1
00:00:49,793 --> 00:00:52,959
Saya baru dapat pengesahan.
Mereka di Camp des Milles.
2
00:00:52,959 --> 00:00:54,001
Mereka okey?
3
00:00:54,001 --> 00:00:55,251
Mereka masih hidup.
4
00:00:55,251 --> 00:00:56,793
Lega saya dengar.
5
00:00:56,793 --> 00:00:59,876
Jika mereka bercakap,
mereka akan cakap pasal awak.
6
00:01:01,501 --> 00:01:04,459
- Mereka takkan cakap.
- Jika bernasib baik.
7
00:01:05,209 --> 00:01:07,459
Jika Vichy tahu penglibatan awak
daripada mereka,
8
00:01:07,918 --> 00:01:10,084
kami tak dapat lindungi awak.
9
00:01:10,084 --> 00:01:13,168
Kami akan nafikan
yang kami tahu tentang awak.
10
00:01:13,793 --> 00:01:15,418
Saya tinggal dengan Thomas.
11
00:01:15,418 --> 00:01:17,293
Vila Air-Bel besar.
12
00:01:17,293 --> 00:01:20,001
Dia tak tahu aktiviti penyewanya.
13
00:01:20,501 --> 00:01:21,543
Thomas.
14
00:01:22,876 --> 00:01:24,209
Thomas!
15
00:01:26,918 --> 00:01:30,543
Bukan saya yang tentukan.
Kami cuma ikut arahan.
16
00:01:34,334 --> 00:01:35,376
Siapa awak?
17
00:01:36,209 --> 00:01:37,668
Sekarang baru nak tanya?
18
00:01:37,668 --> 00:01:40,584
Siapa awak? Ke mana awak pergi
selepas buat pertemuan?
19
00:01:40,584 --> 00:01:43,793
Awak pula? Lovegrove nama betul?
20
00:01:43,793 --> 00:01:44,751
Jangan.
21
00:01:44,751 --> 00:01:48,918
Tidak! Kamu berdua boleh berpura-pura
tak tahu apa-apa tentang saya,
22
00:01:48,918 --> 00:01:50,543
tapi saya mudah dibaca!
23
00:01:50,543 --> 00:01:53,126
Saya yang tak tahu pasal kamu!
24
00:01:53,126 --> 00:01:55,959
Perang ini lebih besar daripada kita.
25
00:01:55,959 --> 00:01:57,918
Nazi bom Manchester.
26
00:01:57,918 --> 00:02:00,084
Keluarkan mereka sebelum Krismas.
27
00:02:00,584 --> 00:02:01,959
Awak mesti jayakannya.
28
00:02:01,959 --> 00:02:03,126
Sendirian?
29
00:02:03,126 --> 00:02:04,084
Margaux.
30
00:02:04,876 --> 00:02:05,918
Saya ikut dia.
31
00:02:07,209 --> 00:02:08,626
Biar dia pergi sendiri.
32
00:02:09,126 --> 00:02:10,626
Sebab saya tak penting.
33
00:02:10,626 --> 00:02:14,418
- Sebab ia salah awak.
- Buat apa saya tolong awak?
34
00:02:14,418 --> 00:02:15,876
Kalau tidak,
35
00:02:15,876 --> 00:02:19,334
kami tarik balik bantuan kewangan
untuk jawatankuasa itu.
36
00:02:58,751 --> 00:03:00,126
Selamat pagi.
37
00:03:01,084 --> 00:03:02,709
Apa kena dengan saya?
38
00:03:03,501 --> 00:03:04,834
Tiada apa-apa.
39
00:03:07,459 --> 00:03:08,876
Saya tidur lena.
40
00:03:10,959 --> 00:03:12,126
Baguslah.
41
00:03:12,876 --> 00:03:15,668
Semua orang di vila nak keluar dari sini.
42
00:03:16,543 --> 00:03:18,334
Setiap hari mereka tanya bila.
43
00:03:18,876 --> 00:03:21,334
Teman sebilik awak tahu apa kita buat?
44
00:03:22,001 --> 00:03:23,001
Pentingkah?
45
00:03:23,876 --> 00:03:25,293
Bagi sesetengah orang.
46
00:03:25,793 --> 00:03:28,459
Kita tak peduli tentang mereka, bukan?
47
00:03:31,084 --> 00:03:32,709
- Kita tak peduli.
- Betul.
48
00:03:55,334 --> 00:03:58,126
Hannah Arendt selalu bangun awal pagi.
