1
00:00:49,793 --> 00:00:52,959
Aku baru menerima konfirmasi.
Mereka kembali ke Camp des Milles.
2
00:00:52,959 --> 00:00:54,001
Mereka aman?
3
00:00:54,001 --> 00:00:55,251
Mereka masih hidup.
4
00:00:55,251 --> 00:00:56,793
Itu melegakan.
5
00:00:56,793 --> 00:00:59,876
Kau paham jika mereka bicara,
mereka akan membicarakanmu.
6
00:01:01,501 --> 00:01:04,459
- Tidak, mereka tak akan membicarakanku.
- Jika kau beruntung.
7
00:01:05,251 --> 00:01:07,834
Jika Vichy tahu keterlibatanmu
dari mereka,
8
00:01:07,834 --> 00:01:10,084
kami tak akan bisa melindungimu.
9
00:01:10,084 --> 00:01:13,168
Jika ditekan, kami akan menyangkal
mengetahui aktivitasmu.
10
00:01:13,793 --> 00:01:15,501
Caranya? Aku tinggal dengan Thomas.
11
00:01:15,501 --> 00:01:17,293
Vila Air-Bel adalah rumah besar.
12
00:01:17,293 --> 00:01:20,001
Bagaimana dia tahu
aktivitas penyewanya sepanjang hari?
13
00:01:20,501 --> 00:01:21,543
Thomas.
14
00:01:22,876 --> 00:01:24,209
Thomas!
15
00:01:26,918 --> 00:01:30,543
Dengar, itu bukan keputusanku.
Kita semua mengikuti perintah.
16
00:01:34,334 --> 00:01:35,376
Siapa kau?
17
00:01:36,209 --> 00:01:37,668
Kau bertanya sekarang?
18
00:01:37,668 --> 00:01:40,584
Siapa kau? Ke mana kau pergi
setelah pertemuan ini?
19
00:01:40,584 --> 00:01:43,793
Bagaimana denganmu?
Apa Lovegrove nama asli?
20
00:01:43,793 --> 00:01:44,751
Jangan.
21
00:01:44,751 --> 00:01:48,918
Tidak! Kalian berdua bisa berpura-pura
tak tahu apa-apa tentang aku,
22
00:01:48,918 --> 00:01:53,126
tapi aku terbuka!
Aku yang tak tahu apa-apa tentang kalian!
23
00:01:53,126 --> 00:01:55,959
Perang ini lebih besar dari kita,
Mary Jayne.
24
00:01:55,959 --> 00:01:57,918
Nazi meratakan Manchester.
25
00:01:57,918 --> 00:02:00,043
Kita harus keluarkan mereka sebelum Natal.
26
00:02:00,543 --> 00:02:01,959
Kau harus mewujudkannya.
27
00:02:01,959 --> 00:02:03,126
Sendirian?
28
00:02:03,126 --> 00:02:04,084
Margaux.
29
00:02:04,876 --> 00:02:05,918
Aku ikut dengannya.
30
00:02:07,209 --> 00:02:08,626
Biarkan dia sendirian.
31
00:02:09,126 --> 00:02:10,626
Karena aku bisa dibuang.
32
00:02:10,626 --> 00:02:14,418
- Karena salahmu mereka di sana.
- Jadi, untuk apa aku menurutimu?
33
00:02:14,418 --> 00:02:15,876
Karena jika tidak,
34
00:02:15,876 --> 00:02:19,334
kami akan menarik dukungan keuangan
dari Komite Penyelamatan Darurat.
35
00:02:58,751 --> 00:03:00,126
Selamat pagi.
36
00:03:01,084 --> 00:03:02,709
Ada apa denganku?
37
00:03:03,501 --> 00:03:04,834
Tak ada apa-apa.
38
00:03:07,459 --> 00:03:09,001
Aku tidur terlalu nyenyak.
39
00:03:10,959 --> 00:03:12,126
Itu bagus.
40
00:03:12,876 --> 00:03:15,668
Semua orang di vila
menunggu untuk keluar dari sini.
41
00:03:16,626 --> 00:03:18,334
Setiap hari, mereka bertanya kapan.
42
00:03:18,876 --> 00:03:21,334
Apa teman sekamarmu sudah tahu
yang kita lakukan?
43
00:03:22,001 --> 00:03:23,001
Apa itu penting?
44
00:03:23,834 --> 00:03:25,293
Penting bagi sebagian orang.
45
00:03:25,793 --> 00:03:28,459
Kita tak peduli
dengan orang-orang itu, bukan?
46
00:03:31,084 --> 00:03:32,709
- Kita tak peduli.
- Tidak.
47
00:03:55,334 --> 00:03:58,126
Hannah Arendt selalu bangun
saat fajar merekah.
48
00:03:59,709 --> 00:04:02,501
Kami berada di kamp pengasingan di Gurs
49
00:04:03,668 --> 00:04:05,543
saat Jerman menginvasi Paris.
50
00:04:06,709 --> 00:04:08,459
Itu benar-benar kacau.
51
00:04:10,126 --> 00:04:13,918
Penjaga Prancis meninggalkan pos mereka
dan membiarkan gerbang terbuka lebar.
52
00:04:18,501 --> 00:04:19,918
Tapi aku tak bisa pergi.
53
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
Aku
54
00:04:23,459 --> 00:04:24,668
lumpuh ketakutan.
55
00:04:28,209 --> 00:04:29,251
Hannah...
56
00:04:30,334 --> 00:04:32,626
Hannah hanya berdiri dan pergi,
57
00:04:32,626 --> 00:04:34,918
seolah itu hal termudah di dunia ini.
58
00:04:36,751 --> 00:04:38,626
Dia memberiku nyali untuk pergi juga.
59
00:04:40,834 --> 00:04:44,418
Andai aku bisa membalas budi
dan mengeluarkannya dari sini.
60
00:04:51,084 --> 00:04:52,084
Selamat pagi.
61
00:05:06,376 --> 00:05:07,834
Maaf, Nona Arendt.
62
00:05:09,959 --> 00:05:11,043
Tidak, hanya...
63
00:05:13,084 --> 00:05:14,293
bahasamu.
64
00:05:14,293 --> 00:05:16,584
Maaf. Bahasa Inggrisku...
65
00:05:16,584 --> 00:05:17,918
Kau tahu, sebenarnya...
66
00:05:20,709 --> 00:05:24,251
Aku belajar sedikit bahasa Jerman
di Berlin.
67
00:05:26,334 --> 00:05:27,584
Kau sedang apa?
