1 00:00:49,793 --> 00:00:52,959 ‪방금 확인했어요 ‪포로들이 수용소로 돌아갔답니다 2 00:00:52,959 --> 00:00:54,001 ‪무사한가요? 3 00:00:54,001 --> 00:00:55,251 ‪살아는 있죠 4 00:00:55,251 --> 00:00:56,793 ‪천만다행이네요 5 00:00:56,793 --> 00:00:59,293 ‪그들이 당신 정체를 ‪발설할 수 있다는 거 알긴 해요? 6 00:01:01,543 --> 00:01:04,459 ‪- 설마요, 안 그럴 거예요 ‪- 운이 좋다면 그렇겠죠 7 00:01:05,251 --> 00:01:07,418 ‪하지만 비시 정부에서 ‪당신에 대해 알게 될 경우 8 00:01:07,918 --> 00:01:10,084 ‪우리도 당신을 못 지켜줘요 9 00:01:10,084 --> 00:01:13,168 ‪당신에 대해 묻는다면 ‪우린 모르쇠로 대응할 겁니다 10 00:01:13,876 --> 00:01:15,418 ‪토머스랑 같이 지내는데도요? 11 00:01:15,418 --> 00:01:17,293 ‪에어벨 빌라는 작은 곳이 아니에요 12 00:01:17,293 --> 00:01:19,876 ‪세입자들이 뭘 하고 다니는지 ‪토머스는 알 도리가 없죠 13 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 ‪토머스 14 00:01:22,876 --> 00:01:24,209 ‪토머스! 15 00:01:26,918 --> 00:01:30,543 ‪나도 어쩔 수 없어요 ‪모두 명령을 따를 뿐이죠 16 00:01:34,334 --> 00:01:35,376 ‪당신 누구예요? 17 00:01:36,209 --> 00:01:38,501 ‪- 나 취조하는 거예요? ‪- 누구냐고요! 18 00:01:38,501 --> 00:01:40,584 ‪이 비밀회의가 끝나면 ‪어디로 돌아가는 거죠? 19 00:01:40,584 --> 00:01:43,793 ‪당신은요? ‪러브그로브가 본명이긴 해요? 20 00:01:43,793 --> 00:01:45,626 ‪- 그만해요 ‪- 싫어요! 21 00:01:45,626 --> 00:01:48,918 ‪당신들이 나를 모른다고 ‪시치미 떼 봤자 22 00:01:48,918 --> 00:01:50,668 ‪난 훤히 까발려졌는데 23 00:01:50,668 --> 00:01:53,126 ‪난 당신들에 대해 아는 게 ‪하나도 없어요! 24 00:01:53,126 --> 00:01:55,959 ‪우리보다 전쟁이 더 중요해요 ‪메리 제인 25 00:01:55,959 --> 00:01:57,918 ‪나치가 맨체스터를 짓밟는 중이라 26 00:01:57,918 --> 00:02:00,084 ‪크리스마스 전까지 ‪포로들을 송환해야 해요 27 00:02:00,584 --> 00:02:01,959 ‪그게 당신 일이에요 28 00:02:01,959 --> 00:02:03,126 ‪혼자서요? 29 00:02:03,126 --> 00:02:04,084 ‪마고 30 00:02:04,876 --> 00:02:05,918 ‪내가 도울게요 31 00:02:07,209 --> 00:02:08,626 ‪혼자 보내야 해요 32 00:02:09,126 --> 00:02:10,626 ‪난 쓰다가 버리면 되니까? 33 00:02:10,626 --> 00:02:12,251 ‪당신 때문에 포로들이 잡혔으니까 34 00:02:12,251 --> 00:02:14,418 ‪내가 왜 당신을 도와야 하는데요? 35 00:02:14,418 --> 00:02:15,793 ‪돕지 않는다면 36 00:02:15,793 --> 00:02:19,251 ‪긴급 구조 위원회의 지원을 ‪끊어버릴 겁니다 37 00:02:58,751 --> 00:03:00,126 ‪잘 잤어? 38 00:03:01,084 --> 00:03:02,709 ‪난 뭐가 문제일까? 39 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 ‪문제가 없는 게 문제지 40 00:03:07,459 --> 00:03:08,876 ‪잠을 너무 잘 잤어 41 00:03:10,959 --> 00:03:12,126 ‪좋은 일이네 42 00:03:12,876 --> 00:03:15,668 ‪별장 사람들은 하루빨리 ‪여길 떠나고 싶어 해 43 00:03:16,626 --> 00:03:18,334 ‪매일 언제 가냐고 내게 물어봐 44 00:03:18,876 --> 00:03:21,334 ‪오지랖 넓은 룸메이트들이 ‪우리 사이를 눈치챘을까? 45 00:03:22,001 --> 00:03:23,001 ‪그게 중요해? 46 00:03:23,876 --> 00:03:25,293 ‪누군가에겐 중요하겠지 47 00:03:25,793 --> 00:03:28,459 ‪그 사람들 의견 따위 ‪우린 관심 없잖아 48 00:03:31,084 --> 00:03:32,709 ‪- 관심 없지 ‪- 그래 49 00:03:55,334 --> 00:03:58,126 ‪해나 아렌트는 ‪매일 새벽부터 일어나더라 50 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 ‪나랑 해나가 ‪구르스 수용소에 갇혀 있을 때 51 00:04:03,668 --> 00:04:05,543 ‪독일군이 파리를 침공했는데 52 00:04:06,709 --> 00:04:08,459 ‪혼돈 그 자체였지 53 00:04:10,126 --> 00:04:13,918 ‪프랑스군은 문을 활짝 열어둔 채 ‪수용소를 버리고 달아났어 54 00:04:18,501 --> 00:04:19,793 ‪근데 못 떠나겠더라 55 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 ‪나는 56 00:04:23,459 --> 00:04:24,668 ‪두려움에 마비됐었거든 57 00:04:28,209 --> 00:04:29,251 ‪그런데 해나는 58 00:04:30,334 --> 00:04:32,626 ‪아무렇지 않게 일어나서 ‪걸어 나갔어 59 00:04:32,626 --> 00:04:34,918 ‪그게 세상에서 ‪가장 쉬운 일인 것처럼 60 00:04:36,751 --> 00:04:38,626 ‪덕분에 나도 용기를 낼 수 있었어 61 00:04:40,834 --> 00:04:44,418 ‪해나를 여기서 탈출시켜서 ‪꼭 그 은혜를 갚고 싶어 62 00:04:51,084 --> 00:04:52,084 ‪잘 잤어요? 63 00:05:06,376 --> 00:05:07,834 ‪죄송해요, 아렌트 씨 64 00:05:09,959 --> 00:05:11,043 ‪아니에요, 그... 65 00:05:13,084 --> 00:05:14,293 ‪언어 말인데요 66 00:05:14,293 --> 00:05:16,584 ‪미안하지만 내 영어 실력이 별로... 67 00:05:16,584 --> 00:05:17,876 ‪아닙니다, 사실... 68 00:05:20,709 --> 00:05:24,251 ‪제가 베를린에서 ‪독일어를 조금 배웠어요 69 00:05:26,334 --> 00:05:27,584 ‪뭐 하고 계셨어요? 70 00:05:29,876 --> 00:05:33,584 ‪내 친구 발터 베냐민의 작업물을 ‪영어로 번역하고 있었어요 71 00:05:33,584 --> 00:05:36,501 ‪효과적인 영어 공부법이죠 72 00:05:36,501 --> 00:05:39,751 ‪미국이 크게 감사드릴 겁니다 73 00:05:40,251 --> 00:05:44,126 ‪그럼 그 미국에 ‪비자 좀 달라고 전해주시죠 74 00:05:46,584 --> 00:05:50,501 ‪안타깝지만 그건 ‪제 능력 밖의 일입니다 75 00:05:53,168 --> 00:05:54,584 ‪내가 명단에 없어서요? 76 00:06:12,501 --> 00:06:13,334 ‪베리언 77 00:06:13,334 --> 00:06:14,418 ‪나 바빠 78 00:06:16,168 --> 00:06:19,626 ‪크리스마스는 챙겨야지 ‪사람들에게 힘이 될 거야 79 00:06:20,459 --> 00:06:21,376 ‪어때? 80 00:06:21,876 --> 00:06:23,501 ‪나무를 트리로 꾸미는 거야 81 00:06:23,501 --> 00:06:24,959 ‪유대인이 크리스마스를 챙기나? 82 00:06:24,959 --> 00:06:27,293 ‪여긴 유럽이잖아 ‪모두가 크리스마스를 챙겨 83 00:06:29,459 --> 00:06:32,793 ‪베리언, 제발 나한테 말 좀 해 84 00:06:35,459 --> 00:06:36,293 ‪싫어 85 00:06:49,834 --> 00:06:51,084 ‪- 좋아 ‪- 여기까지 하자 86 00:06:51,084 --> 00:06:52,668 ‪- 이제 조용히 있을까? ‪- 그러자 87 00:06:52,668 --> 00:06:53,584 ‪어려울 거 없지 88 00:06:53,584 --> 00:06:54,834 ‪- 그래 ‪- 그러자고 89 00:06:54,834 --> 00:06:56,418 ‪조용한 거 좋지 90 00:06:58,543 --> 00:07:00,209 ‪- 안녕하세요 ‪- 안녕하세요 91 00:07:02,168 --> 00:07:04,084 ‪할 얘기가 있어요 92 00:07:05,293 --> 00:07:06,418 ‪막 나가려던 참이에요 93 00:07:06,418 --> 00:07:08,501 ‪폴도 같이 들어줘요 94 00:07:11,001 --> 00:07:11,834 ‪앉아요 95 00:07:28,501 --> 00:07:33,459 ‪포로수용소에서 ‪영국군 병사들을 구출해야 돼요 96 00:07:34,959 --> 00:07:36,584 ‪- 그러시겠죠 ‪- 폴 97 00:07:38,793 --> 00:07:42,084 ‪그게 가능하다고 칩시다 ‪병사들이 거기 있다는 증거는요? 98 00:07:42,084 --> 00:07:43,876 ‪나는 아는 게 없지만 99 00:07:44,543 --> 00:07:46,418 ‪믿을 만한 정보원이 있어요 100 00:07:46,418 --> 00:07:48,751 ‪영국 정보부 요원인가요? 101 00:07:48,751 --> 00:07:51,543 ‪마고라는 이름의 ‪특수 작전부 간부예요 102 00:07:51,543 --> 00:07:53,543 ‪- 러브그로브는 뭐죠? ‪- 마고의 부하예요 103 00:07:53,543 --> 00:07:54,501 ‪이럴 줄 알았어 104 00:07:57,084 --> 00:07:58,001 ‪만나게 해줘요 105 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 ‪이번 일을 도와주면 ‪자리를 마련해 볼게요 106 00:08:01,793 --> 00:08:02,709 ‪부탁해요 107 00:08:02,709 --> 00:08:04,418 ‪나 혼자서는 불가능해요 108 00:08:07,168 --> 00:08:10,084 ‪나오는 방법도 모른 채 ‪무작정 들어갈 수는 없죠 109 00:08:10,084 --> 00:08:11,668 ‪벨머가 거기 있었어요 110 00:08:11,668 --> 00:08:12,668 ‪예술가 벨머요? 111 00:08:13,168 --> 00:08:14,418 ‪별장에 계시잖아요 112 00:08:14,418 --> 00:08:16,501 ‪맞아요, 그분과 얘기하면 되겠네요 113 00:08:20,918 --> 00:08:21,959 ‪제발요 114 00:08:27,043 --> 00:08:29,668 ‪수용소 마당 주변을 ‪먼저 살펴봐야겠어요 115 00:08:32,793 --> 00:08:33,793 ‪안녕하세요 116 00:08:34,543 --> 00:08:35,543 ‪안녕하세요 117 00:08:36,709 --> 00:08:39,459 ‪안녕하세요 ‪곧 면접을 진행하겠습니다 118 00:08:40,584 --> 00:08:42,001 ‪- 안녕하세요 ‪- 베리언 119 00:08:42,001 --> 00:08:43,834 ‪- 생각을 해봤어요 ‪- 베리언 120 00:08:43,834 --> 00:08:47,501 ‪모든 입국 경로를 활용할 수 있게 ‪면접 내용을 수정해야겠어요 121 00:08:47,501 --> 00:08:51,459 ‪예를 들어 학생 신분으로 ‪미국에 들어갈 수도 있을 텐데... 122 00:08:52,584 --> 00:08:54,709 ‪안녕하세요, 면접 보러 오셨나요? 123 00:08:54,709 --> 00:08:58,418 ‪딜런 리스라고 합니다 ‪미국 영사관에서 왔어요 124 00:08:59,043 --> 00:09:00,584 ‪- 뭐라고요? ‪- 말씀드리려고 했는데... 125 00:09:00,584 --> 00:09:03,209 ‪- 내가 그쪽 후임입니다 ‪- 후임이라고요? 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,543 ‪해고당했잖아요, 알고 계시죠? 127 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 ‪- 헛소리하지 마세요! ‪- 이거 받으시죠 128 00:09:23,001 --> 00:09:25,334 ‪24시간 내로 출국하라고요? 