1 00:00:49,793 --> 00:00:52,959 Aku baru menerima konfirmasi. Mereka kembali ke Camp des Milles. 2 00:00:52,959 --> 00:00:54,001 Mereka aman? 3 00:00:54,001 --> 00:00:55,251 Mereka masih hidup. 4 00:00:55,251 --> 00:00:56,793 Itu melegakan. 5 00:00:56,793 --> 00:00:59,876 Kau paham jika mereka bicara, mereka akan membicarakanmu. 6 00:01:01,501 --> 00:01:04,459 - Tidak, mereka tak akan membicarakanku. - Jika kau beruntung. 7 00:01:05,251 --> 00:01:07,834 Jika Vichy tahu keterlibatanmu dari mereka, 8 00:01:07,834 --> 00:01:10,084 kami tak akan bisa melindungimu. 9 00:01:10,084 --> 00:01:13,168 Jika ditekan, kami akan menyangkal mengetahui aktivitasmu. 10 00:01:13,793 --> 00:01:15,501 Caranya? Aku tinggal dengan Thomas. 11 00:01:15,501 --> 00:01:17,293 Vila Air-Bel adalah rumah besar. 12 00:01:17,293 --> 00:01:20,001 Bagaimana dia tahu aktivitas penyewanya sepanjang hari? 13 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 Thomas. 14 00:01:22,876 --> 00:01:24,209 Thomas! 15 00:01:26,918 --> 00:01:30,543 Dengar, itu bukan keputusanku. Kita semua mengikuti perintah. 16 00:01:34,334 --> 00:01:35,376 Siapa kau? 17 00:01:36,209 --> 00:01:37,668 Kau bertanya sekarang? 18 00:01:37,668 --> 00:01:40,584 Siapa kau? Ke mana kau pergi setelah pertemuan ini? 19 00:01:40,584 --> 00:01:43,793 Bagaimana denganmu? Apa Lovegrove nama asli? 20 00:01:43,793 --> 00:01:44,751 Jangan. 21 00:01:44,751 --> 00:01:48,918 Tidak! Kalian berdua bisa berpura-pura tak tahu apa-apa tentang aku, 22 00:01:48,918 --> 00:01:53,126 tapi aku terbuka! Aku yang tak tahu apa-apa tentang kalian! 23 00:01:53,126 --> 00:01:55,959 Perang ini lebih besar dari kita, Mary Jayne. 24 00:01:55,959 --> 00:01:57,918 Nazi meratakan Manchester. 25 00:01:57,918 --> 00:02:00,043 Kita harus keluarkan mereka sebelum Natal. 26 00:02:00,543 --> 00:02:01,959 Kau harus mewujudkannya. 27 00:02:01,959 --> 00:02:03,126 Sendirian? 28 00:02:03,126 --> 00:02:04,084 Margaux. 29 00:02:04,876 --> 00:02:05,918 Aku ikut dengannya. 30 00:02:07,209 --> 00:02:08,626 Biarkan dia sendirian. 31 00:02:09,126 --> 00:02:10,626 Karena aku bisa dibuang. 32 00:02:10,626 --> 00:02:14,418 - Karena salahmu mereka di sana. - Jadi, untuk apa aku menurutimu? 33 00:02:14,418 --> 00:02:15,876 Karena jika tidak, 34 00:02:15,876 --> 00:02:19,334 kami akan menarik dukungan keuangan dari Komite Penyelamatan Darurat. 35 00:02:58,751 --> 00:03:00,126 Selamat pagi. 36 00:03:01,084 --> 00:03:02,709 Ada apa denganku? 37 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 Tak ada apa-apa. 38 00:03:07,459 --> 00:03:09,001 Aku tidur terlalu nyenyak. 39 00:03:10,959 --> 00:03:12,126 Itu bagus. 40 00:03:12,876 --> 00:03:15,668 Semua orang di vila menunggu untuk keluar dari sini. 41 00:03:16,626 --> 00:03:18,334 Setiap hari, mereka bertanya kapan. 42 00:03:18,876 --> 00:03:21,334 Apa teman sekamarmu sudah tahu yang kita lakukan? 43 00:03:22,001 --> 00:03:23,001 Apa itu penting? 44 00:03:23,834 --> 00:03:25,293 Penting bagi sebagian orang. 45 00:03:25,793 --> 00:03:28,459 Kita tak peduli dengan orang-orang itu, bukan? 46 00:03:31,084 --> 00:03:32,709 - Kita tak peduli. - Tidak. 47 00:03:55,334 --> 00:03:58,126 Hannah Arendt selalu bangun saat fajar merekah. 48 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Kami berada di kamp pengasingan di Gurs 49 00:04:03,668 --> 00:04:05,543 saat Jerman menginvasi Paris. 50 00:04:06,709 --> 00:04:08,459 Itu benar-benar kacau. 51 00:04:10,126 --> 00:04:13,918 Penjaga Prancis meninggalkan pos mereka dan membiarkan gerbang terbuka lebar. 52 00:04:18,501 --> 00:04:19,918 Tapi aku tak bisa pergi. 53 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 Aku 54 00:04:23,459 --> 00:04:24,668 lumpuh ketakutan. 55 00:04:28,209 --> 00:04:29,251 Hannah... 56 00:04:30,334 --> 00:04:32,626 Hannah hanya berdiri dan pergi, 57 00:04:32,626 --> 00:04:34,918 seolah itu hal termudah di dunia ini. 58 00:04:36,751 --> 00:04:38,626 Dia memberiku nyali untuk pergi juga. 59 00:04:40,834 --> 00:04:44,418 Andai aku bisa membalas budi dan mengeluarkannya dari sini. 60 00:04:51,084 --> 00:04:52,084 Selamat pagi. 61 00:05:06,376 --> 00:05:07,834 Maaf, Nona Arendt. 62 00:05:09,959 --> 00:05:11,043 Tidak, hanya... 63 00:05:13,084 --> 00:05:14,293 bahasamu. 64 00:05:14,293 --> 00:05:16,584 Maaf. Bahasa Inggrisku... 65 00:05:16,584 --> 00:05:17,918 Kau tahu, sebenarnya... 66 00:05:20,709 --> 00:05:24,251 Aku belajar sedikit bahasa Jerman di Berlin. 