49
00:03:59,709 --> 00:04:02,501
Kami di kem tahanan di Gurs bersama
50
00:04:03,668 --> 00:04:05,543
waktu Jerman serang Paris.
51
00:04:06,709 --> 00:04:08,459
Huru-hara.
52
00:04:10,126 --> 00:04:13,918
Pengawal Perancis tinggalkan pos kawalan
dan biar pagar terbuka.
53
00:04:18,459 --> 00:04:20,001
Tapi saya tak boleh pergi.
54
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
Saya
55
00:04:23,459 --> 00:04:24,668
begitu takut.
56
00:04:28,209 --> 00:04:29,251
Hannah...
57
00:04:30,334 --> 00:04:32,626
Hannah berdiri dan berjalan keluar,
58
00:04:32,626 --> 00:04:34,918
seperti ia perkara termudah di dunia.
59
00:04:36,751 --> 00:04:38,626
Dia beri saya keberanian untuk pergi.
60
00:04:40,834 --> 00:04:44,418
Kalaulah saya boleh balas
dan bantu dia keluar dari sini.
61
00:04:51,084 --> 00:04:52,084
Selamat pagi.
62
00:05:06,376 --> 00:05:07,834
Maaf, Cik Arendt.
63
00:05:09,959 --> 00:05:11,043
Tidak, cuma
64
00:05:13,084 --> 00:05:14,293
bahasa awak.
65
00:05:14,293 --> 00:05:16,584
Maaf, bahasa Inggeris saya...
66
00:05:16,584 --> 00:05:17,876
Sebenarnya...
67
00:05:20,709 --> 00:05:24,251
Saya belajar
sedikit bahasa Jerman di Berlin.
68
00:05:26,293 --> 00:05:27,626
Apa awak buat di sana?
69
00:05:29,876 --> 00:05:33,584
Terjemah karya Walter Benjamin
ke dalam bahasa Inggeris.
70
00:05:33,584 --> 00:05:36,501
Ia cara bagus
untuk belajar bahasa Inggeris.
71
00:05:36,501 --> 00:05:39,751
Amerika akan terhutang budi kepada awak.
72
00:05:40,251 --> 00:05:44,126
Suruhlah Amerika beri saya visa.
73
00:05:46,584 --> 00:05:47,876
Malangnya,
74
00:05:47,876 --> 00:05:50,501
saya tak boleh tolong awak dapatkan visa.
75
00:05:53,084 --> 00:05:54,584
Saya tiada dalam senarai?
76
00:06:12,501 --> 00:06:13,334
Varian.
77
00:06:13,334 --> 00:06:14,418
Saya nak cepat.
78
00:06:16,168 --> 00:06:19,626
Kita patut raikan Krismas di sini.
Buat orang bersemangat.
79
00:06:20,459 --> 00:06:21,793
Apa pendapat awak?
80
00:06:21,793 --> 00:06:24,876
- Kita boleh hias pokok itu.
- Yahudi tak raikannya.
81
00:06:24,876 --> 00:06:27,334
Kita di Eropah. Semua orang rai Krismas.
82
00:06:29,459 --> 00:06:32,793
Varian! Tolong cakap dengan saya.
83
00:06:35,459 --> 00:06:36,293
Tidak.
84
00:06:49,834 --> 00:06:51,084
- Okey.
- Saya biar.
85
00:06:51,084 --> 00:06:52,668
- Senyaplah.
- Okey.
86
00:06:52,668 --> 00:06:53,584
Bertenang.
87
00:06:53,584 --> 00:06:54,834
- Ya.
- Usah risau.
88
00:06:54,834 --> 00:06:56,418
Barulah aman.
89
00:06:58,501 --> 00:07:00,293
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
90
00:07:02,168 --> 00:07:04,084
Saya nak cakap dengan awak.
91
00:07:05,209 --> 00:07:06,418
Saya baru nak pergi.
92
00:07:06,418 --> 00:07:08,501
Awak juga.
93
00:07:11,001 --> 00:07:11,834
Duduklah.
94
00:07:28,501 --> 00:07:33,459
Saya perlu selamatkan
tahanan perang British dari penjara.
95
00:07:34,959 --> 00:07:36,668
- Sudah tentulah.
- Tolonglah.
96
00:07:38,793 --> 00:07:42,084
Kalau boleh pun,
macam mana tahu mereka di sana?
