1 00:00:30,251 --> 00:00:35,001 ‪《越洋救援》 2 00:00:49,793 --> 00:00:52,959 ‪我剛剛確認 ‪他們都回到萊米勒集中營了 3 00:00:52,959 --> 00:00:54,001 ‪人還好嗎? 4 00:00:54,001 --> 00:00:55,251 ‪還活著 5 00:00:55,251 --> 00:00:56,376 ‪真鬆了一口氣 6 00:00:56,876 --> 00:00:59,293 ‪妳要知道,他們可能會供出妳來 7 00:01:01,584 --> 00:01:04,459 ‪-他們不會講我啦 ‪-如果妳走運的話 8 00:01:05,251 --> 00:01:07,418 ‪如果他們告訴維琪政府妳涉案 9 00:01:07,918 --> 00:01:09,668 ‪我們是保不了妳的 10 00:01:10,168 --> 00:01:13,168 ‪我們被逼時會否認知道妳的行動 11 00:01:13,876 --> 00:01:15,501 ‪怎麼會?我跟湯瑪斯同住耶 12 00:01:15,501 --> 00:01:17,293 ‪艾貝別墅是間大房子 13 00:01:17,293 --> 00:01:20,001 ‪他哪知道房客整天做什麼? 14 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 ‪湯瑪斯 15 00:01:22,876 --> 00:01:24,209 ‪湯瑪斯! 16 00:01:26,918 --> 00:01:30,543 ‪我不能作主,大家都是聽命行事 17 00:01:34,334 --> 00:01:35,376 ‪妳到底是誰? 18 00:01:36,209 --> 00:01:37,584 ‪現在開始想問啦? 19 00:01:37,584 --> 00:01:40,584 ‪妳是誰?妳每次會面後都去哪裡? 20 00:01:40,584 --> 00:01:43,793 ‪那你呢?你真的姓洛芙格夫嗎? 21 00:01:43,793 --> 00:01:44,751 ‪別問了 22 00:01:44,751 --> 00:01:48,959 ‪不行,你們兩個可以假裝不了解我 23 00:01:48,959 --> 00:01:52,709 ‪但我這個人很好懂,我才不了解你們 24 00:01:53,209 --> 00:01:55,543 ‪這場戰爭超越個人生死,瑪莉珍 25 00:01:56,043 --> 00:01:57,918 ‪納粹已經轟平曼徹斯特 26 00:01:57,918 --> 00:02:00,084 ‪我們得在聖誕節前救出他們 27 00:02:00,584 --> 00:02:01,959 ‪妳必須救他們 28 00:02:01,959 --> 00:02:03,126 ‪靠我一個人? 29 00:02:03,126 --> 00:02:04,084 ‪瑪歌 30 00:02:04,876 --> 00:02:05,918 ‪我跟她去 31 00:02:07,209 --> 00:02:08,626 ‪讓她自己想辦法 32 00:02:09,126 --> 00:02:10,626 ‪因為我用過即丟 33 00:02:10,626 --> 00:02:14,001 ‪-因為是妳害他們進去的 ‪-那我為什麼要幫妳? 34 00:02:14,501 --> 00:02:15,459 ‪因為如果妳不幫 35 00:02:15,959 --> 00:02:19,334 ‪我們就收回給急難救助委員會的金援 36 00:02:58,751 --> 00:03:00,126 ‪早安 37 00:03:01,084 --> 00:03:02,709 ‪我是怎麼了? 38 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 ‪妳很正常 39 00:03:07,459 --> 00:03:08,876 ‪我睡太好了 40 00:03:10,959 --> 00:03:12,126 ‪這是好事 41 00:03:12,876 --> 00:03:15,668 ‪別墅裡的人全都等著離開這裡 42 00:03:16,626 --> 00:03:18,334 ‪每天都問我什麼時候走 43 00:03:18,876 --> 00:03:20,918 ‪妳的雞婆室友知道我們在幹嘛嗎? 44 00:03:22,001 --> 00:03:23,001 ‪這重要嗎? 45 00:03:23,876 --> 00:03:25,293 ‪有人覺得重要 46 00:03:25,793 --> 00:03:28,459 ‪我們不在乎別人的想法不是嗎? 47 00:03:31,084 --> 00:03:32,709 ‪-我們是不在乎 ‪-沒錯 48 00:03:55,334 --> 00:03:58,126 ‪漢娜鄂蘭天一亮就起床 49 00:03:59,668 --> 00:04:02,459 ‪我們一起被關在葛斯拘留營 50 00:04:03,668 --> 00:04:05,543 ‪德國人當時入侵巴黎 51 00:04:06,709 --> 00:04:08,459 ‪全城亂成一團 52 00:04:10,126 --> 00:04:13,751 ‪法國警衛棄守崗位,敞開大門 53 00:04:18,501 --> 00:04:19,793 ‪但是我走不了 54 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 ‪我... 55 00:04:23,459 --> 00:04:24,668 ‪怕到不敢動 56 00:04:28,209 --> 00:04:29,251 ‪漢娜... 57 00:04:30,334 --> 00:04:32,626 ‪漢娜直接站起來,走出去 58 00:04:32,626 --> 00:04:34,918 ‪好像這是再簡單不過的事 59 00:04:36,751 --> 00:04:38,626 ‪她讓我也鼓起勇氣離開 60 00:04:40,834 --> 00:04:44,418 ‪真希望我現在能報恩,帶她離開這裡 61 00:04:51,084 --> 00:04:52,084 ‪早安 62 00:05:06,418 --> 00:05:07,834 ‪抱歉,鄂蘭小姐 63 00:05:10,043 --> 00:05:11,043 ‪沒有,只是你的... 64 00:05:13,084 --> 00:05:14,293 ‪語言 65 00:05:14,293 --> 00:05:16,584 ‪抱歉,我的英文... 66 00:05:16,584 --> 00:05:17,876 ‪其實... 67 00:05:20,709 --> 00:05:24,251 ‪我在柏林學過一點德文 68 00:05:26,376 --> 00:05:27,584 ‪妳在做什麼? 