67 00:05:26,334 --> 00:05:27,584 Kau sedang apa? 68 00:05:29,876 --> 00:05:33,584 Menerjemahkan karya temanku Walter Benjamin ke dalam bahasa Inggris, 69 00:05:33,584 --> 00:05:36,501 Cara yang bagus untuk belajar bahasa Inggris. 70 00:05:36,501 --> 00:05:39,751 Amerika akan berutang budi kepadamu. 71 00:05:40,251 --> 00:05:44,126 Kalau begitu, beri tahu Amerika untuk memberiku visa. 72 00:05:46,584 --> 00:05:50,501 Sayangnya, aku tak bisa membantumu. 73 00:05:53,168 --> 00:05:54,584 Karena aku tak ada di daftarmu? 74 00:06:12,501 --> 00:06:13,334 Varian. 75 00:06:13,334 --> 00:06:14,418 Aku buru-buru. 76 00:06:16,168 --> 00:06:19,626 Kita harus rayakan Natal di sini. Bangkitkan semangat orang. 77 00:06:20,459 --> 00:06:21,376 Bagaimana menurutmu? 78 00:06:21,876 --> 00:06:24,959 - Kita bisa hias pohon itu. - Kukira orang Yahudi tak merayakannya. 79 00:06:24,959 --> 00:06:27,293 Kita di Eropa. Semua orang merayakannya. 80 00:06:29,459 --> 00:06:32,793 Varian. Tolong, bicaralah kepadaku. 81 00:06:35,459 --> 00:06:36,293 Tidak. 82 00:06:49,834 --> 00:06:51,084 - Baik. - Kubiarkan saja. 83 00:06:51,084 --> 00:06:52,668 - Diam sajalah. - Baiklah. 84 00:06:52,668 --> 00:06:53,584 Tenang. 85 00:06:53,584 --> 00:06:54,834 - Ya. - Jangan khawatir. 86 00:06:54,834 --> 00:06:56,418 Hening itu menyenangkan. 87 00:06:58,543 --> 00:07:00,209 Selamat pagi. 88 00:07:02,168 --> 00:07:04,084 Aku perlu bicara denganmu. 89 00:07:05,293 --> 00:07:06,418 Aku baru mau pergi. 90 00:07:06,418 --> 00:07:08,501 Kau juga, tolong. 91 00:07:11,001 --> 00:07:11,834 Duduklah. 92 00:07:28,501 --> 00:07:33,459 Aku harus mengeluarkan tawanan perang Britania dari kamp penjara. 93 00:07:34,959 --> 00:07:36,584 - Tentu saja. - Ayolah. 94 00:07:38,793 --> 00:07:42,084 Meski ini mungkin, bagaimana kau tahu mereka ada di sana? 95 00:07:42,084 --> 00:07:46,418 Aku tak tahu apa-apa, tapi aku percaya sumberku. 96 00:07:46,418 --> 00:07:49,959 - Ini petugas intelijen Britania? - Eksekutif operasi khusus. 97 00:07:49,959 --> 00:07:51,543 Namanya Margaux. 98 00:07:51,543 --> 00:07:53,543 - Dan Lovegrove? - Dia bekerja untuknya. 99 00:07:53,543 --> 00:07:54,501 Sudah kuduga. 100 00:07:57,084 --> 00:07:58,001 Aku ingin bertemu. 101 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 Bantu aku dahulu dan aku akan atur perkenalan. 102 00:08:01,793 --> 00:08:02,709 Kumohon? 103 00:08:02,709 --> 00:08:04,584 Aku tak bisa melakukannya sendiri. 104 00:08:07,168 --> 00:08:10,084 Kita tak bisa masuk tanpa tahu cara keluar. 105 00:08:10,084 --> 00:08:11,668 Bellmer pernah dipenjara. 106 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 Sang artis? 107 00:08:13,168 --> 00:08:16,543 - Dia ada di vila. - Benar. Aku bisa bicara dengannya. Ya. 108 00:08:20,918 --> 00:08:21,959 Kumohon. 109 00:08:27,043 --> 00:08:29,709 Aku harus memeriksa perimeter halaman penjara. 110 00:08:32,793 --> 00:08:33,793 Selamat pagi. 111 00:08:34,543 --> 00:08:35,543 Pagi. 112 00:08:36,709 --> 00:08:39,459 Pagi. Kami akan segera bicara dengan Anda. 113 00:08:40,584 --> 00:08:42,001 - Selamat pagi. - Pagi. 114 00:08:42,001 --> 00:08:43,834 - Aku berpikir. - Varian... 115 00:08:43,834 --> 00:08:47,501 Kita harus ulangi wawancara untuk jelaskan semua kemungkinan jalan masuk. 116 00:08:47,501 --> 00:08:51,459 Ada yang bisa masuk ke Amerika Serikat sebagai pelajar, misalnya. 117 00:08:52,584 --> 00:08:54,709 Selamat pagi. Anda ingin wawancara? 118 00:08:54,709 --> 00:08:58,418 Saya Dillon Reese, Tuan Fry. Saya dari konsulat Amerika. 119 00:08:59,043 --> 00:09:00,584 - Apa? - Aku hendak memberitahumu. 120 00:09:00,584 --> 00:09:03,209 - Saya pengganti Anda. - Pengganti saya? 121 00:09:03,876 --> 00:09:06,543 Anda dipecat, tapi Anda tahu itu. 122 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 - Jangan konyol. - Saya ingin memberikan ini. 123 00:09:23,001 --> 00:09:25,293 Dua puluh empat jam untuk meninggalkan negara ini? 124 00:09:25,293 --> 00:09:27,251 Semua diterangkan di surat itu. 125 00:09:27,251 --> 00:09:30,876 Visa kerja Prancis Anda dicabut bersama pekerjaan Anda. 126 00:09:32,584 --> 00:09:36,668 Jangan khawatir. Saya akan jaga tempat ini berjalan semulus arloji Swiss. 127 00:09:39,168 --> 00:09:41,959 - Sudah hubungi Bingham? - Ya, dia tak tahu apa-apa. 128 00:09:42,459 --> 00:09:45,959 - Jangan biarkan ini. - Tentu. Aku akan melawan sampai... 129 00:09:45,959 --> 00:09:47,709 Tenanglah. 