129 00:09:25,334 --> 00:09:27,251 ‪편지에 명확히 적혀 있듯이 130 00:09:27,251 --> 00:09:30,751 ‪프라이 씨가 해고되면서 ‪취업 비자도 소멸됐습니다 131 00:09:32,584 --> 00:09:36,459 ‪걱정 붙들어 매세요 ‪여기 일은 칼같이 처리할 테니까 132 00:09:39,168 --> 00:09:41,959 ‪- 빙엄한테 연락했어요? ‪- 네, 전혀 모르고 있었어요 133 00:09:42,459 --> 00:09:45,959 ‪- 이렇게 가시면 안 돼요 ‪- 안 가요, 끝까지 싸워서... 134 00:09:45,959 --> 00:09:47,709 ‪열 좀 식혀요 135 00:09:49,293 --> 00:09:50,543 ‪나한테 뭐라고 했습니까? 136 00:09:50,543 --> 00:09:53,876 ‪우리 모두 성인이잖습니까 ‪아무 문제 없을 겁니다 137 00:10:04,501 --> 00:10:06,834 ‪- 이 일은 비밀로 해줘요 ‪- 네 138 00:10:06,834 --> 00:10:08,168 ‪다시 올 겁니다 139 00:10:08,918 --> 00:10:10,209 ‪좋은 하루 보내십쇼 140 00:10:17,209 --> 00:10:18,168 ‪대단히 죄송합니다 141 00:10:19,334 --> 00:10:20,459 ‪다시 올게요 142 00:10:20,959 --> 00:10:23,001 ‪정말 죄송해요 143 00:10:27,584 --> 00:10:28,834 ‪영사님을 만나야 해요 144 00:10:28,834 --> 00:10:30,043 ‪- 하지만... ‪- 지금이요! 145 00:10:33,043 --> 00:10:33,959 ‪다음 주 수요일이요 146 00:10:33,959 --> 00:10:36,543 ‪다음 주 수요일? ‪아뇨, 그건 너무 늦어요 147 00:10:41,876 --> 00:10:42,876 ‪안타깝네요 148 00:11:07,793 --> 00:11:08,793 ‪영사님? 149 00:11:10,584 --> 00:11:11,418 ‪영사님! 150 00:11:13,043 --> 00:11:14,168 ‪이러는 게 어딨습니까? 151 00:11:14,168 --> 00:11:17,334 ‪저런, 프라이 씨 ‪나를 너무 과대평가하시네요 152 00:11:17,334 --> 00:11:19,918 ‪난 그저 상부 명령을 따르는 ‪관료일 뿐입니다 153 00:11:20,626 --> 00:11:22,043 ‪뭐라고 보고한 겁니까? 154 00:11:23,584 --> 00:11:24,834 ‪- 당신에 대해서요? ‪- 네! 155 00:11:27,168 --> 00:11:28,209 ‪사실만을 말했어요 156 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 ‪벨머 씨? 157 00:12:14,918 --> 00:12:16,376 ‪실례지만 제가... 158 00:12:17,876 --> 00:12:19,626 ‪색다른 질문을 해도 될까요? 159 00:12:23,168 --> 00:12:26,376 ‪드밀 수용소 내부에 대해 ‪기억하는 게 있으실까요? 160 00:12:42,376 --> 00:12:45,293 ‪드밀 수용소에 대한 건 ‪전부 기억하고 있어요 161 00:12:46,418 --> 00:12:50,209 ‪그곳의 모든 구석구석을 ‪죽는 날까지 잊지 못할 거예요 162 00:12:53,293 --> 00:12:57,043 ‪밤낮으로 나를 짓누르던 ‪옆 사람들의 살갗과 163 00:12:57,793 --> 00:12:59,793 ‪그들의 따뜻하고 축축한 몸... 164 00:13:01,501 --> 00:13:03,209 ‪인류의 악취까지도 165 00:13:08,501 --> 00:13:13,251 ‪혹시 수용소 내부와 ‪외부를 묘사한 모형을 166 00:13:14,001 --> 00:13:16,293 ‪만들어 주실 수 있을까요? 167 00:13:18,584 --> 00:13:19,668 ‪왜죠? 168 00:13:19,668 --> 00:13:22,043 ‪수감자들을 탈출시키는 데 ‪쓰려고요 169 00:13:24,376 --> 00:13:25,376 ‪그렇다면 해드려야죠 170 00:14:43,543 --> 00:14:46,668 ‪여긴 안전하니까 ‪언제든 여기서 만남을 가지시죠 171 00:14:54,209 --> 00:14:55,209 ‪감사합니다 172 00:15:15,376 --> 00:15:16,334 ‪여러분 173 00:15:17,751 --> 00:15:19,751 ‪우린 장기전을 펼칠 겁니다 174 00:15:19,751 --> 00:15:22,584 ‪프랑스에서 독일군을 ‪몰아내고 난 뒤에 175 00:15:23,418 --> 00:15:25,251 ‪아프리카에서 프랑스를 몰아냅시다 176 00:15:25,751 --> 00:15:27,418 ‪그런데 백인이 왜 여기 있죠? 177 00:15:31,126 --> 00:15:32,168 ‪난 유대인이에요 178 00:15:32,168 --> 00:15:33,793 ‪어쨌든 백인이잖아요 179 00:15:33,793 --> 00:15:36,543 ‪알베르트는 여러분만큼 ‪이 일에 사활을 걸었어요 180 00:15:39,001 --> 00:15:40,043 ‪여러분 181 00:15:41,209 --> 00:15:42,209 ‪여러분! 182 00:15:43,459 --> 00:15:44,834 ‪우린 동맹이 필요합니다 183 00:15:46,043 --> 00:15:47,459 ‪무기도 필요하고 184 00:15:47,459 --> 00:15:49,376 ‪훈련과 정보가 필요해요 185 00:15:50,959 --> 00:15:52,209 ‪그걸 어디서 구하죠? 186 00:15:53,793 --> 00:15:55,043 ‪일단 영국으로부터요 187 00:15:58,293 --> 00:15:59,168 ‪영국? 188 00:16:00,084 --> 00:16:02,251 ‪지상 최대의 ‪식민 제국을 건설한 그 영국? 189 00:16:02,251 --> 00:16:05,126 ‪하지만 지금만큼은 ‪우리와 같은 목표를 가졌죠 190 00:16:06,293 --> 00:16:08,501 ‪내일 우리가 ‪그들의 포로를 탈출시켜 주면 191 00:16:09,001 --> 00:16:11,126 ‪추후 우리에게 협조할 거예요 192 00:16:15,668 --> 00:16:16,668 ‪함께하실 분? 193 00:16:36,293 --> 00:16:39,876 ‪현재 수용소에 있는 ‪수감자 명단이에요 194 00:16:41,001 --> 00:16:42,876 ‪그쪽이 찾는 사람도 있을 겁니다 195 00:16:43,626 --> 00:16:45,959 ‪이 사람들에게 ‪언질을 줄 수는 있지만 196 00:16:45,959 --> 00:16:48,543 ‪탈출은 신속하게 진행해야 돼요 197 00:16:51,209 --> 00:16:52,959 ‪우린 수용소의 보초들이고 198 00:16:53,543 --> 00:16:57,001 ‪탈옥수들을 사살하는 게 ‪우리 역할이에요 199 00:17:00,918 --> 00:17:02,959 ‪우리가 끌 수 있는 시간은... 200 00:17:05,543 --> 00:17:07,293 ‪최대 60초밖에 안 돼요 201 00:17:10,209 --> 00:17:13,376 ‪프랑스인 교도관들이 ‪우리가 돕는다는 걸 눈치채면 202 00:17:14,293 --> 00:17:15,293 ‪장담하는데 203 00:17:16,459 --> 00:17:17,626 ‪우리가 죽습니다 204 00:17:23,376 --> 00:17:26,209 ‪제게 좋은 소식이 있고 205 00:17:26,959 --> 00:17:29,376 ‪더 좋은 소식이 있어요 ‪뭐부터 들으실래요? 