97
00:07:42,084 --> 00:07:46,418
Saya tak tahu apa-apa,
tapi saya percaya sumber saya.
98
00:07:46,418 --> 00:07:49,959
- Pegawai perisik British?
- Eksekutif operasi khas.
99
00:07:49,959 --> 00:07:51,543
Dia guna nama Margaux.
100
00:07:51,543 --> 00:07:53,543
- Lovegrove?
- Bekerja untuknya.
101
00:07:53,543 --> 00:07:54,501
Saya dah agak.
102
00:07:57,084 --> 00:07:58,001
Saya nak jumpa dia.
103
00:07:58,001 --> 00:08:00,834
Awak bantu saya,
saya akan aturkan pertemuan.
104
00:08:01,793 --> 00:08:02,709
Tolonglah.
105
00:08:02,709 --> 00:08:04,459
Saya tak boleh buat sendiri.
106
00:08:07,168 --> 00:08:10,084
Kita tak boleh redah masuk
tanpa tahu cara untuk keluar.
107
00:08:10,084 --> 00:08:13,084
- Bellmer pernah ditahan di situ.
- Artis itu?
108
00:08:13,084 --> 00:08:16,543
- Dia di vila.
- Saya boleh cakap dengan dia. Ya.
109
00:08:20,918 --> 00:08:21,959
Tolonglah.
110
00:08:27,043 --> 00:08:29,668
Saya perlu lihat kawasan penjara.
111
00:08:32,793 --> 00:08:33,793
Selamat pagi.
112
00:08:34,543 --> 00:08:35,543
Selamat pagi.
113
00:08:36,626 --> 00:08:39,459
Selamat pagi.
Kami akan bantu secepat yang boleh.
114
00:08:40,584 --> 00:08:42,001
- Pagi.
- Pagi.
115
00:08:42,001 --> 00:08:43,751
- Saya rasa...
- Varian.
116
00:08:43,751 --> 00:08:47,501
Kita patut olah temu duga
untuk ambil kira pelbagai cara masuk.
117
00:08:47,501 --> 00:08:51,459
Ada yang boleh masuk AS
sebagai pelajar, contohnya.
118
00:08:52,543 --> 00:08:54,751
Selamat pagi. Datang untuk temu duga?
119
00:08:54,751 --> 00:08:58,418
Saya Dillon Reese, En. Fry.
Saya dari konsulat Amerika.
120
00:08:59,043 --> 00:09:00,584
- Maaf?
- Saya cuba cakap.
121
00:09:00,584 --> 00:09:03,209
- Saya pengganti awak.
- Pengganti saya?
122
00:09:03,876 --> 00:09:06,543
Awak dipecat, tapi awak dah tahu.
123
00:09:06,543 --> 00:09:09,251
- Jangan mengarut!
- Saya nak serahkan ini.
124
00:09:23,001 --> 00:09:25,251
24 jam untuk tinggalkan negara ini?
125
00:09:25,251 --> 00:09:27,251
Semuanya dijelaskan dalam surat.
126
00:09:27,251 --> 00:09:30,876
Visa kerja Perancis awak ditamatkan
bersama kerja awak.
127
00:09:32,584 --> 00:09:36,668
Jangan risau.
Saya akan urus tempat ini dengan teliti.
128
00:09:39,168 --> 00:09:41,959
- Dah telefon Bingham?
- Ya, dia tak tahu.
129
00:09:42,459 --> 00:09:45,959
- Awak tak boleh biarkan ini berlaku.
- Saya akan lawan...
130
00:09:45,959 --> 00:09:47,709
Tenang.
131
00:09:49,251 --> 00:09:50,543
Apa awak cakap?
132
00:09:50,543 --> 00:09:53,918
Kita semua dewasa di sini, En. Fry.
Semuanya akan okey.
133
00:10:04,459 --> 00:10:06,834
Jangan beritahu sesiapa tentang hal ini.
134
00:10:06,834 --> 00:10:08,168
Saya akan kembali.
135
00:10:08,918 --> 00:10:10,126
Selamat sejahtera.
136
00:10:17,209 --> 00:10:18,168
Maafkan saya.
137
00:10:19,334 --> 00:10:20,459
Saya akan kembali.
138
00:10:20,959 --> 00:10:23,001
Maafkan saya.
139
00:10:27,584 --> 00:10:28,834
Saya perlu jumpa dia.
140
00:10:28,834 --> 00:10:30,043
- Tapi...
- Sekarang!