68
00:05:29,876 --> 00:05:33,584
Menerjemahkan karya temanku
Walter Benjamin ke dalam bahasa Inggris,
69
00:05:33,584 --> 00:05:36,501
Cara yang bagus
untuk belajar bahasa Inggris.
70
00:05:36,501 --> 00:05:39,751
Amerika akan berutang budi kepadamu.
71
00:05:40,251 --> 00:05:44,126
Kalau begitu, beri tahu Amerika
untuk memberiku visa.
72
00:05:46,584 --> 00:05:50,501
Sayangnya, aku tak bisa membantumu.
73
00:05:53,168 --> 00:05:54,584
Karena aku tak ada di daftarmu?
74
00:06:12,501 --> 00:06:13,334
Varian.
75
00:06:13,334 --> 00:06:14,418
Aku buru-buru.
76
00:06:16,168 --> 00:06:19,626
Kita harus rayakan Natal di sini.
Bangkitkan semangat orang.
77
00:06:20,459 --> 00:06:21,376
Bagaimana menurutmu?
78
00:06:21,876 --> 00:06:24,959
- Kita bisa hias pohon itu.
- Kukira orang Yahudi tak merayakannya.
79
00:06:24,959 --> 00:06:27,293
Kita di Eropa. Semua orang merayakannya.
80
00:06:29,459 --> 00:06:32,793
Varian. Tolong, bicaralah kepadaku.
81
00:06:35,459 --> 00:06:36,293
Tidak.
82
00:06:49,834 --> 00:06:51,084
- Baik.
- Kubiarkan saja.
83
00:06:51,084 --> 00:06:52,668
- Diam sajalah.
- Baiklah.
84
00:06:52,668 --> 00:06:53,584
Tenang.
85
00:06:53,584 --> 00:06:54,834
- Ya.
- Jangan khawatir.
86
00:06:54,834 --> 00:06:56,418
Hening itu menyenangkan.
87
00:06:58,543 --> 00:07:00,209
Selamat pagi.
88
00:07:02,168 --> 00:07:04,084
Aku perlu bicara denganmu.
89
00:07:05,293 --> 00:07:06,418
Aku baru mau pergi.
90
00:07:06,418 --> 00:07:08,501
Kau juga, tolong.
91
00:07:11,001 --> 00:07:11,834
Duduklah.
92
00:07:28,501 --> 00:07:33,459
Aku harus mengeluarkan
tawanan perang Britania dari kamp penjara.
93
00:07:34,959 --> 00:07:36,584
- Tentu saja.
- Ayolah.
94
00:07:38,793 --> 00:07:42,084
Meski ini mungkin,
bagaimana kau tahu mereka ada di sana?
95
00:07:42,084 --> 00:07:46,418
Aku tak tahu apa-apa,
tapi aku percaya sumberku.
96
00:07:46,418 --> 00:07:49,959
- Ini petugas intelijen Britania?
- Eksekutif operasi khusus.
97
00:07:49,959 --> 00:07:51,543
Namanya Margaux.
98
00:07:51,543 --> 00:07:53,543
- Dan Lovegrove?
- Dia bekerja untuknya.
99
00:07:53,543 --> 00:07:54,501
Sudah kuduga.
100
00:07:57,084 --> 00:07:58,001
Aku ingin bertemu.
101
00:07:58,001 --> 00:08:00,834
Bantu aku dahulu
dan aku akan atur perkenalan.
102
00:08:01,793 --> 00:08:02,709
Kumohon?
103
00:08:02,709 --> 00:08:04,584
Aku tak bisa melakukannya sendiri.
104
00:08:07,168 --> 00:08:10,084
Kita tak bisa masuk
tanpa tahu cara keluar.
105
00:08:10,084 --> 00:08:11,668
Bellmer pernah dipenjara.
106
00:08:11,668 --> 00:08:12,668
Sang artis?
107
00:08:13,168 --> 00:08:16,543
- Dia ada di vila.
- Benar. Aku bisa bicara dengannya. Ya.
108
00:08:20,918 --> 00:08:21,959
Kumohon.
109
00:08:27,043 --> 00:08:29,709
Aku harus memeriksa
perimeter halaman penjara.
110
00:08:32,793 --> 00:08:33,793
Selamat pagi.
111
00:08:34,543 --> 00:08:35,543
Pagi.
112
00:08:36,709 --> 00:08:39,459
Pagi. Kami akan segera bicara dengan Anda.
113
00:08:40,584 --> 00:08:42,001
- Selamat pagi.
- Pagi.
114
00:08:42,001 --> 00:08:43,834
- Aku berpikir.
- Varian...
115
00:08:43,834 --> 00:08:47,501
Kita harus ulangi wawancara untuk jelaskan
semua kemungkinan jalan masuk.
116
00:08:47,501 --> 00:08:51,459
Ada yang bisa masuk ke Amerika Serikat
sebagai pelajar, misalnya.
117
00:08:52,584 --> 00:08:54,709
Selamat pagi. Anda ingin wawancara?
118
00:08:54,709 --> 00:08:58,418
Saya Dillon Reese, Tuan Fry.
Saya dari konsulat Amerika.
119
00:08:59,043 --> 00:09:00,584
- Apa?
- Aku hendak memberitahumu.
120
00:09:00,584 --> 00:09:03,209
- Saya pengganti Anda.
- Pengganti saya?
121
00:09:03,876 --> 00:09:06,543
Anda dipecat, tapi Anda tahu itu.
122
00:09:06,543 --> 00:09:09,251
- Jangan konyol.
- Saya ingin memberikan ini.
123
00:09:23,001 --> 00:09:25,293
Dua puluh empat jam
untuk meninggalkan negara ini?
124
00:09:25,293 --> 00:09:27,251
Semua diterangkan di surat itu.
125
00:09:27,251 --> 00:09:30,876
Visa kerja Prancis Anda dicabut
bersama pekerjaan Anda.
126
00:09:32,584 --> 00:09:36,668
Jangan khawatir. Saya akan jaga tempat ini
berjalan semulus arloji Swiss.
127
00:09:39,168 --> 00:09:41,959
- Sudah hubungi Bingham?
- Ya, dia tak tahu apa-apa.
128
00:09:42,459 --> 00:09:45,959
- Jangan biarkan ini.
- Tentu. Aku akan melawan sampai...
129
00:09:45,959 --> 00:09:47,709
Tenanglah.
130
00:09:49,251 --> 00:09:50,543
Anda bilang apa?
131
00:09:50,543 --> 00:09:53,918
Kita sudah dewasa, Tuan Fry.