69 00:05:29,876 --> 00:05:33,584 ‪把我朋友華特班雅明的作品翻成英文 70 00:05:33,584 --> 00:05:36,501 ‪這樣也能順便自學英文 71 00:05:36,501 --> 00:05:39,751 ‪美國會很感激妳 72 00:05:40,251 --> 00:05:44,126 ‪那就拜託美國給我簽證 73 00:05:46,584 --> 00:05:50,501 ‪可惜這點我幫不了妳 74 00:05:53,168 --> 00:05:54,584 ‪因為我不在你的名單上? 75 00:06:12,501 --> 00:06:13,334 ‪瓦里安 76 00:06:13,334 --> 00:06:14,418 ‪我趕時間 77 00:06:16,168 --> 00:06:19,626 ‪我們應該在這裡慶祝聖誕,提振士氣 78 00:06:20,459 --> 00:06:21,376 ‪你說呢? 79 00:06:21,876 --> 00:06:24,959 ‪-我們應該裝飾那棵樹 ‪-我以為猶太人不慶祝聖誕節 80 00:06:24,959 --> 00:06:27,293 ‪我們在歐洲,大家都慶祝聖誕節 81 00:06:29,459 --> 00:06:32,793 ‪瓦里安,拜託你跟我講話 82 00:06:35,459 --> 00:06:36,293 ‪不要 83 00:06:49,834 --> 00:06:51,084 ‪-好 ‪-好,我不提了 84 00:06:51,084 --> 00:06:52,668 ‪-要不要安靜一下? ‪-好 85 00:06:52,668 --> 00:06:53,584 ‪放輕鬆 86 00:06:53,584 --> 00:06:54,834 ‪-對啊 ‪-別擔心 87 00:06:54,834 --> 00:06:56,418 ‪安靜也不錯 88 00:06:58,543 --> 00:07:00,209 ‪-早安 ‪-早安 89 00:07:02,168 --> 00:07:04,084 ‪我有話要說 90 00:07:05,293 --> 00:07:06,418 ‪我剛好要走 91 00:07:06,418 --> 00:07:08,501 ‪我也要跟你談,拜託 92 00:07:11,001 --> 00:07:11,834 ‪請坐 93 00:07:28,501 --> 00:07:33,584 ‪我必須救出監獄裡的英國戰俘 94 00:07:34,959 --> 00:07:36,584 ‪-妳當然想啊 ‪-別這樣 95 00:07:38,793 --> 00:07:42,084 ‪就算辦得到 ‪妳怎麼知道他們在裡面? 96 00:07:42,084 --> 00:07:46,001 ‪我是不知道,但我相信我的情報來源 97 00:07:46,501 --> 00:07:49,959 ‪-英國情報官嗎? ‪-特別行動執行處 98 00:07:49,959 --> 00:07:51,543 ‪她的代號是瑪歌 99 00:07:51,543 --> 00:07:53,543 ‪-洛芙格夫呢? ‪-她的屬下 100 00:07:53,543 --> 00:07:54,501 ‪我就知道 101 00:07:57,084 --> 00:07:58,001 ‪我要見她 102 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 ‪你幫我這次,我就幫你引介 103 00:08:01,793 --> 00:08:02,709 ‪拜託啦 104 00:08:02,709 --> 00:08:04,418 ‪我光憑自己辦不到 105 00:08:07,168 --> 00:08:10,084 ‪我們得先知道怎麼脫身才能行動 106 00:08:10,084 --> 00:08:11,668 ‪漢斯貝墨待過那裡 107 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 ‪那個藝術家? 108 00:08:13,168 --> 00:08:16,543 ‪-他人在別墅裡 ‪-沒錯,我可以找他談,好 109 00:08:20,918 --> 00:08:21,959 ‪拜託啦 110 00:08:27,043 --> 00:08:29,668 ‪我必須勘查監獄放風區周邊環境 111 00:08:32,793 --> 00:08:33,793 ‪早安 112 00:08:34,543 --> 00:08:35,543 ‪早 113 00:08:36,709 --> 00:08:39,459 ‪早,我們會盡快為各位服務 114 00:08:40,584 --> 00:08:42,001 ‪-早安 ‪-早 115 00:08:42,001 --> 00:08:43,834 ‪-我在想 ‪-瓦里安... 116 00:08:43,834 --> 00:08:47,501 ‪我們應該修改面談方式 ‪考量所有入境管道 117 00:08:47,501 --> 00:08:51,459 ‪例如有人也許能以學生身分到美國 118 00:08:52,584 --> 00:08:54,709 ‪早安,你是來面談的嗎? 119 00:08:54,709 --> 00:08:58,418 ‪弗萊先生 ‪我是美國領事館的狄倫芮斯 120 00:08:59,168 --> 00:09:00,584 ‪-什麼? ‪-我一直想跟你說 121 00:09:00,584 --> 00:09:03,334 ‪-我是接替你的人 ‪-接替我? 122 00:09:03,876 --> 00:09:06,543 ‪你被開除了,不過你早就知道了 123 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 ‪-別胡說八道 ‪-我要給你這封信 124 00:09:23,001 --> 00:09:27,251 ‪-24小時內離開法國? ‪-信裡有詳細解釋 125 00:09:27,251 --> 00:09:30,876 ‪你的法國工作簽證因為解雇所以撤銷 126 00:09:32,584 --> 00:09:36,501 ‪放心,我會讓這裡運作得非常順暢 127 00:09:39,168 --> 00:09:41,959 ‪-妳打給賓漢沒? ‪-打了,他完全不知情 128 00:09:42,459 --> 00:09:45,959 ‪-瓦里安,你不能坐視不管 ‪-我不會的,我會抗爭到... 129 00:09:45,959 --> 00:09:47,709 ‪冷靜一點 130 00:09:49,293 --> 00:09:50,543 ‪你剛才跟我說什麼? 131 00:09:50,543 --> 00:09:52,293 ‪弗萊先生,我們都是大人 132 00:09:52,293 --> 00:09:53,834 ‪事情都能解決的 133 00:10:04,501 --> 00:10:06,834 ‪-請不要說出去 ‪-嗯 134 00:10:06,834 --> 00:10:08,168 ‪我會回來的 135 00:10:08,918 --> 00:10:10,126 ‪一路順風 136 00:10:17,209 --> 00:10:18,168 ‪我真的很抱歉 137 00:10:19,334 --> 00:10:20,459 ‪我會回來的 138 00:10:20,959 --> 00:10:23,001 ‪我真的很抱歉 139 00:10:27,584 --> 00:10:28,834 ‪我非見他不可 140 00:10:28,834 --> 00:10:30,043 ‪-可是... ‪-快點! 141 00:10:33,043 --> 00:10:36,543 ‪下週三?