1
00:00:49,793 --> 00:00:52,959
Die Männer sind wieder im Camp des Milles.
2
00:00:52,959 --> 00:00:55,251
- Geht es ihnen gut?
- Sie leben.
3
00:00:55,251 --> 00:00:56,793
Na, Gott sei Dank.
4
00:00:56,793 --> 00:00:59,293
Aber sie könnten über dich reden.
5
00:01:01,584 --> 00:01:04,459
- Das werden sie nicht tun.
- Wenn du Glück hast.
6
00:01:05,251 --> 00:01:10,084
Wenn Vichy von deiner Tätigkeit erfährt,
werden wir dich nicht schützen können.
7
00:01:10,084 --> 00:01:13,168
Wir werden
jede Kenntnis deiner Aktivitäten leugnen.
8
00:01:13,876 --> 00:01:15,418
Wie? Ich wohne bei Thomas.
9
00:01:15,418 --> 00:01:17,293
Die Villa Air-Bel ist groß.
10
00:01:17,293 --> 00:01:20,001
Weiß er,
was seine Mieter den ganzen Tag tun?
11
00:01:20,501 --> 00:01:21,543
Thomas.
12
00:01:22,876 --> 00:01:24,209
Thomas!
13
00:01:26,918 --> 00:01:30,543
Das ist nicht meine Entscheidung.
Wir alle befolgen Befehle.
14
00:01:34,334 --> 00:01:35,376
Wer bist du?
15
00:01:36,209 --> 00:01:40,584
- Jetzt stellst du mir Fragen?
- Wo gehst du nach diesen Treffen hin?
16
00:01:40,584 --> 00:01:43,793
Und du?
Ist Lovegrove überhaupt dein echter Name?
17
00:01:43,793 --> 00:01:45,626
- Hör auf.
- Nein!
18
00:01:45,626 --> 00:01:48,918
Ihr könnt so tun,
als wüsstet ihr nichts über mich.
19
00:01:48,918 --> 00:01:53,126
Ich aber bin ein offenes Buch,
doch ich weiß nichts über euch!
20
00:01:53,126 --> 00:01:55,959
Dieser Krieg ist größer als jeder von uns.
21
00:01:55,959 --> 00:01:57,918
Die Nazis zerbomben Manchester.
22
00:01:57,918 --> 00:02:01,959
Die Männer müssen da bis Weihnachten raus.
Du musst das schaffen.
23
00:02:01,959 --> 00:02:03,126
Allein?
24
00:02:03,126 --> 00:02:04,084
Margaux.
25
00:02:04,876 --> 00:02:05,918
Ich gehe mit ihr.
26
00:02:07,209 --> 00:02:10,626
- Lass sie allein gehen.
- Weil ich so entbehrlich bin.
27
00:02:10,626 --> 00:02:14,418
- Deinetwegen sind sie dort.
- Warum sollte ich das für euch tun?
28
00:02:14,418 --> 00:02:15,793
Tust du es nicht,
29
00:02:15,793 --> 00:02:19,251
werden wir das Komitee
nicht mehr finanziell unterstützen.
30
00:02:58,834 --> 00:03:00,126
Guten Morgen.
31
00:03:01,126 --> 00:03:02,751
Was stimmt nicht mit mir?
32
00:03:03,584 --> 00:03:04,834
Absolut gar nichts.
33
00:03:07,459 --> 00:03:08,918
Ich schlafe zu gut.
34
00:03:10,959 --> 00:03:12,126
Das ist gut so.
35
00:03:12,876 --> 00:03:15,459
Alle in der Villa wollen bloß hier weg.
36
00:03:16,626 --> 00:03:18,334
Jeden Tag fragen sie, wann.
37
00:03:18,876 --> 00:03:21,334
Wissen deine Zimmergenossinnen von uns?
38
00:03:22,001 --> 00:03:23,043
Ist das wichtig?
39
00:03:23,876 --> 00:03:25,293
Für manche Leute schon.
40
00:03:25,793 --> 00:03:28,459
Aber diese Leute sind uns egal, oder?
41
00:03:31,168 --> 00:03:32,626
- Das sind sie.
- Genau.
42
00:03:55,334 --> 00:03:58,126
Hannah Arendt
ist immer bei Tagesanbruch wach.
43
00:03:59,709 --> 00:04:02,501
Wir waren zusammen
im Internierungslager Gurs,
44
00:04:03,626 --> 00:04:05,834
als die Deutschen in Paris einfielen.
45
00:04:06,709 --> 00:04:08,501
Es war das reinste Chaos.
46
00:04:10,126 --> 00:04:13,626
Die französischen Wachen
verließen ihre Posten.
47
00:04:18,501 --> 00:04:19,793
Ich konnte nicht weg.
48
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
Ich war
49
00:04:23,501 --> 00:04:24,668
vor Angst gelähmt.
50
00:04:28,209 --> 00:04:29,251
Hannah...
51
00:04:30,334 --> 00:04:32,584
Hannah stand auf und ging raus,
52
00:04:32,584 --> 00:04:34,918
als wäre es das Einfachste der Welt.
53
00:04:36,751 --> 00:04:38,626
Sie gab mir den Mut, zu gehen.
54
00:04:40,834 --> 00:04:44,376
Wenn ich mich nur revanchieren
und sie hier rausholen könnte.
55
00:04:51,084 --> 00:04:52,084
Guten Morgen.
56
00:05:06,459 --> 00:05:07,709
Entschuldigen Sie.