Semua akan baik-baik saja.
132
00:10:04,501 --> 00:10:06,834
- Jangan beri tahu siapa pun.
- Ya.
133
00:10:06,834 --> 00:10:08,168
Saya akan kembali.
134
00:10:08,918 --> 00:10:10,293
Semoga harimu menyenangkan.
135
00:10:17,209 --> 00:10:18,168
Maafkan saya.
136
00:10:19,334 --> 00:10:20,459
Saya akan kembali.
137
00:10:20,959 --> 00:10:23,001
Saya sungguh minta maaf.
138
00:10:27,584 --> 00:10:28,834
Aku harus menemuinya.
139
00:10:28,834 --> 00:10:30,043
- Tapi...
- Sekarang!
140
00:10:33,043 --> 00:10:33,959
Rabu depan.
141
00:10:33,959 --> 00:10:36,543
Rabu depan? Tidak, itu sudah terlambat.
142
00:10:41,876 --> 00:10:42,876
Sayang sekali.
143
00:11:07,793 --> 00:11:08,793
Patterson?
144
00:11:10,584 --> 00:11:11,418
Patterson?
145
00:11:13,043 --> 00:11:14,168
Kau tak bisa begini.
146
00:11:14,168 --> 00:11:17,334
Kumohon, Tuan Fry,
Anda terlalu mengagungkan saya.
147
00:11:17,334 --> 00:11:20,043
Saya hanya birokrat
yang mengikuti perintah dari atas.
148
00:11:20,543 --> 00:11:22,043
Apa yang Anda katakan?
149
00:11:23,584 --> 00:11:24,668
- Tentang Anda?
- Ya!
150
00:11:27,168 --> 00:11:28,209
Hanya kebenaran.
151
00:12:09,876 --> 00:12:10,876
Tuan Bellmer?
152
00:12:14,918 --> 00:12:16,376
Boleh kutanya
153
00:12:17,876 --> 00:12:19,626
pertanyaan yang tidak biasa?
154
00:12:23,168 --> 00:12:26,376
Kau ingat sesuatu
tentang bagian dalam Camp des Milles?
155
00:12:42,376 --> 00:12:45,293
Aku ingat semua tentang Camp des Milles.
156
00:12:46,418 --> 00:12:50,209
Aku tak akan melupakan tempat itu
sejengkal pun selama aku hidup.
157
00:12:53,293 --> 00:12:57,043
Perasaan orang lain mengimpitku
siang dan malam.
158
00:12:57,793 --> 00:12:59,876
Tubuh mereka yang hangat dan basah.
159
00:13:01,501 --> 00:13:03,209
Bau manusia.
160
00:13:08,501 --> 00:13:10,751
Menurutmu kau bisa membuatkanku
161
00:13:10,751 --> 00:13:13,251
maket bagian dalam
162
00:13:14,001 --> 00:13:16,293
dan luar kamp?
163
00:13:18,584 --> 00:13:19,668
Mengapa?
164
00:13:19,668 --> 00:13:22,043
Karena aku ingin membantu
orang lain kabur.
165
00:13:24,376 --> 00:13:25,376
Tentu saja.
166
00:14:43,543 --> 00:14:46,668
Kalian bisa bertemu di sini kapan saja.
Di sini aman.
167
00:14:54,209 --> 00:14:55,209
Terima kasih.
168
00:15:15,376 --> 00:15:16,334
Tuan-tuan.
169
00:15:17,751 --> 00:15:19,751
Kita berperan aktif di sini.
170
00:15:19,751 --> 00:15:22,584
Begitu kita mengusir Jerman dari Prancis,
171
00:15:23,418 --> 00:15:25,251
kita akan usir Prancis dari Afrika!
172
00:15:25,751 --> 00:15:27,834
Kenapa pria kulit putih ikut-ikutan?
173
00:15:31,126 --> 00:15:32,168
Aku orang Yahudi.
174
00:15:32,168 --> 00:15:33,793
Kau tetap kulit putih.
175
00:15:33,793 --> 00:15:36,709
Albert punya banyak yang dipertaruhkan
seperti kita semua.
176
00:15:39,001 --> 00:15:40,043
Tuan-tuan.
177
00:15:41,209 --> 00:15:42,209
Tuan-tuan.
178
00:15:43,459 --> 00:15:44,834
Kita butuh sekutu.
179
00:15:46,043 --> 00:15:47,459
Kita juga butuh senjata.
180
00:15:47,459 --> 00:15:49,043
Latihan. Intelijen.
181
00:15:50,959 --> 00:15:52,209
Dari mana?
182
00:15:53,793 --> 00:15:55,459
Untuk memulai? Dari Britania.
183
00:15:58,293 --> 00:16:02,251
Britania? Mereka punya kerajaan kolonial
yang terbesar di dunia!
184
00:16:02,251 --> 00:16:05,126
Tapi di sini, sekarang,
mereka setujuan dengan kita.
185
00:16:06,293 --> 00:16:08,501
Jika kita keluarkan
tawanan perang mereka besok,
186
00:16:09,001 --> 00:16:11,126
kita akan memperkuat kerja sama ini.
187
00:16:15,668 --> 00:16:16,668
Siapa yang ikut?
188
00:16:36,293 --> 00:16:39,876
Ini daftar tahanan saat ini.
189
00:16:41,001 --> 00:16:42,876
Orang-orang yang kau cari ada di sana.
190
00:16:43,626 --> 00:16:45,959
Aku bisa memberi tahu mereka
tentang kedatanganmu.
191
00:16:45,959 --> 00:16:48,543
Tapi kau harus siap bergerak cepat.
192
00:16:51,209 --> 00:16:52,959
Kami melindungi perimeter kamp.
193
00:16:53,543 --> 00:16:57,001
Tembak mati. Itulah tugas kami.
194
00:17:00,918 --> 00:17:02,959
Kenyataannya, kami bisa menahan tembakan
195
00:17:05,543 --> 00:17:07,293
selama maksimal 60 detik?
196
00:17:10,209 --> 00:17:13,376
Jika sipir Prancis berpikir
kami membiarkan tahanan kabur,
197
00:17:14,293 --> 00:17:15,293
percayalah,
198
00:17:16,418 --> 00:17:17,626
mereka akan menembak kami.
199
00:17:23,376 --> 00:17:28,126
Aku punya kabar baik dan kabar lebih baik.
200
00:17:28,126 --> 00:17:31,793
- Aku harus mulai dari mana?
- Aku rindu orang Amerika. Ayo.
