1 00:00:49,793 --> 00:00:52,959 Die Männer sind wieder im Camp des Milles. 2 00:00:52,959 --> 00:00:55,251 - Geht es ihnen gut? - Sie leben. 3 00:00:55,251 --> 00:00:56,793 Na, Gott sei Dank. 4 00:00:56,793 --> 00:00:59,293 Aber sie könnten über dich reden. 5 00:01:01,584 --> 00:01:04,459 - Das werden sie nicht tun. - Wenn du Glück hast. 6 00:01:05,251 --> 00:01:10,084 Wenn Vichy von deiner Tätigkeit erfährt, werden wir dich nicht schützen können. 7 00:01:10,084 --> 00:01:13,168 Wir werden jede Kenntnis deiner Aktivitäten leugnen. 8 00:01:13,876 --> 00:01:15,418 Wie? Ich wohne bei Thomas. 9 00:01:15,418 --> 00:01:17,293 Die Villa Air-Bel ist groß. 10 00:01:17,293 --> 00:01:20,001 Weiß er, was seine Mieter den ganzen Tag tun? 11 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 Thomas. 12 00:01:22,876 --> 00:01:24,209 Thomas! 13 00:01:26,918 --> 00:01:30,543 Das ist nicht meine Entscheidung. Wir alle befolgen Befehle. 14 00:01:34,334 --> 00:01:35,376 Wer bist du? 15 00:01:36,209 --> 00:01:40,584 - Jetzt stellst du mir Fragen? - Wo gehst du nach diesen Treffen hin? 16 00:01:40,584 --> 00:01:43,793 Und du? Ist Lovegrove überhaupt dein echter Name? 17 00:01:43,793 --> 00:01:45,626 - Hör auf. - Nein! 18 00:01:45,626 --> 00:01:48,918 Ihr könnt so tun, als wüsstet ihr nichts über mich. 19 00:01:48,918 --> 00:01:53,126 Ich aber bin ein offenes Buch, doch ich weiß nichts über euch! 20 00:01:53,126 --> 00:01:55,959 Dieser Krieg ist größer als jeder von uns. 21 00:01:55,959 --> 00:01:57,918 Die Nazis zerbomben Manchester. 22 00:01:57,918 --> 00:02:01,959 Die Männer müssen da bis Weihnachten raus. Du musst das schaffen. 23 00:02:01,959 --> 00:02:03,126 Allein? 24 00:02:03,126 --> 00:02:04,084 Margaux. 25 00:02:04,876 --> 00:02:05,918 Ich gehe mit ihr. 26 00:02:07,209 --> 00:02:10,626 - Lass sie allein gehen. - Weil ich so entbehrlich bin. 27 00:02:10,626 --> 00:02:14,418 - Deinetwegen sind sie dort. - Warum sollte ich das für euch tun? 28 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 Tust du es nicht, 29 00:02:15,793 --> 00:02:19,251 werden wir das Komitee nicht mehr finanziell unterstützen. 30 00:02:58,834 --> 00:03:00,126 Guten Morgen. 31 00:03:01,126 --> 00:03:02,751 Was stimmt nicht mit mir? 32 00:03:03,584 --> 00:03:04,834 Absolut gar nichts. 33 00:03:07,459 --> 00:03:08,918 Ich schlafe zu gut. 34 00:03:10,959 --> 00:03:12,126 Das ist gut so. 35 00:03:12,876 --> 00:03:15,459 Alle in der Villa wollen bloß hier weg. 36 00:03:16,626 --> 00:03:18,334 Jeden Tag fragen sie, wann. 37 00:03:18,876 --> 00:03:21,334 Wissen deine Zimmergenossinnen von uns? 38 00:03:22,001 --> 00:03:23,043 Ist das wichtig? 39 00:03:23,876 --> 00:03:25,293 Für manche Leute schon. 40 00:03:25,793 --> 00:03:28,459 Aber diese Leute sind uns egal, oder? 41 00:03:31,168 --> 00:03:32,626 - Das sind sie. - Genau. 42 00:03:55,334 --> 00:03:58,126 Hannah Arendt ist immer bei Tagesanbruch wach. 43 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Wir waren zusammen im Internierungslager Gurs, 44 00:04:03,626 --> 00:04:05,834 als die Deutschen in Paris einfielen. 45 00:04:06,709 --> 00:04:08,501 Es war das reinste Chaos. 46 00:04:10,126 --> 00:04:13,626 Die französischen Wachen verließen ihre Posten. 47 00:04:18,501 --> 00:04:19,793 Ich konnte nicht weg. 48 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 Ich war 49 00:04:23,501 --> 00:04:24,668 vor Angst gelähmt. 50 00:04:28,209 --> 00:04:29,251 Hannah... 51 00:04:30,334 --> 00:04:32,584 Hannah stand auf und ging raus, 52 00:04:32,584 --> 00:04:34,918 als wäre es das Einfachste der Welt. 53 00:04:36,751 --> 00:04:38,626 Sie gab mir den Mut, zu gehen. 54 00:04:40,834 --> 00:04:44,376 Wenn ich mich nur revanchieren und sie hier rausholen könnte. 