1
00:00:10,709 --> 00:00:13,168
[Jazzmusik]
2
00:00:37,209 --> 00:00:39,209
[weiter Jazzmusik]
3
00:00:49,751 --> 00:00:52,959
Vor Kurzem kam die Bestätigung:
Die Jungs sind wieder im Camp des Milles.
4
00:00:52,959 --> 00:00:55,251
- Geht's ihnen gut?
- Sie leben.
5
00:00:55,251 --> 00:00:56,709
Da bin ich ja beruhigt.
6
00:00:56,709 --> 00:00:59,959
Ihnen ist schon klar,
wenn die Jungs auspacken, fliegen Sie auf.
7
00:01:01,418 --> 00:01:05,043
- Wenn sie reden, dann nicht über mich.
- [Margaux] Wenn Sie Glück haben.
8
00:01:05,043 --> 00:01:07,418
Aber wenn Vichy
von Ihrer Beteiligung erfährt,
9
00:01:07,918 --> 00:01:10,084
können wir Ihnen keinen Schutz bieten.
10
00:01:10,084 --> 00:01:13,168
Üben sie Druck aus, leugnen wir
jedes Wissen über Ihre Aktivitäten.
11
00:01:13,751 --> 00:01:15,418
Wie denn? Ich lebe da mit Thomas.
12
00:01:15,418 --> 00:01:17,293
Die Villa Air-Bel ist sehr groß.
13
00:01:17,293 --> 00:01:19,626
Woher soll er wissen,
was da jeder so treibt?
14
00:01:20,376 --> 00:01:21,543
Thomas.
15
00:01:22,876 --> 00:01:24,209
Thomas!
16
00:01:27,126 --> 00:01:30,543
Es liegt nicht an mir.
Wir folgen nur den Anweisungen.
17
00:01:34,334 --> 00:01:35,376
Wer seid ihr?
18
00:01:35,376 --> 00:01:37,584
[Margaux lacht auf]
Sie stellen mir Fragen?
19
00:01:37,584 --> 00:01:40,584
Wer seid ihr? Wo geht ihr hin,
wenn wir hier fertig sind?
20
00:01:40,584 --> 00:01:43,793
Komm, spuck's aus! Ist Lovegrove
überhaupt dein richtiger Name?
21
00:01:43,793 --> 00:01:46,459
- Hör auf.
- [lacht] Nein! Ich hör nicht auf.
22
00:01:46,459 --> 00:01:48,918
Ihr müsst so tun,
als wüsstet ihr nichts über mich,
23
00:01:48,918 --> 00:01:50,709
weil ich ein offenes Buch bin!
24
00:01:50,709 --> 00:01:53,126
Aber ich weiß über euch wirklich nichts.
25
00:01:53,126 --> 00:01:55,959
Dieser Krieg ist größer
als jeder einzelne von uns.
26
00:01:55,959 --> 00:01:57,918
Die Nazis verwüsten Manchester.
27
00:01:57,918 --> 00:02:00,376
Die Jungs müssen da
noch vor Weihnachten raus.
28
00:02:00,376 --> 00:02:03,126
- Sie sorgen dafür, dass es klappt.
- Auf eigene Faust?
29
00:02:03,126 --> 00:02:04,084
[Thomas] Margaux.
30
00:02:04,876 --> 00:02:05,918
Ich unterstütze sie.
31
00:02:07,209 --> 00:02:10,626
- [Margaux] Das muss sie allein schaffen.
- Klar, weil ich entbehrlich bin.
32
00:02:10,626 --> 00:02:14,418
- Weil Ihretwegen die Jungs da drin sind.
- Warum sollte ich das für Sie tun?
33
00:02:14,418 --> 00:02:15,876
Ist doch ganz einfach:
34
00:02:15,876 --> 00:02:19,334
Dann entziehen wir dem Rescue-Komitee
die finanzielle Unterstützung.
35
00:02:19,834 --> 00:02:22,001
[spannungsvolle Musik]
36
00:02:30,793 --> 00:02:31,918
[öffnet Autotür]
37
00:02:32,876 --> 00:02:34,043
[schließt Autotür]
38
00:02:34,793 --> 00:02:35,751
[Motor startet]
39
00:02:49,501 --> 00:02:50,626
[Lisa stöhnt lustvoll]
40
00:02:58,751 --> 00:03:00,126
Guten Morgen.
41
00:03:00,126 --> 00:03:02,709
Hm... Was ist los mit mir?
42
00:03:03,501 --> 00:03:05,793
- Überhaupt nichts. Gar nichts.
- [Lisa seufzt]
43
00:03:07,459 --> 00:03:09,126
Ich schlafe zu gut.
44
00:03:10,459 --> 00:03:11,876
Das hör ich gern.
45
00:03:12,876 --> 00:03:15,668
Jeder in der Villa wartet darauf,
hier zu verschwinden.
46
00:03:16,626 --> 00:03:18,334
Täglich fragen sie mich, wann.
47
00:03:18,876 --> 00:03:21,334
Wissen deine neugierigen Mitbewohner
von uns?
48
00:03:22,001 --> 00:03:23,751
Ist das von Bedeutung?
49
00:03:23,751 --> 00:03:25,626
[Paul] Für manche Leute schon.
50
00:03:25,626 --> 00:03:28,543
Aber diese Leute interessieren
uns überhaupt nicht, oder?
51
00:03:31,084 --> 00:03:32,709
- Sind uns egal.
- Ja.
52
00:03:33,876 --> 00:03:35,876
[verspielte Musik]
53
00:03:55,584 --> 00:03:58,251
[Lisa] Hannah Arendt
steht immer schon im Morgengrauen auf.
54
00:03:59,709 --> 00:04:02,501
Wir waren zusammen
in Gurs im Internierungslager.
55
00:04:03,668 --> 00:04:05,543
Der Einmarsch der Deutschen in Paris
56
00:04:06,709 --> 00:04:08,584
war das komplette Chaos.
57
00:04:10,001 --> 00:04:13,918
Die französischen Wachen verließen
die Posten und ließen die Tore weit offen.
58
00:04:18,501 --> 00:04:19,793
Ich konnte nicht raus.
59
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
Ich war
60
00:04:23,459 --> 00:04:24,668
vor Angst wie gelähmt.
61
00:04:28,209 --> 00:04:29,251
Hannah... [lacht]
62
00:04:30,251 --> 00:04:32,626
Hannah ist einfach aufgestanden
und losgegangen.
63
00:04:32,626 --> 00:04:34,918
Als wäre es die einfachste Sache der Welt.
64
00:04:36,668 --> 00:04:38,626
Dank ihr hatte ich den Mut, auch zu gehen.
65
00:04:40,793 --> 00:04:42,043
Sie hätte es so verdient,
66
00:04:42,043 --> 00:04:44,543
dass ich mich revanchiere
und sie hier raushole.
67
00:04:46,168 --> 00:04:47,001
[seufzt]
68
00:04:51,084 --> 00:04:52,209
[Hannah] Guten Morgen.
69
00:05:06,251 --> 00:05:08,251
[Varian] Entschuldigen Sie, Miss Arendt...
70
00:05:09,959 --> 00:05:11,751
[Hannah] Nein, nein. Ich muss...
71
00:05:12,793 --> 00:05:14,293
...mich entschuldigen.
72
00:05:14,293 --> 00:05:16,584
Ich war mit meinen Gedanken in Berlin und...
73
00:05:16,584 --> 00:05:17,876
Schon gut, alles gut.
74
00:05:20,376 --> 00:05:23,001
Ich denke auch oft an mein Zuhause.
75
00:05:23,001 --> 00:05:24,668
Ich komme aus New York.
76
00:05:25,251 --> 00:05:26,084
Ah.
77
00:05:26,084 --> 00:05:28,126
Darf ich fragen, was Sie gerade machen?
78
00:05:29,793 --> 00:05:33,584
Ich übersetze die Arbeit meines Freundes
Walter Benjamin ins Englische.
79
00:05:33,584 --> 00:05:36,501
So kann ich mein Englisch
auch ein bisschen auffrischen.