141
00:10:33,043 --> 00:10:33,959
Rabu depan.
142
00:10:33,959 --> 00:10:36,543
Rabu depan? Tidak, itu lambat sangat.
143
00:10:41,876 --> 00:10:42,876
Sayang sekali.
144
00:11:07,793 --> 00:11:08,793
Patterson?
145
00:11:10,584 --> 00:11:11,418
Patterson!
146
00:11:13,043 --> 00:11:14,168
Jangan buat saya begini.
147
00:11:14,168 --> 00:11:17,334
En. Fry, awak ingat saya ada kuasa.
148
00:11:17,334 --> 00:11:20,293
Saya cuma birokrat
yang ikut arahan pihak atasan.
149
00:11:20,293 --> 00:11:22,043
Apa awak beritahu mereka?
150
00:11:23,584 --> 00:11:24,834
- Tentang awak?
- Ya!
151
00:11:27,168 --> 00:11:28,209
Perkara sebenar.
152
00:12:09,876 --> 00:12:10,876
En. Bellmer?
153
00:12:14,918 --> 00:12:16,376
Boleh saya tanya
154
00:12:17,876 --> 00:12:19,626
soalan luar biasa?
155
00:12:23,168 --> 00:12:26,376
Awak ingat apa-apa
tentang Camp des Milles?
156
00:12:42,376 --> 00:12:45,293
Saya ingat semuanya
tentang Camp des Milles.
157
00:12:46,418 --> 00:12:50,209
Seinci pun saya takkan lupa tempat itu
selagi saya hidup.
158
00:12:53,293 --> 00:12:57,043
Boleh rasa orang dekat dengan saya,
siang dan malam.
159
00:12:57,793 --> 00:12:59,793
Tubuh hangat, basah mereka.
160
00:13:01,501 --> 00:13:03,209
Bau busuk manusia.
161
00:13:08,501 --> 00:13:10,751
Awak rasa awak boleh bina
162
00:13:10,751 --> 00:13:13,251
model dalam kem
163
00:13:14,001 --> 00:13:16,293
dan di luarnya juga?
164
00:13:18,584 --> 00:13:19,668
Kenapa?
165
00:13:19,668 --> 00:13:22,043
Sebab saya nak bantu orang lain lari.
166
00:13:24,376 --> 00:13:25,376
Sudah tentu.
167
00:14:43,543 --> 00:14:46,793
Buat perjumpaan di sini bila-bila masa.
Di sini selamat.
168
00:14:54,209 --> 00:14:55,209
Terima kasih.
169
00:15:15,376 --> 00:15:16,334
Tuan-tuan.
170
00:15:17,751 --> 00:15:19,751
Kita main permainan yang panjang.
171
00:15:19,751 --> 00:15:22,584
Selepas halau orang Jerman dari Perancis,
172
00:15:23,418 --> 00:15:25,668
kita halau Perancis dari Afrika!
173
00:15:25,668 --> 00:15:27,834
Kenapa ada lelaki kulit putih?
174
00:15:31,126 --> 00:15:32,168
Saya Yahudi.
175
00:15:32,168 --> 00:15:33,793
Awak masih berkulit putih.
176
00:15:33,793 --> 00:15:36,709
Perjuangan Albert sama dengan kita.
177
00:15:39,001 --> 00:15:40,043
Tuan-tuan.
178
00:15:41,209 --> 00:15:42,209
Tuan-tuan.
179
00:15:43,459 --> 00:15:44,834
Kita perlukan sekutu.
180
00:15:46,043 --> 00:15:47,459
Kita juga perlukan senjata.
181
00:15:47,459 --> 00:15:49,043
Latihan. Risikan.
182
00:15:50,959 --> 00:15:52,209
Dari mana?
183
00:15:53,793 --> 00:15:55,459
Sebagai permulaan? British.
184
00:15:58,293 --> 00:16:02,251
British? Mereka empayar kolonial
terbesar di dunia!
185
00:16:02,251 --> 00:16:05,126
Tapi sekarang ini,
mereka kongsi matlamat kita.
186
00:16:06,251 --> 00:16:08,918
Jika kita bebaskan
tahanan perang mereka esok,
187
00:16:08,918 --> 00:16:11,126
kita kukuhkan kerjasama kita.
188
00:16:15,668 --> 00:16:16,751
Siapa turut serta?
189
00:16:36,293 --> 00:16:39,876
Ini senarai banduan semasa.