不行,太晚了 142 00:10:41,876 --> 00:10:42,876 ‪不好意思 143 00:11:07,793 --> 00:11:08,793 ‪派特森? 144 00:11:10,584 --> 00:11:11,418 ‪派特森 145 00:11:13,043 --> 00:11:14,168 ‪你不能趕我走 146 00:11:14,168 --> 00:11:16,918 ‪弗萊先生,你太看得起我了 147 00:11:17,418 --> 00:11:20,043 ‪我只是聽命行事的芝麻官 148 00:11:20,543 --> 00:11:22,043 ‪你跟他們說什麼? 149 00:11:23,584 --> 00:11:24,668 ‪-關於你嗎? ‪-對 150 00:11:27,168 --> 00:11:28,418 ‪只是說實話 151 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 ‪貝墨先生 152 00:12:14,918 --> 00:12:16,376 ‪我可以問一個... 153 00:12:17,876 --> 00:12:19,626 ‪很特殊的問題嗎? 154 00:12:23,168 --> 00:12:26,376 ‪你還記得萊米勒集中營的內部嗎? 155 00:12:42,376 --> 00:12:45,293 ‪萊米勒集中營裡的每樣東西我都記得 156 00:12:46,418 --> 00:12:50,209 ‪只要我一息尚存 ‪就會記得那裡的每吋土地 157 00:12:53,293 --> 00:12:57,043 ‪成天跟別人摩肩擦踵的感覺 158 00:12:57,793 --> 00:13:00,001 ‪他們溫熱、濕黏的軀體 159 00:13:01,501 --> 00:13:03,209 ‪人類的臭味 160 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 ‪你可以幫我做一個 161 00:13:10,959 --> 00:13:13,251 ‪監獄裡面 162 00:13:14,001 --> 00:13:16,293 ‪和監獄外面的模型嗎? 163 00:13:18,584 --> 00:13:19,668 ‪做什麼? 164 00:13:19,668 --> 00:13:22,043 ‪我想幫其他人逃亡 165 00:13:24,376 --> 00:13:25,376 ‪那當然好 166 00:14:43,543 --> 00:14:46,668 ‪你們隨時都能來開會,這裡很安全 167 00:14:54,209 --> 00:14:55,209 ‪謝謝 168 00:15:15,376 --> 00:15:16,334 ‪各位 169 00:15:17,751 --> 00:15:19,334 ‪我們有長期計畫 170 00:15:19,834 --> 00:15:22,584 ‪一旦我們把德國人趕出法國 171 00:15:23,418 --> 00:15:25,251 ‪就要把法國人趕出非洲 172 00:15:25,751 --> 00:15:27,418 ‪那怎麼有白人在這裡? 173 00:15:31,126 --> 00:15:32,168 ‪我是猶太人 174 00:15:32,168 --> 00:15:33,793 ‪你仍然是白人 175 00:15:33,793 --> 00:15:36,709 ‪阿爾伯特跟我們同樣受到迫害 176 00:15:39,001 --> 00:15:40,043 ‪各位 177 00:15:41,209 --> 00:15:42,209 ‪各位 178 00:15:43,459 --> 00:15:44,834 ‪我們需要盟友 179 00:15:46,043 --> 00:15:47,459 ‪也需要武器 180 00:15:47,459 --> 00:15:49,043 ‪訓練、情報 181 00:15:50,959 --> 00:15:52,209 ‪怎麼取得? 182 00:15:53,793 --> 00:15:55,043 ‪一開始由英國人給 183 00:15:58,293 --> 00:16:02,251 ‪英國人?他們有全球最大的殖民帝國 184 00:16:02,251 --> 00:16:05,126 ‪可是現在他們跟我們有志一同 185 00:16:06,293 --> 00:16:08,501 ‪我們明天救出他們的戰俘 186 00:16:09,001 --> 00:16:11,126 ‪就能鞏固未來的合作基礎 187 00:16:15,668 --> 00:16:16,668 ‪誰要參加? 188 00:16:36,293 --> 00:16:39,876 ‪這裡是目前關押犯人的名單 189 00:16:41,001 --> 00:16:42,876 ‪你要找的人都在裡面 190 00:16:43,626 --> 00:16:45,543 ‪我可以告訴他們你會去 191 00:16:46,043 --> 00:16:48,543 ‪但是你必須準備好速戰速決 192 00:16:51,209 --> 00:16:52,959 ‪我們負責保護監獄外圍 193 00:16:53,543 --> 00:16:57,001 ‪工作是開槍殺人 194 00:17:00,918 --> 00:17:02,959 ‪實際上,我們只能延遲開火... 195 00:17:05,543 --> 00:17:07,293 ‪最多大概60秒吧 196 00:17:10,209 --> 00:17:13,376 ‪要是法國警衛覺得我們任由囚犯逃獄 197 00:17:14,293 --> 00:17:15,293 ‪我敢保證 198 00:17:16,459 --> 00:17:17,626 ‪他們會斃了我們 199 00:17:23,376 --> 00:17:28,126 ‪我有好消息,還有...更好的消息 200 00:17:28,126 --> 00:17:31,793 ‪-要先講哪個? ‪-我真想念美國人,說吧 201 00:17:32,501 --> 00:17:34,959 ‪好消息是我們 202 00:17:34,959 --> 00:17:39,543 ‪跟歐洲客戶討論得相當熱絡 203 00:17:39,543 --> 00:17:40,793 ‪恭喜 204 00:17:40,793 --> 00:17:46,376 ‪無論這場鬼戰爭結果如何 ‪美國計算機公司的目標都很簡單 205 00:17:47,001 --> 00:17:50,126 ‪我們要讓美國企業在歐洲壯大 206 00:17:50,626 --> 00:17:53,501 ‪不然是要怎麼運用民主的影響力? 