80
00:05:36,501 --> 00:05:40,168
Amerika wird Ihnen dafür
sehr, sehr dankbar sein.
81
00:05:40,168 --> 00:05:44,126
Dann sagen Sie doch bitte Amerika,
dass ich ein Visum brauche.
82
00:05:45,084 --> 00:05:46,084
[räuspert sich]
83
00:05:46,584 --> 00:05:51,126
Leider kann ich Ihnen damit nicht helfen.
84
00:05:53,126 --> 00:05:54,584
Weil ich nicht auf Ihrer Liste bin?
85
00:05:58,584 --> 00:06:00,584
[Stimmengewirr]
86
00:06:12,501 --> 00:06:14,418
- [Thomas] Varian.
- Ich hab's eilig.
87
00:06:16,168 --> 00:06:19,626
Wir sollten hier Weihnachten feiern.
Unsere Leute bei Laune halten.
88
00:06:20,376 --> 00:06:21,376
Was hältst du davon?
89
00:06:21,876 --> 00:06:23,251
So mit Tannenbaum und so.
90
00:06:23,251 --> 00:06:25,126
Ich dachte, Juden feiern kein Weihnachten.
91
00:06:25,126 --> 00:06:27,168
Hier in Europa feiern alle Weihnachten.
92
00:06:29,459 --> 00:06:31,209
Varian, bitte.
93
00:06:32,043 --> 00:06:33,001
Rede mit mir.
94
00:06:35,459 --> 00:06:36,293
Nein.
95
00:06:48,418 --> 00:06:51,084
[Paul lacht]
Ok. Ok, ich mach's nie wieder.
96
00:06:51,084 --> 00:06:53,584
- [Albert] Würd ich dir auch raten.
- [Paul] Kein Problem.
97
00:06:53,584 --> 00:06:56,418
- [Albert] Lass mich in Ruhe.
- Nichts leichter als das.
98
00:06:58,543 --> 00:07:00,918
- Guten Morgen.
- Morgen. Ähm...
99
00:07:02,168 --> 00:07:04,084
Kann ich kurz mit dir sprechen?
100
00:07:05,293 --> 00:07:08,584
- Ich wollte gerade gehen.
- Mit dir... Mit dir auch, bitte.
101
00:07:10,876 --> 00:07:11,834
[Albert] Setz dich.
102
00:07:28,501 --> 00:07:34,001
Ich muss die britischen Kriegsgefangenen
aus dem Lager befreien.
103
00:07:34,001 --> 00:07:36,918
- [lacht] Aber sicher doch.
- [Albert] Paul, bitte.
104
00:07:38,959 --> 00:07:42,084
Vorausgesetzt es wär möglich,
woher weißt du, dass sie da drin sind?
105
00:07:42,084 --> 00:07:46,418
Ich weiß gar nichts,
aber ich vertraue meiner Quelle.
106
00:07:46,418 --> 00:07:48,751
Ein britischer Geheimdienstler?
107
00:07:48,751 --> 00:07:51,543
Deckname "Margaux",
Leiterin der Spezialeinsatztruppe.
108
00:07:51,543 --> 00:07:53,543
- Und Lovegrove?
- Arbeitet für sie.
109
00:07:53,543 --> 00:07:55,084
Ah, ich wusste es.
110
00:07:57,001 --> 00:07:58,001
Ich will sie sprechen.
111
00:07:58,001 --> 00:08:00,834
Du hilfst mir,
und ich arrangiere für dich ein Treffen.
112
00:08:01,793 --> 00:08:02,709
Bitte.
113
00:08:02,709 --> 00:08:05,001
Ich schaff das nicht ohne Hilfe.
114
00:08:07,168 --> 00:08:10,084
Man kann da nicht rein, ohne zu wissen,
wie man wieder rauskommt.
115
00:08:10,084 --> 00:08:12,668
- Bellmer war da drin.
- [Mary Jayne] Der Künstler?
116
00:08:13,168 --> 00:08:16,959
- [Albert] Der in der Villa.
- Ja, stimmt. Den kann ich fragen. Ja...
117
00:08:20,918 --> 00:08:21,959
Bitte.
118
00:08:27,043 --> 00:08:29,459
Ich muss mir das Umfeld des Lagers
genau ansehen.
119
00:08:31,918 --> 00:08:34,126
[Stimmengewirr]
120
00:08:34,126 --> 00:08:35,668
- Mr. Fry!
- Mr. Fry!
121
00:08:36,584 --> 00:08:39,459
Guten Morgen. Wir sind
so schnell wie möglich für Sie da.
122
00:08:40,584 --> 00:08:42,001
- Guten Morgen.
- Varian.
123
00:08:42,001 --> 00:08:43,834
- [Varian] Ich hab mir überlegt...
- Varian!
124
00:08:43,834 --> 00:08:45,626
Wir sollten die Fragen überarbeiten,
125
00:08:45,626 --> 00:08:48,584
damit wir alle möglichen Einreisewege
in Betracht ziehen.
126
00:08:48,584 --> 00:08:51,876
Manche Menschen können als Student
in die USA einreisen, zum Beispiel...
127
00:08:52,459 --> 00:08:54,709
Guten Morgen. Was kann ich für Sie tun?
128
00:08:54,709 --> 00:08:58,501
Ich bin Dillon Reese, Mr. Fry,
vom amerikanischen Konsulat.
129
00:08:59,084 --> 00:09:00,668
- Was?
- Das wollte ich dir sagen.
130
00:09:00,668 --> 00:09:03,793
- Ich bin Ihr Nachfolger.
- Sie sind mein Nachfolger?
131
00:09:03,793 --> 00:09:06,543
Sie wurden gefeuert. Das wissen Sie doch.
132
00:09:06,543 --> 00:09:09,251
- Machen Sie sich nicht lächerlich!
- Das ist für Sie.
133
00:09:23,001 --> 00:09:25,251
Ich soll das Land verlassen?
In 24 Stunden?
134
00:09:25,251 --> 00:09:27,543
In dem Schreiben ist alles erklärt:
135
00:09:27,543 --> 00:09:31,334
Ihr französisches Arbeitsvisum
endet mit Ihrer Beschäftigung.
136
00:09:31,334 --> 00:09:32,501
[ächzt]
137
00:09:32,501 --> 00:09:33,751
Und keine Sorge,
138
00:09:33,751 --> 00:09:36,501
mit mir läuft dieser Laden
wie ein Schweizer Uhrwerk.
139
00:09:39,084 --> 00:09:41,876
- Hast du Bingham angerufen?
- Ja. Er wusste davon nichts.
140
00:09:42,376 --> 00:09:45,959
- Varian, lass dir das nicht gefallen.
- Auf keinen Fall! Ich kämpfe so lange...
141
00:09:45,959 --> 00:09:47,709
Schalten Sie mal 'nen Gang runter.
142
00:09:49,126 --> 00:09:50,543
Was haben Sie gerade gesagt?
143
00:09:50,543 --> 00:09:53,918
Wir sind doch alle erwachsen, Mr. Fry.
Die Erde dreht sich weiter.
144
00:09:55,918 --> 00:09:57,793
[melancholische Musik]
145
00:10:04,501 --> 00:10:06,834
- Bitte zu keinem ein Wort davon.
- Mhm.
146
00:10:06,834 --> 00:10:08,168
Sie sehen mich wieder.
147
00:10:08,918 --> 00:10:10,209
Schönen Tag noch.
148
00:10:10,793 --> 00:10:11,834
[Varian seufzt]
149
00:10:14,126 --> 00:10:15,876
[Stimmengewirr]
150
00:10:17,209 --> 00:10:18,293
Es tut mir sehr leid.
151
00:10:19,334 --> 00:10:20,459
Ich komme wieder.
152
00:10:20,959 --> 00:10:23,126
Es tut mir leid. Es tut mir sehr leid.
153
00:10:27,584 --> 00:10:30,043
- [Varian] Ich muss ihn sprechen! Jetzt!
- [Letoret] Aber...
154
00:10:30,043 --> 00:10:31,376
Äh, ich...
155
00:10:33,043 --> 00:10:33,959
Nächsten Mittwoch.
156
00:10:33,959 --> 00:10:36,543
Nächsten Mittwoch?