55 00:04:51,084 --> 00:04:52,084 Guten Morgen. 56 00:05:06,459 --> 00:05:07,709 Entschuldigen Sie. 57 00:05:10,043 --> 00:05:11,043 Nein, nur Ihre... 58 00:05:13,084 --> 00:05:14,293 ...Sprache. 59 00:05:16,668 --> 00:05:17,793 Wissen Sie... 60 00:06:12,501 --> 00:06:13,334 Varian. 61 00:06:13,334 --> 00:06:14,418 Ich hab's eilig. 62 00:06:16,168 --> 00:06:19,543 Wir sollten hier Weihnachten feiern. Die Leute aufheitern. 63 00:06:20,459 --> 00:06:21,376 Was denkst du? 64 00:06:21,876 --> 00:06:24,959 - Den Baum schmücken. - Ich dachte, Juden feiern nicht. 65 00:06:24,959 --> 00:06:27,084 In Europa feiern alle Weihnachten. 66 00:06:29,459 --> 00:06:32,793 Varian. Bitte, rede mit mir. 67 00:06:35,459 --> 00:06:36,293 Nein. 68 00:06:49,834 --> 00:06:51,084 - Ok. - Ich lasse es. 69 00:06:51,084 --> 00:06:52,668 - Ruhe wäre schön. - Ok. 70 00:06:52,668 --> 00:06:53,584 Langsam. 71 00:06:53,584 --> 00:06:54,834 - Ja. - Keine Sorge. 72 00:06:54,834 --> 00:06:56,459 Stille ist schön. 73 00:06:58,543 --> 00:07:00,209 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 74 00:07:02,168 --> 00:07:04,084 Ich muss mit dir reden. 75 00:07:05,293 --> 00:07:08,501 - Ich wollte gerade gehen. - Mit dir eigentlich auch. 76 00:07:11,001 --> 00:07:11,834 Setz dich. 77 00:07:28,543 --> 00:07:33,459 Ich muss die britischen Kriegsgefangenen aus dem Gefangenenlager befreien. 78 00:07:34,959 --> 00:07:36,584 - Natürlich. - Bitte. 79 00:07:38,834 --> 00:07:42,084 Selbst wenn das ginge, weißt du, dass sie dort sind? 80 00:07:42,084 --> 00:07:46,418 Ich selbst weiß nichts, aber ich vertraue meiner Quelle. 81 00:07:46,418 --> 00:07:49,959 - Einem britischen Geheimagenten? - Einer Spezialagentin. 82 00:07:49,959 --> 00:07:51,543 Sie nennt sich Margaux. 83 00:07:51,543 --> 00:07:53,543 - Und Lovegrove? - Arbeitet für sie. 84 00:07:53,543 --> 00:07:54,543 Ich wusste es. 85 00:07:57,168 --> 00:08:00,834 - Ich will sie kennenlernen. - Wenn du mir hilfst, regle ich das. 86 00:08:01,793 --> 00:08:02,709 Bitte. 87 00:08:02,709 --> 00:08:04,543 Ich schaffe das nicht allein. 88 00:08:07,168 --> 00:08:10,084 Wir müssen wissen, wie wir wieder rauskommen. 89 00:08:10,084 --> 00:08:11,668 Bellmer war drin. 90 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Der Künstler? 91 00:08:13,168 --> 00:08:16,543 - Er ist in der Villa. - Stimmt. Ich könnte mit ihm reden. 92 00:08:20,918 --> 00:08:21,959 Bitte. 93 00:08:27,043 --> 00:08:29,501 Ich muss die Lagerhofumgebung erkunden. 94 00:08:32,793 --> 00:08:33,793 Guten Morgen. 95 00:08:34,543 --> 00:08:35,543 Morgen. 96 00:08:36,709 --> 00:08:39,459 Morgen. Wir sind baldmöglichst für Sie da. 97 00:08:40,584 --> 00:08:41,959 - Guten Morgen. - Morgen. 98 00:08:41,959 --> 00:08:43,834 - Ich habe nachgedacht. - Varian... 99 00:08:43,834 --> 00:08:47,043 Wir sollten sie nach allen Einreiseoptionen fragen. 100 00:08:47,043 --> 00:08:51,459 - Varian... - Manche könnten als Studenten in die USA. 101 00:08:52,584 --> 00:08:54,709 Morgen. Möchten Sie vorsprechen? 102 00:08:54,709 --> 00:08:58,418 Ich bin Dillon Reese, Mr. Fry. Vom amerikanischen Konsulat. 103 00:08:59,126 --> 00:09:00,626 - Bitte? - Das meinte ich. 104 00:09:00,626 --> 00:09:03,334 - Ich bin Ihr Nachfolger. - Mein Nachfolger? 105 00:09:03,876 --> 00:09:06,543 Sie wurden gefeuert. Aber das wissen Sie. 106 00:09:06,543 --> 00:09:09,168 - Seien Sie nicht albern. - Das ist für Sie. 107 00:09:23,001 --> 00:09:27,251 - 24 Stunden, um das Land zu verlassen? - Es steht alles drin. 108 00:09:27,251 --> 00:09:30,793 Ihr französisches Arbeitsvisum wurde ebenfalls gekündigt. 109 00:09:32,543 --> 00:09:36,668 Keine Sorge, unter mir wird der Laden wie ein Schweizer Uhrwerk laufen. 110 00:09:39,168 --> 00:09:41,959 - Hast du Bingham angerufen? - Ja, er wusste nichts. 