130 00:09:49,251 --> 00:09:50,543 Anda bilang apa? 131 00:09:50,543 --> 00:09:53,918 Kita sudah dewasa, Tuan Fry. Semua akan baik-baik saja. 132 00:10:04,501 --> 00:10:06,834 - Jangan beri tahu siapa pun. - Ya. 133 00:10:06,834 --> 00:10:08,168 Saya akan kembali. 134 00:10:08,918 --> 00:10:10,293 Semoga harimu menyenangkan. 135 00:10:17,209 --> 00:10:18,168 Maafkan saya. 136 00:10:19,334 --> 00:10:20,459 Saya akan kembali. 137 00:10:20,959 --> 00:10:23,001 Saya sungguh minta maaf. 138 00:10:27,584 --> 00:10:28,834 Aku harus menemuinya. 139 00:10:28,834 --> 00:10:30,043 - Tapi... - Sekarang! 140 00:10:33,043 --> 00:10:33,959 Rabu depan. 141 00:10:33,959 --> 00:10:36,543 Rabu depan? Tidak, itu sudah terlambat. 142 00:10:41,876 --> 00:10:42,876 Sayang sekali. 143 00:11:07,793 --> 00:11:08,793 Patterson? 144 00:11:10,584 --> 00:11:11,418 Patterson? 145 00:11:13,043 --> 00:11:14,168 Kau tak bisa begini. 146 00:11:14,168 --> 00:11:17,334 Kumohon, Tuan Fry, Anda terlalu mengagungkan saya. 147 00:11:17,334 --> 00:11:20,043 Saya hanya birokrat yang mengikuti perintah dari atas. 148 00:11:20,543 --> 00:11:22,043 Apa yang Anda katakan? 149 00:11:23,584 --> 00:11:24,668 - Tentang Anda? - Ya! 150 00:11:27,168 --> 00:11:28,209 Hanya kebenaran. 151 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 Tuan Bellmer? 152 00:12:14,918 --> 00:12:16,376 Boleh kutanya 153 00:12:17,876 --> 00:12:19,626 pertanyaan yang tidak biasa? 154 00:12:23,168 --> 00:12:26,376 Kau ingat sesuatu tentang bagian dalam Camp des Milles? 155 00:12:42,376 --> 00:12:45,293 Aku ingat semua tentang Camp des Milles. 156 00:12:46,418 --> 00:12:50,209 Aku tak akan melupakan tempat itu sejengkal pun selama aku hidup. 157 00:12:53,293 --> 00:12:57,043 Perasaan orang lain mengimpitku siang dan malam. 158 00:12:57,793 --> 00:12:59,876 Tubuh mereka yang hangat dan basah. 159 00:13:01,501 --> 00:13:03,209 Bau manusia. 160 00:13:08,501 --> 00:13:10,751 Menurutmu kau bisa membuatkanku 161 00:13:10,751 --> 00:13:13,251 maket bagian dalam 162 00:13:14,001 --> 00:13:16,293 dan luar kamp? 163 00:13:18,584 --> 00:13:19,668 Mengapa? 164 00:13:19,668 --> 00:13:22,043 Karena aku ingin membantu orang lain kabur. 165 00:13:24,376 --> 00:13:25,376 Tentu saja. 166 00:14:43,543 --> 00:14:46,668 Kalian bisa bertemu di sini kapan saja. Di sini aman. 167 00:14:54,209 --> 00:14:55,209 Terima kasih. 168 00:15:15,376 --> 00:15:16,334 Tuan-tuan. 169 00:15:17,751 --> 00:15:19,751 Kita berperan aktif di sini. 170 00:15:19,751 --> 00:15:22,584 Begitu kita mengusir Jerman dari Prancis, 171 00:15:23,418 --> 00:15:25,251 kita akan usir Prancis dari Afrika! 172 00:15:25,751 --> 00:15:27,834 Kenapa pria kulit putih ikut-ikutan? 173 00:15:31,126 --> 00:15:32,168 Aku orang Yahudi. 174 00:15:32,168 --> 00:15:33,793 Kau tetap kulit putih. 175 00:15:33,793 --> 00:15:36,709 Albert punya banyak yang dipertaruhkan seperti kita semua. 176 00:15:39,001 --> 00:15:40,043 Tuan-tuan. 177 00:15:41,209 --> 00:15:42,209 Tuan-tuan. 178 00:15:43,459 --> 00:15:44,834 Kita butuh sekutu. 179 00:15:46,043 --> 00:15:47,459 Kita juga butuh senjata. 180 00:15:47,459 --> 00:15:49,043 Latihan. Intelijen. 181 00:15:50,959 --> 00:15:52,209 Dari mana? 182 00:15:53,793 --> 00:15:55,459 Untuk memulai? Dari Britania. 183 00:15:58,293 --> 00:16:02,251 Britania? Mereka punya kerajaan kolonial yang terbesar di dunia! 184 00:16:02,251 --> 00:16:05,126 Tapi di sini, sekarang, mereka setujuan dengan kita. 185 00:16:06,293 --> 00:16:08,501 Jika kita keluarkan tawanan perang mereka besok, 186 00:16:09,001 --> 00:16:11,126 kita akan memperkuat kerja sama ini. 187 00:16:15,668 --> 00:16:16,668 Siapa yang ikut? 188 00:16:36,293 --> 00:16:39,876 Ini daftar tahanan saat ini. 189 00:16:41,001 --> 00:16:42,876 Orang-orang yang kau cari ada di sana. 190 00:16:43,626 --> 00:16:45,959 Aku bisa memberi tahu mereka tentang kedatanganmu. 191 00:16:45,959 --> 00:16:48,543 Tapi kau harus siap bergerak cepat. 192 00:16:51,209 --> 00:16:52,959 Kami melindungi perimeter kamp. 193 00:16:53,543 --> 00:16:57,001 Tembak mati. Itulah tugas kami. 194 00:17:00,918 --> 00:17:02,959 Kenyataannya, kami bisa menahan tembakan 195 00:17:05,543 --> 00:17:07,293 selama maksimal 60 detik? 196 00:17:10,209 --> 00:17:13,376 Jika sipir Prancis berpikir kami membiarkan tahanan kabur, 197 00:17:14,293 --> 00:17:15,293 percayalah, 198 00:17:16,418 --> 00:17:17,626 mereka akan menembak kami. 199 00:17:23,376 --> 00:17:28,126 Aku punya kabar baik dan kabar lebih baik. 200 00:17:28,126 --> 00:17:31,793 - Aku harus mulai dari mana? - Aku rindu orang Amerika. Ayo. 201 00:17:32,501 --> 00:17:34,959 Kabar baiknya, kami sudah 202 00:17:34,959 --> 00:17:39,543 banyak mengobrol dengan para pelanggan Eropa. 