Nein, das ist viel zu spät.
157
00:10:41,793 --> 00:10:42,959
Sehr bedauerlich.
158
00:10:46,293 --> 00:10:48,626
[spannungsvolle Musik]
159
00:10:53,626 --> 00:10:54,501
[seufzt]
160
00:10:59,501 --> 00:11:00,584
[Tür wird geöffnet]
161
00:11:01,793 --> 00:11:03,793
[unverständliches Gespräch]
162
00:11:07,793 --> 00:11:08,793
Patterson?
163
00:11:10,584 --> 00:11:11,418
Patterson!
164
00:11:13,043 --> 00:11:17,209
- Das können Sie nicht mit mir machen.
- Bitte, Sie geben mir viel zu viel Kredit.
165
00:11:17,209 --> 00:11:20,168
Als kleiner Bürokrat
befolge ich nur Befehle von oben.
166
00:11:20,168 --> 00:11:22,084
[Varian] Was haben Sie denen gesagt?
167
00:11:23,584 --> 00:11:25,001
- [Patterson] Über Sie?
- Ja.
168
00:11:27,168 --> 00:11:28,418
Nichts als die Wahrheit.
169
00:11:31,751 --> 00:11:32,918
[schließt Autotür]
170
00:11:44,959 --> 00:11:46,751
[düstere Musik]
171
00:11:53,501 --> 00:11:55,501
[weint]
172
00:12:09,834 --> 00:12:11,168
[Mary Jayne] Herr Bellmer?
173
00:12:13,751 --> 00:12:14,834
Ähm...
174
00:12:14,834 --> 00:12:17,126
Darf ich Sie etwas fragen? Ähm...
175
00:12:17,876 --> 00:12:19,626
Etwas Ungewöhnliches?
176
00:12:23,168 --> 00:12:26,376
Was wissen Sie noch
über den Innenbereich des Camp des Milles?
177
00:12:42,376 --> 00:12:45,293
Ich kann mich an alles erinnern.
An jeden Zentimeter.
178
00:12:46,418 --> 00:12:50,209
Ich werde, solange ich lebe,
Camp des Milles nie vergessen.
179
00:12:53,293 --> 00:12:57,043
Das Gefühl,
an andere Menschen gepresst zu werden,
180
00:12:57,793 --> 00:12:59,793
an ihren nassen, warmen Körper.
181
00:13:01,501 --> 00:13:03,334
Der Gestank der Menschlichkeit.
182
00:13:08,501 --> 00:13:09,459
Glauben Sie,
183
00:13:10,043 --> 00:13:13,793
Sie könnten mir ein Modell
vom Innenbereich des Lagers bauen?
184
00:13:13,793 --> 00:13:16,876
Und auch noch eins vom Außenbereich.
185
00:13:18,584 --> 00:13:19,668
Wozu?
186
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
Ich will ein paar Männern
zur Flucht verhelfen.
187
00:13:24,376 --> 00:13:25,543
Ja, mach ich.
188
00:13:28,876 --> 00:13:30,876
[geheimnisvolle Musik]
189
00:14:04,376 --> 00:14:06,376
[weiter geheimnisvolle Musik]
190
00:14:43,543 --> 00:14:45,501
[Mann]
Sie können sich hier jederzeit treffen.
191
00:14:45,501 --> 00:14:46,918
Es ist ein sicherer Ort.
192
00:14:54,209 --> 00:14:55,209
Vielen Dank.
193
00:15:15,376 --> 00:15:16,334
[Paul] Männer...
194
00:15:17,751 --> 00:15:19,751
Unser Kampf wird sehr lange dauern.
195
00:15:20,334 --> 00:15:22,876
Sobald wir die Deutschen
aus Frankreich vertrieben haben,
196
00:15:23,376 --> 00:15:25,668
vertreiben wir die Franzosen aus Afrika.
197
00:15:25,668 --> 00:15:27,293
Was will der weiße Mann hier?
198
00:15:28,834 --> 00:15:30,043
Ähm...
199
00:15:31,126 --> 00:15:32,168
Ich bin Jude.
200
00:15:32,751 --> 00:15:33,793
Trotzdem weiß.
201
00:15:33,793 --> 00:15:37,001
[Paul] Für Albert steht genauso viel
auf dem Spiel wie für uns.
202
00:15:39,001 --> 00:15:40,043
Männer...
203
00:15:40,043 --> 00:15:41,126
[Flüstern]
204
00:15:41,126 --> 00:15:43,543
- [Paul] Männer.
- [Mann] Ist das nicht gefährlich?
205
00:15:43,543 --> 00:15:45,168
Wir brauchen Verbündete.
206
00:15:46,043 --> 00:15:49,168
Wir brauchen Geheimdienstinformationen,
Waffen und Training.
207
00:15:50,751 --> 00:15:52,209
Wo sollen wir das herkriegen?
208
00:15:53,626 --> 00:15:55,459
Zunächst mal von den Engländern.
209
00:15:58,209 --> 00:15:59,293
Den Engländern.
210
00:16:00,126 --> 00:16:02,251
Der größten Kolonialmacht der Welt.
211
00:16:02,251 --> 00:16:05,126
Im Moment haben wir dieselben Ziele.
212
00:16:06,501 --> 00:16:08,918
Befreien wir morgen ihre Kriegsgefangenen,
213
00:16:08,918 --> 00:16:11,126
stärkt das unsere zukünftige Allianz.
214
00:16:13,334 --> 00:16:15,584
[spannungsvolle Musik]
215
00:16:15,584 --> 00:16:16,668
Wer ist dabei?
216
00:16:36,293 --> 00:16:40,168
Das ist die aktuelle Gefangenenliste.
217
00:16:40,876 --> 00:16:42,876
Die Männer, die ihr sucht, stehen drauf.
218
00:16:43,584 --> 00:16:45,959
Am besten ich sag denen,
dass ihr sie rausholt.
219
00:16:45,959 --> 00:16:48,668
Es muss verdammt schnell gehen,
jede Sekunde zählt.
220
00:16:51,209 --> 00:16:52,959
Wir bewachen das Umfeld des Lagers.
221
00:16:53,543 --> 00:16:55,126
Dafür sind wir da.
222
00:16:55,126 --> 00:16:57,376
Und wir schießen ohne Vorwarnung.
223
00:17:00,918 --> 00:17:02,959
Realistisch betrachtet habt ihr etwa...
224
00:17:05,543 --> 00:17:07,293
...60 Sekunden, bevor wir abdrücken.
225
00:17:10,126 --> 00:17:14,126
Falls die französischen Wachen mitkriegen,
dass wir Gefangenen zur Flucht verhelfen,
226
00:17:14,126 --> 00:17:15,293
sind wir tot.
227
00:17:16,251 --> 00:17:17,626
Das können Sie mir glauben.
228
00:17:21,876 --> 00:17:23,293
[Stimmengewirr]
229
00:17:23,293 --> 00:17:27,501
Ich habe gute Nachrichten,
und ich hab sehr gute Nachrichten.
230
00:17:27,501 --> 00:17:29,459
- [lacht]
- Welche zuerst?
231
00:17:29,459 --> 00:17:32,334
Ihr Amerikaner fehlt mir so.
Schießen Sie los.
232
00:17:32,334 --> 00:17:34,959
Die gute Nachricht ist,
wir hatten ein paar...
233
00:17:34,959 --> 00:17:36,334
Wie soll ich sagen?
234
00:17:36,334 --> 00:17:39,543
...eifrige Gespräche
mit europäischen Kunden.
235
00:17:39,543 --> 00:17:40,793
Darauf stoß ich an.
236
00:17:40,793 --> 00:17:46,376
Egal, wie dieser verfluchte Krieg ausgeht,
das Ziel von ACM ist simpel:
237
00:17:46,876 --> 00:17:49,001
Wir wollen,
dass die amerikanische Wirtschaft
238
00:17:49,001 --> 00:17:50,543
in der Region floriert.
239
00:17:50,543 --> 00:17:53,001
[Patterson]
Es geht um den demokratischen Einfluss,
240
00:17:53,001 --> 00:17:55,709
um die Fähigkeit,
mit beiden Seiten Geschäfte zu machen.