111 00:09:42,501 --> 00:09:45,959 - Du lässt das doch nicht zu. - Niemals. Ich werde kämpfen... 112 00:09:45,959 --> 00:09:47,709 Regen Sie sich ab. 113 00:09:49,293 --> 00:09:50,543 Was haben Sie gesagt? 114 00:09:50,543 --> 00:09:53,793 Wir sind doch alle erwachsen, Mr. Fry. Alles wird gut. 115 00:10:04,501 --> 00:10:06,168 Erzähl das bitte niemandem. 116 00:10:06,918 --> 00:10:08,251 Ich komme wieder. 117 00:10:08,918 --> 00:10:10,251 Schönen Tag noch. 118 00:10:17,209 --> 00:10:18,168 Tut mir leid. 119 00:10:19,334 --> 00:10:20,459 Ich komme wieder. 120 00:10:20,959 --> 00:10:23,001 Es tut mir sehr leid. 121 00:10:27,584 --> 00:10:28,834 Ich muss ihn sehen. 122 00:10:28,834 --> 00:10:30,043 - Aber... - Sofort! 123 00:10:33,084 --> 00:10:36,626 - Nächsten Mittwoch. - Mittwoch? Nein, das ist viel zu spät. 124 00:10:41,876 --> 00:10:42,876 Wie schade. 125 00:11:07,834 --> 00:11:08,793 Patterson? 126 00:11:10,584 --> 00:11:11,418 Patterson! 127 00:11:13,043 --> 00:11:17,293 - Das können Sie mir nicht antun. - Sie überschätzen meinen Einfluss. 128 00:11:17,293 --> 00:11:20,043 Ich bin nur ein Bürokrat, der Befehle befolgt. 129 00:11:20,584 --> 00:11:22,209 Was haben Sie denen gesagt? 130 00:11:23,584 --> 00:11:24,751 - Über Sie? - Ja. 131 00:11:27,168 --> 00:11:28,209 Nur die Wahrheit. 132 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 Mr. Bellmer? 133 00:12:14,918 --> 00:12:16,459 Darf ich Ihnen eine 134 00:12:17,918 --> 00:12:19,626 ungewöhnliche Frage stellen? 135 00:12:23,209 --> 00:12:26,376 Wissen Sie noch, wie es im Camp des Milles aussah? 136 00:12:42,459 --> 00:12:45,376 Ich erinnere mich an alles im Camp des Milles. 137 00:12:46,459 --> 00:12:50,126 Ich werde nie auch nur einen Zentimeter dieses Ortes vergessen. 138 00:12:53,293 --> 00:12:56,793 Die Menschen, die Tag und Nacht an mich gepresst waren. 139 00:12:57,793 --> 00:12:59,793 Ihre warmen, feuchten Körper. 140 00:13:08,501 --> 00:13:10,209 Wären Sie wohl in der Lage, 141 00:13:10,209 --> 00:13:13,251 mir ein Modell vom Inneren des Lagers zu bauen? 142 00:13:14,001 --> 00:13:16,293 Und auch vom Außenbereich? 143 00:13:18,626 --> 00:13:19,668 Wozu? 144 00:13:19,668 --> 00:13:21,959 Um anderen bei der Flucht zu helfen. 145 00:13:24,334 --> 00:13:25,418 Dann sehr gern. 146 00:14:43,543 --> 00:14:46,834 Hier können wir uns jederzeit treffen. Es ist sicher. 147 00:14:54,209 --> 00:14:55,209 Danke. 148 00:15:15,376 --> 00:15:16,334 Meine Herren. 149 00:15:17,834 --> 00:15:19,751 Wir brauchen einen langen Atem. 150 00:15:19,751 --> 00:15:22,793 Wir wollen die Deutschen aus Frankreich vertreiben, 151 00:15:23,459 --> 00:15:25,251 dann die Franzosen aus Afrika. 152 00:15:25,751 --> 00:15:27,834 Und warum ist hier ein Weißer? 153 00:15:31,168 --> 00:15:32,168 Ich bin Jude. 154 00:15:32,168 --> 00:15:33,793 Trotzdem ein Weißer. 155 00:15:33,793 --> 00:15:36,501 Für Albert steht genauso viel auf dem Spiel. 156 00:15:39,001 --> 00:15:40,084 Meine Herren. 157 00:15:41,209 --> 00:15:42,209 Meine Herren. 158 00:15:43,459 --> 00:15:44,918 Wir brauchen Verbündete. 159 00:15:46,043 --> 00:15:47,459 Wir brauchen Waffen. 160 00:15:47,459 --> 00:15:49,209 Ausbildung. Informationen. 161 00:15:51,001 --> 00:15:52,209 Und woher? 162 00:15:53,834 --> 00:15:55,459 Erst mal von den Briten. 163 00:15:58,334 --> 00:16:02,251 Von den Briten? Der größten Kolonialmacht der Welt? 164 00:16:02,251 --> 00:16:04,918 Hier und jetzt sind unsere Ziele gleich. 165 00:16:06,293 --> 00:16:11,126 Die Befreiung ihrer Kriegsgefangenen wird unsere Zusammenarbeit festigen. 166 00:16:15,668 --> 00:16:16,668 Wer ist dabei? 167 00:16:36,334 --> 00:16:39,876 Das ist die aktuelle Häftlingsliste. 