57
00:05:10,043 --> 00:05:11,043
Nein, nur Ihre...
58
00:05:13,084 --> 00:05:14,293
...Sprache.
59
00:05:16,668 --> 00:05:17,793
Wissen Sie...
60
00:06:12,501 --> 00:06:13,334
Varian.
61
00:06:13,334 --> 00:06:14,418
Ich hab's eilig.
62
00:06:16,168 --> 00:06:19,543
Wir sollten hier Weihnachten feiern.
Die Leute aufheitern.
63
00:06:20,459 --> 00:06:21,376
Was denkst du?
64
00:06:21,876 --> 00:06:24,959
- Den Baum schmücken.
- Ich dachte, Juden feiern nicht.
65
00:06:24,959 --> 00:06:27,084
In Europa feiern alle Weihnachten.
66
00:06:29,459 --> 00:06:32,793
Varian. Bitte, rede mit mir.
67
00:06:35,459 --> 00:06:36,293
Nein.
68
00:06:49,834 --> 00:06:51,084
- Ok.
- Ich lasse es.
69
00:06:51,084 --> 00:06:52,668
- Ruhe wäre schön.
- Ok.
70
00:06:52,668 --> 00:06:53,584
Langsam.
71
00:06:53,584 --> 00:06:54,834
- Ja.
- Keine Sorge.
72
00:06:54,834 --> 00:06:56,459
Stille ist schön.
73
00:06:58,543 --> 00:07:00,209
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
74
00:07:02,168 --> 00:07:04,084
Ich muss mit dir reden.
75
00:07:05,293 --> 00:07:08,501
- Ich wollte gerade gehen.
- Mit dir eigentlich auch.
76
00:07:11,001 --> 00:07:11,834
Setz dich.
77
00:07:28,543 --> 00:07:33,459
Ich muss die britischen Kriegsgefangenen
aus dem Gefangenenlager befreien.
78
00:07:34,959 --> 00:07:36,584
- Natürlich.
- Bitte.
79
00:07:38,834 --> 00:07:42,084
Selbst wenn das ginge,
weißt du, dass sie dort sind?
80
00:07:42,084 --> 00:07:46,418
Ich selbst weiß nichts,
aber ich vertraue meiner Quelle.
81
00:07:46,418 --> 00:07:49,959
- Einem britischen Geheimagenten?
- Einer Spezialagentin.
82
00:07:49,959 --> 00:07:51,543
Sie nennt sich Margaux.
83
00:07:51,543 --> 00:07:53,543
- Und Lovegrove?
- Arbeitet für sie.
84
00:07:53,543 --> 00:07:54,543
Ich wusste es.
85
00:07:57,168 --> 00:08:00,834
- Ich will sie kennenlernen.
- Wenn du mir hilfst, regle ich das.
86
00:08:01,793 --> 00:08:02,709
Bitte.
87
00:08:02,709 --> 00:08:04,543
Ich schaffe das nicht allein.
88
00:08:07,168 --> 00:08:10,084
Wir müssen wissen,
wie wir wieder rauskommen.
89
00:08:10,084 --> 00:08:11,668
Bellmer war drin.
90
00:08:11,668 --> 00:08:12,668
Der Künstler?
91
00:08:13,168 --> 00:08:16,543
- Er ist in der Villa.
- Stimmt. Ich könnte mit ihm reden.
92
00:08:20,918 --> 00:08:21,959
Bitte.
93
00:08:27,043 --> 00:08:29,501
Ich muss die Lagerhofumgebung erkunden.
94
00:08:32,793 --> 00:08:33,793
Guten Morgen.
95
00:08:34,543 --> 00:08:35,543
Morgen.
96
00:08:36,709 --> 00:08:39,459
Morgen. Wir sind baldmöglichst für Sie da.
97
00:08:40,584 --> 00:08:41,959
- Guten Morgen.
- Morgen.
98
00:08:41,959 --> 00:08:43,834
- Ich habe nachgedacht.
- Varian...
99
00:08:43,834 --> 00:08:47,043
Wir sollten sie
nach allen Einreiseoptionen fragen.
100
00:08:47,043 --> 00:08:51,459
- Varian...
- Manche könnten als Studenten in die USA.
101
00:08:52,584 --> 00:08:54,709
Morgen. Möchten Sie vorsprechen?
102
00:08:54,709 --> 00:08:58,418
Ich bin Dillon Reese, Mr. Fry.
Vom amerikanischen Konsulat.
103
00:08:59,126 --> 00:09:00,626
- Bitte?
- Das meinte ich.
104
00:09:00,626 --> 00:09:03,334
- Ich bin Ihr Nachfolger.
- Mein Nachfolger?
105
00:09:03,876 --> 00:09:06,543
Sie wurden gefeuert. Aber das wissen Sie.
106
00:09:06,543 --> 00:09:09,168
- Seien Sie nicht albern.
- Das ist für Sie.
107
00:09:23,001 --> 00:09:27,251
- 24 Stunden, um das Land zu verlassen?
- Es steht alles drin.
108
00:09:27,251 --> 00:09:30,793
Ihr französisches Arbeitsvisum
wurde ebenfalls gekündigt.
109
00:09:32,543 --> 00:09:36,668
Keine Sorge, unter mir wird der Laden
wie ein Schweizer Uhrwerk laufen.
110
00:09:39,168 --> 00:09:41,959
- Hast du Bingham angerufen?