206 00:17:29,376 --> 00:17:31,793 ‪미국인이 그리웠다니까요 ‪말해봐요 207 00:17:32,501 --> 00:17:34,959 ‪좋은 소식은 유럽의 고객들과 208 00:17:34,959 --> 00:17:39,543 ‪꽤나 열정적인 대화를 ‪나누고 있다는 겁니다 209 00:17:39,543 --> 00:17:40,793 ‪건배하죠 210 00:17:40,793 --> 00:17:44,793 ‪ACM의 목표는 이 망할 전쟁이 ‪어떤 식으로 끝나든 211 00:17:45,543 --> 00:17:46,501 ‪간단합니다 212 00:17:47,001 --> 00:17:50,543 ‪바로 미국 기업이 유럽에서 ‪번창하는 것이에요 213 00:17:50,543 --> 00:17:53,001 ‪그것이 민주주의적 영향력을 ‪행사하는 방법이죠 214 00:17:53,001 --> 00:17:55,584 ‪우린 두 진영과 ‪협력할 줄 알아야 해요 215 00:17:55,584 --> 00:17:56,543 ‪맞습니다 216 00:17:57,126 --> 00:18:01,334 ‪루스벨트가 전쟁을 선포한다면 ‪우리 입지를 포기하는 겁니다 217 00:18:01,334 --> 00:18:03,001 ‪전적으로 동의해요 218 00:18:03,626 --> 00:18:06,251 ‪이제 더 좋은 소식을 전해드리죠 219 00:18:07,001 --> 00:18:10,168 ‪ACM에서 영사님께 ‪직책을 제안하려 합니다 220 00:18:12,501 --> 00:18:13,334 ‪저요? 221 00:18:13,959 --> 00:18:15,834 ‪주제넘은 얘기라면 죄송하지만 222 00:18:15,834 --> 00:18:18,918 ‪유럽에서 우리 회사를 ‪이끌 사람이 필요한데 223 00:18:19,834 --> 00:18:22,168 ‪영사님만 한 적임자가 없어요 224 00:18:22,834 --> 00:18:26,668 ‪물론 영사님께서 민간 부문으로 ‪이직하실 준비가 되셨다면요 225 00:18:34,584 --> 00:18:36,584 ‪사실은 말이죠 226 00:18:37,251 --> 00:18:41,293 ‪올봄에 쉰을 넘기면 외교부에서 ‪은퇴할 수 있긴 합니다 227 00:18:57,918 --> 00:18:58,793 ‪베리언 228 00:19:03,918 --> 00:19:05,168 ‪왜 그렇게 화났어? 229 00:19:06,418 --> 00:19:08,793 ‪내가 어긴 수많은 법 중에서 ‪뭐가 맘에 안 드는데? 230 00:19:09,626 --> 00:19:11,001 ‪파시즘에 저항한 거? 231 00:19:14,168 --> 00:19:15,334 ‪급진파 인사를 숨겨준 거? 232 00:19:16,334 --> 00:19:18,043 ‪- 남자를 사랑한 거? ‪- 그만 233 00:19:18,043 --> 00:19:21,376 ‪소중한 것들을 지키기 위해 ‪불법과 범죄를 234 00:19:21,376 --> 00:19:23,459 ‪저질러야만 하는 세상이라면 235 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 ‪난 범죄자로 살래 236 00:19:29,001 --> 00:19:30,293 ‪사과할 생각도 없어 237 00:19:30,293 --> 00:19:33,209 ‪누구 밑에서 일하는지 ‪나한테 숨겼잖아 238 00:19:33,209 --> 00:19:35,668 ‪그랬지, 이유가 있었으니까 239 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 ‪이유가 어쨌든 넌 내 작전을 ‪위험에 빠뜨렸어! 240 00:19:39,543 --> 00:19:42,876 ‪프랑스에서 여기가 어떤 곳인지 ‪알아내는 건 시간문제야 241 00:19:42,876 --> 00:19:45,043 ‪영국 간첩 아지트라니! 242 00:19:46,001 --> 00:19:48,626 ‪미국까지 알아버리면 ‪둘 다 나를 죽이려 들겠지 243 00:19:48,626 --> 00:19:51,459 ‪난 지금 당장이라도 ‪여기 있는 사람들을 데리고 244 00:19:52,043 --> 00:19:55,168 ‪떠나야 하는 상황인데 ‪심지어 갈 곳이 없어, 토머스! 245 00:19:56,209 --> 00:19:57,584 ‪아무 데도 없다고! 246 00:20:05,709 --> 00:20:07,459 ‪왜 영국 편에서 일하는 거야? 247 00:20:12,168 --> 00:20:15,084 ‪나치와 싸우는 게 그들뿐이니까 248 00:20:17,751 --> 00:20:19,709 ‪윈스턴 처칠은 유대인들의 친구야 249 00:20:19,709 --> 00:20:23,293 ‪남들 안 보는 곳에선 ‪암적인 반유대주의자겠지 250 00:20:23,293 --> 00:20:25,751 ‪남들 안 보는 곳에서 ‪뭘 하든 상관 안 해 251 00:20:25,751 --> 00:20:28,334 ‪처칠 말고 누가 됐든 ‪상관 안 한다고 252 00:20:30,626 --> 00:20:33,293 ‪처칠은 우리에게 ‪조국을 주겠다고 약속했어 253 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 ‪우린 그게 필요해 254 00:20:58,001 --> 00:20:58,834 ‪해나 255 00:21:03,376 --> 00:21:04,793 ‪저는 도움이 못 돼요 256 00:21:07,668 --> 00:21:10,709 ‪위원회에서 잘리고 ‪프랑스에서 추방당했어요 257 00:21:11,876 --> 00:21:13,251 ‪하지만 권리가 남았잖아요 258 00:21:14,418 --> 00:21:15,584 ‪미국 시민의 권리! 259 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 ‪몸은 프랑스에 있는걸요 260 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 ‪그건 우리도 마찬가지예요 ‪프라이 씨 261 00:21:20,543 --> 00:21:21,376 ‪그렇죠 262 00:21:21,376 --> 00:21:25,834 ‪당신은 미국인 관광객 자격으로 ‪여기 있을 수 있지만 난 아니죠 263 00:21:25,834 --> 00:21:28,584 ‪아마 나만큼 독일인다운 사람도 ‪없을 거예요 264 00:21:29,751 --> 00:21:31,584 ‪제 고향 독일의 모든 게 그리워요 265 00:21:32,418 --> 00:21:33,418 ‪독일의 언어 266 00:21:34,168 --> 00:21:35,251 ‪독일의 시 267 00:21:35,834 --> 00:21:36,918 ‪독일의 날씨까지도요 268 00:21:39,084 --> 00:21:41,918 ‪하지만 난 더 이상 ‪독일 시민이 아니에요 269 00:21:42,834 --> 00:21:43,834 ‪권리가 사라졌어요 270 00:21:48,376 --> 00:21:50,168 ‪집이 몹시 그리우시겠어요 271 00:21:50,793 --> 00:21:51,959 ‪집이요? 272 00:21:53,168 --> 00:21:55,459 ‪난 집이 없어요, 프라이 씨 273 00:21:57,751 --> 00:21:58,668 ‪나라를 잃었다고요 274 00:22:02,251 --> 00:22:03,834 ‪여기가 유일한 출입구예요 275 00:22:06,168 --> 00:22:09,251 ‪이 근처의 철조망은 ‪약하고 가늘어서 276 00:22:09,751 --> 00:22:11,334 ‪잘라낼 수 있을 겁니다 277 00:22:12,584 --> 00:22:15,751 ‪이 아래 땅을 파서 ‪나가려고 한 이들도 있었어요 278 00:22:16,251 --> 00:22:18,334 ‪영국군 포로들을 정확한 시간에 279 00:22:18,334 --> 00:22:20,168 ‪저기로 데려오는 게 관건이네요 280 00:22:20,168 --> 00:22:22,543 ‪- 철조망은 보수했을걸요? ‪- 안 했을지도 모르지 281 00:22:22,543 --> 00:22:23,834 ‪어쨌든 가능성은 있어 282 00:22:23,834 --> 00:22:25,918 ‪투레가 저격수 제복을 준댔으니까 283 00:22:25,918 --> 00:22:29,293 ‪당신이 입구에서 시선을 끌면 ‪제가 들어가 포로들을 찾을게요 284 00:22:29,293 --> 00:22:31,959 ‪그다음 철조망 부근에서 만나자 285 00:22:31,959 --> 00:22:34,668 ‪- 좋아 ‪- 못 나오면 어떡할 건데? 286 00:22:37,168 --> 00:22:38,084 ‪그럴 일 없어 287 00:22:40,918 --> 00:22:42,959 ‪투레가 포로들에게 ‪오늘 밤이라고 말해뒀대요 288 00:22:42,959 --> 00:22:44,043 ‪좋아요 289 00:22:45,876 --> 00:22:47,334 ‪혹시 '한스 피트코' 알아요? 290 00:22:48,793 --> 00:22:49,709 ‪네? 291 00:22:50,209 --> 00:22:52,584 ‪'한스 피트코'요 ‪아는 사람이에요? 292 00:22:53,543 --> 00:22:56,084 ‪이건 드밀 수용소의 ‪수감자 명단이에요 293 00:23:03,168 --> 00:23:04,168 ‪한스는 죽었는데 294 00:23:08,251 --> 00:23:09,209 ‪무슨 소리야? 295 00:23:09,709 --> 00:23:12,543 ‪드밀 수용소에 ‪한스 피트코라는 남자가 있어 296 00:23:14,668 --> 00:23:15,793 ‪형제예요? 297 00:23:19,793 --> 00:23:21,001 ‪남편이에요 298 00:23:21,876 --> 00:23:24,084 ‪뭐라고요? 결혼했어요? 299 00:23:26,376 --> 00:23:27,584 ‪사실이 아닐 거예요 300 00:23:28,918 --> 00:23:32,376 ‪만약 사실이면요? ‪그럼 우리가 구출해야죠 301 00:23:32,876 --> 00:23:35,334 ‪제발 내가 돕게 해줘요 302 00:23:35,334 --> 00:23:37,334 ‪부탁이에요 ‪실수를 만회하고 싶어요 303 00:23:39,709 --> 00:23:41,334 ‪- 알겠어요 ‪- 네 304 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 ‪메리 제인, 이건 아니에요 305 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 ‪당신은 상관 마요 306 00:23:45,668 --> 00:23:49,668 ‪나를 정문에 내려줘요 ‪다고베르로 시선을 돌릴게요 307 00:23:49,668 --> 00:23:51,001 ‪당신 개요? 308 00:23:51,001 --> 00:23:54,293 ‪내 임무는 내 방식대로 ‪진행할 거예요 309 00:23:54,293 --> 00:23:55,626 ‪- 운전할 줄 알아요? ‪- 메리 제인 310 00:23:55,626 --> 00:23:57,501 ‪언제는 알아서 하라면서요 311 00:24:11,918 --> 00:24:15,584 ‪그 사람에게 신뢰를 줄 수 있는 ‪리자의 물건이 필요해요 312 00:24:19,084 --> 00:24:20,376 ‪그런 물건 있지? 313 00:24:22,709 --> 00:24:23,709 ‪하나 있어 314 00:24:25,459 --> 00:24:26,834 ‪결혼반지 315 00:24:28,918 --> 00:24:29,918 ‪나한테 가져와 316 00:24:31,668 --> 00:24:32,584 ‪폴... 317 00:24:36,584 --> 00:24:38,293 ‪난 한스가 죽은 줄 알았어 318 00:24:42,668 --> 00:24:43,793 ‪전쟁은 원래 복잡한 거야 319 00:24:45,501 --> 00:24:46,459 ‪좋은 사람이야 320 00:24:48,793 --> 00:24:49,876 ‪반지나 갖다줘 321 00:24:50,751 --> 00:24:51,668 ‪제발 322 00:25:09,668 --> 00:25:10,668 ‪감사합니다 323 00:25:12,209 --> 00:25:14,459 ‪관광 비자 134번 오세요 324 00:25:14,459 --> 00:25:15,376 ‪네 325 00:25:21,001 --> 00:25:21,834 ‪3개월이네요 326 00:25:22,584 --> 00:25:25,084 ‪체류 주소만 있으면 됩니다 ‪여기인가요? 327 00:25:25,084 --> 00:25:26,084 ‪맞습니다 328 00:25:26,834 --> 00:25:27,918 ‪호텔이에요? 329 00:25:27,918 --> 00:25:30,209 ‪아뇨, 개인 거주지입니다 330 00:25:31,418 --> 00:25:33,959 ‪그러면 집주인 서명이 필요합니다 ‪기다리세요 331 00:25:33,959 --> 00:25:35,418 ‪저기, 잠시만요... 332 00:25:53,418 --> 00:25:55,543 ‪'에어벨 빌라' ‪장 롬바르가 63번지 맞습니까? 333 00:25:55,543 --> 00:25:59,459 ‪맞는데 이게 왜 필요하죠? ‪집주인은 토머스 러브그로브예요 334 00:26:00,376 --> 00:26:04,543 ‪여기엔 마르그리트 누제 부인이 ‪집주인이라고 나와 있는데요 335 00:26:07,709 --> 00:26:08,543 ‪알겠습니다 336 00:26:22,959 --> 00:26:23,918 ‪누제 부인 337 00:26:24,418 --> 00:26:25,293 ‪프라이 씨 338 00:26:33,709 --> 00:26:35,168 ‪이 서류에 339 00:26:36,293 --> 00:26:38,084 ‪부인의 서명이 필요합니다 340 00:26:41,084 --> 00:26:42,876 ‪여기 적힌 정보가 맞다면 341 00:26:44,043 --> 00:26:45,668 ‪서명을 부탁드릴게요 342 00:27:11,293 --> 00:27:12,251 ‪잘 가요 343 00:27:18,543 --> 00:27:19,543 ‪감사해요 344 00:27:25,584 --> 00:27:26,834 ‪이게 되겠어요? 345 00:27:26,834 --> 00:27:27,751 ‪여긴 프랑스예요 346 00:27:27,751 --> 00:27:30,918 ‪백인 교도관이 ‪흑인 얼굴을 분간할 것 같아요? 347 00:27:46,459 --> 00:27:47,293 ‪잘하고 와 348 00:27:49,751 --> 00:27:51,001 ‪일 끝나고 보자 349 00:27:54,834 --> 00:27:58,543 ‪잘될 거야 350 00:28:02,459 --> 00:28:03,293 ‪됐어요 351 00:28:20,043 --> 00:28:21,251 ‪안녕하세요? 