241
00:17:55,709 --> 00:17:56,876
[Nugent] Meine Worte.
242
00:17:56,876 --> 00:17:58,876
Wenn Roosevelt den Krieg erklärt,
243
00:17:58,876 --> 00:18:01,334
verspielt er unseren Platz
am Verhandlungstisch.
244
00:18:01,334 --> 00:18:03,126
Ich kann Ihnen nur zustimmen.
245
00:18:03,626 --> 00:18:06,918
[Nugent] Dann kommen wir doch jetzt
zu der sehr guten Nachricht:
246
00:18:06,918 --> 00:18:10,376
ACM bietet Ihnen offiziell
einen hohen Posten an.
247
00:18:12,501 --> 00:18:13,334
Mir?
248
00:18:13,834 --> 00:18:16,793
[Nugent] Ich hoffe,
ich überspanne den Bogen nicht, aber...
249
00:18:16,793 --> 00:18:19,376
Wir brauchen einen starken Mann in Europa,
250
00:18:19,376 --> 00:18:22,251
und für mich
gibt es niemand Besseren als Sie.
251
00:18:22,751 --> 00:18:24,168
Falls Sie überhaupt bereit sind,
252
00:18:24,168 --> 00:18:27,043
von der Politik
in die Privatwirtschaft zu wechseln.
253
00:18:34,418 --> 00:18:35,834
Wie es der Zufall will,
254
00:18:35,834 --> 00:18:40,209
hab ich im Frühjahr das Recht,
aus dem Auswärtigen Dienst auszuscheiden.
255
00:18:40,209 --> 00:18:41,459
Da werde ich 50.
256
00:18:44,376 --> 00:18:46,584
[lacht]
257
00:18:47,959 --> 00:18:50,126
[nachdenkliche Klaviermusik]
258
00:18:57,918 --> 00:18:58,793
Varian.
259
00:19:03,751 --> 00:19:05,168
Warum bist du so wütend?
260
00:19:06,126 --> 00:19:09,043
Ich breche viele Gesetze.
Welches verletzt dich am meisten?
261
00:19:09,584 --> 00:19:11,334
Dass ich den Faschismus bekämpfe?
262
00:19:14,168 --> 00:19:15,626
Radikale beherberge?
263
00:19:16,334 --> 00:19:18,043
- Männer liebe?
- Hör auf!
264
00:19:18,043 --> 00:19:21,376
Wenn in meinem Leben alles,
wofür sich zu kämpfen lohnt, illegal ist,
265
00:19:21,376 --> 00:19:24,043
und alles, was ich genieße,
ein Verbrechen ist,
266
00:19:25,084 --> 00:19:27,126
dann nenn mich einen Kriminellen.
267
00:19:28,876 --> 00:19:30,793
Entschuldigen tu ich mich dafür nicht.
268
00:19:30,793 --> 00:19:33,209
Du hast mich belogen,
was deine Arbeit betrifft.
269
00:19:33,209 --> 00:19:35,668
Ich hab's verschwiegen. Aus guten Gründen.
270
00:19:35,668 --> 00:19:38,793
Aber damit hast du
meine gesamte Operation gefährdet!
271
00:19:39,418 --> 00:19:42,876
Früher oder später merken die Franzosen,
dass ich mittendrin sitze in...
272
00:19:42,876 --> 00:19:45,043
In einem britischen Spionagenest!
273
00:19:45,876 --> 00:19:48,709
Finden's die Amerikaner auch raus,
hab ich Druck von beiden Seiten!
274
00:19:48,709 --> 00:19:51,459
Ich sollte auf der Stelle
dieses Haus verlassen
275
00:19:52,043 --> 00:19:55,168
und alle Bewohner mitnehmen,
aber wo soll ich mit ihnen hin, Thomas?
276
00:19:56,209 --> 00:19:57,834
Wir können nirgendwohin!
277
00:19:58,751 --> 00:19:59,834
[seufzt]
278
00:20:05,709 --> 00:20:07,459
Wieso arbeitest du für die Briten?
279
00:20:12,168 --> 00:20:15,084
Weil sie die Nazis bekämpfen, als Einzige.
280
00:20:17,418 --> 00:20:19,543
Winston Churchill
ist ein Freund der Juden.
281
00:20:19,543 --> 00:20:22,376
Hinter verschlossenen Türen
ist er ein bösartiger Antisemit.
282
00:20:22,376 --> 00:20:23,293
Das weißt du.
283
00:20:23,293 --> 00:20:25,876
Was er hinter verschlossenen Türen macht,
ist mir egal.
284
00:20:25,876 --> 00:20:28,334
Das trifft auf alle zu.
Es interessiert mich nicht.
285
00:20:30,626 --> 00:20:33,459
Churchill hat versprochen,
uns eine Heimat zu geben.
286
00:20:35,959 --> 00:20:37,126
Und wir brauchen eine.
287
00:20:58,001 --> 00:20:58,834
Hannah.
288
00:21:02,876 --> 00:21:04,751
Ich kann Ihnen wirklich nicht helfen.
289
00:21:07,501 --> 00:21:10,834
Ich hab meine Arbeitsstelle verloren
und muss Frankreich verlassen.
290
00:21:11,876 --> 00:21:13,251
Aber Sie haben doch Rechte.
291
00:21:14,293 --> 00:21:15,584
Amerikanische Rechte.
292
00:21:15,584 --> 00:21:17,209
Ich bin hier in Frankreich.
293
00:21:17,209 --> 00:21:19,709
Wir sind alle in Frankreich, Mr. Fry.
294
00:21:20,501 --> 00:21:21,334
Ja...
295
00:21:21,334 --> 00:21:25,334
Als Amerikaner haben Sie das Recht,
als Tourist hierzubleiben. Ich nicht.
296
00:21:25,876 --> 00:21:28,751
Ich bin vielleicht die deutscheste Person,
die Sie kennen.
297
00:21:29,709 --> 00:21:31,584
Mir fehlt alles an meinem Heimatland.
298
00:21:32,418 --> 00:21:33,418
Die Sprache,
299
00:21:34,168 --> 00:21:35,251
die Poesie,
300
00:21:35,834 --> 00:21:36,918
sogar das Wetter.
301
00:21:38,959 --> 00:21:41,001
Aber ich bin
keine deutsche Staatsbürgerin mehr.
302
00:21:41,001 --> 00:21:41,918
Sehen Sie?
303
00:21:42,834 --> 00:21:43,834
Keine Rechte.
304
00:21:48,376 --> 00:21:50,168
Sie müssen furchtbar Heimweh haben.
305
00:21:50,793 --> 00:21:51,959
[Hannah] Heimweh?
306
00:21:53,001 --> 00:21:55,459
Ich hab keine, Mr. Fry.
307
00:21:57,709 --> 00:21:59,084
Ich bin staatenlos.
308
00:22:02,293 --> 00:22:04,334
[Bellmer]
Das hier ist der einzige Eingang.
309
00:22:06,168 --> 00:22:11,126
Hier an manchen Stellen
ist der Stacheldraht brüchig
310
00:22:12,584 --> 00:22:15,751
und kann leicht durchtrennt werden.
311
00:22:16,251 --> 00:22:20,293
[Mary Jayne] Britische Soldaten müssen
zur richtigen Zeit am richtigen Ort sein.
312
00:22:20,293 --> 00:22:23,834
- [Paul] Das wurde längst repariert.
- [Albert] Aber wir wissen, dass es geht.
313
00:22:23,834 --> 00:22:25,918
Touré gibt mir eine Scharfschützenuniform.
314
00:22:25,918 --> 00:22:27,084
Du lenkst die Wachen ab,
315
00:22:27,084 --> 00:22:29,293
ich schleich mich rein
und such die Männer.
316
00:22:29,293 --> 00:22:31,918
Und dann treffen wir uns
genau da am Stacheldraht.
317
00:22:31,918 --> 00:22:32,834
Mhm.
318
00:22:32,834 --> 00:22:35,084
Und wenn du nicht mehr rauskommst,
was dann?
319
00:22:37,168 --> 00:22:38,084
Keine Option.