- Ja, er wusste nichts.
111
00:09:42,501 --> 00:09:45,959
- Du lässt das doch nicht zu.
- Niemals. Ich werde kämpfen...
112
00:09:45,959 --> 00:09:47,709
Regen Sie sich ab.
113
00:09:49,293 --> 00:09:50,543
Was haben Sie gesagt?
114
00:09:50,543 --> 00:09:53,793
Wir sind doch alle erwachsen, Mr. Fry.
Alles wird gut.
115
00:10:04,501 --> 00:10:06,168
Erzähl das bitte niemandem.
116
00:10:06,918 --> 00:10:08,251
Ich komme wieder.
117
00:10:08,918 --> 00:10:10,251
Schönen Tag noch.
118
00:10:17,209 --> 00:10:18,168
Tut mir leid.
119
00:10:19,334 --> 00:10:20,459
Ich komme wieder.
120
00:10:20,959 --> 00:10:23,001
Es tut mir sehr leid.
121
00:10:27,584 --> 00:10:28,834
Ich muss ihn sehen.
122
00:10:28,834 --> 00:10:30,043
- Aber...
- Sofort!
123
00:10:33,084 --> 00:10:36,626
- Nächsten Mittwoch.
- Mittwoch? Nein, das ist viel zu spät.
124
00:10:41,876 --> 00:10:42,876
Wie schade.
125
00:11:07,834 --> 00:11:08,793
Patterson?
126
00:11:10,584 --> 00:11:11,418
Patterson!
127
00:11:13,043 --> 00:11:17,293
- Das können Sie mir nicht antun.
- Sie überschätzen meinen Einfluss.
128
00:11:17,293 --> 00:11:20,043
Ich bin nur ein Bürokrat,
der Befehle befolgt.
129
00:11:20,584 --> 00:11:22,209
Was haben Sie denen gesagt?
130
00:11:23,584 --> 00:11:24,751
- Über Sie?
- Ja.
131
00:11:27,168 --> 00:11:28,209
Nur die Wahrheit.
132
00:12:09,876 --> 00:12:10,876
Mr. Bellmer?
133
00:12:14,918 --> 00:12:16,459
Darf ich Ihnen eine
134
00:12:17,918 --> 00:12:19,626
ungewöhnliche Frage stellen?
135
00:12:23,209 --> 00:12:26,376
Wissen Sie noch,
wie es im Camp des Milles aussah?
136
00:12:42,459 --> 00:12:45,376
Ich erinnere mich an alles
im Camp des Milles.
137
00:12:46,459 --> 00:12:50,126
Ich werde nie auch nur einen Zentimeter
dieses Ortes vergessen.
138
00:12:53,293 --> 00:12:56,793
Die Menschen,
die Tag und Nacht an mich gepresst waren.
139
00:12:57,793 --> 00:12:59,793
Ihre warmen, feuchten Körper.
140
00:13:08,501 --> 00:13:10,209
Wären Sie wohl in der Lage,
141
00:13:10,209 --> 00:13:13,251
mir ein Modell
vom Inneren des Lagers zu bauen?
142
00:13:14,001 --> 00:13:16,293
Und auch vom Außenbereich?
143
00:13:18,626 --> 00:13:19,668
Wozu?
144
00:13:19,668 --> 00:13:21,959
Um anderen bei der Flucht zu helfen.
145
00:13:24,334 --> 00:13:25,418
Dann sehr gern.
146
00:14:43,543 --> 00:14:46,834
Hier können wir uns jederzeit treffen.
Es ist sicher.
147
00:14:54,209 --> 00:14:55,209
Danke.
148
00:15:15,376 --> 00:15:16,334
Meine Herren.
149
00:15:17,834 --> 00:15:19,751
Wir brauchen einen langen Atem.
150
00:15:19,751 --> 00:15:22,793
Wir wollen
die Deutschen aus Frankreich vertreiben,
151
00:15:23,459 --> 00:15:25,251
dann die Franzosen aus Afrika.
152
00:15:25,751 --> 00:15:27,834
Und warum ist hier ein Weißer?
153
00:15:31,168 --> 00:15:32,168
Ich bin Jude.
154
00:15:32,168 --> 00:15:33,793
Trotzdem ein Weißer.
155
00:15:33,793 --> 00:15:36,501
Für Albert
steht genauso viel auf dem Spiel.
156
00:15:39,001 --> 00:15:40,084
Meine Herren.
157
00:15:41,209 --> 00:15:42,209
Meine Herren.
158
00:15:43,459 --> 00:15:44,918
Wir brauchen Verbündete.
159
00:15:46,043 --> 00:15:47,459
Wir brauchen Waffen.
160
00:15:47,459 --> 00:15:49,209
Ausbildung. Informationen.
161
00:15:51,001 --> 00:15:52,209
Und woher?
162
00:15:53,834 --> 00:15:55,459
Erst mal von den Briten.
163
00:15:58,334 --> 00:16:02,251
Von den Briten?
Der größten Kolonialmacht der Welt?
164
00:16:02,251 --> 00:16:04,918
Hier und jetzt sind unsere Ziele gleich.
165
00:16:06,293 --> 00:16:11,126
Die Befreiung ihrer Kriegsgefangenen
wird unsere Zusammenarbeit festigen.
166
00:16:15,668 --> 00:16:16,668
Wer ist dabei?
167
00:16:36,334 --> 00:16:39,876
Das ist die aktuelle Häftlingsliste.