201
00:17:32,501 --> 00:17:34,959
Kabar baiknya, kami sudah
202
00:17:34,959 --> 00:17:39,543
banyak mengobrol
dengan para pelanggan Eropa.
203
00:17:39,543 --> 00:17:40,793
Bersulang untuk itu.
204
00:17:40,793 --> 00:17:46,376
Tujuan ACM, apa pun hasil perang ini,
sederhana saja.
205
00:17:47,001 --> 00:17:50,543
Kami ingin melihat bisnis Amerika
berkembang di wilayah ini.
206
00:17:50,543 --> 00:17:53,001
Bagaimana lagi kita bisa memberi
pengaruh demokratis?
207
00:17:53,001 --> 00:17:55,584
Kita harus jaga kemampuan untuk bekerja
dengan keduanya.
208
00:17:55,584 --> 00:17:56,626
Benar.
209
00:17:57,126 --> 00:18:01,334
Roosevelt menyatakan perang,
dia akan kehilangan suara kita.
210
00:18:01,334 --> 00:18:03,126
Aku sangat setuju denganmu.
211
00:18:03,626 --> 00:18:06,251
Yang membawaku ke berita yang lebih baik.
212
00:18:07,001 --> 00:18:10,168
ACM ingin secara resmi
menawarkanmu pekerjaan.
213
00:18:12,501 --> 00:18:13,334
Aku?
214
00:18:13,959 --> 00:18:15,834
Katakan jika aku kelewatan,
215
00:18:15,834 --> 00:18:19,126
tapi kami butuh seseorang
untuk mewakili kami di Eropa,
216
00:18:19,834 --> 00:18:22,334
dan menurutku
tak ada yang lebih baik darimu.
217
00:18:22,834 --> 00:18:26,668
Yaitu, jika dan saat kau siap
untuk pindah ke sektor swasta.
218
00:18:34,584 --> 00:18:36,584
Kebetulan sekali,
219
00:18:37,251 --> 00:18:39,501
aku berhak pensiun dari Dinas Luar Negeri
220
00:18:39,501 --> 00:18:41,293
saat berusia 50 tahun musim semi ini.
221
00:18:57,918 --> 00:18:58,793
Varian.
222
00:19:03,918 --> 00:19:05,334
Kenapa kau sangat marah?
223
00:19:06,418 --> 00:19:09,626
Manakah dari banyak hukum yang kulanggar
yang paling menyinggungmu?
224
00:19:09,626 --> 00:19:11,001
Melawan fasisme?
225
00:19:14,168 --> 00:19:15,543
Menampung kaum radikal?
226
00:19:16,334 --> 00:19:18,043
- Menyukai pria?
- Berhenti.
227
00:19:18,043 --> 00:19:21,376
Jika semua yang layak diperjuangkan
dianggap ilegal
228
00:19:21,376 --> 00:19:24,043
dan semua yang layak dilakukan
dianggap kejahatan,
229
00:19:25,084 --> 00:19:26,626
maka panggil aku penjahat.
230
00:19:29,001 --> 00:19:30,293
Aku tak akan minta maaf.
231
00:19:30,293 --> 00:19:33,209
Kau membohongiku tentang rekan kerjamu.
232
00:19:33,209 --> 00:19:35,668
Karena kelalaian. Karena suatu alasan.
233
00:19:35,668 --> 00:19:38,793
Dengan melakukannya,
kau mengancam seluruh operasiku.
234
00:19:39,543 --> 00:19:42,876
Tunggu saja sampai Prancis tahu
aku beroperasi di...
235
00:19:42,876 --> 00:19:45,043
Apa? Sarang mata-mata Britania!
236
00:19:45,918 --> 00:19:48,709
Saat Amerika tahu,
aku akan kena hukuman dari keduanya.
237
00:19:48,709 --> 00:19:51,459
Yang harus kulakukan
adalah meninggalkan rumah ini
238
00:19:52,043 --> 00:19:55,168
dan mengajak semua orang.
Tapi kami mau ke mana, Thomas?
239
00:19:56,209 --> 00:19:57,584
Tak ada tujuan!
240
00:20:05,709 --> 00:20:07,459
Kenapa kau bekerja untuk Britania?
241
00:20:12,168 --> 00:20:15,084
Karena hanya mereka yang melawan Nazi.
242
00:20:17,751 --> 00:20:19,751
Winston Churchill temannya Yahudi.
243
00:20:19,751 --> 00:20:23,293
Winston Churchill adalah anti-Semit jahat
di balik layar.
244
00:20:23,293 --> 00:20:25,751
Aku tak peduli yang dia lakukan
di balik layar.
245
00:20:25,751 --> 00:20:28,334
Aku tak peduli yang dilakukan orang
di balik layar.
246
00:20:30,626 --> 00:20:33,293
Churchill berjanji memberi kita tanah air.
247
00:20:36,001 --> 00:20:37,001
Kita butuh itu.
248
00:20:58,001 --> 00:20:58,834
Hannah.
249
00:21:03,376 --> 00:21:04,793
Aku tak bisa membantumu.
250
00:21:07,668 --> 00:21:10,709
Aku kehilangan pekerjaan
dan diusir dari Prancis.
251
00:21:11,876 --> 00:21:13,251
Tapi kau masih punya hak.
252
00:21:14,418 --> 00:21:15,584
Hak Amerika!
253
00:21:15,584 --> 00:21:17,209
Tapi aku di Prancis.
254
00:21:17,209 --> 00:21:19,709
Kita semua di Prancis, Tuan Fry.
255
00:21:20,501 --> 00:21:21,334
Ya.
256
00:21:21,334 --> 00:21:25,834
Sebagai orang Amerika, kau berhak
tinggal di sini sebagai turis. Aku tidak.
257
00:21:25,834 --> 00:21:28,626
Aku mungkin
orang paling Jerman yang kau kenal.
258
00:21:29,751 --> 00:21:31,584
Aku rindu semua tentang negara asalku.
259
00:21:32,418 --> 00:21:33,418
Bahasanya,
260
00:21:34,168 --> 00:21:35,251
puisinya,
261
00:21:35,834 --> 00:21:36,918
bahkan cuacanya.
262
00:21:38,959 --> 00:21:41,918
Tapi aku bukan lagi warga negara Jerman.
Kau lihat?
263
00:21:42,834 --> 00:21:43,834
Tak ada hak.
264
00:21:48,376 --> 00:21:50,168
Kau pasti sangat rindu rumah.
265
00:21:50,793 --> 00:21:51,959
Rindu rumah?
266
00:21:53,168 --> 00:21:55,459
Tak punya rumah, Tuan Fry.