168 00:16:41,001 --> 00:16:42,876 Mit den Männern, die ihr sucht. 169 00:16:43,668 --> 00:16:48,543 Ich kann sie vorwarnen, dass ihr kommt. Aber ihr werdet schnell sein müssen. 170 00:16:51,168 --> 00:16:52,959 Wir sichern die Lagerumgebung. 171 00:16:53,543 --> 00:16:57,084 Wir erschießen auch Menschen. Das ist Teil unseres Jobs. 172 00:17:00,918 --> 00:17:02,751 Wir können das Feuer für... 173 00:17:05,543 --> 00:17:07,459 ...maximal 60 Sekunden einstellen. 174 00:17:10,209 --> 00:17:13,376 Wenn es aussieht, als ließen wir Häftlinge fliehen, 175 00:17:14,293 --> 00:17:15,293 dann, glaub mir, 176 00:17:16,459 --> 00:17:17,626 erschießt man uns. 177 00:17:23,418 --> 00:17:28,126 Ich habe eine gute und eine noch bessere Nachricht. 178 00:17:28,126 --> 00:17:31,876 - Wo soll ich anfangen? - Ach, ich vermisse Amerikaner. Los. 179 00:17:32,501 --> 00:17:34,293 Die gute Nachricht ist, 180 00:17:34,293 --> 00:17:39,543 dass wir sehr konkrete Gespräche mit unseren europäischen Kunden hatten. 181 00:17:39,543 --> 00:17:40,793 Darauf trinke ich. 182 00:17:40,793 --> 00:17:44,918 Das Ziel von ACM ist, unabhängig vom Ausgang dieses Krieges, 183 00:17:45,584 --> 00:17:46,459 ganz einfach. 184 00:17:47,001 --> 00:17:50,543 Amerikanische Unternehmen sollen in dieser Region florieren. 185 00:17:50,543 --> 00:17:53,001 Wir können nur demokratisch einwirken, 186 00:17:53,001 --> 00:17:55,584 wenn wir mit beiden Seiten kooperieren. 187 00:17:55,584 --> 00:17:56,626 Das stimmt. 188 00:17:57,126 --> 00:18:01,334 Wenn Roosevelt den Krieg erklärt, gibt er unseren Platz am Tisch auf. 189 00:18:01,334 --> 00:18:03,001 Bin ganz Ihrer Meinung. 190 00:18:03,668 --> 00:18:06,251 Aber nun zur besseren Nachricht. 191 00:18:07,001 --> 00:18:10,168 ACM möchte Ihnen offiziell einen Job anbieten. 192 00:18:12,501 --> 00:18:13,334 Mir? 193 00:18:13,959 --> 00:18:18,918 Ich hoffe, ich gehe nicht zu weit, aber wir brauchen einen Mann in Europa, 194 00:18:19,876 --> 00:18:22,251 und mir fällt kein Besserer als Sie ein. 195 00:18:22,834 --> 00:18:26,668 Das heißt, wenn Sie bereit sind, im Privatsektor zu arbeiten. 196 00:18:34,584 --> 00:18:36,584 Tja, wie der Zufall es will, 197 00:18:37,251 --> 00:18:41,376 darf ich im Auswärtigen Dienst aufhören, wenn ich im Frühjahr 50 werde. 198 00:18:57,918 --> 00:18:58,793 Varian. 199 00:19:03,918 --> 00:19:05,168 Warum bist du wütend? 200 00:19:06,501 --> 00:19:10,876 Um welchen meiner Gesetzesbrüche geht es? Dass ich den Faschismus bekämpfe? 201 00:19:14,251 --> 00:19:15,501 Radikale beherberge? 202 00:19:16,334 --> 00:19:18,043 - Männer liebe? - Hör auf. 203 00:19:18,043 --> 00:19:20,793 Wenn alles, wofür es sich zu kämpfen lohnt, 204 00:19:20,793 --> 00:19:23,459 illegal und ein Verbrechen ist, 205 00:19:25,126 --> 00:19:26,876 dann bin ich ein Krimineller. 206 00:19:29,043 --> 00:19:30,293 Ich bereue es nicht. 207 00:19:30,293 --> 00:19:33,209 Du hast darüber gelogen, für wen du arbeitest. 208 00:19:33,209 --> 00:19:35,668 Es war Unterlassung. Aus gutem Grund. 209 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 Und damit hast du meine ganze Tätigkeit gefährdet! 210 00:19:39,584 --> 00:19:42,959 Die Franzosen werden bald entdecken, dass mein Büro... 211 00:19:42,959 --> 00:19:45,209 Was? Ein Nest britischer Spione ist? 212 00:19:46,043 --> 00:19:48,626 Erfahren es die USA, wird's noch schlimmer. 213 00:19:48,626 --> 00:19:51,459 Ich sollte dieses Haus verlassen 214 00:19:52,126 --> 00:19:53,501 und alle mitnehmen. 215 00:19:53,501 --> 00:19:55,168 Aber wo sollen wir hin? 216 00:19:56,209 --> 00:19:57,793 Wir können nirgendwohin! 217 00:20:05,793 --> 00:20:07,459 Warum arbeitest du für die? 218 00:20:12,251 --> 00:20:15,001 Weil sie als Einzige gegen die Nazis kämpfen. 