190
00:16:40,918 --> 00:16:42,709
Mereka ada dalam senarai.
191
00:16:43,626 --> 00:16:45,959
Saya boleh beritahu kamu akan datang.
192
00:16:45,959 --> 00:16:48,543
Tapi bersedia bergerak pantas.
193
00:16:51,209 --> 00:16:52,959
Kami lindungi perimeter kem.
194
00:16:53,543 --> 00:16:57,001
Kami tembak untuk bunuh. Itu tugas kami.
195
00:17:00,876 --> 00:17:02,959
Kami hanya boleh lewatkan menembak...
196
00:17:05,543 --> 00:17:07,293
maksimum 60 saat.
197
00:17:10,209 --> 00:17:13,376
Jika pengawal Perancis fikir
kami biar banduan lari,
198
00:17:14,293 --> 00:17:15,293
percayalah,
199
00:17:16,459 --> 00:17:17,626
mereka akan tembak kami.
200
00:17:23,376 --> 00:17:28,126
Saya ada berita baik
dan berita lebih baik.
201
00:17:28,126 --> 00:17:31,793
- Mana nak mula?
- Saya rindu orang Amerika. Silakan.
202
00:17:32,501 --> 00:17:34,334
Berita baiknya,
203
00:17:34,334 --> 00:17:39,543
kami buat perbincangan menarik
dengan pelanggan Eropah kami.
204
00:17:39,543 --> 00:17:40,793
Itu sudah bagus.
205
00:17:40,793 --> 00:17:46,376
Matlamat ACM mudah,
walau apa pun hasil perang jahanam ini.
206
00:17:47,001 --> 00:17:50,543
Kami nak lihat perniagaan Amerika
berkembang pesat di sini.
207
00:17:50,543 --> 00:17:53,001
Bagaimana lagi
nak guna pengaruh demokratik?
208
00:17:53,001 --> 00:17:55,584
Kita perlu cuba bekerjasama
dengan kedua-dua pihak.
209
00:17:55,584 --> 00:17:56,626
Betul.
210
00:17:57,126 --> 00:18:01,334
Kalau Roosevelt isytihar perang,
habis peluang kita berniaga.
211
00:18:01,334 --> 00:18:03,126
Saya setuju sangat.
212
00:18:03,626 --> 00:18:06,251
Itu bawa saya kepada berita lebih baik.
213
00:18:07,001 --> 00:18:10,168
ACM mahu tawarkan awak kerja.
214
00:18:12,501 --> 00:18:13,334
Saya?
215
00:18:13,918 --> 00:18:15,834
Saya harap saya tak keterlaluan.
216
00:18:15,834 --> 00:18:18,918
Tapi kami perlukan wakil di Eropah.
217
00:18:19,834 --> 00:18:22,334
Awak orang paling sesuai.
218
00:18:22,834 --> 00:18:26,668
Itu pun jika awak bersedia
masuk sektor swasta.
219
00:18:34,584 --> 00:18:36,584
Kebetulan,
220
00:18:37,251 --> 00:18:41,293
saya dah boleh bersara umur 50 tahun
musim bunga nanti.
221
00:18:57,918 --> 00:18:58,793
Varian.
222
00:19:03,918 --> 00:19:05,168
Kenapa marah sangat?
223
00:19:06,418 --> 00:19:09,376
Saya langgar undang-undang apa
yang buat awak tersinggung sangat?
224
00:19:09,376 --> 00:19:11,001
Lawan fasisme?
225
00:19:14,126 --> 00:19:15,501
Lindungi orang radikal?
226
00:19:16,334 --> 00:19:17,959
- Suka lelaki?
- Berhenti.
227
00:19:17,959 --> 00:19:19,709
Jika saya perlu hidup
228
00:19:19,709 --> 00:19:24,168
dalam situasi semua yang berbaloi
diperjuangkan haram dan dianggap jenayah,
229
00:19:25,084 --> 00:19:26,584
panggil saya penjenayah.
230
00:19:28,918 --> 00:19:30,293
Saya takkan minta maaf.
231
00:19:30,293 --> 00:19:33,209
Awak tipu tentang majikan awak.
232
00:19:33,209 --> 00:19:35,668
Saya tak beritahu. Ia bersebab.
233
00:19:35,668 --> 00:19:38,793
Dengan itu mengancam seluruh operasi saya.