320
00:22:38,959 --> 00:22:39,793
[lacht]
321
00:22:40,918 --> 00:22:42,959
Laut Touré erwarten sie uns heute Nacht.
322
00:22:42,959 --> 00:22:44,043
[Mary Jayne] Gut.
323
00:22:45,876 --> 00:22:47,334
Kennst du einen Hans Fittko?
324
00:22:48,751 --> 00:22:49,584
Was?
325
00:22:50,084 --> 00:22:52,584
Kennst du jemanden
mit dem Namen Hans Fittko?
326
00:22:53,293 --> 00:22:56,084
Das sind die derzeitigen Gefangenen
im Camp des Milles.
327
00:23:03,168 --> 00:23:04,168
Aber er ist tot.
328
00:23:04,834 --> 00:23:06,543
[melancholische Musik]
329
00:23:08,251 --> 00:23:09,626
Was läuft 'n hier?
330
00:23:09,626 --> 00:23:12,543
Im Camp des Milles
sitzt ein Mann namens Hans Fittko.
331
00:23:14,668 --> 00:23:15,793
[Paul] Dein Bruder?
332
00:23:19,793 --> 00:23:21,001
Mein Mann.
333
00:23:21,876 --> 00:23:24,084
Was? Du bist verheiratet?
334
00:23:26,668 --> 00:23:27,751
Da stimmt was nicht.
335
00:23:28,918 --> 00:23:32,376
Ja, aber... Wenn er noch am Leben ist,
dann müssen wir ihn da rausholen.
336
00:23:32,876 --> 00:23:35,334
Bitte, lass mich das für dich machen.
337
00:23:35,334 --> 00:23:37,501
Bitte. Das bin ich dir schuldig.
338
00:23:39,709 --> 00:23:41,334
- Ja.
- [Tür wird geöffnet]
339
00:23:41,334 --> 00:23:43,043
Mary Jayne, das machst du nicht.
340
00:23:43,043 --> 00:23:45,668
[seufzt] Du hast mir nichts zu sagen.
341
00:23:45,668 --> 00:23:49,793
Setz mich am Eingangstor ab.
Dagobert nehm ich mit, als Ablenkung.
342
00:23:49,793 --> 00:23:51,001
Deinen Hund?
343
00:23:51,001 --> 00:23:54,876
Das ist meine Mission. Ich mache es so,
wie ich es für richtig halte. Du fährst.
344
00:23:54,876 --> 00:23:57,668
- Mary Jayne.
- Ich dachte, ich muss da allein durch?
345
00:24:05,418 --> 00:24:06,376
[seufzt]
346
00:24:08,668 --> 00:24:09,751
[Paul] Ähm...
347
00:24:11,918 --> 00:24:15,793
Wir müssen ihrem Mann irgendwas zeigen,
was er erkennt, damit er uns vertraut.
348
00:24:18,959 --> 00:24:20,709
Irgendwas wirst du doch noch haben.
349
00:24:22,709 --> 00:24:23,709
Ich hab noch
350
00:24:25,459 --> 00:24:26,834
meinen Ehering.
351
00:24:28,918 --> 00:24:29,918
Gib ihn mir.
352
00:24:31,668 --> 00:24:32,584
Paul...
353
00:24:36,584 --> 00:24:38,543
Ich dachte, er wäre tot.
354
00:24:42,668 --> 00:24:44,001
Krieg ist kompliziert.
355
00:24:45,168 --> 00:24:46,626
Er ist ein guter Mann.
356
00:24:48,793 --> 00:24:49,876
Jetzt hol den Ring.
357
00:24:50,751 --> 00:24:51,668
Bitte.
358
00:24:53,543 --> 00:24:55,668
[spannungsvolle Musik]
359
00:24:56,543 --> 00:24:58,543
[Schritte entfernen sich]
360
00:25:00,209 --> 00:25:01,584
[Kirchenglocken läuten]
361
00:25:03,626 --> 00:25:05,626
[Stimmengewirr]
362
00:25:09,668 --> 00:25:10,709
[Mann] Vielen Dank.
363
00:25:12,001 --> 00:25:14,293
Touristenvisum Nummer 34?
364
00:25:14,293 --> 00:25:15,376
Ja, hier.
365
00:25:20,501 --> 00:25:22,043
Genau. Ein Drei-Monats-Visum.
366
00:25:22,543 --> 00:25:24,668
Ich brauche
nur noch eine örtliche Adresse.
367
00:25:24,668 --> 00:25:26,084
- Ist das die?
- Ja.
368
00:25:26,834 --> 00:25:27,918
Ein Hotel?
369
00:25:27,918 --> 00:25:31,168
- Nein. Das ist eine Privatunterkunft.
- Ah.
370
00:25:31,168 --> 00:25:33,834
Dann brauch ich die Unterschrift
des Vermieters. Sekunde.
371
00:25:33,834 --> 00:25:35,418
Äh, Moment, ich...
372
00:25:35,418 --> 00:25:36,334
[seufzt]
373
00:25:36,334 --> 00:25:38,418
[wieder spannungsvolle Musik]
374
00:25:46,418 --> 00:25:47,501
[seufzt]
375
00:25:51,584 --> 00:25:53,334
[Tür wird geöffnet]
376
00:25:53,334 --> 00:25:55,543
Villa Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard?
377
00:25:55,543 --> 00:25:59,459
Ja. Ist das wirklich alles nötig?
Der Eigentümer heißt Thomas Lovegrove.
378
00:26:00,376 --> 00:26:04,376
Aber hier steht, das Haus gehört
einer gewissen Madame Marguerite Nouget.
379
00:26:04,376 --> 00:26:06,293
[spannungsvolle Musik stoppt]
380
00:26:06,293 --> 00:26:08,543
Äh... Wirklich?
381
00:26:15,959 --> 00:26:17,959
[Hundebellen]
382
00:26:22,959 --> 00:26:23,918
Madame Nouget?
383
00:26:24,418 --> 00:26:25,418
Monsieur Fry.
384
00:26:33,709 --> 00:26:35,168
Ich bräuchte
385
00:26:35,918 --> 00:26:38,084
hier mal Ihre Unterschrift.
386
00:26:41,084 --> 00:26:45,709
Soweit ich das verstehe, ähm,
muss man da unten unterschreiben.
387
00:26:55,918 --> 00:26:58,334
[Stift kratzt auf Papier]
388
00:27:04,793 --> 00:27:05,918
[seufzt]
389
00:27:11,293 --> 00:27:12,251
Schönen Tag noch.
390
00:27:18,543 --> 00:27:19,543
Vielen Dank.
391
00:27:20,293 --> 00:27:22,293
[peppige Musik]
392
00:27:25,376 --> 00:27:27,751
- [Paul] Klappt das?
- [Touré] Das ist Frankreich.
393
00:27:27,751 --> 00:27:31,001
Kein weißer Wärter kann zwei Schwarze
voneinander unterscheiden.
394
00:27:46,293 --> 00:27:47,293
[Albert] Viel Glück.
395
00:27:49,751 --> 00:27:51,584
Wir sehen uns auf der anderen Seite.
396
00:27:54,834 --> 00:27:56,876
Alles wird gut. Alles wird gut.
397
00:27:57,626 --> 00:27:58,834
Alles wird gut.
398
00:28:02,459 --> 00:28:03,418
Du schaffst das.
399
00:28:04,418 --> 00:28:06,543
[weiter spannungsvolle Musik]
400
00:28:20,043 --> 00:28:21,251
[Mary Jayne] Bonsoir.
401
00:28:22,668 --> 00:28:24,876
- Bonsoir.
- Können Sie sich an mich erinnern?
402
00:28:24,876 --> 00:28:27,501
Ich würde gern mal wieder
meinen Ehemann sehen.
403
00:28:27,501 --> 00:28:30,751
- [Wache] Um die Uhrzeit keine Besuche.
- [Mary Jayne] Ausnahmsweise.
404
00:28:30,751 --> 00:28:33,376
Auch nicht ausnahmsweise.
Gehen Sie nach Hause, Madame.
405
00:28:33,376 --> 00:28:35,293
Ist gut, hab verstanden. Alles klar.