207 00:17:53,501 --> 00:17:55,584 ‪我們必須能跟雙邊合作 208 00:17:55,584 --> 00:17:56,626 ‪沒錯 209 00:17:57,126 --> 00:18:01,334 ‪羅斯福如果宣戰 ‪就等於放棄我們的地位 210 00:18:01,334 --> 00:18:03,126 ‪我非常贊同 211 00:18:03,626 --> 00:18:06,251 ‪所以我要帶來更好的消息 212 00:18:07,001 --> 00:18:10,168 ‪美國計算機想要正式給您一份工作 213 00:18:12,501 --> 00:18:13,334 ‪我? 214 00:18:13,959 --> 00:18:15,834 ‪如果我太過分了,請直說 215 00:18:15,834 --> 00:18:18,918 ‪可是我們需要在歐洲安插自己人 216 00:18:19,834 --> 00:18:22,334 ‪我覺得最佳人選非您莫屬 217 00:18:22,834 --> 00:18:26,668 ‪不過當然得要您願意投入民間產業 218 00:18:34,584 --> 00:18:36,584 ‪真剛好 219 00:18:37,251 --> 00:18:39,501 ‪我今年春季剛好50歲 220 00:18:39,501 --> 00:18:41,293 ‪可以從外交部退休 221 00:18:57,918 --> 00:18:58,793 ‪瓦里安 222 00:19:03,918 --> 00:19:05,168 ‪你為什麼氣成這樣? 223 00:19:06,459 --> 00:19:10,834 ‪我犯了這麼多法 ‪哪條最讓你生氣?對抗法西斯? 224 00:19:14,209 --> 00:19:15,334 ‪窩藏極端分子? 225 00:19:16,334 --> 00:19:18,043 ‪-喜歡男人? ‪-別說了 226 00:19:18,626 --> 00:19:21,376 ‪如果生命中值得爭取的事情全都違法 227 00:19:21,376 --> 00:19:24,043 ‪值得做的事情都叫犯罪 228 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 ‪那就叫我罪人吧 229 00:19:29,001 --> 00:19:30,293 ‪我是不會道歉的 230 00:19:30,293 --> 00:19:33,209 ‪你沒老實說你的老闆是誰 231 00:19:33,209 --> 00:19:35,668 ‪我只是沒講,而且理由正當 232 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 ‪你這麼做會害到我的救援行動! 233 00:19:39,584 --> 00:19:42,959 ‪法國遲早會發現我的行動據點是... 234 00:19:42,959 --> 00:19:45,209 ‪什麼?英國間諜窩! 235 00:19:46,043 --> 00:19:48,626 ‪等美國發現了,我會裡外不是人 236 00:19:48,626 --> 00:19:51,459 ‪我應該離開這間房子 237 00:19:52,084 --> 00:19:55,168 ‪把所有人帶走 ‪可是要帶去哪裡,湯瑪斯? 238 00:19:56,209 --> 00:19:57,834 ‪我根本無處可去! 239 00:20:05,751 --> 00:20:07,459 ‪你幹嘛幫英國人賣命? 240 00:20:12,209 --> 00:20:15,084 ‪因為只有他們在對抗納粹 241 00:20:17,751 --> 00:20:19,709 ‪邱吉爾是猶太人的朋友 242 00:20:19,709 --> 00:20:23,293 ‪邱吉爾私底下根本就恨死猶太人了 243 00:20:23,293 --> 00:20:25,376 ‪我才不管他私底下做什麼 244 00:20:25,876 --> 00:20:28,334 ‪我其實懶得管大家私底下做什麼 245 00:20:30,626 --> 00:20:33,293 ‪邱吉爾保證會給我們一個家園 246 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 ‪我們也的確需要 247 00:20:58,001 --> 00:20:58,834 ‪漢娜 248 00:21:03,376 --> 00:21:04,793 ‪我真的幫不了妳 249 00:21:07,668 --> 00:21:10,709 ‪我丟了飯碗,又被趕出法國 250 00:21:11,876 --> 00:21:13,251 ‪但你還有權利 251 00:21:14,418 --> 00:21:15,584 ‪美國人的權利 252 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 ‪可是我在法國 253 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 ‪我們都在法國,弗萊先生 254 00:21:20,501 --> 00:21:21,334 ‪對啊 255 00:21:21,334 --> 00:21:24,543 ‪你是美國人,能以觀光名義停留 256 00:21:24,543 --> 00:21:25,834 ‪但是我不行 257 00:21:25,834 --> 00:21:28,584 ‪我在你認識的人當中大概最有德國味 258 00:21:29,793 --> 00:21:31,584 ‪我懷念祖國的萬事萬物 259 00:21:32,418 --> 00:21:33,418 ‪德文 260 00:21:34,168 --> 00:21:35,251 ‪詩詞 261 00:21:35,834 --> 00:21:36,918 ‪甚至是天氣 262 00:21:39,084 --> 00:21:41,918 ‪但我已經不是德國公民了 263 00:21:42,834 --> 00:21:43,834 ‪沒有任何權利 264 00:21:48,376 --> 00:21:50,168 ‪妳一定很想家 265 00:21:50,876 --> 00:21:51,959 ‪想家? 266 00:21:53,168 --> 00:21:55,459 ‪我無家可歸,弗萊先生 267 00:21:57,751 --> 00:21:58,668 ‪沒有國籍 268 00:22:02,293 --> 00:22:03,876 ‪唯一的入口在這裡 269 00:22:06,168 --> 00:22:11,126 ‪這裡的鐵絲網 ‪在某些地方很單薄,容易剪斷 270 00:22:12,584 --> 00:22:15,751 ‪我還在時,有幾個人想在這裡挖隧道 271 00:22:16,251 --> 00:22:18,334 ‪所以重點是讓英國軍人 272 00:22:18,334 --> 00:22:20,168 ‪抓準時機、去對地方 273 00:22:20,168 --> 00:22:22,543 ‪-他們一定補好鐵絲網了 ‪-不一定 274 00:22:22,543 --> 00:22:23,834 ‪至少我們知道可行 275 00:22:23,834 --> 00:22:25,918 ‪涂赫幫我找了狙擊手制服 276 00:22:25,918 --> 00:22:28,876 ‪妳讓前門警衛分心,我溜進去找人 277 00:22:29,376 --> 00:22:31,959 {\an8}‪然後在鐵絲網這裡會合 278 00:22:31,959 --> 00:22:34,668 ‪-好 ‪-如果你出不來呢? 