267
00:21:57,709 --> 00:21:59,084
Aku tak punya kewarganegaraan.
268
00:22:02,293 --> 00:22:03,876
Satu-satunya pintu masuk di sini.
269
00:22:06,168 --> 00:22:09,209
Kawat berduri di sini lemah
di beberapa tempat
270
00:22:09,709 --> 00:22:11,334
dan cukup tipis untuk dipotong.
271
00:22:12,584 --> 00:22:15,751
Saat aku di sana, beberapa orang
mencoba menggali terowongan di sini.
272
00:22:16,251 --> 00:22:18,334
Ini untuk membawa tentara Britania
273
00:22:18,334 --> 00:22:20,168
ke tempat dan waktu yang tepat.
274
00:22:20,168 --> 00:22:22,543
- Pasti sudah diperbaiki.
- Mungkin tidak.
275
00:22:22,543 --> 00:22:23,834
Setidaknya itu mungkin.
276
00:22:23,834 --> 00:22:25,918
Touré punya seragam penembak jitu untukku.
277
00:22:25,918 --> 00:22:29,293
Kau alihkan penjaga di depan.
Aku akan menyelinap mencari mereka.
278
00:22:29,293 --> 00:22:31,959
Lalu kita bertemu di sini, kawat berduri.
279
00:22:31,959 --> 00:22:34,668
- Ya.
- Jika kau terjebak di dalam?
280
00:22:37,168 --> 00:22:38,084
Tak akan.
281
00:22:40,918 --> 00:22:42,959
Touré meminta mereka
menunggu kita malam ini.
282
00:22:42,959 --> 00:22:44,043
Bagus.
283
00:22:45,876 --> 00:22:47,334
Kau kenal Hans Fittko?
284
00:22:48,793 --> 00:22:49,709
Apa?
285
00:22:50,209 --> 00:22:52,584
Kau kenal seseorang bernama Hans Fittko?
286
00:22:53,543 --> 00:22:56,084
Ini daftar tahanan saat ini
di Camp des Milles.
287
00:23:03,168 --> 00:23:04,334
Tapi dia sudah tewas.
288
00:23:08,251 --> 00:23:09,209
Ada apa?
289
00:23:09,709 --> 00:23:13,126
Ada pria bernama Hans Fittko di Des Milles
bersama tahanan Britania.
290
00:23:14,668 --> 00:23:15,793
Kakakmu?
291
00:23:19,793 --> 00:23:21,001
Suamiku.
292
00:23:21,876 --> 00:23:24,084
Apa? Kau sudah menikah?
293
00:23:26,376 --> 00:23:27,584
Ini tak mungkin benar.
294
00:23:28,918 --> 00:23:32,793
Tapi bagaimana jika benar?
Jika ya, kita harus mengeluarkannya.
295
00:23:32,793 --> 00:23:35,334
Kumohon,
biarkan aku melakukan ini untukmu.
296
00:23:35,334 --> 00:23:37,334
Kumohon, karena aku berutang padamu.
297
00:23:39,709 --> 00:23:41,334
Ya.
298
00:23:41,334 --> 00:23:43,126
Mary Jayne, jangan lakukan ini.
299
00:23:44,418 --> 00:23:45,668
Ini bukan urusanmu.
300
00:23:45,668 --> 00:23:47,668
Turunkan aku di gerbang depan.
301
00:23:47,668 --> 00:23:49,668
Dagobert akan mengalihkan perhatian.
302
00:23:49,668 --> 00:23:51,001
Anjingmu?
303
00:23:51,001 --> 00:23:54,876
Ini misiku, dan biar kulakukan sesukaku.
Kau bisa menyetir?
304
00:23:54,876 --> 00:23:57,293
- Mary Jayne.
- Kukira aku sendirian.
305
00:24:11,918 --> 00:24:15,584
Kita harus tunjukkan sesuatu yang akrab
atau suami Lisa tak akan percaya.
306
00:24:19,084 --> 00:24:20,376
Kau pasti punya sesuatu.
307
00:24:22,709 --> 00:24:23,709
Satu barang.
308
00:24:25,459 --> 00:24:26,834
Cincin kawinku.
309
00:24:28,918 --> 00:24:29,918
Berikan padaku.
310
00:24:31,668 --> 00:24:32,584
Paul...
311
00:24:36,584 --> 00:24:38,293
Kukira dia sudah tewas.
312
00:24:42,668 --> 00:24:43,793
Perang itu rumit.
313
00:24:45,501 --> 00:24:46,459
Dia orang baik.
314
00:24:48,793 --> 00:24:50,043
Ambil saja cincinnya.
315
00:24:50,751 --> 00:24:51,668
Kumohon.
316
00:25:09,668 --> 00:25:10,668
Terima kasih, Pak.
317
00:25:12,209 --> 00:25:14,459
Visa turis? Nomor 134.
318
00:25:14,459 --> 00:25:15,376
Ya.
319
00:25:21,001 --> 00:25:21,834
Tiga bulan.
320
00:25:22,584 --> 00:25:25,084
Aku hanya butuh alamat lokalmu. Yang ini?
321
00:25:25,084 --> 00:25:26,084
Ya.
322
00:25:26,834 --> 00:25:27,918
Apa ini hotel?
323
00:25:27,918 --> 00:25:30,209
Bukan. Kediaman pribadi.
324
00:25:31,418 --> 00:25:33,959
Maka kami butuh tanda tangan tuan tanahmu. Sebentar.
325
00:25:33,959 --> 00:25:35,418
Pak, permisi...
326
00:25:53,418 --> 00:25:55,543
Vila Air-Bel. Jean Lombard 63?
327
00:25:55,543 --> 00:25:59,459
Ya. Kenapa ini perlu?
Pemiliknya adalah Thomas Lovegrove.
328
00:26:00,376 --> 00:26:04,584
Tapi di sini tertulis bahwa rumah itu
milik Nyonya Marguerite Nouget.
329
00:26:07,668 --> 00:26:08,501
Baiklah.
330
00:26:22,959 --> 00:26:23,918
Nyonya Nouget.
331
00:26:24,418 --> 00:26:25,293
Tuan Fry.
332
00:26:33,709 --> 00:26:35,168
Aku yakin ada
333
00:26:36,293 --> 00:26:38,084
sesuatu yang perlu kau tanda tangani.
334
00:26:41,084 --> 00:26:42,876
Jika ini benar,
335
00:26:44,043 --> 00:26:45,668
aku butuh tanda tanganmu di sini.