406
00:28:42,126 --> 00:28:43,418
[Hund bellt]
407
00:28:43,418 --> 00:28:45,959
- [Mary Jayne] Oh nein! Mein Hund!
- [Pfiff]
408
00:28:45,959 --> 00:28:48,959
- [Wache] Da, ein Hund! Fangt ihn!
- [Mary Jayne] Oh Gott!
409
00:28:48,959 --> 00:28:50,209
[Hund bellt]
410
00:28:50,209 --> 00:28:51,626
[Wache] Fangt den Hund!
411
00:28:51,626 --> 00:28:53,709
- [Pfiff]
- [Mary Jayne] Dagobert!
412
00:28:54,334 --> 00:28:57,584
[Wache] Verdammt noch mal!
Ihr sollt den Hund einfangen! Wird's bald?
413
00:28:57,584 --> 00:29:00,668
- Fangt den Hund!
- [Mary Jayne] Oh mein Gott, Dagobert!
414
00:29:03,043 --> 00:29:05,834
[weiter spannungsvolle Musik]
415
00:30:04,251 --> 00:30:06,209
[keucht]
416
00:30:07,959 --> 00:30:09,626
- [Albert] Alles gut?
- Ja. Bei dir?
417
00:30:09,626 --> 00:30:10,543
[Albert] Ja.
418
00:30:17,584 --> 00:30:18,418
Geht.
419
00:30:18,959 --> 00:30:20,251
- Ok, folgt mir.
- Schnell.
420
00:30:26,876 --> 00:30:28,876
[dramatische Musik]
421
00:30:35,709 --> 00:30:36,876
Vorsicht! Pass auf.
422
00:30:37,584 --> 00:30:38,668
Nach rechts.
423
00:30:39,168 --> 00:30:40,918
[spannungsvolle Musik]
424
00:30:45,126 --> 00:30:46,334
[Albert] Ok.
425
00:30:52,834 --> 00:30:56,126
Noch ein bisschen. Lauft in die Richtung.
Wir treffen uns am Auto.
426
00:30:56,126 --> 00:30:57,459
Wartet. Wo ist Paul?
427
00:30:57,459 --> 00:30:58,709
- Paul?
- [Mary Jayne] Ja.
428
00:30:58,709 --> 00:30:59,959
Ich... Ich...
429
00:31:00,501 --> 00:31:02,251
- Wo ist Paul?
- Keine Ahnung.
430
00:31:02,251 --> 00:31:04,126
[Sirene heult]
431
00:31:04,626 --> 00:31:06,584
- [Mary Jayne] Beeilt euch!
- [Albert] Kommt!
432
00:31:06,584 --> 00:31:08,543
[Mary Jayne] So ist gut, so ist gut.
433
00:31:09,459 --> 00:31:10,668
[Albert] Kommt schon.
434
00:31:10,668 --> 00:31:12,293
[Ächzen]
435
00:31:12,293 --> 00:31:13,626
[Albert] Weiter. Weiter!
436
00:31:16,418 --> 00:31:17,626
[Mary Jayne] Bleib hier!
437
00:31:18,126 --> 00:31:21,501
- Dagobert! Bleib hier! Ich muss ihn holen!
- [Albert] Wir müssen weg.
438
00:31:21,501 --> 00:31:24,668
- Mary Jayne, auf keinen Fall!
- Schon gut, lass mich hier.
439
00:31:24,668 --> 00:31:26,209
Ich schaff das! Ich komm klar!
440
00:31:26,209 --> 00:31:30,084
- Nimm mein Auto. Du hast die Schlüssel!
- Ich lass dich nicht zurück. Vergiss es.
441
00:31:30,084 --> 00:31:33,251
- [Schuss]
- [Wache] Halt! Stehen bleiben! Halt!
442
00:31:33,251 --> 00:31:35,043
[Schüsse]
443
00:31:35,043 --> 00:31:38,084
- [Mary Jayne] Scheiße!
- [Albert] Schnell! Deine Hand!
444
00:31:38,084 --> 00:31:40,376
- [Mary Jayne ächzt]
- [Schüsse]
445
00:31:40,376 --> 00:31:42,001
[spannungsvolle Musik stoppt]
446
00:32:02,293 --> 00:32:03,209
Schön.
447
00:32:05,293 --> 00:32:07,126
Konnten Sie Ihr Visum-Problem lösen?
448
00:32:08,709 --> 00:32:09,709
Ja.
449
00:32:10,376 --> 00:32:11,376
Und meins?
450
00:32:12,251 --> 00:32:17,668
Glauben Sie mir, wenn es etwas gäbe,
das ich tun könnte, würde ich es tun.
451
00:32:17,668 --> 00:32:18,584
[Hannah] Würden Sie?
452
00:32:19,293 --> 00:32:22,709
Die meisten Menschen trauen sich
nicht mehr, eigenständig zu handeln.
453
00:32:22,709 --> 00:32:25,501
Ich bin nicht wie die meisten Menschen.
454
00:32:27,251 --> 00:32:28,376
Beweisen Sie es.
455
00:32:29,376 --> 00:32:31,376
[seufzt]
456
00:32:31,376 --> 00:32:32,626
[Auto nähert sich]
457
00:32:49,251 --> 00:32:50,251
Mary Jayne.
458
00:32:51,709 --> 00:32:53,418
- Hey!
- Was ist passiert?
459
00:32:54,084 --> 00:32:55,876
[Albert] Lief alles reibungslos.
460
00:32:56,376 --> 00:32:58,293
Wir haben nur den Hund verloren.
461
00:32:59,334 --> 00:33:02,834
- Was ist mit den Kriegsgefangenen?
- Sie kommen auf Fahrrädern hierher.
462
00:33:03,334 --> 00:33:04,334
Wo ist Lisa?
463
00:33:09,334 --> 00:33:10,334
Es geht.
464
00:33:11,126 --> 00:33:13,126
[melancholische Musik]
465
00:33:14,543 --> 00:33:15,543
Ich...
466
00:33:19,459 --> 00:33:21,293
Ich hab auf dich gewartet.
467
00:33:27,584 --> 00:33:29,043
Du bist einfach nicht gekommen!
468
00:33:30,168 --> 00:33:31,001
Lisa.
469
00:33:31,501 --> 00:33:33,418
Du bist einfach nicht gekommen.
470
00:33:37,334 --> 00:33:38,293
[Lisa schluchzt]
471
00:33:38,876 --> 00:33:40,418
[weiter melancholische Musik]
472
00:33:46,793 --> 00:33:48,793
[atmet schwer]
473
00:33:54,751 --> 00:33:55,751
[Hans] Lisa.
474
00:34:00,959 --> 00:34:02,959
[melancholische Musik verklingt]
475
00:34:09,751 --> 00:34:10,751
[Klopfen]
476
00:34:10,751 --> 00:34:11,876
[seufzt]
477
00:34:17,959 --> 00:34:18,959
Mary Jayne.
478
00:34:20,418 --> 00:34:21,418
Ich...
479
00:34:24,834 --> 00:34:26,001
[seufzt]
480
00:34:44,793 --> 00:34:46,501
[Albert] Ich weiß, wie's dir geht.
481
00:34:51,293 --> 00:34:52,543
Ich hab alle...
482
00:34:54,626 --> 00:34:55,626
...alle verloren.
483
00:34:57,584 --> 00:34:58,668
Meine Eltern.
484
00:35:00,293 --> 00:35:01,376
Meine Freunde.
485
00:35:06,293 --> 00:35:07,709
Und meine Schwester.
486
00:35:09,584 --> 00:35:11,001
[Mary Jayne] Ursula?
487
00:35:11,001 --> 00:35:12,584
Nein, nein. Ich...
488
00:35:15,126 --> 00:35:16,501
...hatte noch eine Schwester.
489
00:35:18,668 --> 00:35:19,584
Eva.
490
00:35:21,459 --> 00:35:22,751
Eva war die kleinste.
491
00:35:23,751 --> 00:35:24,668
Oh.
492
00:35:25,751 --> 00:35:26,834
Weißt du...