168
00:16:41,001 --> 00:16:42,876
Mit den Männern, die ihr sucht.
169
00:16:43,668 --> 00:16:48,543
Ich kann sie vorwarnen, dass ihr kommt.
Aber ihr werdet schnell sein müssen.
170
00:16:51,168 --> 00:16:52,959
Wir sichern die Lagerumgebung.
171
00:16:53,543 --> 00:16:57,084
Wir erschießen auch Menschen.
Das ist Teil unseres Jobs.
172
00:17:00,918 --> 00:17:02,751
Wir können das Feuer für...
173
00:17:05,543 --> 00:17:07,459
...maximal 60 Sekunden einstellen.
174
00:17:10,209 --> 00:17:13,376
Wenn es aussieht,
als ließen wir Häftlinge fliehen,
175
00:17:14,293 --> 00:17:15,293
dann, glaub mir,
176
00:17:16,459 --> 00:17:17,626
erschießt man uns.
177
00:17:23,418 --> 00:17:28,126
Ich habe eine gute
und eine noch bessere Nachricht.
178
00:17:28,126 --> 00:17:31,876
- Wo soll ich anfangen?
- Ach, ich vermisse Amerikaner. Los.
179
00:17:32,501 --> 00:17:34,293
Die gute Nachricht ist,
180
00:17:34,293 --> 00:17:39,543
dass wir sehr konkrete Gespräche
mit unseren europäischen Kunden hatten.
181
00:17:39,543 --> 00:17:40,793
Darauf trinke ich.
182
00:17:40,793 --> 00:17:44,918
Das Ziel von ACM ist,
unabhängig vom Ausgang dieses Krieges,
183
00:17:45,584 --> 00:17:46,459
ganz einfach.
184
00:17:47,001 --> 00:17:50,543
Amerikanische Unternehmen
sollen in dieser Region florieren.
185
00:17:50,543 --> 00:17:53,001
Wir können nur demokratisch einwirken,
186
00:17:53,001 --> 00:17:55,584
wenn wir mit beiden Seiten kooperieren.
187
00:17:55,584 --> 00:17:56,626
Das stimmt.
188
00:17:57,126 --> 00:18:01,334
Wenn Roosevelt den Krieg erklärt,
gibt er unseren Platz am Tisch auf.
189
00:18:01,334 --> 00:18:03,001
Bin ganz Ihrer Meinung.
190
00:18:03,668 --> 00:18:06,251
Aber nun zur besseren Nachricht.
191
00:18:07,001 --> 00:18:10,168
ACM möchte Ihnen
offiziell einen Job anbieten.
192
00:18:12,501 --> 00:18:13,334
Mir?
193
00:18:13,959 --> 00:18:18,918
Ich hoffe, ich gehe nicht zu weit,
aber wir brauchen einen Mann in Europa,
194
00:18:19,876 --> 00:18:22,251
und mir fällt kein Besserer als Sie ein.
195
00:18:22,834 --> 00:18:26,668
Das heißt, wenn Sie bereit sind,
im Privatsektor zu arbeiten.
196
00:18:34,584 --> 00:18:36,584
Tja, wie der Zufall es will,
197
00:18:37,251 --> 00:18:41,376
darf ich im Auswärtigen Dienst aufhören,
wenn ich im Frühjahr 50 werde.
198
00:18:57,918 --> 00:18:58,793
Varian.
199
00:19:03,918 --> 00:19:05,168
Warum bist du wütend?
200
00:19:06,501 --> 00:19:10,876
Um welchen meiner Gesetzesbrüche geht es?
Dass ich den Faschismus bekämpfe?
201
00:19:14,251 --> 00:19:15,501
Radikale beherberge?
202
00:19:16,334 --> 00:19:18,043
- Männer liebe?
- Hör auf.
203
00:19:18,043 --> 00:19:20,793
Wenn alles,
wofür es sich zu kämpfen lohnt,
204
00:19:20,793 --> 00:19:23,459
illegal und ein Verbrechen ist,
205
00:19:25,126 --> 00:19:26,876
dann bin ich ein Krimineller.
206
00:19:29,043 --> 00:19:30,293
Ich bereue es nicht.
207
00:19:30,293 --> 00:19:33,209
Du hast darüber gelogen,
für wen du arbeitest.
208
00:19:33,209 --> 00:19:35,668
Es war Unterlassung. Aus gutem Grund.
209
00:19:35,668 --> 00:19:38,793
Und damit hast du
meine ganze Tätigkeit gefährdet!
210
00:19:39,584 --> 00:19:42,959
Die Franzosen werden bald entdecken,
dass mein Büro...
211
00:19:42,959 --> 00:19:45,209
Was? Ein Nest britischer Spione ist?
212
00:19:46,043 --> 00:19:48,626
Erfahren es die USA,
wird's noch schlimmer.
213
00:19:48,626 --> 00:19:51,459
Ich sollte dieses Haus verlassen
214
00:19:52,126 --> 00:19:53,501
und alle mitnehmen.
215
00:19:53,501 --> 00:19:55,168
Aber wo sollen wir hin?
216
00:19:56,209 --> 00:19:57,793
Wir können nirgendwohin!
217
00:20:05,793 --> 00:20:07,459
Warum arbeitest du für die?
218
00:20:12,251 --> 00:20:15,001
Weil sie als Einzige
gegen die Nazis kämpfen.
219
00:20:17,751 --> 00:20:19,709
Churchill ist judenfreundlich.