203 00:17:39,543 --> 00:17:40,793 Bersulang untuk itu. 204 00:17:40,793 --> 00:17:46,376 Tujuan ACM, apa pun hasil perang ini, sederhana saja. 205 00:17:47,001 --> 00:17:50,543 Kami ingin melihat bisnis Amerika berkembang di wilayah ini. 206 00:17:50,543 --> 00:17:53,001 Bagaimana lagi kita bisa memberi pengaruh demokratis? 207 00:17:53,001 --> 00:17:55,584 Kita harus jaga kemampuan untuk bekerja dengan keduanya. 208 00:17:55,584 --> 00:17:56,626 Benar. 209 00:17:57,126 --> 00:18:01,334 Roosevelt menyatakan perang, dia akan kehilangan suara kita. 210 00:18:01,334 --> 00:18:03,126 Aku sangat setuju denganmu. 211 00:18:03,626 --> 00:18:06,251 Yang membawaku ke berita yang lebih baik. 212 00:18:07,001 --> 00:18:10,168 ACM ingin secara resmi menawarkanmu pekerjaan. 213 00:18:12,501 --> 00:18:13,334 Aku? 214 00:18:13,959 --> 00:18:15,834 Katakan jika aku kelewatan, 215 00:18:15,834 --> 00:18:19,126 tapi kami butuh seseorang untuk mewakili kami di Eropa, 216 00:18:19,834 --> 00:18:22,334 dan menurutku tak ada yang lebih baik darimu. 217 00:18:22,834 --> 00:18:26,668 Yaitu, jika dan saat kau siap untuk pindah ke sektor swasta. 218 00:18:34,584 --> 00:18:36,584 Kebetulan sekali, 219 00:18:37,251 --> 00:18:39,501 aku berhak pensiun dari Dinas Luar Negeri 220 00:18:39,501 --> 00:18:41,293 saat berusia 50 tahun musim semi ini. 221 00:18:57,918 --> 00:18:58,793 Varian. 222 00:19:03,918 --> 00:19:05,334 Kenapa kau sangat marah? 223 00:19:06,418 --> 00:19:09,626 Manakah dari banyak hukum yang kulanggar yang paling menyinggungmu? 224 00:19:09,626 --> 00:19:11,001 Melawan fasisme? 225 00:19:14,168 --> 00:19:15,543 Menampung kaum radikal? 226 00:19:16,334 --> 00:19:18,043 - Menyukai pria? - Berhenti. 227 00:19:18,043 --> 00:19:21,376 Jika semua yang layak diperjuangkan dianggap ilegal 228 00:19:21,376 --> 00:19:24,043 dan semua yang layak dilakukan dianggap kejahatan, 229 00:19:25,084 --> 00:19:26,626 maka panggil aku penjahat. 230 00:19:29,001 --> 00:19:30,293 Aku tak akan minta maaf. 231 00:19:30,293 --> 00:19:33,209 Kau membohongiku tentang rekan kerjamu. 232 00:19:33,209 --> 00:19:35,668 Karena kelalaian. Karena suatu alasan. 233 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 Dengan melakukannya, kau mengancam seluruh operasiku. 234 00:19:39,543 --> 00:19:42,876 Tunggu saja sampai Prancis tahu aku beroperasi di... 235 00:19:42,876 --> 00:19:45,043 Apa? Sarang mata-mata Britania! 236 00:19:45,918 --> 00:19:48,709 Saat Amerika tahu, aku akan kena hukuman dari keduanya. 237 00:19:48,709 --> 00:19:51,459 Yang harus kulakukan adalah meninggalkan rumah ini 238 00:19:52,043 --> 00:19:55,168 dan mengajak semua orang. Tapi kami mau ke mana, Thomas? 239 00:19:56,209 --> 00:19:57,584 Tak ada tujuan! 240 00:20:05,709 --> 00:20:07,459 Kenapa kau bekerja untuk Britania? 241 00:20:12,168 --> 00:20:15,084 Karena hanya mereka yang melawan Nazi. 242 00:20:17,751 --> 00:20:19,751 Winston Churchill temannya Yahudi. 243 00:20:19,751 --> 00:20:23,293 Winston Churchill adalah anti-Semit jahat di balik layar. 244 00:20:23,293 --> 00:20:25,751 Aku tak peduli yang dia lakukan di balik layar. 245 00:20:25,751 --> 00:20:28,334 Aku tak peduli yang dilakukan orang di balik layar. 246 00:20:30,626 --> 00:20:33,293 Churchill berjanji memberi kita tanah air. 247 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 Kita butuh itu. 248 00:20:58,001 --> 00:20:58,834 Hannah. 249 00:21:03,376 --> 00:21:04,793 Aku tak bisa membantumu. 250 00:21:07,668 --> 00:21:10,709 Aku kehilangan pekerjaan dan diusir dari Prancis. 251 00:21:11,876 --> 00:21:13,251 Tapi kau masih punya hak. 252 00:21:14,418 --> 00:21:15,584 Hak Amerika! 253 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 Tapi aku di Prancis. 254 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 Kita semua di Prancis, Tuan Fry. 255 00:21:20,501 --> 00:21:21,334 Ya. 256 00:21:21,334 --> 00:21:25,834 Sebagai orang Amerika, kau berhak tinggal di sini sebagai turis. Aku tidak. 257 00:21:25,834 --> 00:21:28,626 Aku mungkin orang paling Jerman yang kau kenal. 258 00:21:29,751 --> 00:21:31,584 Aku rindu semua tentang negara asalku. 259 00:21:32,418 --> 00:21:33,418 Bahasanya, 260 00:21:34,168 --> 00:21:35,251 puisinya, 261 00:21:35,834 --> 00:21:36,918 bahkan cuacanya. 262 00:21:38,959 --> 00:21:41,918 Tapi aku bukan lagi warga negara Jerman. Kau lihat? 