493
00:35:29,876 --> 00:35:32,751
Du darfst daran jetzt nicht zerbrechen.
494
00:35:32,751 --> 00:35:35,043
Denn du bist heute...
495
00:35:37,084 --> 00:35:38,918
...heute über dich hinausgewachsen.
496
00:35:39,876 --> 00:35:43,376
Das war so eine schwierige Mission,
497
00:35:43,376 --> 00:35:46,626
und du warst fest entschlossen,
Lisas Mann zu befreien.
498
00:35:47,293 --> 00:35:49,709
Und wie dir das gelungen ist.
499
00:35:56,126 --> 00:35:57,626
Du musst weitermachen.
500
00:35:59,001 --> 00:36:00,751
Du darfst nicht aufhören.
501
00:36:02,001 --> 00:36:03,001
Weil sonst...
502
00:36:11,043 --> 00:36:13,043
[sentimentale Musik]
503
00:36:38,959 --> 00:36:39,834
[Hans] Lisa.
504
00:37:11,793 --> 00:37:14,501
Der Gedanke an dich
hat mich da drin am Leben gehalten.
505
00:37:19,418 --> 00:37:21,418
[sanfte Musik]
506
00:37:33,543 --> 00:37:35,543
[sanfte Musik verklingt]
507
00:37:52,876 --> 00:37:54,376
Ich bin auch ein Krimineller.
508
00:37:58,209 --> 00:37:59,084
Ich weiß.
509
00:38:03,709 --> 00:38:06,001
Warum gehört Madame Nouget dieses Haus?
510
00:38:13,751 --> 00:38:14,668
[seufzt]
511
00:38:16,168 --> 00:38:18,459
Sie hat in Paris
lange für mich gearbeitet.
512
00:38:19,959 --> 00:38:21,751
Sie wusste, was ich da gemacht hab.
513
00:38:22,293 --> 00:38:24,459
[Varian]
Weiß sie auch, was wir hier machen?
514
00:38:27,501 --> 00:38:28,501
[seufzt]
515
00:38:34,626 --> 00:38:36,834
Ich habe Juden
nach Palästina geschmuggelt.
516
00:38:38,209 --> 00:38:40,376
Als die Nazis in Paris einmarschierten...
517
00:38:42,793 --> 00:38:44,251
...half sie mir bei der Flucht.
518
00:38:47,334 --> 00:38:48,751
Ich verdanke ihr alles.
519
00:38:53,084 --> 00:38:54,168
[Varian seufzt]
520
00:38:54,168 --> 00:38:56,418
Eines Tages
muss ich hier auch verschwinden.
521
00:38:57,251 --> 00:38:59,418
Aber dann hinterlass ich ihr dieses Haus.
522
00:39:05,459 --> 00:39:06,293
[seufzt]
523
00:39:07,459 --> 00:39:10,084
Dies ist eine neue Welt, Varian.
524
00:39:12,334 --> 00:39:14,084
Die alten Regeln gelten nicht mehr.
525
00:39:20,501 --> 00:39:22,876
Aber wenn die Regeln nicht mehr gelten,
526
00:39:23,376 --> 00:39:25,751
wer bringt uns dann auf den korrekten Weg?
527
00:39:29,668 --> 00:39:31,084
Unser Herz, Varian.
528
00:39:33,668 --> 00:39:34,959
Miteinander verbunden.
529
00:39:36,459 --> 00:39:38,043
[sanfte Musik]
530
00:40:21,334 --> 00:40:22,626
[Klappern]
531
00:40:27,918 --> 00:40:28,876
[öffnet Tür]
532
00:40:29,918 --> 00:40:31,168
[schließt Tür]
533
00:40:36,876 --> 00:40:37,709
Äh...
534
00:40:37,709 --> 00:40:38,751
Guten Morgen.
535
00:40:44,834 --> 00:40:45,751
[seufzt]
536
00:40:46,918 --> 00:40:49,084
Ich hatte gerade die schönste Nacht.
537
00:40:56,584 --> 00:40:57,793
[seufzt]
538
00:40:58,876 --> 00:41:01,043
Verrückt, so was in dieser Zeit zu sagen.
539
00:41:01,584 --> 00:41:04,251
Nicht die Worte sind verrückt,
sondern der Krieg.
540
00:41:06,209 --> 00:41:07,168
Ja.
541
00:41:10,209 --> 00:41:12,834
Eines Tages
wird sich Deutschland von all dem erholen.
542
00:41:13,876 --> 00:41:15,251
Eines Tages vielleicht.
543
00:41:16,501 --> 00:41:17,876
Aber wir leben im Jetzt.
544
00:41:22,584 --> 00:41:24,793
Jetzt gerade fühl ich mich sehr lebendig.
545
00:41:50,543 --> 00:41:52,418
ALBERT HIRSCHMAN
546
00:41:52,418 --> 00:41:55,126
U HIRSCHMAN
HOTEL DU MAR, LISSABON, PORTUGAL
547
00:41:55,126 --> 00:41:56,543
[Paul atmet laut]
548
00:41:57,209 --> 00:41:59,209
[Möwen kreischen]
549
00:42:24,751 --> 00:42:26,001
[Ursula] Liebster Bruder,
550
00:42:27,084 --> 00:42:30,751
es gelang mir endlich, amerikanische Visa
für uns beide zu bekommen.
551
00:42:32,084 --> 00:42:35,751
Deins kannst du im amerikanischen Konsulat
in Marseille abholen.
552
00:42:36,459 --> 00:42:37,876
Ich weiß, du magst es nicht,
553
00:42:37,876 --> 00:42:40,418
wenn andere Menschen dir sagen,
was du tun sollst.
554
00:42:41,251 --> 00:42:44,876
Aber aus Respekt vor unseren Eltern
bitte ich dich, das Visum abzuholen.
555
00:42:45,668 --> 00:42:47,043
Komm nach Lissabon.
556
00:42:47,043 --> 00:42:49,709
Von da aus können wir gemeinsam
nach Amerika reisen.
557
00:42:51,501 --> 00:42:53,459
Wir haben beide schon so viel verloren.
558
00:42:55,084 --> 00:42:57,043
Ich weigere mich, dich zurückzulassen.
559
00:42:58,209 --> 00:43:00,501
Deine dich liebende Schwester Ursula.
560
00:43:24,168 --> 00:43:25,043
[Varian] Bingham.
561
00:43:27,918 --> 00:43:30,959
- Danke, dass Sie mich hier treffen.
- Entschuldigen Sie das mit Reese.
562
00:43:30,959 --> 00:43:32,459
- Ich hatte keine Ahnung.
- Ah.
563
00:43:33,293 --> 00:43:36,418
Es war demütigend, aber er ist harmlos.
Ich umgehe ihn.
564
00:43:36,418 --> 00:43:38,876
Wollte Sie Patterson
nicht aus Frankreich verjagen?
565
00:43:38,876 --> 00:43:41,043
- Ich geb nicht so schnell auf.
- Sehr gut.
566
00:43:41,043 --> 00:43:43,834
Ich, äh...
Ich muss Sie um einen Gefallen bitten.
567
00:43:44,793 --> 00:43:46,209
Das ist Hannah Arendt.
568
00:43:46,209 --> 00:43:48,751
Ich hab einen Platz für sie
auf einem Schiff in die Karibik.
569
00:43:48,751 --> 00:43:50,626
Der Kapitän ist ein Freund von mir.
570
00:43:51,209 --> 00:43:53,751
- Sie braucht ein Visum.
- Aber der Hafen ist geschlossen.
571
00:43:53,751 --> 00:43:56,376
Irgendwann macht er auf.
Dann sind wir vorbereitet.
572
00:43:56,376 --> 00:43:59,584
Und ich brauche noch viele weitere Visa.
Ist 'n großes Schiff.
573
00:43:59,584 --> 00:44:01,376
Sie sollten die Vermerke sehen,
574
00:44:01,376 --> 00:44:04,126
die von höchster Stelle
des Außenministeriums kommen.
575
00:44:05,418 --> 00:44:08,543
"Die Juden leiden,
aber die Geschichte ihrer Rasse zeigt,
576
00:44:08,543 --> 00:44:10,793
dass das Leiden
nicht allzu viele von ihnen tötet.