279 00:22:37,168 --> 00:22:38,084 ‪不會的 280 00:22:41,001 --> 00:22:42,959 ‪涂赫已經跟戰俘說我們今晚到 281 00:22:42,959 --> 00:22:44,043 ‪很好 282 00:22:45,876 --> 00:22:47,334 ‪妳認識漢斯菲特柯嗎? 283 00:22:48,793 --> 00:22:49,709 ‪什麼? 284 00:22:50,293 --> 00:22:52,584 ‪妳認識漢斯菲特柯這個人嗎? 285 00:22:53,543 --> 00:22:56,084 ‪這是萊米勒集中營最新犯人名單 286 00:23:03,168 --> 00:23:04,168 ‪可是他死了 287 00:23:08,251 --> 00:23:09,209 ‪怎麼回事? 288 00:23:09,709 --> 00:23:13,126 ‪裡面有人叫漢斯菲特柯 ‪跟英國犯人關在一起 289 00:23:14,668 --> 00:23:15,793 ‪妳哥哥嗎? 290 00:23:19,793 --> 00:23:21,001 ‪是我先生 291 00:23:21,876 --> 00:23:24,084 ‪什麼?妳結婚了? 292 00:23:26,376 --> 00:23:27,584 ‪一定是搞錯了 293 00:23:28,918 --> 00:23:32,376 ‪如果沒錯呢?那我們得救他出來 294 00:23:32,876 --> 00:23:35,334 ‪拜託,讓我幫妳這個忙 295 00:23:35,334 --> 00:23:37,418 ‪拜託,我要補償妳 296 00:23:39,709 --> 00:23:41,334 ‪-好 ‪-好 297 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 ‪瑪莉珍,趕快住手 298 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 ‪跟你沒關係 299 00:23:45,668 --> 00:23:49,668 ‪把我放在前門 ‪我利用達狗伯誤導他們 300 00:23:49,668 --> 00:23:51,001 ‪妳的狗? 301 00:23:51,001 --> 00:23:52,376 ‪這是我的任務 302 00:23:52,376 --> 00:23:54,876 ‪我決定怎麼辦最好,你會開車嗎? 303 00:23:54,876 --> 00:23:57,293 ‪-瑪莉珍 ‪-我以為我得靠自己 304 00:24:11,918 --> 00:24:15,584 ‪我們必須給莉莎的先生 ‪他熟悉的信物,他才會相信 305 00:24:19,084 --> 00:24:20,376 ‪妳一定有什麼東西 306 00:24:22,709 --> 00:24:23,709 ‪有一樣東西 307 00:24:25,459 --> 00:24:26,834 ‪我的結婚戒指 308 00:24:28,918 --> 00:24:29,918 ‪拿給我 309 00:24:31,668 --> 00:24:32,584 ‪保羅 310 00:24:36,584 --> 00:24:38,293 ‪我以為他死了 311 00:24:42,668 --> 00:24:43,793 ‪戰爭很複雜 312 00:24:45,501 --> 00:24:46,459 ‪他是個好人 313 00:24:48,793 --> 00:24:49,876 ‪戒指拿來就對了 314 00:24:50,751 --> 00:24:51,668 ‪拜託了 315 00:25:09,668 --> 00:25:10,668 ‪謝謝你 316 00:25:12,209 --> 00:25:14,459 ‪觀光簽證,134號? 317 00:25:14,459 --> 00:25:15,376 ‪這裡 318 00:25:21,001 --> 00:25:21,834 ‪三個月 319 00:25:22,584 --> 00:25:25,084 ‪我只需要你的當地住址,是這個嗎? 320 00:25:25,084 --> 00:25:26,084 ‪對 321 00:25:26,834 --> 00:25:27,918 ‪是旅館嗎? 322 00:25:27,918 --> 00:25:30,418 ‪不是,是私人住宅 323 00:25:31,418 --> 00:25:33,959 ‪那我們需要屋主的簽名,等一下 324 00:25:33,959 --> 00:25:35,418 ‪先生,不好意思... 325 00:25:53,418 --> 00:25:55,543 ‪艾貝別墅,尚隆巴大道63號? 326 00:25:55,543 --> 00:25:59,668 ‪對,有這個必要嗎? ‪屋主是湯瑪斯洛芙格夫 327 00:26:00,376 --> 00:26:04,584 ‪可是上面寫這棟房子 ‪屋主是瑪格麗特呂潔夫人 328 00:26:07,668 --> 00:26:08,501 ‪好 329 00:26:22,959 --> 00:26:23,918 ‪呂潔大姊 330 00:26:24,418 --> 00:26:25,293 ‪弗萊先生 331 00:26:33,709 --> 00:26:35,168 ‪我應該 332 00:26:36,293 --> 00:26:38,084 ‪有樣東西需要妳簽字 333 00:26:41,084 --> 00:26:42,876 ‪如果這份文件沒錯 334 00:26:44,043 --> 00:26:45,668 ‪請在這裡簽名 335 00:27:11,293 --> 00:27:12,251 ‪再見 336 00:27:18,543 --> 00:27:19,543 ‪謝謝 337 00:27:25,584 --> 00:27:26,834 ‪行得通嗎? 338 00:27:26,834 --> 00:27:27,751 ‪我們在法國 339 00:27:27,751 --> 00:27:30,918 ‪你覺得白人警衛分得出兩個黑人嗎? 