219 00:20:17,751 --> 00:20:19,709 Churchill ist judenfreundlich. 220 00:20:19,709 --> 00:20:23,293 Winston Churchill ist privat ein mieser Antisemit. 221 00:20:23,293 --> 00:20:25,793 Mir ist egal, was er privat macht. 222 00:20:25,793 --> 00:20:28,334 Oder was irgendjemand privat macht. 223 00:20:30,626 --> 00:20:33,293 Churchill hat uns eine Heimat versprochen. 224 00:20:36,001 --> 00:20:37,043 Die brauchen wir. 225 00:20:58,001 --> 00:20:58,834 Hannah. 226 00:21:03,376 --> 00:21:04,668 Ich kann nichts tun. 227 00:21:07,668 --> 00:21:10,959 Mein Job ist weg, ich werde aus Frankreich rausgeworfen. 228 00:21:15,668 --> 00:21:17,209 Ich bin in Frankreich. 229 00:21:48,418 --> 00:21:50,001 Sie vermissen Ihre Heimat. 230 00:21:50,876 --> 00:21:51,959 Heimat? 231 00:21:53,209 --> 00:21:55,459 Ich bin heimatlos, Mr. Fry. 232 00:21:57,793 --> 00:21:59,084 Und staatenlos. 233 00:22:02,293 --> 00:22:03,918 Der einzige Eingang ist da. 234 00:22:06,209 --> 00:22:11,126 Der Stacheldraht hier ist schwach und dünn genug, um zerschnitten zu werden. 235 00:22:12,626 --> 00:22:15,751 Damals versuchten einige, sich hier durchzugraben. 236 00:22:16,251 --> 00:22:20,168 Wir müssen sie zur richtigen Zeit an den richtigen Ort bringen. 237 00:22:20,168 --> 00:22:23,751 - Das wurde sicher zugeschüttet. - Nicht unbedingt. 238 00:22:23,751 --> 00:22:25,918 Ich tarne mich als Scharfschütze. 239 00:22:25,918 --> 00:22:29,293 Du lenkst die Wachen ab, und ich schleiche mich ein. 240 00:22:29,293 --> 00:22:31,959 {\an8}Dann treffen wir uns hier am Stacheldraht. 241 00:22:33,168 --> 00:22:34,959 Und wenn du nicht rauskommst? 242 00:22:37,168 --> 00:22:38,084 Ich schaff's. 243 00:22:41,001 --> 00:22:43,459 - Sie wissen, wir kommen heute Abend. - Gut. 244 00:23:08,293 --> 00:23:09,209 Was ist los? 245 00:23:09,709 --> 00:23:12,543 Ein Hans Fittko ist dort auch Gefangener. 246 00:23:14,668 --> 00:23:15,793 Dein Bruder? 247 00:23:19,834 --> 00:23:21,001 Mein Mann. 248 00:23:21,876 --> 00:23:24,084 Was? Du bist verheiratet? 249 00:23:26,376 --> 00:23:27,793 Das kann nicht stimmen. 250 00:23:28,918 --> 00:23:32,376 Und wenn doch? Dann müssen wir ihn rausholen. 251 00:23:32,876 --> 00:23:35,334 Bitte, lass mich das für dich tun. 252 00:23:35,334 --> 00:23:37,293 Bitte, ich schulde dir was. 253 00:23:39,709 --> 00:23:41,334 - Ja. - Ja. 254 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 Mary Jayne, tu das nicht. 255 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 Halt dich da raus. 256 00:23:45,668 --> 00:23:49,668 Bring mich zum Eingang, ich werde Dagobert als Ablenkung benutzen. 257 00:23:49,668 --> 00:23:51,001 Deinen Hund? 258 00:23:51,001 --> 00:23:54,876 Das ist meine Mission, ich bestimme den Ablauf. Fährst du? 259 00:23:54,876 --> 00:23:57,501 - Mary Jayne. - Ich dachte, ich wäre allein. 260 00:24:11,918 --> 00:24:15,459 Lisas Mann traut uns nur, wenn er etwas sieht, das er kennt. 261 00:24:19,084 --> 00:24:20,376 Du musst etwas haben. 262 00:24:22,751 --> 00:24:23,751 Eine Sache. 263 00:24:25,501 --> 00:24:26,834 Meinen Ehering. 264 00:24:28,918 --> 00:24:29,918 Hol ihn mir. 265 00:24:31,709 --> 00:24:32,584 Paul... 266 00:24:36,584 --> 00:24:38,293 Ich dachte, er wäre tot. 267 00:24:42,709 --> 00:24:44,043 Krieg ist kompliziert. 268 00:24:45,501 --> 00:24:46,668 Er ist ein Guter. 269 00:24:48,793 --> 00:24:49,876 Hol den Ring. 270 00:24:50,751 --> 00:24:51,668 Bitte. 271 00:25:09,668 --> 00:25:10,709 Danke, Monsieur. 272 00:25:12,251 --> 00:25:14,459 Touristenvisa? Nummer 134. 273 00:25:14,459 --> 00:25:15,376 Ja. 274 00:25:21,001 --> 00:25:21,918 Drei Monate. 275 00:25:22,584 --> 00:25:25,084 Ich brauche Ihre Adresse hier. Ist sie das? 276 00:25:25,084 --> 00:25:26,084 Ja. 277 00:25:26,834 --> 00:25:27,918 Ist das ein Hotel? 