577
00:44:10,793 --> 00:44:12,793
Wenn überhaupt nehmen wir nur Alte auf,
578
00:44:12,793 --> 00:44:16,043
die sich nicht fortpflanzen können
und unserem Land keinen Schaden zufügen."
579
00:44:16,543 --> 00:44:18,709
In New York
weisen sie Flüchtlingsboote ab,
580
00:44:18,709 --> 00:44:21,709
wegen der Befürchtung,
es wären deutsche Spione an Bord.
581
00:44:21,709 --> 00:44:25,043
Mittlerweile sind mein Vater,
mein Chef und so viele andere...
582
00:44:25,043 --> 00:44:26,959
Ich bin ja auf Ihrer Seite.
583
00:44:26,959 --> 00:44:30,793
Ganz ehrlich. Aber ich kann mich nicht
direkten Befehlen widersetzen.
584
00:44:30,793 --> 00:44:33,501
Doch, können Sie!
Schieben Sie alles auf mich.
585
00:44:33,501 --> 00:44:36,209
Sagen Sie Patterson,
ich hätte Sie mit 'ner Waffe bedroht.
586
00:44:37,751 --> 00:44:39,459
Tun Sie, was Sie können.
587
00:44:41,043 --> 00:44:42,043
[seufzt]
588
00:44:42,959 --> 00:44:44,543
- Bitte.
- I...
589
00:44:44,543 --> 00:44:46,293
Ich schaffe drei pro Woche.
590
00:44:47,376 --> 00:44:48,251
Höchstens.
591
00:44:50,084 --> 00:44:51,001
Danke.
592
00:44:51,001 --> 00:44:53,376
[spannungsvolle Musik]
593
00:44:58,084 --> 00:45:00,084
[weiter spannungsvolle Musik]
594
00:45:19,793 --> 00:45:20,751
Paul.
595
00:45:23,418 --> 00:45:26,334
- Danke für die Befreiung unserer Männer.
- Unserer Männer?
596
00:45:27,084 --> 00:45:28,001
Sie sind Britin.
597
00:45:29,168 --> 00:45:31,334
Die Briten stehen auf der richtigen Seite.
598
00:45:31,334 --> 00:45:32,959
Also kämpfen wir zusammen.
599
00:45:35,293 --> 00:45:39,043
Wie ich höre, haben Sie eine große Meinung
von der Welt. Große Pläne...
600
00:45:40,709 --> 00:45:42,876
Ich glaube,
dieser Krieg ist die Chance für uns,
601
00:45:42,876 --> 00:45:44,376
uns neu zu erfinden.
602
00:45:44,376 --> 00:45:47,084
Uns die Freiheit zu erkämpfen
von innen heraus.
603
00:45:47,834 --> 00:45:51,418
Wenn Europa befreit ist,
sind die Kolonien auch befreit.
604
00:45:57,001 --> 00:45:58,876
Was schwebt Ihnen vor, Paul?
605
00:45:59,876 --> 00:46:04,584
Der ganze logistische Apparat der Nazis
ist angewiesen auf die Eisenbahn.
606
00:46:04,584 --> 00:46:07,793
Südfrankreich ist nicht
von den Nazis besetzt.
607
00:46:07,793 --> 00:46:08,709
Noch nicht.
608
00:46:09,959 --> 00:46:12,126
Wir müssen
die Hauptschlagader durchtrennen.
609
00:46:14,126 --> 00:46:14,959
[Margaux] Wie?
610
00:46:14,959 --> 00:46:18,543
Gezielte Anschläge
auf die Brücken der Hauptstrecke,
611
00:46:18,543 --> 00:46:21,043
die den Süden
mit der Gestapo in Dijon verbindet.
612
00:46:22,501 --> 00:46:24,876
Brücken lassen sich
nicht so schnell wieder aufbauen.
613
00:46:26,251 --> 00:46:30,168
Wir brauchen Sprengstoff,
Waffen und Geheimdienstinformationen.
614
00:46:31,793 --> 00:46:33,209
Können Sie das beschaffen?
615
00:46:37,376 --> 00:46:38,376
Ja.
616
00:46:42,418 --> 00:46:44,418
[spielt ruhige Musik]
617
00:47:22,584 --> 00:47:24,918
[Jacqueline]
Siehst du, wie schön das ist? Schau mal.
618
00:47:25,668 --> 00:47:27,834
Da sind kleine Weihnachtsengel,
mein Schatz.
619
00:47:31,793 --> 00:47:34,168
Das ist für dich, mein kleines Fräulein.
620
00:47:34,168 --> 00:47:37,668
- [Breton] Das ist aber nett. Danke, Hans.
- Du hast ja ein Glück.
621
00:47:38,168 --> 00:47:39,501
[beide] Frohe Weihnachten.
622
00:47:39,501 --> 00:47:42,709
So ein hübsches Püppchen.
Auf die musst du schön aufpassen.
623
00:47:42,709 --> 00:47:45,293
[Mary Jayne] Tut mir leid,
dass Sie Weihnachten nicht daheim sind.
624
00:47:45,293 --> 00:47:46,626
Glauben Sie mir, Miss Gold,
625
00:47:46,626 --> 00:47:50,126
wir hatten vor einigen Tagen
noch gar kein Weihnachtsfest erwartet.
626
00:47:50,751 --> 00:47:52,918
Dann frohe Weihnachten.
627
00:47:52,918 --> 00:47:55,168
[Bretherton] Das wünsche ich Ihnen auch.
628
00:47:59,334 --> 00:48:01,168
[unverständliche Unterhaltung]
629
00:48:01,168 --> 00:48:03,126
[sentimentale Gitarrenmusik]
630
00:48:04,126 --> 00:48:05,668
[lacht]
631
00:48:06,251 --> 00:48:08,126
Stoßen wir auf Weihnachten an, ja?
632
00:48:16,876 --> 00:48:18,293
[Klopfen]
633
00:48:20,751 --> 00:48:22,334
- [Hund wimmert]
- Hm.
634
00:48:31,084 --> 00:48:33,751
Commissaire. Frohe Weihnachten.
635
00:48:33,751 --> 00:48:35,709
Was kann ich für Sie tun?
636
00:48:35,709 --> 00:48:39,918
Diese amerikanische Frau
ist in ein Gefangenenlager eingebrochen.
637
00:48:40,918 --> 00:48:41,876
Was? Wer?
638
00:48:42,459 --> 00:48:43,501
Mary Jayne Gold.
639
00:48:44,334 --> 00:48:45,251
[lacht]
640
00:48:46,626 --> 00:48:49,334
Mary Jayne Gold könnte nicht mal
in ein Puppenhaus einbrechen.
641
00:48:49,334 --> 00:48:50,376
[Frot] Ach nein?
642
00:48:50,876 --> 00:48:53,501
Kommt Ihnen diese Kreatur bekannt vor?
643
00:48:56,459 --> 00:48:59,668
Mademoiselle Gold arbeitet für die Briten.
644
00:49:00,209 --> 00:49:02,334
[spannungsvolle Klänge]
645
00:49:02,334 --> 00:49:03,418
Die Briten?
646
00:49:04,043 --> 00:49:07,709
Sie hat drei britische Soldaten befreit
und den Hund zurückgelassen.
647
00:49:10,084 --> 00:49:11,959
Das ist ein Kriegsverbrechen.
648
00:49:13,376 --> 00:49:16,209
- Ich bin dafür nicht verantwortlich.
- Oh doch.
649
00:49:19,043 --> 00:49:21,043
[spannungsvolle Klänge steigern sich]
650
00:49:24,543 --> 00:49:26,293
[öffnet und schließt Autotür]
651
00:49:26,293 --> 00:49:27,668
[Motor startet]
652
00:49:51,501 --> 00:49:54,168
INSPIRIERT VON JULIE ORRINGERS ROMAN
653
00:50:46,709 --> 00:50:48,793
DIESE SERIE IST EIN FIKTIVES WERK,
654
00:50:48,793 --> 00:50:51,959
INSPIRIERT VON ECHTEN MENSCHEN
UND EREIGNISSEN.