340 00:27:46,459 --> 00:27:47,293 ‪保重 341 00:27:49,751 --> 00:27:51,584 ‪我們事成後會合 342 00:27:54,834 --> 00:27:58,543 ‪一定能成功的... 343 00:28:02,459 --> 00:28:03,293 ‪沒關係 344 00:28:20,043 --> 00:28:21,251 ‪你好 345 00:28:22,668 --> 00:28:23,501 ‪妳好 346 00:28:23,501 --> 00:28:26,293 ‪還記得我嗎?我來探望我先生 347 00:28:26,293 --> 00:28:27,501 ‪我先生 348 00:28:27,501 --> 00:28:29,209 ‪現在?不能探監 349 00:28:29,209 --> 00:28:30,751 ‪長官拜託,真的嗎? 350 00:28:30,751 --> 00:28:33,376 ‪妳可能沒聽懂,小姐,妳非走不可 351 00:28:33,376 --> 00:28:35,001 ‪我了解 352 00:28:43,501 --> 00:28:44,668 ‪糟糕! 353 00:28:45,251 --> 00:28:47,168 ‪-我的狗! ‪-喂! 354 00:28:47,168 --> 00:28:48,959 ‪-那隻狗! ‪-糟糕! 355 00:28:50,293 --> 00:28:51,626 ‪抓住那隻狗! 356 00:28:55,751 --> 00:28:56,834 ‪達狗伯! 357 00:28:57,668 --> 00:28:58,626 ‪抓住那隻狗! 358 00:28:58,626 --> 00:29:01,251 ‪天啊,達狗伯! 359 00:30:08,084 --> 00:30:09,209 ‪-妳還好吧? ‪-還好 360 00:30:09,209 --> 00:30:10,543 ‪-你呢? ‪-很好,順利嗎? 361 00:30:17,584 --> 00:30:18,418 ‪走 362 00:30:19,334 --> 00:30:20,251 ‪快跑... 363 00:30:35,709 --> 00:30:36,876 ‪這邊 364 00:30:37,584 --> 00:30:39,084 ‪-看到燈光沒? ‪-有 365 00:30:45,376 --> 00:30:46,334 ‪好 366 00:30:52,584 --> 00:30:56,126 ‪聽好,一直往那邊走,我們車上會合 367 00:30:56,126 --> 00:30:57,459 ‪等一下,保羅呢? 368 00:30:57,459 --> 00:30:58,668 ‪-保羅? ‪-保羅 369 00:30:58,668 --> 00:30:59,709 ‪我不... 370 00:31:00,501 --> 00:31:02,251 ‪-保羅呢? ‪-我不知道... 371 00:31:06,668 --> 00:31:07,668 ‪推 372 00:31:09,584 --> 00:31:10,626 ‪快點 373 00:31:12,209 --> 00:31:13,543 ‪快點 374 00:31:16,501 --> 00:31:17,501 ‪達狗伯 375 00:31:18,168 --> 00:31:20,251 ‪天啊,達狗伯,不行 376 00:31:20,251 --> 00:31:21,501 ‪我得抓牠回來 377 00:31:21,501 --> 00:31:24,668 ‪-瑪莉珍,不行 ‪-沒關係,別管我,我不會有事 378 00:31:24,668 --> 00:31:26,209 ‪沒關係,我不會有事 379 00:31:26,209 --> 00:31:28,293 ‪開我的車,你有鑰匙,別管我 380 00:31:28,293 --> 00:31:29,501 ‪我不能丟下妳 381 00:31:31,043 --> 00:31:34,376 ‪別跑... 382 00:31:35,126 --> 00:31:38,084 ‪-靠 ‪-走吧,快走吧 383 00:31:38,084 --> 00:31:39,168 ‪好 384 00:32:02,293 --> 00:32:03,209 ‪好漂亮 385 00:32:05,293 --> 00:32:07,126 ‪你的簽證問題解決沒? 386 00:32:08,709 --> 00:32:09,709 ‪解決了 387 00:32:10,376 --> 00:32:11,376 ‪我的呢? 388 00:32:12,251 --> 00:32:13,418 ‪我說真的 389 00:32:13,418 --> 00:32:17,668 ‪如果我有辦法,早就去做了 390 00:32:17,668 --> 00:32:18,584 ‪是嗎? 391 00:32:19,459 --> 00:32:22,584 ‪大部分人已經不敢單獨行動 392 00:32:22,584 --> 00:32:24,918 ‪我不是大部分人 393 00:32:27,251 --> 00:32:28,376 ‪證明給我看 394 00:32:49,334 --> 00:32:50,251 ‪瑪莉珍 395 00:32:51,709 --> 00:32:53,251 ‪怎麼回事? 396 00:32:54,001 --> 00:32:55,876 ‪計畫都很順利,只是... 397 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 ‪狗弄丟了 398 00:32:59,334 --> 00:33:00,793 ‪戰俘呢? 399 00:33:00,793 --> 00:33:02,834 ‪他們騎單車從車道過來 400 00:33:03,334 --> 00:33:04,334 ‪莉莎呢? 401 00:33:09,334 --> 00:33:10,334 ‪我沒事 402 00:33:14,543 --> 00:33:15,543 ‪我... 403 00:33:19,626 --> 00:33:20,668 ‪我有等你 404 00:33:27,584 --> 00:33:28,959 ‪可是你都沒出現 405 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 ‪莉莎 406 00:33:31,501 --> 00:33:33,293 ‪你都沒出現 407 00:33:54,751 --> 00:33:55,751 ‪莉莎 408 00:34:17,959 --> 00:34:18,959 ‪瑪莉珍 409 00:34:20,418 --> 00:34:21,418 ‪我... 410 00:34:44,793 --> 00:34:46,168 ‪我懂妳的感受 411 00:34:51,293 --> 00:34:52,543 ‪我失去了... 412 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 ‪每個人 413 00:34:57,043 --> 00:34:59,126 ‪我失去父母 414 00:35:00,293 --> 00:35:01,376 ‪朋友 415 00:35:06,293 --> 00:35:07,376 ‪失去了妹妹 416 00:35:09,668 --> 00:35:10,584 ‪烏蘇拉? 417 00:35:11,084 --> 00:35:12,584 ‪不是,我... 418 00:35:15,126 --> 00:35:16,334 ‪我有個妹妹 419 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 ‪伊娃 420 00:35:21,459 --> 00:35:22,751 ‪伊娃是老么 421 00:35:25,209 --> 00:35:26,126 ‪其實... 422 00:35:29,876 --> 00:35:32,751 ‪妳現在不能崩潰 423 00:35:32,751 --> 00:35:34,876 ‪因為妳... 424 00:35:37,084 --> 00:35:38,668 ‪妳今天太強了 425 00:35:39,876 --> 00:35:42,709 ‪今天的任務非常困難 426 00:35:42,709 --> 00:35:46,626 ‪但是妳堅持要救出莉莎的丈夫 427 00:35:46,626 --> 00:35:49,376 ‪結果我們成功了 428 00:35:55,876 --> 00:35:57,459 ‪但是妳必須 429 00:35:59,001 --> 00:36:00,751 ‪繼續向前 430 00:36:02,001 --> 00:36:03,001 ‪因為... 431 00:36:38,959 --> 00:36:39,834 ‪莉莎 432 00:37:11,793 --> 00:37:14,418 ‪如果不是想著妳,我在那裡活不下去 433 00:37:52,876 --> 00:37:54,084 ‪我也是罪人 434 00:37:58,209 --> 00:37:59,084 ‪我知道 435 00:38:03,709 --> 00:38:06,001 ‪為什麼呂潔大姊是屋主? 436 00:38:16,168 --> 00:38:18,459 ‪她在巴黎幫我做了好幾年的事 437 00:38:20,001 --> 00:38:21,668 ‪知道我在那裡做什麼 438 00:38:22,376 --> 00:38:24,084 ‪她知道我們在這裡做什麼? 439 00:38:34,626 --> 00:38:36,668 ‪我把猶太人偷渡到巴勒斯坦 440 00:38:38,376 --> 00:38:40,376 ‪納粹到巴黎時... 441 00:38:42,793 --> 00:38:44,251 ‪她幫助我逃亡 442 00:38:47,334 --> 00:38:48,626 ‪我欠她一條命 443 00:38:54,293 --> 00:38:56,001 ‪我遲早也會離開這裡 444 00:38:57,251 --> 00:38:59,418 ‪不過到時我會把這房子留給她 445 00:39:07,459 --> 00:39:10,084 ‪瓦里安,新時代降臨了 446 00:39:12,376 --> 00:39:14,001 ‪舊規則已經無用 447 00:39:20,584 --> 00:39:22,376 ‪可是如果規則無用 448 00:39:23,876 --> 00:39:25,876 ‪我們要怎麼尋找方向? 449 00:39:29,668 --> 00:39:30,668 ‪在心中找 450 00:39:33,668 --> 00:39:34,668 ‪在彼此身上找 451 00:40:37,793 --> 00:40:38,751 ‪早安 452 00:40:46,918 --> 00:40:49,168 ‪這是我今生最快樂的一晚 453 00:40:58,918 --> 00:41:00,834 ‪能用德文講的感覺真好 454 00:41:01,584 --> 00:41:04,251 ‪發瘋的並不是我們的語言 455 00:41:06,209 --> 00:41:07,168 ‪沒錯 456 00:41:10,251 --> 00:41:12,834 ‪德國總有一天會重新站起來 457 00:41:13,876 --> 00:41:15,251 ‪總有一天,也許吧 458 00:41:16,501 --> 00:41:17,876 ‪但是我們活在當下 459 00:41:22,668 --> 00:41:24,626 ‪現在的我活力充沛 460 00:41:50,543 --> 00:41:52,501 ‪(阿爾伯特赫緒曼) 461 00:41:52,501 --> 00:41:55,126 ‪(烏蘇拉赫緒曼 ‪葡萄牙里斯本杜馬飯店) 462 00:42:24,751 --> 00:42:26,001 ‪親愛的弟弟 463 00:42:27,084 --> 00:42:30,751 ‪我總算幫我們兩人申請到美國簽證 464 00:42:32,084 --> 00:42:35,751 ‪你可以到馬賽的美國領事館拿簽證 465 00:42:36,459 --> 00:42:40,251 ‪我知道你很討厭聽別人的話 466 00:42:41,334 --> 00:42:44,876 ‪但是看在父母的份上,請去拿簽證吧 467 00:42:45,668 --> 00:42:49,501 ‪到里斯本找我,我們一起去美國 468 00:42:51,501 --> 00:42:53,459 ‪我們都已經失去太多 469 00:42:55,084 --> 00:42:57,043 ‪所以我拒絕丟下你不管 470 00:42:58,251 --> 00:43:00,376 ‪最愛你的姊姊,烏蘇拉敬上 471 00:43:24,168 --> 00:43:25,043 ‪賓漢 472 00:43:28,001 --> 00:43:31,751 ‪-謝謝你來見我 ‪-芮斯的事我很抱歉,我不知情 473 00:43:33,376 --> 00:43:35,043 ‪丟臉歸丟臉,但是 474 00:43:35,043 --> 00:43:36,501 ‪他還好,繞過他就行了 475 00:43:36,501 --> 00:43:38,376 ‪派特森不是想把你踢出法國? 