220
00:20:19,709 --> 00:20:23,293
Winston Churchill ist privat
ein mieser Antisemit.
221
00:20:23,293 --> 00:20:25,793
Mir ist egal, was er privat macht.
222
00:20:25,793 --> 00:20:28,334
Oder was irgendjemand privat macht.
223
00:20:30,626 --> 00:20:33,293
Churchill hat uns eine Heimat versprochen.
224
00:20:36,001 --> 00:20:37,043
Die brauchen wir.
225
00:20:58,001 --> 00:20:58,834
Hannah.
226
00:21:03,376 --> 00:21:04,668
Ich kann nichts tun.
227
00:21:07,668 --> 00:21:10,959
Mein Job ist weg,
ich werde aus Frankreich rausgeworfen.
228
00:21:15,668 --> 00:21:17,209
Ich bin in Frankreich.
229
00:21:48,418 --> 00:21:50,001
Sie vermissen Ihre Heimat.
230
00:21:50,876 --> 00:21:51,959
Heimat?
231
00:21:53,209 --> 00:21:55,459
Ich bin heimatlos, Mr. Fry.
232
00:21:57,793 --> 00:21:59,084
Und staatenlos.
233
00:22:02,293 --> 00:22:03,918
Der einzige Eingang ist da.
234
00:22:06,209 --> 00:22:11,126
Der Stacheldraht hier ist schwach
und dünn genug, um zerschnitten zu werden.
235
00:22:12,626 --> 00:22:15,751
Damals versuchten einige,
sich hier durchzugraben.
236
00:22:16,251 --> 00:22:20,168
Wir müssen sie zur richtigen Zeit
an den richtigen Ort bringen.
237
00:22:20,168 --> 00:22:23,751
- Das wurde sicher zugeschüttet.
- Nicht unbedingt.
238
00:22:23,751 --> 00:22:25,918
Ich tarne mich als Scharfschütze.
239
00:22:25,918 --> 00:22:29,293
Du lenkst die Wachen ab,
und ich schleiche mich ein.
240
00:22:29,293 --> 00:22:31,959
{\an8}Dann treffen wir uns hier am Stacheldraht.
241
00:22:33,168 --> 00:22:34,959
Und wenn du nicht rauskommst?
242
00:22:37,168 --> 00:22:38,084
Ich schaff's.
243
00:22:41,001 --> 00:22:43,459
- Sie wissen, wir kommen heute Abend.
- Gut.
244
00:23:08,293 --> 00:23:09,209
Was ist los?
245
00:23:09,709 --> 00:23:12,543
Ein Hans Fittko ist dort auch Gefangener.
246
00:23:14,668 --> 00:23:15,793
Dein Bruder?
247
00:23:19,834 --> 00:23:21,001
Mein Mann.
248
00:23:21,876 --> 00:23:24,084
Was? Du bist verheiratet?
249
00:23:26,376 --> 00:23:27,793
Das kann nicht stimmen.
250
00:23:28,918 --> 00:23:32,376
Und wenn doch?
Dann müssen wir ihn rausholen.
251
00:23:32,876 --> 00:23:35,334
Bitte, lass mich das für dich tun.
252
00:23:35,334 --> 00:23:37,293
Bitte, ich schulde dir was.
253
00:23:39,709 --> 00:23:41,334
- Ja.
- Ja.
254
00:23:41,334 --> 00:23:43,126
Mary Jayne, tu das nicht.
255
00:23:44,418 --> 00:23:45,668
Halt dich da raus.
256
00:23:45,668 --> 00:23:49,668
Bring mich zum Eingang,
ich werde Dagobert als Ablenkung benutzen.
257
00:23:49,668 --> 00:23:51,001
Deinen Hund?
258
00:23:51,001 --> 00:23:54,876
Das ist meine Mission,
ich bestimme den Ablauf. Fährst du?
259
00:23:54,876 --> 00:23:57,501
- Mary Jayne.
- Ich dachte, ich wäre allein.
260
00:24:11,918 --> 00:24:15,459
Lisas Mann traut uns nur,
wenn er etwas sieht, das er kennt.
261
00:24:19,084 --> 00:24:20,376
Du musst etwas haben.
262
00:24:22,751 --> 00:24:23,751
Eine Sache.
263
00:24:25,501 --> 00:24:26,834
Meinen Ehering.
264
00:24:28,918 --> 00:24:29,918
Hol ihn mir.
265
00:24:31,709 --> 00:24:32,584
Paul...
266
00:24:36,584 --> 00:24:38,293
Ich dachte, er wäre tot.
267
00:24:42,709 --> 00:24:44,043
Krieg ist kompliziert.
268
00:24:45,501 --> 00:24:46,668
Er ist ein Guter.
269
00:24:48,793 --> 00:24:49,876
Hol den Ring.
270
00:24:50,751 --> 00:24:51,668
Bitte.
271
00:25:09,668 --> 00:25:10,709
Danke, Monsieur.
272
00:25:12,251 --> 00:25:14,459
Touristenvisa? Nummer 134.
273
00:25:14,459 --> 00:25:15,376
Ja.
274
00:25:21,001 --> 00:25:21,918
Drei Monate.
275
00:25:22,584 --> 00:25:25,084
Ich brauche Ihre Adresse hier.
Ist sie das?
276
00:25:25,084 --> 00:25:26,084
Ja.
277
00:25:26,834 --> 00:25:27,918
Ist das ein Hotel?