336
00:27:11,251 --> 00:27:12,251
Semoga harimu baik.
337
00:27:18,543 --> 00:27:19,543
Terima kasih.
338
00:27:25,584 --> 00:27:26,834
Apa ini akan berhasil?
339
00:27:26,834 --> 00:27:27,751
Kita di Prancis.
340
00:27:27,751 --> 00:27:30,918
Apa penjaga kulit putih bisa membedakan
dua pria kulit hitam?
341
00:27:46,459 --> 00:27:47,293
Semoga berhasil.
342
00:27:49,751 --> 00:27:51,584
Sampai jumpa di sisi lain.
343
00:27:54,834 --> 00:27:58,543
Ini akan berhasil.
344
00:28:02,459 --> 00:28:03,293
Tak apa-apa.
345
00:28:20,043 --> 00:28:21,251
Selamat malam.
346
00:28:22,668 --> 00:28:23,501
Selamat malam.
347
00:28:23,501 --> 00:28:26,293
Kau ingat aku? Aku ingin bertemu suamiku.
348
00:28:26,293 --> 00:28:27,501
Suamiku.
349
00:28:27,501 --> 00:28:29,209
Sekarang? Tak ada pengunjung.
350
00:28:29,209 --> 00:28:30,751
Kumohon, Pak! Kau yakin?
351
00:28:30,751 --> 00:28:33,376
Kurasa kau tak memahamiku.
Kau harus pergi, Nyonya.
352
00:28:33,376 --> 00:28:35,001
Aku mengerti.
353
00:28:43,501 --> 00:28:44,668
Tidak!
354
00:28:45,251 --> 00:28:47,168
- Anjingku!
- Hei!
355
00:28:47,168 --> 00:28:48,959
- Anjing itu!
- Tidak!
356
00:28:50,293 --> 00:28:51,626
Tangkap anjingnya!
357
00:28:55,751 --> 00:28:56,834
Dagobert!
358
00:28:57,668 --> 00:28:58,626
Tangkap anjingnya!
359
00:28:58,626 --> 00:29:00,668
Ya ampun! Dagobert!
360
00:30:08,084 --> 00:30:09,209
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
361
00:30:09,209 --> 00:30:10,543
- Kau?
- Ya. Lancar?
362
00:30:17,584 --> 00:30:18,418
Pergi.
363
00:30:19,334 --> 00:30:20,251
Lari.
364
00:30:35,709 --> 00:30:36,876
Lewat sini.
365
00:30:37,584 --> 00:30:39,084
- Kau lihat cahayanya?
- Ya.
366
00:30:45,376 --> 00:30:46,334
Baiklah.
367
00:30:52,584 --> 00:30:56,126
Dengar! Terus ke arah sana.
Sampai jumpa di mobil.
368
00:30:56,126 --> 00:30:57,459
Tunggu! Di mana Paul?
369
00:30:57,459 --> 00:30:58,668
Paul?
370
00:30:58,668 --> 00:30:59,709
Aku tidak...
371
00:31:00,501 --> 00:31:02,251
- Di mana Paul?
- Entahlah...
372
00:31:06,668 --> 00:31:07,668
Paksakan!
373
00:31:09,584 --> 00:31:10,626
Ayo.
374
00:31:12,209 --> 00:31:13,543
Ayo.
375
00:31:16,501 --> 00:31:17,501
Dagobert!
376
00:31:18,168 --> 00:31:21,084
Astaga, Dagobert! Tidak!
Aku harus menjemputnya.
377
00:31:21,584 --> 00:31:24,668
- Mary Jayne, hentikan!
- Tak apa-apa! Tinggalkan aku. Aku aman.
378
00:31:24,668 --> 00:31:26,209
Tak apa-apa. Aku akan aman.
379
00:31:26,209 --> 00:31:28,293
Bawa mobilku. Kau pegang kuncinya. Pergi!
380
00:31:28,293 --> 00:31:29,501
Aku tak bisa.
381
00:31:31,043 --> 00:31:34,376
Berhenti!
382
00:31:35,126 --> 00:31:38,084
- Sial!
- Ayo! Ayo pergi!
383
00:31:38,084 --> 00:31:39,168
Baiklah.
384
00:32:02,293 --> 00:32:03,209
Cantik.
385
00:32:05,293 --> 00:32:07,126
Kau memecahkan masalah visamu?
386
00:32:08,709 --> 00:32:09,709
Ya.
387
00:32:10,376 --> 00:32:11,376
Dan visaku?
388
00:32:12,251 --> 00:32:13,418
Percayalah,
389
00:32:13,418 --> 00:32:17,668
jika aku bisa melakukan sesuatu,
aku akan melakukannya.
390
00:32:17,668 --> 00:32:18,584
Maukah kau?
391
00:32:19,459 --> 00:32:22,501
Kebanyakan orang sudah tak berani
bertindak sendiri.
392
00:32:22,501 --> 00:32:24,918
Aku tidak seperti kebanyakan orang.
393
00:32:27,251 --> 00:32:28,376
Buktikan.
394
00:32:49,334 --> 00:32:50,251
Mary Jayne.
395
00:32:51,709 --> 00:32:53,251
Hei. Apa yang terjadi?
396
00:32:54,001 --> 00:32:55,959
Semuanya berjalan sempurna. Kami...
397
00:32:57,251 --> 00:32:58,459
Kami kehilangan anjingnya.
398
00:32:59,334 --> 00:33:00,793
Bagaimana dengan para tawanan?
399
00:33:00,793 --> 00:33:02,834
Mereka lewat jalan masuk pakai sepeda.
400
00:33:03,334 --> 00:33:04,334
Di mana Lisa?
401
00:33:09,334 --> 00:33:10,334
Aku baik-baik saja.
402
00:33:14,543 --> 00:33:15,543
Aku...
403
00:33:19,626 --> 00:33:20,668
Aku menunggumu.
404
00:33:27,584 --> 00:33:28,959
Kau tak pernah muncul!
405
00:33:30,168 --> 00:33:31,001
Lisa.
406
00:33:31,501 --> 00:33:33,293
Kau tak pernah muncul!
407
00:33:54,751 --> 00:33:55,751
Lisa.
408
00:34:17,959 --> 00:34:18,959
Mary Jayne.
409
00:34:20,418 --> 00:34:21,418
Aku...
410
00:34:44,793 --> 00:34:46,168
Aku tahu perasaanmu.
411
00:34:51,293 --> 00:34:52,543
Aku sudah kehilangan...
412
00:34:54,626 --> 00:34:55,626
semua orang.