352 00:28:22,668 --> 00:28:23,501 ‪안녕하세요 353 00:28:23,501 --> 00:28:26,293 ‪저 기억하시죠? ‪남편을 만나러 왔어요 354 00:28:26,293 --> 00:28:27,501 ‪제 남편이요 355 00:28:27,501 --> 00:28:29,209 ‪지금요? 지금은 안 됩니다 356 00:28:29,209 --> 00:28:30,751 ‪제발요, 만나게 해주세요 357 00:28:30,751 --> 00:28:33,376 ‪못 알아들으셨나 본데 ‪당장 돌아가세요, 부인 358 00:28:33,376 --> 00:28:35,001 ‪네, 이해했어요 359 00:28:43,501 --> 00:28:44,668 ‪안 돼! 360 00:28:45,251 --> 00:28:47,168 ‪- 내 강아지! ‪- 거기! 361 00:28:47,168 --> 00:28:48,959 ‪- 개 잡아! ‪- 안 돼! 362 00:28:50,293 --> 00:28:51,626 ‪개 잡으라고! 363 00:28:52,543 --> 00:28:53,709 ‪다고베르! 364 00:28:55,751 --> 00:28:56,834 ‪다고베르? 365 00:28:57,668 --> 00:28:58,626 ‪얼른 잡아! 366 00:28:58,626 --> 00:29:00,668 ‪어머나! 다고베르! 367 00:30:08,084 --> 00:30:09,168 ‪- 괜찮아요? ‪- 네 368 00:30:09,168 --> 00:30:10,543 ‪- 당신은요? ‪- 네, 잘됐어요? 369 00:30:17,584 --> 00:30:18,418 ‪가요 370 00:30:19,418 --> 00:30:20,334 ‪뛰어요 371 00:30:35,709 --> 00:30:36,876 ‪여기야 372 00:30:37,584 --> 00:30:39,084 ‪- 불 보여? ‪- 응 373 00:30:45,376 --> 00:30:46,334 ‪좋았어 374 00:30:52,751 --> 00:30:53,668 ‪잘 들어요 375 00:30:53,668 --> 00:30:56,126 ‪저기로 쭉 가요, 차에서 보죠 376 00:30:56,126 --> 00:30:57,459 ‪잠깐, 폴은 어딨어요? 377 00:30:57,459 --> 00:30:58,668 ‪- 폴? ‪- 폴 378 00:30:58,668 --> 00:30:59,709 ‪그건 잘... 379 00:31:00,501 --> 00:31:02,251 ‪- 어디 있는 거죠? ‪- 모르겠어요 380 00:31:06,668 --> 00:31:07,668 ‪힘내요! 381 00:31:09,584 --> 00:31:10,626 ‪이리 와요 382 00:31:12,376 --> 00:31:13,543 ‪어서 383 00:31:16,543 --> 00:31:17,543 ‪다고베르! 384 00:31:18,168 --> 00:31:19,668 ‪세상에, 다고베르! 385 00:31:19,668 --> 00:31:21,501 ‪안 돼! 데려올게요 386 00:31:21,501 --> 00:31:23,251 ‪- 메리 제인, 멈춰요! ‪- 아니에요 387 00:31:23,251 --> 00:31:24,668 ‪난 괜찮으니까 먼저 가요 388 00:31:24,668 --> 00:31:26,209 ‪걱정 마요, 난 괜찮아요 389 00:31:26,209 --> 00:31:28,209 ‪열쇠 있으니까 어서 차 갖고 가요! 390 00:31:28,209 --> 00:31:29,501 ‪당신을 두고 갈 순 없어요 391 00:31:31,043 --> 00:31:34,376 ‪거기, 멈춰! 392 00:31:35,209 --> 00:31:38,084 ‪- 젠장! ‪- 가요, 어서! 393 00:31:38,084 --> 00:31:39,168 ‪네! 394 00:32:02,293 --> 00:32:03,209 ‪예쁘네요 395 00:32:05,293 --> 00:32:07,126 ‪비자 문제는 해결됐어요? 396 00:32:08,709 --> 00:32:09,709 ‪네 397 00:32:10,376 --> 00:32:11,376 ‪제 것도요? 398 00:32:12,251 --> 00:32:13,418 ‪거짓말이 아니라 399 00:32:13,418 --> 00:32:17,668 ‪내가 할 수 있는 게 있다면 ‪당장 할 겁니다 400 00:32:17,668 --> 00:32:18,584 ‪정말요? 401 00:32:19,459 --> 00:32:22,501 ‪대부분의 사람들은 더 이상 ‪독립적으로 행동하지 않죠 402 00:32:22,501 --> 00:32:24,918 ‪난 그런 사람들과 달라요 403 00:32:27,251 --> 00:32:28,376 ‪그럼 증명해 봐요 404 00:32:49,334 --> 00:32:50,251 ‪메리 제인 405 00:32:51,709 --> 00:32:53,334 ‪알베르트, 어떻게 됐어요? 406 00:32:54,001 --> 00:32:55,876 ‪모든 게 완벽했는데 다만... 407 00:32:57,251 --> 00:32:58,293 ‪개를 잃어버렸어요 408 00:32:59,334 --> 00:33:00,793 ‪포로들은 어딨어요? 409 00:33:00,793 --> 00:33:02,834 ‪자전거 타고 올라오는 중이에요 410 00:33:03,334 --> 00:33:04,334 ‪리자는 어딨죠? 411 00:33:09,334 --> 00:33:10,334 ‪괜찮습니다 412 00:33:14,543 --> 00:33:15,543 ‪난... 413 00:33:19,626 --> 00:33:20,668 ‪당신을 기다렸어 414 00:33:27,584 --> 00:33:28,959 ‪끝까지 안 나타났잖아! 415 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 ‪리자 416 00:33:31,501 --> 00:33:33,293 ‪왜 안 나타난 건데? 417 00:33:54,751 --> 00:33:55,751 ‪리자 418 00:34:17,959 --> 00:34:18,959 ‪메리 제인 419 00:34:20,418 --> 00:34:21,418 ‪난... 420 00:34:44,793 --> 00:34:46,168 ‪그 기분 알아요 421 00:34:51,293 --> 00:34:52,543 ‪난 모두를... 422 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 ‪잃었어요 423 00:34:57,043 --> 00:34:59,126 ‪부모님도 잃었고 424 00:35:00,293 --> 00:35:01,376 ‪친구들도 425 00:35:06,293 --> 00:35:07,376 ‪그리고 형제도 잃었죠 426 00:35:09,668 --> 00:35:10,584 ‪우르줄라요? 