278
00:25:27,918 --> 00:25:30,209
Nein. Ein Privathaus.
279
00:25:31,418 --> 00:25:33,959
Ihr Vermieter muss unterschreiben. Moment.
280
00:25:33,959 --> 00:25:35,418
Monsieur, Verzeihung...
281
00:25:53,418 --> 00:25:55,543
Villa Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard?
282
00:25:55,543 --> 00:25:59,501
Ja. Warum ist das notwendig?
Der Vermieter heißt Thomas Lovegrove.
283
00:26:00,376 --> 00:26:04,459
Aber hier steht, dass das Haus
einer Madame Marguerite Nouget gehört.
284
00:26:07,709 --> 00:26:08,543
Ok.
285
00:26:22,959 --> 00:26:23,918
Madame Nouget.
286
00:26:24,501 --> 00:26:25,459
Monsieur Fry.
287
00:26:33,709 --> 00:26:35,209
Ich möchte Sie bitten,
288
00:26:36,293 --> 00:26:38,084
etwas zu unterschreiben.
289
00:26:41,126 --> 00:26:42,876
Wenn die Angaben stimmen,
290
00:26:44,043 --> 00:26:45,668
unterschreiben Sie hier.
291
00:27:11,251 --> 00:27:12,251
Schönen Tag.
292
00:27:18,584 --> 00:27:19,543
Danke.
293
00:27:25,584 --> 00:27:26,793
Ob das klappt?
294
00:27:26,793 --> 00:27:30,918
Meinst du, ein weißer Franzose
kann zwei Schwarze unterscheiden?
295
00:27:46,459 --> 00:27:47,293
Viel Glück.
296
00:27:49,751 --> 00:27:51,001
Wir sehen uns drüben.
297
00:27:54,834 --> 00:27:56,501
Das klappt schon.
298
00:27:57,668 --> 00:27:58,751
Das klappt.
299
00:28:02,459 --> 00:28:03,293
Ok.
300
00:28:20,001 --> 00:28:21,251
Guten Abend.
301
00:28:22,668 --> 00:28:23,501
Guten Abend.
302
00:28:23,501 --> 00:28:27,501
Erinnern Sie sich an mich?
Ich möchte wieder meinen Mann besuchen.
303
00:28:27,501 --> 00:28:30,751
- Jetzt ist keine Besuchszeit.
- Bitte, Monsieur!
304
00:28:30,751 --> 00:28:33,376
Sie verstehen wohl nicht.
Sie müssen gehen.
305
00:28:33,376 --> 00:28:35,043
Ich verstehe schon.
306
00:28:43,501 --> 00:28:44,668
Oh nein!
307
00:28:45,251 --> 00:28:47,168
- Mein Hund!
- Hey!
308
00:28:47,168 --> 00:28:48,959
- Der Hund!
- Nein!
309
00:28:50,293 --> 00:28:51,626
Fangt den Hund ein!
310
00:28:55,751 --> 00:28:56,834
Dagobert!
311
00:28:57,668 --> 00:28:58,626
Fangt den Hund!
312
00:28:58,626 --> 00:29:00,668
Oh mein Gott! Dagobert!
313
00:30:08,084 --> 00:30:09,209
- Bist du ok?
- Ja.
314
00:30:09,209 --> 00:30:10,543
- Du?
- Ja. Lief es gut?
315
00:30:17,584 --> 00:30:18,418
Los.
316
00:30:19,334 --> 00:30:20,293
Lauft.
317
00:30:35,709 --> 00:30:36,876
Da lang.
318
00:30:37,584 --> 00:30:39,084
- Seht ihr das Licht?
- Ja.
319
00:30:45,376 --> 00:30:46,334
Ok.
320
00:30:52,584 --> 00:30:56,126
Hört zu, lauft da lang.
Wir treffen uns am Auto.
321
00:30:56,126 --> 00:30:57,459
Halt! Wo ist Paul?
322
00:30:57,459 --> 00:30:58,626
- Paul?
- Paul.
323
00:30:58,626 --> 00:30:59,709
Keine...
324
00:31:00,501 --> 00:31:02,251
- Wo ist Paul?
- Keine Ahnung.
325
00:31:06,668 --> 00:31:07,668
Schieb!
326
00:31:09,584 --> 00:31:10,626
Los.
327
00:31:12,209 --> 00:31:13,543
Na los.
328
00:31:16,501 --> 00:31:17,501
Dagobert.
329
00:31:18,168 --> 00:31:21,084
Mein Gott, Dagobert!
Nein! Ich muss ihn holen.
330
00:31:21,584 --> 00:31:24,668
- Mary Jayne, halt!
- Nein, ich schaffe das schon.
331
00:31:24,668 --> 00:31:29,501
- Nimm mein Auto! Du hast den Schlüssel!
- Ich lasse dich nicht zurück.
332
00:31:31,043 --> 00:31:34,376
Halt!
333
00:31:35,126 --> 00:31:38,084
- Scheiße!
- Auf geht's! Komm!
334
00:31:38,084 --> 00:31:39,168
Ok.
335
00:32:49,334 --> 00:32:50,251
Mary Jane.
336
00:32:51,709 --> 00:32:53,293
Hey. Was ist passiert?
337
00:32:54,001 --> 00:32:55,876
Alles lief perfekt. Nur...
338
00:32:57,251 --> 00:32:58,334
Der Hund ist weg.
339
00:32:59,334 --> 00:33:00,793
Und die Gefangenen?