278 00:25:27,918 --> 00:25:30,209 Nein. Ein Privathaus. 279 00:25:31,418 --> 00:25:33,959 Ihr Vermieter muss unterschreiben. Moment. 280 00:25:33,959 --> 00:25:35,418 Monsieur, Verzeihung... 281 00:25:53,418 --> 00:25:55,543 Villa Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard? 282 00:25:55,543 --> 00:25:59,501 Ja. Warum ist das notwendig? Der Vermieter heißt Thomas Lovegrove. 283 00:26:00,376 --> 00:26:04,459 Aber hier steht, dass das Haus einer Madame Marguerite Nouget gehört. 284 00:26:07,709 --> 00:26:08,543 Ok. 285 00:26:22,959 --> 00:26:23,918 Madame Nouget. 286 00:26:24,501 --> 00:26:25,459 Monsieur Fry. 287 00:26:33,709 --> 00:26:35,209 Ich möchte Sie bitten, 288 00:26:36,293 --> 00:26:38,084 etwas zu unterschreiben. 289 00:26:41,126 --> 00:26:42,876 Wenn die Angaben stimmen, 290 00:26:44,043 --> 00:26:45,668 unterschreiben Sie hier. 291 00:27:11,251 --> 00:27:12,251 Schönen Tag. 292 00:27:18,584 --> 00:27:19,543 Danke. 293 00:27:25,584 --> 00:27:26,793 Ob das klappt? 294 00:27:26,793 --> 00:27:30,918 Meinst du, ein weißer Franzose kann zwei Schwarze unterscheiden? 295 00:27:46,459 --> 00:27:47,293 Viel Glück. 296 00:27:49,751 --> 00:27:51,001 Wir sehen uns drüben. 297 00:27:54,834 --> 00:27:56,501 Das klappt schon. 298 00:27:57,668 --> 00:27:58,751 Das klappt. 299 00:28:02,459 --> 00:28:03,293 Ok. 300 00:28:20,001 --> 00:28:21,251 Guten Abend. 301 00:28:22,668 --> 00:28:23,501 Guten Abend. 302 00:28:23,501 --> 00:28:27,501 Erinnern Sie sich an mich? Ich möchte wieder meinen Mann besuchen. 303 00:28:27,501 --> 00:28:30,751 - Jetzt ist keine Besuchszeit. - Bitte, Monsieur! 304 00:28:30,751 --> 00:28:33,376 Sie verstehen wohl nicht. Sie müssen gehen. 305 00:28:33,376 --> 00:28:35,043 Ich verstehe schon. 306 00:28:43,501 --> 00:28:44,668 Oh nein! 307 00:28:45,251 --> 00:28:47,168 - Mein Hund! - Hey! 308 00:28:47,168 --> 00:28:48,959 - Der Hund! - Nein! 309 00:28:50,293 --> 00:28:51,626 Fangt den Hund ein! 310 00:28:55,751 --> 00:28:56,834 Dagobert! 311 00:28:57,668 --> 00:28:58,626 Fangt den Hund! 312 00:28:58,626 --> 00:29:00,668 Oh mein Gott! Dagobert! 313 00:30:08,084 --> 00:30:09,209 - Bist du ok? - Ja. 314 00:30:09,209 --> 00:30:10,543 - Du? - Ja. Lief es gut? 315 00:30:17,584 --> 00:30:18,418 Los. 316 00:30:19,334 --> 00:30:20,293 Lauft. 317 00:30:35,709 --> 00:30:36,876 Da lang. 318 00:30:37,584 --> 00:30:39,084 - Seht ihr das Licht? - Ja. 319 00:30:45,376 --> 00:30:46,334 Ok. 320 00:30:52,584 --> 00:30:56,126 Hört zu, lauft da lang. Wir treffen uns am Auto. 321 00:30:56,126 --> 00:30:57,459 Halt! Wo ist Paul? 322 00:30:57,459 --> 00:30:58,626 - Paul? - Paul. 323 00:30:58,626 --> 00:30:59,709 Keine... 324 00:31:00,501 --> 00:31:02,251 - Wo ist Paul? - Keine Ahnung. 325 00:31:06,668 --> 00:31:07,668 Schieb! 326 00:31:09,584 --> 00:31:10,626 Los. 327 00:31:12,209 --> 00:31:13,543 Na los. 328 00:31:16,501 --> 00:31:17,501 Dagobert. 329 00:31:18,168 --> 00:31:21,084 Mein Gott, Dagobert! Nein! Ich muss ihn holen. 330 00:31:21,584 --> 00:31:24,668 - Mary Jayne, halt! - Nein, ich schaffe das schon. 331 00:31:24,668 --> 00:31:29,501 - Nimm mein Auto! Du hast den Schlüssel! - Ich lasse dich nicht zurück. 332 00:31:31,043 --> 00:31:34,376 Halt! 333 00:31:35,126 --> 00:31:38,084 - Scheiße! - Auf geht's! Komm! 334 00:31:38,084 --> 00:31:39,168 Ok. 335 00:32:49,334 --> 00:32:50,251 Mary Jane. 336 00:32:51,709 --> 00:32:53,293 Hey. Was ist passiert? 337 00:32:54,001 --> 00:32:55,876 Alles lief perfekt. Nur... 338 00:32:57,251 --> 00:32:58,334 Der Hund ist weg. 339 00:32:59,334 --> 00:33:00,793 Und die Gefangenen? 340 00:33:00,793 --> 00:33:02,834 Sie kommen mit Fahrrädern her. 341 00:34:18,043 --> 00:34:18,959 Mary Jane. 342 00:34:20,418 --> 00:34:21,418 Ich... 343 00:34:44,793 --> 00:34:46,501 Ich weiß, wie du dich fühlst. 