427 00:35:11,084 --> 00:35:12,584 ‪아뇨, 그게 아니라... 428 00:35:15,126 --> 00:35:16,334 ‪한 명 더 있어요 429 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 ‪에바 430 00:35:21,459 --> 00:35:22,751 ‪에바는 내 여동생이에요 431 00:35:25,209 --> 00:35:26,334 ‪있잖아요 432 00:35:29,876 --> 00:35:32,751 ‪지금은 절대로 무너져선 안 돼요 433 00:35:32,751 --> 00:35:34,876 ‪왜냐면 당신은... 434 00:35:37,084 --> 00:35:38,668 ‪오늘 너무 잘해냈잖아요 435 00:35:39,876 --> 00:35:42,709 ‪결코 쉽지 않은 임무였는데 436 00:35:42,709 --> 00:35:46,626 ‪리자의 남편을 구하기 위해 ‪의지를 불태웠고 437 00:35:46,626 --> 00:35:49,376 ‪무엇보다 성공했잖아요 438 00:35:55,876 --> 00:35:57,459 ‪여기서 멈추지 말고 439 00:35:59,001 --> 00:36:00,751 ‪계속 나아가야 해요 440 00:36:02,001 --> 00:36:03,001 ‪왜냐면... 441 00:36:38,959 --> 00:36:39,834 ‪리자 442 00:37:11,793 --> 00:37:14,418 ‪당신 생각에 죽지 않고 버텼어 443 00:37:52,876 --> 00:37:54,084 ‪나도 범죄자야 444 00:37:58,209 --> 00:37:59,084 ‪알아 445 00:38:03,709 --> 00:38:06,001 ‪왜 저택 명의가 ‪누제 부인으로 되어 있지? 446 00:38:16,168 --> 00:38:18,459 ‪파리에서 몇 년 동안 ‪나랑 일하신 분이야 447 00:38:20,001 --> 00:38:21,668 ‪내가 무슨 일을 했는지도 알고 448 00:38:22,376 --> 00:38:24,084 ‪그럼 지금 상황도 아시겠네? 449 00:38:34,626 --> 00:38:36,668 ‪난 유대인들을 팔레스타인으로 ‪탈출시키고 있었어 450 00:38:38,376 --> 00:38:40,376 ‪그러다 나치들이 파리에 왔을 때 451 00:38:42,793 --> 00:38:44,084 ‪내 도망을 도와주셨어 452 00:38:47,334 --> 00:38:48,626 ‪내 목숨을 구해주신 분이야 453 00:38:54,293 --> 00:38:56,001 ‪언젠가 여길 떠나는 날이 오면 454 00:38:57,251 --> 00:38:59,376 ‪그분께 집을 남기고 갈 거야 455 00:39:07,459 --> 00:39:10,084 ‪세상이 바뀌었어, 베리언 456 00:39:12,376 --> 00:39:14,001 ‪낡은 규칙은 통하지 않아 457 00:39:20,584 --> 00:39:22,376 ‪규칙이 의미 없다면 458 00:39:23,876 --> 00:39:25,876 ‪나아갈 방향은 누가 알려주지? 459 00:39:29,668 --> 00:39:30,668 ‪우리 자신 460 00:39:33,668 --> 00:39:34,668 ‪그리고 서로가 있잖아 461 00:40:37,793 --> 00:40:38,751 ‪안녕하세요 462 00:40:46,918 --> 00:40:49,001 ‪최고의 밤을 보냈어요 463 00:40:58,918 --> 00:41:00,834 ‪독일어로 말하니까 기분 좋네요 464 00:41:01,584 --> 00:41:04,251 ‪나치가 미쳤다고 ‪독일어까지 미친 건 아니니까요 465 00:41:06,209 --> 00:41:07,168 ‪그렇죠 466 00:41:10,251 --> 00:41:12,834 ‪독일이 회복하는 날이 ‪언젠가 올 거예요 467 00:41:13,876 --> 00:41:15,251 ‪언젠가 올지도 모르죠 468 00:41:16,501 --> 00:41:17,876 ‪하지만 우린 지금을 살자고요 469 00:41:22,668 --> 00:41:24,626 ‪지금은 살아 있다는 기분이 ‪강하게 드네요 470 00:41:50,043 --> 00:41:52,501 ‪"알베르트 히르슈만" 471 00:41:52,501 --> 00:41:55,126 ‪"U 히르슈만, 뒤 마르 호텔 ‪포르투갈 리스본" 472 00:42:24,751 --> 00:42:26,001 ‪사랑하는 내 동생 473 00:42:27,084 --> 00:42:30,751 ‪드디어 우리 둘 이름으로 ‪미국 비자를 발급받았어 474 00:42:32,084 --> 00:42:35,751 ‪마르세유 주재 미국 영사관에서 ‪네 비자를 받을 수 있을 거야 475 00:42:36,459 --> 00:42:40,251 ‪네가 남의 말 듣는 걸 ‪싫어하는 건 알지만 476 00:42:41,251 --> 00:42:44,876 ‪부모님을 생각해서라도 ‪부디 비자를 받았으면 좋겠어 477 00:42:45,668 --> 00:42:49,501 ‪리스본으로 와 ‪나랑 같이 미국으로 가자 478 00:42:51,501 --> 00:42:53,459 ‪우린 이미 많은 걸 잃었잖아? 479 00:42:55,084 --> 00:42:57,043 ‪널 두고 가진 않을 거야 480 00:42:58,251 --> 00:43:00,376 ‪사랑하는 누나 우르줄라가 481 00:43:24,168 --> 00:43:25,043 ‪빙엄 482 00:43:28,001 --> 00:43:29,293 ‪만나줘서 고마워요 483 00:43:29,293 --> 00:43:31,751 ‪리스 일은 미안해요 ‪저도 몰랐어요 484 00:43:33,376 --> 00:43:36,501 ‪굴욕적이었지만 타격은 없어요 ‪여전히 일하고 있죠 485 00:43:36,501 --> 00:43:38,376 ‪패터슨한테 추방당하실 뻔했죠? 486 00:43:38,376 --> 00:43:40,126 ‪난 쉽게 포기하지 않습니다 487 00:43:40,126 --> 00:43:41,043 ‪다행이군요 488 00:43:41,043 --> 00:43:43,418 ‪당신이 해줄 일이 있어요 489 00:43:44,793 --> 00:43:46,126 ‪해나 아렌트인데 490 00:43:46,626 --> 00:43:48,834 ‪카리브해로 가는 선박에 ‪내가 자리를 맡아놨어요 491 00:43:48,834 --> 00:43:50,209 ‪선장과 친분이 있거든요 492 00:43:51,334 --> 00:43:52,334 ‪비자 발급을 부탁해요 493 00:43:52,334 --> 00:43:53,751 ‪항구가 폐쇄됐잖아요 494 00:43:53,751 --> 00:43:56,376 ‪다시 열릴 거예요 ‪그때를 대비하고 있어야죠 495 00:43:56,376 --> 00:43:59,459 ‪앞으로 비자가 많이 필요할 겁니다 ‪배가 크거든요 496 00:43:59,459 --> 00:44:01,876 ‪국무부 윗선에서 메모를 보냈는데 497 00:44:01,876 --> 00:44:04,001 ‪직접 읽어보시는 게 좋겠어요 498 00:44:06,334 --> 00:44:09,376 ‪'유대인이 고통받는 건 사실이지만 ‪죽는 이가 많지 않다는 건' 499 00:44:09,376 --> 00:44:10,834 ‪'역사가 증명한다' 500 00:44:10,834 --> 00:44:12,209 ‪'부득이 수용해야 한다면' 501 00:44:12,209 --> 00:44:15,584 ‪'자녀를 가질 수 없고 ‪위협이 되지 않는 노인만 받을 것' 502 00:44:16,543 --> 00:44:19,168 ‪뉴욕항 앞에서 난민들을 ‪돌려보내고 있어요 503 00:44:19,168 --> 00:44:20,918 ‪독일 스파이가 탔을 거라면서요 504 00:44:21,793 --> 00:44:24,584 ‪이 와중에 패터슨이며 ‪제 아버지며, 많은 사람들이... 505 00:44:25,209 --> 00:44:28,126 ‪난 당신 편이에요 ‪하지만 솔직히 말해서 506 00:44:28,709 --> 00:44:30,793 ‪명령을 거부할 수는 없잖아요 507 00:44:30,793 --> 00:44:31,918 ‪할 수 있죠! 508 00:44:31,918 --> 00:44:34,918 ‪내가 해나의 보증인이 될게요 ‪패터슨에게는 협박당했다고 하든 509 00:44:34,918 --> 00:44:35,918 ‪알아서 해요 510 00:44:37,918 --> 00:44:38,918 ‪뭐든 해줘요 511 00:44:42,959 --> 00:44:43,876 ‪부탁할게요 512 00:44:44,626 --> 00:44:46,293 ‪매주 세 명까지 가능해요 513 00:44:47,376 --> 00:44:48,251 ‪세 명만 514 00:44:50,084 --> 00:44:51,001 ‪고마워요 515 00:45:19,793 --> 00:45:20,751 ‪폴 516 00:45:23,668 --> 00:45:25,293 ‪우리 포로들을 구해줘서 고마워요 517 00:45:25,293 --> 00:45:26,209 ‪우리? 518 00:45:27,084 --> 00:45:28,001 ‪영국인이군요 519 00:45:29,168 --> 00:45:31,209 ‪영국이 옳은 편에서 싸우고 있으니 520 00:45:31,209 --> 00:45:32,959 ‪나도 같은 편에 섰죠 521 00:45:35,251 --> 00:45:37,584 ‪세상에 대해 할 말이 많다면서요? 522 00:45:37,584 --> 00:45:39,293 ‪거창한 계획도 있고 523 00:45:40,584 --> 00:45:43,834 ‪난 이 전쟁이 우리가 ‪다시 태어날 기회라고 생각합니다 524 00:45:44,418 --> 00:45:47,001 ‪내면의 자유, 외압으로부터의 ‪자유를 위해 투쟁할 기회요 525 00:45:47,834 --> 00:45:51,209 ‪유럽은 해방될 거고 ‪그러면 식민지들도 해방되겠죠 526 00:45:57,001 --> 00:45:58,876 ‪무슨 생각을 하고 있죠? 527 00:45:59,876 --> 00:46:04,584 ‪나치의 군수물자는 ‪전적으로 철도에 의존하고 있어요 528 00:46:04,584 --> 00:46:07,793 ‪하지만 프랑스 남부는 ‪나치에 점령당하지 않았잖아요 529 00:46:07,793 --> 00:46:08,709 ‪곧 당하겠죠 530 00:46:09,959 --> 00:46:12,293 ‪- 지금 당장 급소를 쳐야 해요 ‪- 어떻게? 531 00:46:14,876 --> 00:46:18,334 ‪프랑스 남부와 ‪디종의 게슈타포 본부를 잇는 532 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 ‪주요 철도에 기습을 감행하는 거죠 533 00:46:22,584 --> 00:46:24,418 ‪다리는 재건하기 쉽지 않아요 534 00:46:26,251 --> 00:46:29,918 ‪폭발물은 물론이고 ‪총기와 첩보도 필요해질 텐데 535 00:46:31,793 --> 00:46:33,209 ‪지원 가능할까요? 536 00:46:37,376 --> 00:46:38,376 ‪네 537 00:47:32,293 --> 00:47:36,043 ‪자, 너를 위해 준비했단다 ‪꼬마 아가씨 538 00:47:36,043 --> 00:47:37,543 ‪고마워요, 한스 539 00:47:38,376 --> 00:47:40,001 ‪- 메리 크리스마스 ‪- 메리 크리스마스 540 00:47:40,001 --> 00:47:41,751 ‪- 고마워요 ‪- 별말씀을 541 00:47:42,959 --> 00:47:45,209 ‪크리스마스까지 ‪집에 보내주지 못해 미안해요 542 00:47:45,209 --> 00:47:46,543 ‪아닙니다, 골드 양 543 00:47:46,543 --> 00:47:49,959 ‪우리가 기대했던 것보다 ‪훨씬 멋진 크리스마스예요 544 00:47:51,501 --> 00:47:52,918 ‪해피 크리스마스 545 00:47:52,918 --> 00:47:55,043 ‪- 해피 크리스마스 ‪- 해피 크리스마스 546 00:48:06,376 --> 00:48:07,459 ‪메리 크리스마스 547 00:48:31,084 --> 00:48:33,751 ‪청장님! 메리 크리스마스! 548 00:48:33,751 --> 00:48:35,168 ‪뭘 도와드릴까요? 549 00:48:35,793 --> 00:48:39,793 ‪그 미국 여자가 ‪포로수용소에 침입했어요 550 00:48:40,418 --> 00:48:41,876 ‪네? 누가요? 551 00:48:41,876 --> 00:48:43,293 ‪메리 제인 골드요 552 00:48:46,751 --> 00:48:49,334 ‪메리 제인 골드는 ‪시리얼 상자도 못 깔 사람이에요 553 00:48:49,334 --> 00:48:50,376 ‪그래요? 554 00:48:50,876 --> 00:48:52,793 ‪이 동물 처음 봅니까? 555 00:48:56,501 --> 00:48:59,668 ‪골드 양은 영국을 위해 ‪일하고 있습니다 556 00:49:02,418 --> 00:49:03,418 ‪영국이요? 557 00:49:04,043 --> 00:49:07,709 ‪영국군 셋을 탈출시킨 다음 ‪이 개를 두고 갔더군요 558 00:49:10,084 --> 00:49:11,668 ‪이건 전쟁범죄예요 559 00:49:13,334 --> 00:49:15,084 ‪저한테 죄를 물으시면 안 되죠 560 00:49:15,084 --> 00:49:16,334 ‪되고말고요 561 00:49:51,501 --> 00:49:54,168 ‪"줄리 오린저 소설 원작" 562 00:50:46,709 --> 00:50:53,709 ‪"실재 인물, 사건 바탕으로 제작" 563 00:54:19,459 --> 00:54:24,459 ‪자막: 윤다함