340
00:33:00,793 --> 00:33:02,834
Sie kommen mit Fahrrädern her.
341
00:34:18,043 --> 00:34:18,959
Mary Jane.
342
00:34:20,418 --> 00:34:21,418
Ich...
343
00:34:44,793 --> 00:34:46,501
Ich weiß, wie du dich fühlst.
344
00:34:51,251 --> 00:34:52,543
Ich habe alle...
345
00:34:54,626 --> 00:34:55,626
...verloren.
346
00:34:57,043 --> 00:34:59,168
Ich habe meine Eltern verloren,
347
00:35:00,334 --> 00:35:01,418
meine Freunde.
348
00:35:06,334 --> 00:35:07,459
Meine Schwester.
349
00:35:09,709 --> 00:35:10,626
Ursula?
350
00:35:11,168 --> 00:35:12,584
Nein, ich...
351
00:35:15,168 --> 00:35:16,418
Ich habe noch eine.
352
00:35:18,668 --> 00:35:19,584
Eva.
353
00:35:21,459 --> 00:35:22,751
Eva ist die kleine.
354
00:35:25,209 --> 00:35:26,293
Weißt du...
355
00:35:29,876 --> 00:35:32,751
Du darfst jetzt einfach nicht einbrechen,
356
00:35:32,751 --> 00:35:34,876
weil du...
357
00:35:37,084 --> 00:35:38,751
Du warst heute fabelhaft.
358
00:35:39,876 --> 00:35:42,709
Das war eine so schwierige Mission,
359
00:35:42,709 --> 00:35:46,626
und du warst dermaßen entschlossen,
Lisas Mann zu retten.
360
00:35:46,626 --> 00:35:49,459
Und wir haben es geschafft.
361
00:35:55,876 --> 00:35:57,459
Aber du musst
362
00:35:59,001 --> 00:36:00,751
weitermachen,
363
00:36:02,126 --> 00:36:03,043
weil...
364
00:37:52,876 --> 00:37:54,251
Ich bin auch kriminell.
365
00:37:58,209 --> 00:37:59,084
Ich weiß.
366
00:38:03,793 --> 00:38:06,084
Warum gehört das Haus Madame Nouget?
367
00:38:16,209 --> 00:38:18,459
Sie arbeitete lange für mich in Paris.
368
00:38:20,043 --> 00:38:23,918
- Sie wusste, was ich dort tat.
- Sie weiß, was wir hier tun?
369
00:38:34,626 --> 00:38:36,834
Ich schmuggelte Juden nach Palästina.
370
00:38:38,376 --> 00:38:40,459
Und als die Nazis nach Paris kamen...
371
00:38:42,793 --> 00:38:44,168
...half sie mir fliehen.
372
00:38:47,334 --> 00:38:48,709
Ich verdanke ihr alles.
373
00:38:54,334 --> 00:38:56,001
Wenn ich hier mal wegmuss,
374
00:38:57,251 --> 00:38:59,209
überlasse ich das Haus ihr.
375
00:39:07,501 --> 00:39:10,084
Dies ist eine neue Welt, Varian.
376
00:39:12,418 --> 00:39:14,209
Die alten Regeln gelten nicht.
377
00:39:20,584 --> 00:39:22,376
Aber wenn sie nicht gelten,
378
00:39:23,876 --> 00:39:25,834
woran orientieren wir uns dann?
379
00:39:29,709 --> 00:39:30,668
An uns selbst.
380
00:39:33,709 --> 00:39:34,709
Aneinander.
381
00:41:50,543 --> 00:41:52,418
ALBERT HIRSCHMAN
382
00:41:52,418 --> 00:41:55,126
U HIRSCHMAN
HOTEL DU MAR, LISSABON, PORTUGAL
383
00:43:24,209 --> 00:43:25,084
Bingham.
384
00:43:28,001 --> 00:43:31,751
- Danke fürs Kommen.
- Ich wusste nicht, dass Reese kommt.
385
00:43:33,376 --> 00:43:38,376
- Es war erniedrigend, aber er ist harmlos.
- Patterson wollte Sie nicht ausweisen?
386
00:43:38,376 --> 00:43:41,043
- So leicht gebe ich nicht nach.
- Gut so.
387
00:43:41,043 --> 00:43:43,418
Sie müssen etwas für mich tun.
388
00:43:44,834 --> 00:43:46,543
Das ist Hannah Arendt.
389
00:43:46,543 --> 00:43:50,209
Ich habe für sie einen Platz
auf einem Schiff in die Karibik.
390
00:43:51,334 --> 00:43:53,751
- Sie braucht ein Visum.
- Der Hafen ist zu.
391
00:43:53,751 --> 00:43:56,376
Wenn er wieder aufmacht, sind wir bereit.
392
00:43:56,376 --> 00:43:59,459
Ich brauche noch mehr Visa.
Das Schiff ist groß.
393
00:43:59,459 --> 00:44:04,001
Sie sollten die Memos von den hohen Tieren
im Außenministerium sehen.
394
00:44:06,126 --> 00:44:10,834
"Die Geschichte der Juden zeigt,
dass Leid nur wenige von ihnen umbringt.
395
00:44:10,834 --> 00:44:15,584
Wir sollten bestenfalls Alte akzeptieren,
die sich nicht mehr fortpflanzen."
396
00:44:16,543 --> 00:44:20,918
Sie weisen Flüchtlingsschiffe ab,
weil sie Nazi-Spione an Bord vermuten.