263 00:21:42,834 --> 00:21:43,834 Tak ada hak. 264 00:21:48,376 --> 00:21:50,168 Kau pasti sangat rindu rumah. 265 00:21:50,793 --> 00:21:51,959 Rindu rumah? 266 00:21:53,168 --> 00:21:55,459 Tak punya rumah, Tuan Fry. 267 00:21:57,709 --> 00:21:59,084 Aku tak punya kewarganegaraan. 268 00:22:02,293 --> 00:22:03,876 Satu-satunya pintu masuk di sini. 269 00:22:06,168 --> 00:22:09,209 Kawat berduri di sini lemah di beberapa tempat 270 00:22:09,709 --> 00:22:11,334 dan cukup tipis untuk dipotong. 271 00:22:12,584 --> 00:22:15,751 Saat aku di sana, beberapa orang mencoba menggali terowongan di sini. 272 00:22:16,251 --> 00:22:18,334 Ini untuk membawa tentara Britania 273 00:22:18,334 --> 00:22:20,168 ke tempat dan waktu yang tepat. 274 00:22:20,168 --> 00:22:22,543 - Pasti sudah diperbaiki. - Mungkin tidak. 275 00:22:22,543 --> 00:22:23,834 Setidaknya itu mungkin. 276 00:22:23,834 --> 00:22:25,918 Touré punya seragam penembak jitu untukku. 277 00:22:25,918 --> 00:22:29,293 Kau alihkan penjaga di depan. Aku akan menyelinap mencari mereka. 278 00:22:29,293 --> 00:22:31,959 Lalu kita bertemu di sini, kawat berduri. 279 00:22:31,959 --> 00:22:34,668 - Ya. - Jika kau terjebak di dalam? 280 00:22:37,168 --> 00:22:38,084 Tak akan. 281 00:22:40,918 --> 00:22:42,959 Touré meminta mereka menunggu kita malam ini. 282 00:22:42,959 --> 00:22:44,043 Bagus. 283 00:22:45,876 --> 00:22:47,334 Kau kenal Hans Fittko? 284 00:22:48,793 --> 00:22:49,709 Apa? 285 00:22:50,209 --> 00:22:52,584 Kau kenal seseorang bernama Hans Fittko? 286 00:22:53,543 --> 00:22:56,084 Ini daftar tahanan saat ini di Camp des Milles. 287 00:23:03,168 --> 00:23:04,334 Tapi dia sudah tewas. 288 00:23:08,251 --> 00:23:09,209 Ada apa? 289 00:23:09,709 --> 00:23:13,126 Ada pria bernama Hans Fittko di Des Milles bersama tahanan Britania. 290 00:23:14,668 --> 00:23:15,793 Kakakmu? 291 00:23:19,793 --> 00:23:21,001 Suamiku. 292 00:23:21,876 --> 00:23:24,084 Apa? Kau sudah menikah? 293 00:23:26,376 --> 00:23:27,584 Ini tak mungkin benar. 294 00:23:28,918 --> 00:23:32,793 Tapi bagaimana jika benar? Jika ya, kita harus mengeluarkannya. 295 00:23:32,793 --> 00:23:35,334 Kumohon, biarkan aku melakukan ini untukmu. 296 00:23:35,334 --> 00:23:37,334 Kumohon, karena aku berutang padamu. 297 00:23:39,709 --> 00:23:41,334 Ya. 298 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 Mary Jayne, jangan lakukan ini. 299 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 Ini bukan urusanmu. 300 00:23:45,668 --> 00:23:47,668 Turunkan aku di gerbang depan. 301 00:23:47,668 --> 00:23:49,668 Dagobert akan mengalihkan perhatian. 302 00:23:49,668 --> 00:23:51,001 Anjingmu? 303 00:23:51,001 --> 00:23:54,876 Ini misiku, dan biar kulakukan sesukaku. Kau bisa menyetir? 304 00:23:54,876 --> 00:23:57,293 - Mary Jayne. - Kukira aku sendirian. 305 00:24:11,918 --> 00:24:15,584 Kita harus tunjukkan sesuatu yang akrab atau suami Lisa tak akan percaya. 306 00:24:19,084 --> 00:24:20,376 Kau pasti punya sesuatu. 307 00:24:22,709 --> 00:24:23,709 Satu barang. 308 00:24:25,459 --> 00:24:26,834 Cincin kawinku. 309 00:24:28,918 --> 00:24:29,918 Berikan padaku. 310 00:24:31,668 --> 00:24:32,584 Paul... 311 00:24:36,584 --> 00:24:38,293 Kukira dia sudah tewas. 312 00:24:42,668 --> 00:24:43,793 Perang itu rumit. 313 00:24:45,501 --> 00:24:46,459 Dia orang baik. 314 00:24:48,793 --> 00:24:50,043 Ambil saja cincinnya. 315 00:24:50,751 --> 00:24:51,668 Kumohon. 316 00:25:09,668 --> 00:25:10,668 Terima kasih, Pak. 317 00:25:12,209 --> 00:25:14,459 Visa turis? Nomor 134. 318 00:25:14,459 --> 00:25:15,376 Ya. 319 00:25:21,001 --> 00:25:21,834 Tiga bulan. 320 00:25:22,584 --> 00:25:25,084 Aku hanya butuh alamat lokalmu. Yang ini? 321 00:25:25,084 --> 00:25:26,084 Ya. 322 00:25:26,834 --> 00:25:27,918 Apa ini hotel? 323 00:25:27,918 --> 00:25:30,209 Bukan. Kediaman pribadi. 324 00:25:31,418 --> 00:25:33,959 Maka kami butuh tanda tangan tuan tanahmu. Sebentar. 325 00:25:33,959 --> 00:25:35,418 Pak, permisi... 326 00:25:53,418 --> 00:25:55,543 Vila Air-Bel. Jean Lombard 63? 327 00:25:55,543 --> 00:25:59,459 Ya. Kenapa ini perlu? Pemiliknya adalah Thomas Lovegrove. 328 00:26:00,376 --> 00:26:04,584 Tapi di sini tertulis bahwa rumah itu milik Nyonya Marguerite Nouget. 329 00:26:07,668 --> 00:26:08,501 Baiklah. 330 00:26:22,959 --> 00:26:23,918 Nyonya Nouget. 331 00:26:24,418 --> 00:26:25,293 Tuan Fry. 332 00:26:33,709 --> 00:26:35,168 Aku yakin ada 333 00:26:36,293 --> 00:26:38,084 sesuatu yang perlu kau tanda tangani. 