476 00:43:38,376 --> 00:43:40,126 ‪我沒那麼容易放棄的 477 00:43:40,126 --> 00:43:41,043 ‪那就好 478 00:43:41,043 --> 00:43:43,418 ‪我要請你幫我一件事 479 00:43:44,793 --> 00:43:48,834 ‪她叫漢娜鄂蘭 ‪我幫她弄到去加勒比海的船位 480 00:43:48,834 --> 00:43:50,209 ‪船長是我朋友 481 00:43:51,334 --> 00:43:52,334 ‪她需要簽證 482 00:43:52,334 --> 00:43:53,751 ‪可是現在封港了 483 00:43:53,751 --> 00:43:56,376 ‪遲早會開放,我們到時得準備好 484 00:43:56,376 --> 00:43:59,043 ‪其實我需要很多簽證,這艘船很大 485 00:43:59,543 --> 00:44:01,876 ‪你該看看國務院高層 486 00:44:01,876 --> 00:44:04,001 ‪給我們的備忘錄 487 00:44:06,251 --> 00:44:08,626 ‪“猶太人固然受苦,但證諸歷史 488 00:44:08,626 --> 00:44:10,834 ‪這種苦難並未害死太多人 489 00:44:10,834 --> 00:44:12,209 ‪如果要接受難民 490 00:44:12,209 --> 00:44:15,668 ‪只能放行無法生育 ‪無法傷害我國的老年人” 491 00:44:16,543 --> 00:44:19,043 ‪他們拒絕難民船進紐約港 492 00:44:19,043 --> 00:44:20,918 ‪因為擔心船上有德國間諜 493 00:44:21,793 --> 00:44:24,584 ‪而且我老闆、我爸和很多人... 494 00:44:25,251 --> 00:44:26,543 ‪我支持你 495 00:44:27,043 --> 00:44:30,793 ‪但是說實話,瓦里安 ‪我不能違反上級的命令 496 00:44:30,793 --> 00:44:31,918 ‪你當然可以! 497 00:44:31,918 --> 00:44:34,918 ‪把我列為她的保證人 ‪跟派特森說我拿槍逼你 498 00:44:34,918 --> 00:44:35,918 ‪隨便你 499 00:44:37,918 --> 00:44:39,043 ‪盡量想辦法 500 00:44:42,959 --> 00:44:43,876 ‪求求你 501 00:44:44,626 --> 00:44:46,293 ‪我每週可以放三個人 502 00:44:47,376 --> 00:44:48,251 ‪頂多這樣 503 00:44:50,084 --> 00:44:51,001 ‪謝謝 504 00:45:19,793 --> 00:45:20,751 ‪保羅 505 00:45:23,668 --> 00:45:25,293 ‪謝謝你救出自己人 506 00:45:25,293 --> 00:45:26,209 ‪自己人? 507 00:45:27,084 --> 00:45:28,001 ‪妳是英國人 508 00:45:29,168 --> 00:45:30,793 ‪英國這次是正義的一方 509 00:45:31,293 --> 00:45:32,543 ‪所以我跟他們一起奮戰 510 00:45:35,293 --> 00:45:38,959 ‪聽說你對這個世界 ‪有很多意見,遠大的計畫 511 00:45:40,584 --> 00:45:43,876 ‪這場戰爭能讓我們 ‪重新思考自己的身分 512 00:45:44,459 --> 00:45:47,084 ‪由內顛覆,爭取我們的自由 513 00:45:47,834 --> 00:45:51,376 ‪歐洲會重獲自由 ‪然後殖民地會重獲自由 514 00:45:57,043 --> 00:45:58,876 ‪保羅,你有什麼想法? 515 00:45:59,918 --> 00:46:04,668 ‪納粹整個後勤組織非常依賴鐵路 516 00:46:04,668 --> 00:46:07,793 ‪納粹沒有佔領法國南部 517 00:46:07,793 --> 00:46:08,709 ‪遲早的事 518 00:46:09,959 --> 00:46:12,501 ‪-現在就得斬斷這條生命線 ‪-怎麼斬? 519 00:46:14,876 --> 00:46:18,293 ‪法國南方到第戎的蓋世太保總部 520 00:46:18,293 --> 00:46:21,293 ‪有鐵路幹線相通,我們重點攻擊 521 00:46:22,584 --> 00:46:24,418 ‪橋樑很難重建 522 00:46:26,251 --> 00:46:29,918 ‪我們需要炸藥,可能還要武器和情報 523 00:46:31,793 --> 00:46:32,793 ‪妳能提供嗎? 524 00:46:37,376 --> 00:46:38,376 ‪可以 525 00:47:31,793 --> 00:47:36,043 ‪小妹妹,送給妳 526 00:47:36,043 --> 00:47:37,543 ‪漢斯,謝謝你 527 00:47:38,376 --> 00:47:40,001 ‪-聖誕快樂 ‪-聖誕快樂 528 00:47:40,001 --> 00:47:41,751 ‪-謝謝 ‪-歡迎你們 529 00:47:42,959 --> 00:47:45,209 ‪抱歉,沒辦法送你們回去過節 530 00:47:45,209 --> 00:47:46,543 ‪哥德小姐,說真的 531 00:47:46,543 --> 00:47:49,959 ‪這個聖誕節比我們想像中好多了 532 00:47:51,501 --> 00:47:52,918 ‪耶誕快樂 533 00:47:52,918 --> 00:47:55,043 ‪-耶誕快樂 ‪-耶誕快樂 534 00:48:06,376 --> 00:48:07,459 ‪聖誕快樂 535 00:48:31,084 --> 00:48:33,751 ‪局長!聖誕快樂 536 00:48:33,751 --> 00:48:35,168 ‪有什麼事嗎? 537 00:48:35,793 --> 00:48:39,793 ‪那個美國女人闖進監獄 538 00:48:40,418 --> 00:48:41,876 ‪什麼?誰? 539 00:48:41,876 --> 00:48:43,293 ‪瑪莉珍哥德 540 00:48:46,751 --> 00:48:49,334 ‪瑪莉珍哥德連廁所都闖不進去 541 00:48:49,334 --> 00:48:50,376 ‪是嗎? 542 00:48:50,876 --> 00:48:52,793 ‪你不認得這個畜生? 543 00:48:56,584 --> 00:48:59,668 ‪哥德小姐效命英國人 544 00:49:02,418 --> 00:49:03,418 ‪英國人? 545 00:49:04,043 --> 00:49:07,709 ‪她救出三名英國軍人,留下這隻狗 546 00:49:10,084 --> 00:49:11,668 ‪這是戰爭罪 547 00:49:13,376 --> 00:49:16,376 ‪-你總不能叫我負責吧? ‪-當然可以 548 00:49:36,709 --> 00:49:38,543 ‪《越洋救援》 549 00:49:51,501 --> 00:49:54,168 ‪(根據茱莉奧林爾的小說改編) 550 00:50:46,709 --> 00:50:53,709 ‪(本影集純屬虛構 ‪但靈感來自真人真事) 551 00:54:19,459 --> 00:54:24,459 ‪字幕翻譯:溫鳳祺