413
00:34:57,043 --> 00:34:59,126
Aku kehilangan orang tuaku,
414
00:35:00,293 --> 00:35:01,376
teman-temanku.
415
00:35:06,293 --> 00:35:07,793
Aku kehilangan saudariku.
416
00:35:09,668 --> 00:35:10,584
Ursula?
417
00:35:11,126 --> 00:35:12,584
Bukan, ada...
418
00:35:15,126 --> 00:35:16,334
Ada satu lagi.
419
00:35:18,668 --> 00:35:19,584
Eva.
420
00:35:21,459 --> 00:35:22,751
Eva adikku.
421
00:35:25,209 --> 00:35:26,126
Kau tahu...
422
00:35:29,876 --> 00:35:32,751
Kau tak bisa hancur berkeping-keping
saat ini
423
00:35:32,751 --> 00:35:34,876
karena kau...
424
00:35:37,084 --> 00:35:38,668
Kau luar biasa hari ini.
425
00:35:39,876 --> 00:35:42,709
Itu misi yang sulit
426
00:35:42,709 --> 00:35:46,626
dan kau sangat bertekad
menyelamatkan suami Lisa.
427
00:35:46,626 --> 00:35:49,376
Dan kita berhasil.
428
00:35:55,876 --> 00:35:57,459
Tapi kau harus
429
00:35:59,001 --> 00:36:00,751
terus melangkah maju
430
00:36:02,001 --> 00:36:03,001
karena...
431
00:36:38,959 --> 00:36:39,834
Lisa.
432
00:37:11,793 --> 00:37:14,418
Memikirkanmu
membuatku tetap hidup di sana.
433
00:37:52,876 --> 00:37:54,084
Aku juga penjahat.
434
00:37:58,209 --> 00:37:59,084
Aku tahu.
435
00:38:03,709 --> 00:38:06,084
Kenapa Nyonya Nouget memiliki rumah ini?
436
00:38:16,168 --> 00:38:18,459
Dia bekerja untukku
selama bertahun-tahun di Paris.
437
00:38:20,001 --> 00:38:21,668
Tahu aktivitasku di sana.
438
00:38:22,376 --> 00:38:24,084
Dia tahu aktivitas kita di sini?
439
00:38:34,626 --> 00:38:36,876
Aku menyelundupkan orang Yahudi
ke Palestina.
440
00:38:38,376 --> 00:38:40,376
Saat Nazi datang ke Paris...
441
00:38:42,793 --> 00:38:44,084
dia membantuku kabur.
442
00:38:47,334 --> 00:38:48,709
Aku berutang segalanya.
443
00:38:54,293 --> 00:38:56,418
Suatu hari,
aku harus pergi dari sini juga.
444
00:38:57,251 --> 00:38:59,418
Aku akan meninggalkan dia
dengan rumah ini.
445
00:39:07,459 --> 00:39:10,084
Ini dunia baru, Varian.
446
00:39:12,376 --> 00:39:14,001
Aturan lama tidak berlaku.
447
00:39:20,584 --> 00:39:22,376
Jika aturannya tidak berlaku,
448
00:39:23,876 --> 00:39:25,876
di mana kita bisa menemukan kompas kita?
449
00:39:29,668 --> 00:39:30,668
Dalam diri kita.
450
00:39:33,584 --> 00:39:34,668
Dalam satu sama lain.
451
00:40:37,793 --> 00:40:38,751
Selamat pagi.
452
00:40:46,918 --> 00:40:49,001
Aku mengalami malam terbaik.
453
00:40:58,918 --> 00:41:01,084
Enaknya mengatakannya dalam bahasa Jerman.
454
00:41:01,584 --> 00:41:04,251
Bukan bahasanya yang menggila.
455
00:41:06,209 --> 00:41:07,168
Tidak.
456
00:41:10,251 --> 00:41:12,834
Suatu hari
Jerman akan pulih dari semua ini.
457
00:41:13,876 --> 00:41:15,251
Suatu hari, mungkin.
458
00:41:16,501 --> 00:41:17,876
Tapi kita hidup sekarang.
459
00:41:22,668 --> 00:41:24,626
Saat ini aku merasa sangat hidup.
460
00:41:52,584 --> 00:41:55,126
U HIRSCHMAN
HOTEL DU MAR, LISBOA, PORTUGAL
461
00:42:24,751 --> 00:42:26,001
Adikku tersayang.
462
00:42:27,084 --> 00:42:30,751
Akhirnya aku mendapatkan visa Amerika
untuk kita berdua.
463
00:42:32,084 --> 00:42:35,751
Kau bisa mengambilnya
di konsulat Amerika di Marseille.
464
00:42:36,459 --> 00:42:40,251
Aku tahu kau tak suka orang menyuruhmu,
465
00:42:41,251 --> 00:42:44,876
tapi, untuk menghormati orang tua kita,
tolong ambil visanya.
466
00:42:45,668 --> 00:42:49,501
Temui aku di Lisboa
agar kita bisa pergi ke Amerika bersama.
467
00:42:51,501 --> 00:42:53,459
Kita sudah banyak kehilangan.
468
00:42:55,084 --> 00:42:57,043
Aku tak mau meninggalkanmu.
469
00:42:58,251 --> 00:43:00,376
Kakakmu yang penyayang, Ursula.
470
00:43:24,168 --> 00:43:25,043
Bingham.
471
00:43:28,001 --> 00:43:31,751
- Terima kasih sudah menemuiku di sini.
- Maaf soal Reese. Aku tak tahu.
472
00:43:33,376 --> 00:43:36,501
Memalukan, tapi dia tak berbahaya.
Aku bekerja di dekatnya.
473
00:43:36,501 --> 00:43:38,376
Bukankah Patterson mau mengusirmu?
474
00:43:38,376 --> 00:43:40,126
Aku tak mudah menyerah.
475
00:43:40,126 --> 00:43:41,043
Bagus.
476
00:43:41,043 --> 00:43:43,501
Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
477
00:43:44,793 --> 00:43:46,418
Namanya Hannah Arendt.
478
00:43:46,418 --> 00:43:48,834
Aku punya tempat untuknya
di kapal ke Karibia.
479
00:43:48,834 --> 00:43:50,209
Kaptennya temanku.
480
00:43:51,334 --> 00:43:52,334
Dia butuh visa.
481
00:43:52,334 --> 00:43:53,751
Pelabuhan ditutup.
482
00:43:53,751 --> 00:43:56,376
Itu akan dibuka lagi,
dan saat dibuka, kita akan siap.
483
00:43:56,376 --> 00:43:59,459
Sebenarnya, aku butuh lebih banyak visa.