397
00:44:21,834 --> 00:44:24,584
Und mein Chef,
mein Vater, so viele andere...
398
00:44:25,251 --> 00:44:26,959
Ich bin auf Ihrer Seite,
399
00:44:26,959 --> 00:44:30,793
aber ehrlich, Varian,
ich kann direkte Befehle nicht missachten.
400
00:44:30,793 --> 00:44:31,918
Doch, Sie können.
401
00:44:31,918 --> 00:44:35,793
Sagen Sie, ich sei ihr Sponsor
oder ich hätte Sie bedroht.
402
00:44:37,959 --> 00:44:39,001
Versuchen Sie es.
403
00:44:42,959 --> 00:44:43,876
Bitte.
404
00:44:44,626 --> 00:44:46,293
Ich schaffe drei pro Woche.
405
00:44:47,376 --> 00:44:48,251
Maximal.
406
00:44:50,084 --> 00:44:51,001
Danke.
407
00:45:19,793 --> 00:45:20,751
Paul.
408
00:45:23,668 --> 00:45:26,501
- Danke für die Befreiung unserer Leute.
- Unserer?
409
00:45:27,084 --> 00:45:28,001
Du bist Britin.
410
00:45:29,168 --> 00:45:32,959
Die Briten sind auf der richtigen Seite,
ich kämpfe mit ihnen.
411
00:45:35,293 --> 00:45:38,959
Ich habe gehört,
du hast große Pläne für diese Welt.
412
00:45:40,584 --> 00:45:43,709
Dieser Krieg ist die Chance,
um uns neu zu erfinden,
413
00:45:44,459 --> 00:45:46,959
um uns von innen heraus zu befreien.
414
00:45:47,834 --> 00:45:51,209
Erst wird Europa befreit,
dann die Kolonien.
415
00:45:57,084 --> 00:45:58,709
Was schwebt dir vor, Paul?
416
00:45:59,959 --> 00:46:04,668
Der gesamte logistische Apparat der Nazis
basiert auf der Eisenbahn.
417
00:46:04,668 --> 00:46:07,793
Südfrankreich ist nicht
von den Nazis besetzt.
418
00:46:07,793 --> 00:46:08,709
Noch nicht.
419
00:46:10,001 --> 00:46:12,459
- Wir müssen den Nerv jetzt treffen.
- Wie?
420
00:46:14,876 --> 00:46:18,334
Gezielte Angriffe auf die Hauptstrecke,
421
00:46:18,334 --> 00:46:21,251
die den Süden
mit der Gestapo in Dijon verbindet.
422
00:46:22,584 --> 00:46:24,584
Brücken wiederaufbauen ist schwer.
423
00:46:26,251 --> 00:46:30,001
Wir brauchen Sprengstoff,
Waffen und Geheimdienstinformationen.
424
00:46:31,834 --> 00:46:33,209
Kannst du das besorgen?
425
00:46:37,376 --> 00:46:38,376
Ja.
426
00:47:31,793 --> 00:47:36,043
Das ist für Sie, kleines Fräulein.
427
00:47:36,043 --> 00:47:37,418
Danke, Hans.
428
00:47:38,376 --> 00:47:40,001
- Frohes Fest.
- Frohes Fest.
429
00:47:40,001 --> 00:47:41,751
- Danke.
- Gerne.
430
00:47:42,959 --> 00:47:45,293
Nun sind Sie Weihnachten doch hier.
431
00:47:45,293 --> 00:47:46,543
Glauben Sie mir,
432
00:47:46,543 --> 00:47:50,084
das ist ein viel schöneres Fest,
als wir erwartet hatten.
433
00:47:51,501 --> 00:47:52,918
Frohes Fest.
434
00:47:52,918 --> 00:47:55,084
- Frohes Fest.
- Frohes Fest.
435
00:48:06,376 --> 00:48:07,543
Frohe Weihnachten.
436
00:48:31,126 --> 00:48:33,751
Commissaire. Frohe Weihnachten.
437
00:48:33,751 --> 00:48:35,209
Wie kann ich helfen?
438
00:48:35,793 --> 00:48:39,709
Die Amerikanerin
ist in ein Gefangenenlager eingedrungen.
439
00:48:40,418 --> 00:48:41,876
Was? Wer?
440
00:48:41,876 --> 00:48:43,334
Mary Jayne Gold.
441
00:48:46,751 --> 00:48:49,376
In Mary Jayne Gold
dringen eher andere ein.
442
00:48:49,376 --> 00:48:50,376
Ach ja?
443
00:48:50,876 --> 00:48:52,876
Dieses Tier kennen Sie nicht?
444
00:48:56,543 --> 00:48:59,668
Mademoiselle Gold arbeitet für die Briten.
445
00:49:02,418 --> 00:49:03,418
Die Briten?
446
00:49:04,043 --> 00:49:07,709
Sie befreite drei britische Soldaten
und ließ den Hund zurück.
447
00:49:10,084 --> 00:49:11,834
Das ist ein Kriegsverbrechen.
448
00:49:13,418 --> 00:49:16,334
- Machen Sie nicht mich verantwortlich.
- Oh doch.
449
00:49:51,501 --> 00:49:54,168
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
450
00:50:46,709 --> 00:50:48,793
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
451
00:50:48,793 --> 00:50:51,959
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.
452
00:54:19,459 --> 00:54:24,459
Untertitel von: Marek Weber