334 00:26:41,084 --> 00:26:42,876 Jika ini benar, 335 00:26:44,043 --> 00:26:45,668 aku butuh tanda tanganmu di sini. 336 00:27:11,251 --> 00:27:12,251 Semoga harimu baik. 337 00:27:18,543 --> 00:27:19,543 Terima kasih. 338 00:27:25,584 --> 00:27:26,834 Apa ini akan berhasil? 339 00:27:26,834 --> 00:27:27,751 Kita di Prancis. 340 00:27:27,751 --> 00:27:30,918 Apa penjaga kulit putih bisa membedakan dua pria kulit hitam? 341 00:27:46,459 --> 00:27:47,293 Semoga berhasil. 342 00:27:49,751 --> 00:27:51,584 Sampai jumpa di sisi lain. 343 00:27:54,834 --> 00:27:58,543 Ini akan berhasil. 344 00:28:02,459 --> 00:28:03,293 Tak apa-apa. 345 00:28:20,043 --> 00:28:21,251 Selamat malam. 346 00:28:22,668 --> 00:28:23,501 Selamat malam. 347 00:28:23,501 --> 00:28:26,293 Kau ingat aku? Aku ingin bertemu suamiku. 348 00:28:26,293 --> 00:28:27,501 Suamiku. 349 00:28:27,501 --> 00:28:29,209 Sekarang? Tak ada pengunjung. 350 00:28:29,209 --> 00:28:30,751 Kumohon, Pak! Kau yakin? 351 00:28:30,751 --> 00:28:33,376 Kurasa kau tak memahamiku. Kau harus pergi, Nyonya. 352 00:28:33,376 --> 00:28:35,001 Aku mengerti. 353 00:28:43,501 --> 00:28:44,668 Tidak! 354 00:28:45,251 --> 00:28:47,168 - Anjingku! - Hei! 355 00:28:47,168 --> 00:28:48,959 - Anjing itu! - Tidak! 356 00:28:50,293 --> 00:28:51,626 Tangkap anjingnya! 357 00:28:55,751 --> 00:28:56,834 Dagobert! 358 00:28:57,668 --> 00:28:58,626 Tangkap anjingnya! 359 00:28:58,626 --> 00:29:00,668 Ya ampun! Dagobert! 360 00:30:08,084 --> 00:30:09,209 - Kau tak apa-apa? - Ya. 361 00:30:09,209 --> 00:30:10,543 - Kau? - Ya. Lancar? 362 00:30:17,584 --> 00:30:18,418 Pergi. 363 00:30:19,334 --> 00:30:20,251 Lari. 364 00:30:35,709 --> 00:30:36,876 Lewat sini. 365 00:30:37,584 --> 00:30:39,084 - Kau lihat cahayanya? - Ya. 366 00:30:45,376 --> 00:30:46,334 Baiklah. 367 00:30:52,584 --> 00:30:56,126 Dengar! Terus ke arah sana. Sampai jumpa di mobil. 368 00:30:56,126 --> 00:30:57,459 Tunggu! Di mana Paul? 369 00:30:57,459 --> 00:30:58,668 Paul? 370 00:30:58,668 --> 00:30:59,709 Aku tidak... 371 00:31:00,501 --> 00:31:02,251 - Di mana Paul? - Entahlah... 372 00:31:06,668 --> 00:31:07,668 Paksakan! 373 00:31:09,584 --> 00:31:10,626 Ayo. 374 00:31:12,209 --> 00:31:13,543 Ayo. 375 00:31:16,501 --> 00:31:17,501 Dagobert! 376 00:31:18,168 --> 00:31:21,084 Astaga, Dagobert! Tidak! Aku harus menjemputnya. 377 00:31:21,584 --> 00:31:24,668 - Mary Jayne, hentikan! - Tak apa-apa! Tinggalkan aku. Aku aman. 378 00:31:24,668 --> 00:31:26,209 Tak apa-apa. Aku akan aman. 379 00:31:26,209 --> 00:31:28,293 Bawa mobilku. Kau pegang kuncinya. Pergi! 380 00:31:28,293 --> 00:31:29,501 Aku tak bisa. 381 00:31:31,043 --> 00:31:34,376 Berhenti! 382 00:31:35,126 --> 00:31:38,084 - Sial! - Ayo! Ayo pergi! 383 00:31:38,084 --> 00:31:39,168 Baiklah. 384 00:32:02,293 --> 00:32:03,209 Cantik. 385 00:32:05,293 --> 00:32:07,126 Kau memecahkan masalah visamu? 386 00:32:08,709 --> 00:32:09,709 Ya. 387 00:32:10,376 --> 00:32:11,376 Dan visaku? 388 00:32:12,251 --> 00:32:13,418 Percayalah, 389 00:32:13,418 --> 00:32:17,668 jika aku bisa melakukan sesuatu, aku akan melakukannya. 390 00:32:17,668 --> 00:32:18,584 Maukah kau? 391 00:32:19,459 --> 00:32:22,501 Kebanyakan orang sudah tak berani bertindak sendiri. 392 00:32:22,501 --> 00:32:24,918 Aku tidak seperti kebanyakan orang. 393 00:32:27,251 --> 00:32:28,376 Buktikan. 394 00:32:49,334 --> 00:32:50,251 Mary Jayne. 395 00:32:51,709 --> 00:32:53,251 Hei. Apa yang terjadi? 396 00:32:54,001 --> 00:32:55,959 Semuanya berjalan sempurna. Kami... 397 00:32:57,251 --> 00:32:58,459 Kami kehilangan anjingnya. 398 00:32:59,334 --> 00:33:00,793 Bagaimana dengan para tawanan? 399 00:33:00,793 --> 00:33:02,834 Mereka lewat jalan masuk pakai sepeda. 400 00:33:03,334 --> 00:33:04,334 Di mana Lisa? 401 00:33:09,334 --> 00:33:10,334 Aku baik-baik saja. 402 00:33:14,543 --> 00:33:15,543 Aku... 403 00:33:19,626 --> 00:33:20,668 Aku menunggumu. 404 00:33:27,584 --> 00:33:28,959 Kau tak pernah muncul! 405 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 Lisa. 406 00:33:31,501 --> 00:33:33,293 Kau tak pernah muncul! 407 00:33:54,751 --> 00:33:55,751 Lisa. 408 00:34:17,959 --> 00:34:18,959 Mary Jayne. 409 00:34:20,418 --> 00:34:21,418 Aku... 410 00:34:44,793 --> 00:34:46,168 Aku tahu perasaanmu. 411 00:34:51,293 --> 00:34:52,543 Aku sudah kehilangan... 412 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 semua orang. 