234
00:19:39,543 --> 00:19:42,876
Tunggu masa sebelum Perancis
tahu saya beroperasi dari
235
00:19:42,876 --> 00:19:45,043
sarang perisik British!
236
00:19:45,918 --> 00:19:48,709
Kalau Amerika tahu,
dua-dua akan kenakan saya.
237
00:19:48,709 --> 00:19:51,459
Saya patut tinggalkan rumah ini
238
00:19:52,043 --> 00:19:55,168
dan bawa semua orang dengan saya,
tapi ke mana kami nak pergi?
239
00:19:56,209 --> 00:19:57,793
Tiada tempat untuk dituju!
240
00:20:05,709 --> 00:20:07,459
Kenapa bekerja untuk British?
241
00:20:12,168 --> 00:20:15,084
Sebab mereka saja yang lawan Nazi.
242
00:20:17,751 --> 00:20:19,709
Winston Churchill kawan Yahudi.
243
00:20:19,709 --> 00:20:23,293
Winston Churchill sebenarnya
benci Yahudi dalam diam.
244
00:20:23,293 --> 00:20:25,751
Tak kisahlah apa dia buat dalam diam.
245
00:20:25,751 --> 00:20:28,334
Lantaklah apa sesiapa pun buat dalam diam.
246
00:20:30,626 --> 00:20:33,293
Churchill janji nak beri kami tanah air.
247
00:20:36,001 --> 00:20:37,001
Kami perlukannya.
248
00:20:58,001 --> 00:20:58,834
Hannah.
249
00:21:03,376 --> 00:21:04,918
Saya tak dapat bantu awak.
250
00:21:07,668 --> 00:21:10,709
Saya dipecat dan dihalau dari Perancis.
251
00:21:11,876 --> 00:21:13,293
Tapi awak masih ada hak.
252
00:21:14,418 --> 00:21:15,584
Hak Amerika!
253
00:21:15,584 --> 00:21:17,209
Tapi saya di Perancis.
254
00:21:17,209 --> 00:21:19,709
Kita semua di Perancis, En. Fry.
255
00:21:20,501 --> 00:21:21,334
Ya.
256
00:21:21,334 --> 00:21:24,543
Sebagai orang Amerika,
awak boleh jadi pelancong.
257
00:21:24,543 --> 00:21:25,834
Saya tak.
258
00:21:25,834 --> 00:21:28,584
Saya mungkin orang Jerman sejati.
259
00:21:29,793 --> 00:21:31,584
Saya rindu tanah air saya.
260
00:21:32,418 --> 00:21:33,418
Bahasanya,
261
00:21:34,168 --> 00:21:35,251
puisinya,
262
00:21:35,834 --> 00:21:36,918
bahkan cuaca.
263
00:21:39,084 --> 00:21:41,918
Tapi saya bukan lagi warga Jerman, faham?
264
00:21:42,834 --> 00:21:43,834
Tiada hak.
265
00:21:48,376 --> 00:21:51,959
- Pasti awak rindu kampung halaman.
- Rindu kampung halaman?
266
00:21:53,168 --> 00:21:55,459
Tak berumah, En. Fry.
267
00:21:57,751 --> 00:21:58,668
Tak bernegara.
268
00:22:02,293 --> 00:22:03,876
Ini saja pintu masuknya.
269
00:22:06,168 --> 00:22:11,126
Kawat berduri lemah di beberapa tempat
dan boleh dipotong dengan mudah.
270
00:22:12,584 --> 00:22:15,751
Waktu di sana, ada banduan
buat terowong untuk lari.
271
00:22:16,251 --> 00:22:20,168
Pastikan askar British
berada di tempat dan masa yang betul.
272
00:22:20,168 --> 00:22:22,543
- Ia tentu dah dikambus.
- Mungkin.
273
00:22:22,543 --> 00:22:23,834
Tapi kemungkinan itu ada.
274
00:22:23,834 --> 00:22:25,918
Touré ada uniform
penembak tepat untuk saya.
275
00:22:25,918 --> 00:22:29,293
Awak alih perhatian pengawal di depan.
Saya cari mereka.
276
00:22:29,293 --> 00:22:31,959
{\an8}Kemudian kita jumpa di kawat berduri.
277
00:22:33,209 --> 00:22:34,668
Kalau tersekat di dalam?
278
00:22:37,168 --> 00:22:38,084
Tidak.
279
00:22:40,918 --> 00:22:42,959
Touré dah suruh mereka bersedia.
280
00:22:42,959 --> 00:22:44,043
Bagus.