344 00:34:51,251 --> 00:34:52,543 Ich habe alle... 345 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 ...verloren. 346 00:34:57,043 --> 00:34:59,168 Ich habe meine Eltern verloren, 347 00:35:00,334 --> 00:35:01,418 meine Freunde. 348 00:35:06,334 --> 00:35:07,459 Meine Schwester. 349 00:35:09,709 --> 00:35:10,626 Ursula? 350 00:35:11,168 --> 00:35:12,584 Nein, ich... 351 00:35:15,168 --> 00:35:16,418 Ich habe noch eine. 352 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 Eva. 353 00:35:21,459 --> 00:35:22,751 Eva ist die kleine. 354 00:35:25,209 --> 00:35:26,293 Weißt du... 355 00:35:29,876 --> 00:35:32,751 Du darfst jetzt einfach nicht einbrechen, 356 00:35:32,751 --> 00:35:34,876 weil du... 357 00:35:37,084 --> 00:35:38,751 Du warst heute fabelhaft. 358 00:35:39,876 --> 00:35:42,709 Das war eine so schwierige Mission, 359 00:35:42,709 --> 00:35:46,626 und du warst dermaßen entschlossen, Lisas Mann zu retten. 360 00:35:46,626 --> 00:35:49,459 Und wir haben es geschafft. 361 00:35:55,876 --> 00:35:57,459 Aber du musst 362 00:35:59,001 --> 00:36:00,751 weitermachen, 363 00:36:02,126 --> 00:36:03,043 weil... 364 00:37:52,876 --> 00:37:54,251 Ich bin auch kriminell. 365 00:37:58,209 --> 00:37:59,084 Ich weiß. 366 00:38:03,793 --> 00:38:06,084 Warum gehört das Haus Madame Nouget? 367 00:38:16,209 --> 00:38:18,459 Sie arbeitete lange für mich in Paris. 368 00:38:20,043 --> 00:38:23,918 - Sie wusste, was ich dort tat. - Sie weiß, was wir hier tun? 369 00:38:34,626 --> 00:38:36,834 Ich schmuggelte Juden nach Palästina. 370 00:38:38,376 --> 00:38:40,459 Und als die Nazis nach Paris kamen... 371 00:38:42,793 --> 00:38:44,168 ...half sie mir fliehen. 372 00:38:47,334 --> 00:38:48,709 Ich verdanke ihr alles. 373 00:38:54,334 --> 00:38:56,001 Wenn ich hier mal wegmuss, 374 00:38:57,251 --> 00:38:59,209 überlasse ich das Haus ihr. 375 00:39:07,501 --> 00:39:10,084 Dies ist eine neue Welt, Varian. 376 00:39:12,418 --> 00:39:14,209 Die alten Regeln gelten nicht. 377 00:39:20,584 --> 00:39:22,376 Aber wenn sie nicht gelten, 378 00:39:23,876 --> 00:39:25,834 woran orientieren wir uns dann? 379 00:39:29,709 --> 00:39:30,668 An uns selbst. 380 00:39:33,709 --> 00:39:34,709 Aneinander. 381 00:41:50,543 --> 00:41:52,418 ALBERT HIRSCHMAN 382 00:41:52,418 --> 00:41:55,126 U HIRSCHMAN HOTEL DU MAR, LISSABON, PORTUGAL 383 00:43:24,209 --> 00:43:25,084 Bingham. 384 00:43:28,001 --> 00:43:31,751 - Danke fürs Kommen. - Ich wusste nicht, dass Reese kommt. 385 00:43:33,376 --> 00:43:38,376 - Es war erniedrigend, aber er ist harmlos. - Patterson wollte Sie nicht ausweisen? 386 00:43:38,376 --> 00:43:41,043 - So leicht gebe ich nicht nach. - Gut so. 387 00:43:41,043 --> 00:43:43,418 Sie müssen etwas für mich tun. 388 00:43:44,834 --> 00:43:46,543 Das ist Hannah Arendt. 389 00:43:46,543 --> 00:43:50,209 Ich habe für sie einen Platz auf einem Schiff in die Karibik. 390 00:43:51,334 --> 00:43:53,751 - Sie braucht ein Visum. - Der Hafen ist zu. 391 00:43:53,751 --> 00:43:56,376 Wenn er wieder aufmacht, sind wir bereit. 392 00:43:56,376 --> 00:43:59,459 Ich brauche noch mehr Visa. Das Schiff ist groß. 393 00:43:59,459 --> 00:44:04,001 Sie sollten die Memos von den hohen Tieren im Außenministerium sehen. 394 00:44:06,126 --> 00:44:10,834 "Die Geschichte der Juden zeigt, dass Leid nur wenige von ihnen umbringt. 395 00:44:10,834 --> 00:44:15,584 Wir sollten bestenfalls Alte akzeptieren, die sich nicht mehr fortpflanzen." 396 00:44:16,543 --> 00:44:20,918 Sie weisen Flüchtlingsschiffe ab, weil sie Nazi-Spione an Bord vermuten. 397 00:44:21,834 --> 00:44:24,584 Und mein Chef, mein Vater, so viele andere... 