413 00:34:57,043 --> 00:34:59,126 Aku kehilangan orang tuaku, 414 00:35:00,293 --> 00:35:01,376 teman-temanku. 415 00:35:06,293 --> 00:35:07,793 Aku kehilangan saudariku. 416 00:35:09,668 --> 00:35:10,584 Ursula? 417 00:35:11,126 --> 00:35:12,584 Bukan, ada... 418 00:35:15,126 --> 00:35:16,334 Ada satu lagi. 419 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 Eva. 420 00:35:21,459 --> 00:35:22,751 Eva adikku. 421 00:35:25,209 --> 00:35:26,126 Kau tahu... 422 00:35:29,876 --> 00:35:32,751 Kau tak bisa hancur berkeping-keping saat ini 423 00:35:32,751 --> 00:35:34,876 karena kau... 424 00:35:37,084 --> 00:35:38,668 Kau luar biasa hari ini. 425 00:35:39,876 --> 00:35:42,709 Itu misi yang sulit 426 00:35:42,709 --> 00:35:46,626 dan kau sangat bertekad menyelamatkan suami Lisa. 427 00:35:46,626 --> 00:35:49,376 Dan kita berhasil. 428 00:35:55,876 --> 00:35:57,459 Tapi kau harus 429 00:35:59,001 --> 00:36:00,751 terus melangkah maju 430 00:36:02,001 --> 00:36:03,001 karena... 431 00:36:38,959 --> 00:36:39,834 Lisa. 432 00:37:11,793 --> 00:37:14,418 Memikirkanmu membuatku tetap hidup di sana. 433 00:37:52,876 --> 00:37:54,084 Aku juga penjahat. 434 00:37:58,209 --> 00:37:59,084 Aku tahu. 435 00:38:03,709 --> 00:38:06,084 Kenapa Nyonya Nouget memiliki rumah ini? 436 00:38:16,168 --> 00:38:18,459 Dia bekerja untukku selama bertahun-tahun di Paris. 437 00:38:20,001 --> 00:38:21,668 Tahu aktivitasku di sana. 438 00:38:22,376 --> 00:38:24,084 Dia tahu aktivitas kita di sini? 439 00:38:34,626 --> 00:38:36,876 Aku menyelundupkan orang Yahudi ke Palestina. 440 00:38:38,376 --> 00:38:40,376 Saat Nazi datang ke Paris... 441 00:38:42,793 --> 00:38:44,084 dia membantuku kabur. 442 00:38:47,334 --> 00:38:48,709 Aku berutang segalanya. 443 00:38:54,293 --> 00:38:56,418 Suatu hari, aku harus pergi dari sini juga. 444 00:38:57,251 --> 00:38:59,418 Aku akan meninggalkan dia dengan rumah ini. 445 00:39:07,459 --> 00:39:10,084 Ini dunia baru, Varian. 446 00:39:12,376 --> 00:39:14,001 Aturan lama tidak berlaku. 447 00:39:20,584 --> 00:39:22,376 Jika aturannya tidak berlaku, 448 00:39:23,876 --> 00:39:25,876 di mana kita bisa menemukan kompas kita? 449 00:39:29,668 --> 00:39:30,668 Dalam diri kita. 450 00:39:33,584 --> 00:39:34,668 Dalam satu sama lain. 451 00:40:37,793 --> 00:40:38,751 Selamat pagi. 452 00:40:46,918 --> 00:40:49,001 Aku mengalami malam terbaik. 453 00:40:58,918 --> 00:41:01,084 Enaknya mengatakannya dalam bahasa Jerman. 454 00:41:01,584 --> 00:41:04,251 Bukan bahasanya yang menggila. 455 00:41:06,209 --> 00:41:07,168 Tidak. 456 00:41:10,251 --> 00:41:12,834 Suatu hari Jerman akan pulih dari semua ini. 457 00:41:13,876 --> 00:41:15,251 Suatu hari, mungkin. 458 00:41:16,501 --> 00:41:17,876 Tapi kita hidup sekarang. 459 00:41:22,668 --> 00:41:24,626 Saat ini aku merasa sangat hidup. 460 00:41:52,584 --> 00:41:55,126 U HIRSCHMAN HOTEL DU MAR, LISBOA, PORTUGAL 461 00:42:24,751 --> 00:42:26,001 Adikku tersayang. 462 00:42:27,084 --> 00:42:30,751 Akhirnya aku mendapatkan visa Amerika untuk kita berdua. 463 00:42:32,084 --> 00:42:35,751 Kau bisa mengambilnya di konsulat Amerika di Marseille. 464 00:42:36,459 --> 00:42:40,251 Aku tahu kau tak suka orang menyuruhmu, 465 00:42:41,251 --> 00:42:44,876 tapi, untuk menghormati orang tua kita, tolong ambil visanya. 466 00:42:45,668 --> 00:42:49,501 Temui aku di Lisboa agar kita bisa pergi ke Amerika bersama. 467 00:42:51,501 --> 00:42:53,459 Kita sudah banyak kehilangan. 468 00:42:55,084 --> 00:42:57,043 Aku tak mau meninggalkanmu. 469 00:42:58,251 --> 00:43:00,376 Kakakmu yang penyayang, Ursula. 470 00:43:24,168 --> 00:43:25,043 Bingham. 471 00:43:28,001 --> 00:43:31,751 - Terima kasih sudah menemuiku di sini. - Maaf soal Reese. Aku tak tahu. 472 00:43:33,376 --> 00:43:36,501 Memalukan, tapi dia tak berbahaya. Aku bekerja di dekatnya. 473 00:43:36,501 --> 00:43:38,376 Bukankah Patterson mau mengusirmu? 474 00:43:38,376 --> 00:43:40,126 Aku tak mudah menyerah. 475 00:43:40,126 --> 00:43:41,043 Bagus. 476 00:43:41,043 --> 00:43:43,501 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 477 00:43:44,793 --> 00:43:46,418 Namanya Hannah Arendt. 478 00:43:46,418 --> 00:43:48,834 Aku punya tempat untuknya di kapal ke Karibia. 479 00:43:48,834 --> 00:43:50,209 Kaptennya temanku. 480 00:43:51,334 --> 00:43:52,334 Dia butuh visa. 481 00:43:52,334 --> 00:43:53,751 Pelabuhan ditutup. 482 00:43:53,751 --> 00:43:56,376 Itu akan dibuka lagi, dan saat dibuka, kita akan siap. 483 00:43:56,376 --> 00:43:59,459 Sebenarnya, aku butuh lebih banyak visa. Kapalnya besar. 