281
00:22:45,876 --> 00:22:47,334
Awak kenal Hans Fittko?
282
00:22:48,793 --> 00:22:49,709
Apa?
283
00:22:50,209 --> 00:22:52,709
Awak kenal orang bernama Hans Fittko?
284
00:22:53,501 --> 00:22:56,168
Ini senarai banduan semasa
di Camp des Milles.
285
00:23:03,168 --> 00:23:04,251
Tapi dia dah mati.
286
00:23:08,209 --> 00:23:09,209
Apa yang berlaku?
287
00:23:09,709 --> 00:23:13,126
Ada lelaki bernama Hans Fittko
di Des Milles bersama tahanan British.
288
00:23:14,668 --> 00:23:15,793
Abang awak?
289
00:23:19,793 --> 00:23:21,001
Suami saya.
290
00:23:21,876 --> 00:23:24,084
Apa? Awak dah kahwin?
291
00:23:26,376 --> 00:23:27,584
Ini tak betul.
292
00:23:28,918 --> 00:23:32,376
Kalau betul? Kita perlu keluarkan dia.
293
00:23:32,876 --> 00:23:35,334
Benarkan saya tolong awak.
294
00:23:35,334 --> 00:23:37,376
Saya terhutang budi dengan awak.
295
00:23:39,709 --> 00:23:41,334
- Ya.
- Ya.
296
00:23:41,334 --> 00:23:43,126
Mary Jayne, jangan.
297
00:23:44,418 --> 00:23:45,668
Ini bukan masalah awak.
298
00:23:45,668 --> 00:23:49,668
Turunkan saya di pintu depan.
Dagobert boleh tarik perhatian.
299
00:23:49,668 --> 00:23:51,001
Anjing awak?
300
00:23:51,001 --> 00:23:52,126
Ini misi saya.
301
00:23:52,126 --> 00:23:54,293
Saya akan uruskan sesuka hati saya.
302
00:23:54,293 --> 00:23:55,626
- Boleh pandu?
- Mary Jayne.
303
00:23:55,626 --> 00:23:57,709
Saya ingat saya kena buat sendiri.
304
00:24:11,918 --> 00:24:14,334
Kita perlu tunjuk sesuatu
yang suami Lisa boleh cam.
305
00:24:14,334 --> 00:24:15,584
Baru dia percaya.
306
00:24:19,043 --> 00:24:20,418
Awak mesti ada sesuatu.
307
00:24:22,709 --> 00:24:23,709
Satu saja.
308
00:24:25,459 --> 00:24:26,834
Cincin kahwin saya.
309
00:24:28,793 --> 00:24:30,043
Serahkan kepada saya.
310
00:24:31,668 --> 00:24:32,584
Paul...
311
00:24:36,584 --> 00:24:38,293
Saya ingat dia dah mati.
312
00:24:42,668 --> 00:24:43,793
Perang rumit.
313
00:24:45,459 --> 00:24:46,709
Dia lelaki yang baik.
314
00:24:48,793 --> 00:24:49,876
Ambil cincin itu.
315
00:24:50,751 --> 00:24:51,668
Tolonglah.
316
00:25:09,668 --> 00:25:10,793
Terima kasih, tuan.
317
00:25:12,209 --> 00:25:14,459
Visa pelancong? Nombor 134.
318
00:25:14,459 --> 00:25:15,376
Ya.
319
00:25:21,001 --> 00:25:21,834
Tiga bulan.
320
00:25:22,584 --> 00:25:25,084
Saya perlu alamat di sini. Ini alamatnya?
321
00:25:25,084 --> 00:25:26,084
Ya.
322
00:25:26,834 --> 00:25:27,918
Adakah itu hotel?
323
00:25:27,918 --> 00:25:30,209
Bukan. Kediaman peribadi.
324
00:25:31,418 --> 00:25:33,959
Kami juga perlukan tandatangan tuan rumah.
325
00:25:33,959 --> 00:25:35,418
Tuan, sebentar...
326
00:25:53,376 --> 00:25:55,584
Vila Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard?
327
00:25:55,584 --> 00:25:59,459
Kenapa awak perlukannya?
Nama tuan rumah Thomas Lovegrove.
328
00:26:00,376 --> 00:26:04,584
Tapi di sini, rumah itu
milik Puan Margeurite Nouget.
329
00:26:07,668 --> 00:26:08,543
Baiklah.