398 00:44:25,251 --> 00:44:26,959 Ich bin auf Ihrer Seite, 399 00:44:26,959 --> 00:44:30,793 aber ehrlich, Varian, ich kann direkte Befehle nicht missachten. 400 00:44:30,793 --> 00:44:31,918 Doch, Sie können. 401 00:44:31,918 --> 00:44:35,793 Sagen Sie, ich sei ihr Sponsor oder ich hätte Sie bedroht. 402 00:44:37,959 --> 00:44:39,001 Versuchen Sie es. 403 00:44:42,959 --> 00:44:43,876 Bitte. 404 00:44:44,626 --> 00:44:46,293 Ich schaffe drei pro Woche. 405 00:44:47,376 --> 00:44:48,251 Maximal. 406 00:44:50,084 --> 00:44:51,001 Danke. 407 00:45:19,793 --> 00:45:20,751 Paul. 408 00:45:23,668 --> 00:45:26,501 - Danke für die Befreiung unserer Leute. - Unserer? 409 00:45:27,084 --> 00:45:28,001 Du bist Britin. 410 00:45:29,168 --> 00:45:32,959 Die Briten sind auf der richtigen Seite, ich kämpfe mit ihnen. 411 00:45:35,293 --> 00:45:38,959 Ich habe gehört, du hast große Pläne für diese Welt. 412 00:45:40,584 --> 00:45:43,709 Dieser Krieg ist die Chance, um uns neu zu erfinden, 413 00:45:44,459 --> 00:45:46,959 um uns von innen heraus zu befreien. 414 00:45:47,834 --> 00:45:51,209 Erst wird Europa befreit, dann die Kolonien. 415 00:45:57,084 --> 00:45:58,709 Was schwebt dir vor, Paul? 416 00:45:59,959 --> 00:46:04,668 Der gesamte logistische Apparat der Nazis basiert auf der Eisenbahn. 417 00:46:04,668 --> 00:46:07,793 Südfrankreich ist nicht von den Nazis besetzt. 418 00:46:07,793 --> 00:46:08,709 Noch nicht. 419 00:46:10,001 --> 00:46:12,459 - Wir müssen den Nerv jetzt treffen. - Wie? 420 00:46:14,876 --> 00:46:18,334 Gezielte Angriffe auf die Hauptstrecke, 421 00:46:18,334 --> 00:46:21,251 die den Süden mit der Gestapo in Dijon verbindet. 422 00:46:22,584 --> 00:46:24,584 Brücken wiederaufbauen ist schwer. 423 00:46:26,251 --> 00:46:30,001 Wir brauchen Sprengstoff, Waffen und Geheimdienstinformationen. 424 00:46:31,834 --> 00:46:33,209 Kannst du das besorgen? 425 00:46:37,376 --> 00:46:38,376 Ja. 426 00:47:31,793 --> 00:47:36,043 Das ist für Sie, kleines Fräulein. 427 00:47:36,043 --> 00:47:37,418 Danke, Hans. 428 00:47:38,376 --> 00:47:40,001 - Frohes Fest. - Frohes Fest. 429 00:47:40,001 --> 00:47:41,751 - Danke. - Gerne. 430 00:47:42,959 --> 00:47:45,293 Nun sind Sie Weihnachten doch hier. 431 00:47:45,293 --> 00:47:46,543 Glauben Sie mir, 432 00:47:46,543 --> 00:47:50,084 das ist ein viel schöneres Fest, als wir erwartet hatten. 433 00:47:51,501 --> 00:47:52,918 Frohes Fest. 434 00:47:52,918 --> 00:47:55,084 - Frohes Fest. - Frohes Fest. 435 00:48:06,376 --> 00:48:07,543 Frohe Weihnachten. 436 00:48:31,126 --> 00:48:33,751 Commissaire. Frohe Weihnachten. 437 00:48:33,751 --> 00:48:35,209 Wie kann ich helfen? 438 00:48:35,793 --> 00:48:39,709 Die Amerikanerin ist in ein Gefangenenlager eingedrungen. 439 00:48:40,418 --> 00:48:41,876 Was? Wer? 440 00:48:41,876 --> 00:48:43,334 Mary Jayne Gold. 441 00:48:46,751 --> 00:48:49,376 In Mary Jayne Gold dringen eher andere ein. 442 00:48:49,376 --> 00:48:50,376 Ach ja? 443 00:48:50,876 --> 00:48:52,876 Dieses Tier kennen Sie nicht? 444 00:48:56,543 --> 00:48:59,668 Mademoiselle Gold arbeitet für die Briten. 445 00:49:02,418 --> 00:49:03,418 Die Briten? 446 00:49:04,043 --> 00:49:07,709 Sie befreite drei britische Soldaten und ließ den Hund zurück. 447 00:49:10,084 --> 00:49:11,834 Das ist ein Kriegsverbrechen. 448 00:49:13,418 --> 00:49:16,334 - Machen Sie nicht mich verantwortlich. - Oh doch. 449 00:49:51,501 --> 00:49:54,168 INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN 450 00:50:46,709 --> 00:50:48,793 DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK, 451 00:50:48,793 --> 00:50:51,959 INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN UND EREIGNISSEN. 452 00:54:19,459 --> 00:54:24,459 Untertitel von: Marek Weber