484 00:43:59,459 --> 00:44:01,876 Kau harus melihat memo 485 00:44:01,876 --> 00:44:04,001 dari petinggi Departemen Luar Negeri. 486 00:44:06,126 --> 00:44:08,668 "Orang Yahudi menderita, tapi menurut sejarah ras mereka, 487 00:44:08,668 --> 00:44:10,834 penderitaan tak membunuh semuanya." 488 00:44:10,834 --> 00:44:12,209 "Jika harus menerima mereka, 489 00:44:12,209 --> 00:44:15,668 hanya orang tua yang tak akan beranak dan tak membahayakan negara kita." 490 00:44:16,543 --> 00:44:19,168 Mereka mengusir kapal pengungsi dari Pelabuhan New York 491 00:44:19,168 --> 00:44:21,709 karena takut ada mata-mata Jerman. 492 00:44:21,709 --> 00:44:24,584 Sementara itu, bosku, ayahku, banyak orang lain... 493 00:44:25,251 --> 00:44:26,959 Aku ada di pihakmu, 494 00:44:26,959 --> 00:44:30,793 tapi sejujurnya, Varian, aku tak bisa melanggar perintah langsung. 495 00:44:30,793 --> 00:44:31,918 Ya, kau bisa! 496 00:44:31,918 --> 00:44:34,918 Jadikan aku sponsornya. Kabari Patterson aku mengancammu. 497 00:44:34,918 --> 00:44:35,918 Aku tak peduli. 498 00:44:37,918 --> 00:44:39,043 Lakukan sebisamu. 499 00:44:42,959 --> 00:44:43,876 Kumohon! 500 00:44:44,626 --> 00:44:46,293 Aku bisa buatkan tiga seminggu, 501 00:44:47,376 --> 00:44:48,251 maksimal. 502 00:44:50,084 --> 00:44:51,001 Terima kasih. 503 00:45:19,793 --> 00:45:20,751 Paul. 504 00:45:23,668 --> 00:45:26,209 - Terima kasih sudah bebaskan orang kami. - Orang kami? 505 00:45:27,084 --> 00:45:28,001 Kau orang Britania. 506 00:45:29,168 --> 00:45:31,334 Britania ada di pihak yang benar, 507 00:45:31,334 --> 00:45:32,959 jadi, aku berjuang dengan mereka. 508 00:45:35,293 --> 00:45:38,959 Kudengar kau banyak bicara tentang dunia. Rencana besar. 509 00:45:40,584 --> 00:45:43,876 Perang ini adalah peluang kita untuk membayangkan lagi jati diri kita, 510 00:45:44,459 --> 00:45:47,084 berjuang menuju kebebasan luar dalam. 511 00:45:47,834 --> 00:45:51,209 Eropa akan dibebaskan, lalu koloni akan dibebaskan. 512 00:45:57,001 --> 00:45:58,876 Apa idemu, Paul? 513 00:45:59,876 --> 00:46:04,584 Seluruh peralatan logistik Nazi bergantung pada kereta api. 514 00:46:04,584 --> 00:46:07,793 Prancis Selatan tak berada di bawah pendudukan Nazi. 515 00:46:07,793 --> 00:46:08,709 Belum. 516 00:46:09,959 --> 00:46:12,418 - Kita harus menghentikannya sekarang. - Bagaimana? 517 00:46:14,876 --> 00:46:18,334 Serangan terarah di jalur kereta utama 518 00:46:18,334 --> 00:46:21,126 yang menghubungkan Selatan ke Gestapo di Dijon. 519 00:46:22,584 --> 00:46:24,418 Jembatan tak mudah dibangun kembali. 520 00:46:26,251 --> 00:46:29,918 Kita butuh bahan peledak, mungkin senjata, dan intelijen juga. 521 00:46:31,793 --> 00:46:33,209 Bisa kau berikan itu? 522 00:46:37,376 --> 00:46:38,376 Ya. 523 00:47:31,793 --> 00:47:36,043 Untukmu, Gadis kecil. 524 00:47:36,043 --> 00:47:37,543 Terima kasih, Hans. 525 00:47:38,376 --> 00:47:40,001 Selamat Natal. 526 00:47:40,001 --> 00:47:41,751 - Terima kasih. - Sama-sama. 527 00:47:42,959 --> 00:47:45,209 Maaf aku tak bisa memulangkanmu saat Natal. 528 00:47:45,209 --> 00:47:46,543 Percayalah, Nn. Gold, 529 00:47:46,543 --> 00:47:49,959 ini Natal yang lebih indah dari yang kami duga. 530 00:47:51,501 --> 00:47:55,043 Selamat Natal. 531 00:48:06,376 --> 00:48:07,459 Selamat Natal. 532 00:48:31,084 --> 00:48:33,751 Komisaris! Selamat Natal! 533 00:48:33,751 --> 00:48:35,168 Apa yang bisa kubantu? 534 00:48:35,793 --> 00:48:39,793 Wanita Amerika itu membobol kamp penjara. 535 00:48:40,418 --> 00:48:41,876 Apa? Siapa? 536 00:48:41,876 --> 00:48:43,293 Mary Jayne Gold. 537 00:48:46,751 --> 00:48:49,334 Mary Jayne Gold tak bisa membobol semangkuk sereal. 538 00:48:49,334 --> 00:48:50,376 Tidak? 539 00:48:50,876 --> 00:48:52,793 Kau tak kenal makhluk ini? 540 00:48:56,584 --> 00:48:59,668 Nona Gold bekerja untuk orang Britania. 541 00:49:02,418 --> 00:49:03,418 Orang Britania? 542 00:49:04,043 --> 00:49:07,876 Dia membebaskan tiga tentara Britania dan meninggalkan anjing ini. 543 00:49:10,084 --> 00:49:11,668 Ini kejahatan perang. 544 00:49:13,376 --> 00:49:16,376 - Kau tak bisa minta tanggung jawabku. - Ya, aku bisa. 545 00:49:51,501 --> 00:49:54,168 TERINSPIRASI OLEH NOVEL KARYA JULIE ORRINGER 546 00:50:46,709 --> 00:50:49,209 SERIAL INI ADALAH KARYA FIKSI 547 00:50:49,209 --> 00:50:53,709 YANG TERINSPIRASI OLEH ORANG DAN KEJADIAN NYATA. 548 00:54:19,459 --> 00:54:24,459 Terjemahan subtitle oleh Tiara A