Kapalnya besar.
484
00:43:59,459 --> 00:44:01,876
Kau harus melihat memo
485
00:44:01,876 --> 00:44:04,001
dari petinggi Departemen Luar Negeri.
486
00:44:06,126 --> 00:44:08,668
"Orang Yahudi menderita,
tapi menurut sejarah ras mereka,
487
00:44:08,668 --> 00:44:10,834
penderitaan tak membunuh semuanya."
488
00:44:10,834 --> 00:44:12,209
"Jika harus menerima mereka,
489
00:44:12,209 --> 00:44:15,668
hanya orang tua yang tak akan beranak
dan tak membahayakan negara kita."
490
00:44:16,543 --> 00:44:19,168
Mereka mengusir kapal pengungsi
dari Pelabuhan New York
491
00:44:19,168 --> 00:44:21,709
karena takut ada mata-mata Jerman.
492
00:44:21,709 --> 00:44:24,584
Sementara itu, bosku,
ayahku, banyak orang lain...
493
00:44:25,251 --> 00:44:26,959
Aku ada di pihakmu,
494
00:44:26,959 --> 00:44:30,793
tapi sejujurnya, Varian,
aku tak bisa melanggar perintah langsung.
495
00:44:30,793 --> 00:44:31,918
Ya, kau bisa!
496
00:44:31,918 --> 00:44:34,918
Jadikan aku sponsornya.
Kabari Patterson aku mengancammu.
497
00:44:34,918 --> 00:44:35,918
Aku tak peduli.
498
00:44:37,918 --> 00:44:39,043
Lakukan sebisamu.
499
00:44:42,959 --> 00:44:43,876
Kumohon!
500
00:44:44,626 --> 00:44:46,293
Aku bisa buatkan tiga seminggu,
501
00:44:47,376 --> 00:44:48,251
maksimal.
502
00:44:50,084 --> 00:44:51,001
Terima kasih.
503
00:45:19,793 --> 00:45:20,751
Paul.
504
00:45:23,668 --> 00:45:26,209
- Terima kasih sudah bebaskan orang kami.
- Orang kami?
505
00:45:27,084 --> 00:45:28,001
Kau orang Britania.
506
00:45:29,168 --> 00:45:31,334
Britania ada di pihak yang benar,
507
00:45:31,334 --> 00:45:32,959
jadi, aku berjuang dengan mereka.
508
00:45:35,293 --> 00:45:38,959
Kudengar kau banyak bicara tentang dunia.
Rencana besar.
509
00:45:40,584 --> 00:45:43,876
Perang ini adalah peluang kita
untuk membayangkan lagi jati diri kita,
510
00:45:44,459 --> 00:45:47,084
berjuang menuju kebebasan luar dalam.
511
00:45:47,834 --> 00:45:51,209
Eropa akan dibebaskan,
lalu koloni akan dibebaskan.
512
00:45:57,001 --> 00:45:58,876
Apa idemu, Paul?
513
00:45:59,876 --> 00:46:04,584
Seluruh peralatan logistik Nazi
bergantung pada kereta api.
514
00:46:04,584 --> 00:46:07,793
Prancis Selatan tak berada
di bawah pendudukan Nazi.
515
00:46:07,793 --> 00:46:08,709
Belum.
516
00:46:09,959 --> 00:46:12,418
- Kita harus menghentikannya sekarang.
- Bagaimana?
517
00:46:14,876 --> 00:46:18,334
Serangan terarah di jalur kereta utama
518
00:46:18,334 --> 00:46:21,126
yang menghubungkan Selatan
ke Gestapo di Dijon.
519
00:46:22,584 --> 00:46:24,418
Jembatan tak mudah dibangun kembali.
520
00:46:26,251 --> 00:46:29,918
Kita butuh bahan peledak,
mungkin senjata, dan intelijen juga.
521
00:46:31,793 --> 00:46:33,209
Bisa kau berikan itu?
522
00:46:37,376 --> 00:46:38,376
Ya.
523
00:47:31,793 --> 00:47:36,043
Untukmu, Gadis kecil.
524
00:47:36,043 --> 00:47:37,543
Terima kasih, Hans.
525
00:47:38,376 --> 00:47:40,001
Selamat Natal.
526
00:47:40,001 --> 00:47:41,751
- Terima kasih.
- Sama-sama.
527
00:47:42,959 --> 00:47:45,209
Maaf aku tak bisa memulangkanmu
saat Natal.
528
00:47:45,209 --> 00:47:46,543
Percayalah, Nn. Gold,
529
00:47:46,543 --> 00:47:49,959
ini Natal yang lebih indah
dari yang kami duga.
530
00:47:51,501 --> 00:47:55,043
Selamat Natal.
531
00:48:06,376 --> 00:48:07,459
Selamat Natal.
532
00:48:31,084 --> 00:48:33,751
Komisaris! Selamat Natal!
533
00:48:33,751 --> 00:48:35,168
Apa yang bisa kubantu?
534
00:48:35,793 --> 00:48:39,793
Wanita Amerika itu membobol kamp penjara.
535
00:48:40,418 --> 00:48:41,876
Apa? Siapa?
536
00:48:41,876 --> 00:48:43,293
Mary Jayne Gold.
537
00:48:46,751 --> 00:48:49,334
Mary Jayne Gold
tak bisa membobol semangkuk sereal.
538
00:48:49,334 --> 00:48:50,376
Tidak?
539
00:48:50,876 --> 00:48:52,793
Kau tak kenal makhluk ini?
540
00:48:56,584 --> 00:48:59,668
Nona Gold bekerja untuk orang Britania.
541
00:49:02,418 --> 00:49:03,418
Orang Britania?
542
00:49:04,043 --> 00:49:07,876
Dia membebaskan tiga tentara Britania
dan meninggalkan anjing ini.
543
00:49:10,084 --> 00:49:11,668
Ini kejahatan perang.
544
00:49:13,376 --> 00:49:16,376
- Kau tak bisa minta tanggung jawabku.
- Ya, aku bisa.
545
00:49:51,501 --> 00:49:54,168
TERINSPIRASI OLEH NOVEL
KARYA JULIE ORRINGER
546
00:50:46,709 --> 00:50:49,209
SERIAL INI ADALAH KARYA FIKSI
547
00:50:49,209 --> 00:50:53,709
YANG TERINSPIRASI
OLEH ORANG DAN KEJADIAN NYATA.
548
00:54:19,459 --> 00:54:24,459
Terjemahan subtitle oleh Tiara A