:33,668 --> 00:39:35,751 Hur skulle livet då se ut? 453 00:39:46,293 --> 00:39:47,168 Såja. 454 00:40:34,918 --> 00:40:37,584 MED INSPIRATION FRÅN JULIE ORRINGERS ROMAN. 455 00:41:30,126 --> 00:41:37,126 SERIEN ÄR FIKTION, INSPIRERAD AV VERKLIGA MÄNNISKOR OCH HÄNDELSER. 456 00:45:02,876 --> 00:45:07,876 Undertexter: Henrik Brandendorff