330
00:26:22,959 --> 00:26:23,918
Puan Nouget.
331
00:26:24,418 --> 00:26:25,293
En. Fry.
332
00:26:33,709 --> 00:26:35,168
Di sini ada
333
00:26:36,251 --> 00:26:38,376
sesuatu yang awak perlu tandatangan.
334
00:26:41,084 --> 00:26:42,876
Jika ini betul,
335
00:26:44,043 --> 00:26:45,668
awak perlu sain di sini.
336
00:27:11,251 --> 00:27:12,334
Selamat sejahtera.
337
00:27:18,543 --> 00:27:19,543
Terima kasih.
338
00:27:25,584 --> 00:27:27,751
- Ini akan berhasil?
- Kita di Perancis.
339
00:27:27,751 --> 00:27:30,959
Awak ingat pengawal kulit putih
boleh bezakan dua lelaki kulit Hitam?
340
00:27:46,376 --> 00:27:47,293
Semoga berjaya.
341
00:27:49,751 --> 00:27:51,584
Jumpa awak di sebelah sana.
342
00:27:54,834 --> 00:27:58,543
Ini akan berhasil.
343
00:28:02,459 --> 00:28:03,293
Tak apa.
344
00:28:20,043 --> 00:28:21,251
Selamat petang.
345
00:28:22,668 --> 00:28:23,501
Selamat.
346
00:28:23,501 --> 00:28:26,293
Awak ingat saya?
Saya nak jumpa suami saya.
347
00:28:26,293 --> 00:28:27,501
Suami saya.
348
00:28:27,501 --> 00:28:30,751
- Sekarang bukan waktu melawat.
- Tolonglah, tuan.
349
00:28:30,751 --> 00:28:33,376
Awak tak faham. Tolong pergi, puan.
350
00:28:33,376 --> 00:28:35,001
Saya faham.
351
00:28:43,501 --> 00:28:44,668
Alamak!
352
00:28:45,251 --> 00:28:47,168
- Anjing saya!
- Hei!
353
00:28:47,168 --> 00:28:48,959
- Anjing itu!
- Tidak!
354
00:28:50,293 --> 00:28:51,626
Tangkap anjing itu!
355
00:28:55,751 --> 00:28:56,834
Dagobert!
356
00:28:57,668 --> 00:28:58,626
Tangkap!
357
00:28:58,626 --> 00:29:00,668
Oh, Tuhan! Dagobert!
358
00:30:08,084 --> 00:30:09,209
- Awak okey?
- Ya.
359
00:30:09,209 --> 00:30:10,543
- Awak?
- Ya. Lancar?
360
00:30:17,584 --> 00:30:18,418
Pergi.
361
00:30:19,334 --> 00:30:20,251
Lari.
362
00:30:35,709 --> 00:30:36,876
Ikut sini.
363
00:30:37,584 --> 00:30:39,084
- Nampak cahaya?
- Ya.
364
00:30:45,376 --> 00:30:46,334
Okey.
365
00:30:52,584 --> 00:30:56,126
Dengar sini! Pergi arah sana.
Kita jumpa di kereta.
366
00:30:56,126 --> 00:30:57,459
Tunggu! Mana Paul?
367
00:30:57,459 --> 00:30:58,668
- Paul?
- Paul.
368
00:30:58,668 --> 00:30:59,709
Saya tak...
369
00:31:00,501 --> 00:31:02,251
- Mana Paul?
- Tak tahu.
370
00:31:06,668 --> 00:31:07,668
Ayuh!
371
00:31:09,584 --> 00:31:10,626
Ayuh.
372
00:31:12,209 --> 00:31:13,543
Ayuh.
373
00:31:16,501 --> 00:31:17,501
Dagobert!
374
00:31:18,168 --> 00:31:21,084
Ya Tuhan, Dagobert!
Saya kena dapatkan Dagobert.
375
00:31:21,584 --> 00:31:24,668
- Mary Jayne, berhenti!
- Tak apa! Tinggalkan saya.
376
00:31:24,668 --> 00:31:26,209
Tak apa. Saya okey.
377
00:31:26,209 --> 00:31:28,293
Bawa kereta saya. Awak ada kuncinya.
378
00:31:28,293 --> 00:31:30,084
Saya tak boleh tinggalkan awak.
379
00:31:31,043 --> 00:31:34,376
Berhenti!
380
00:31:35,126 --> 00:31:38,084
- Tak guna!
- Ayuh! Lari!
381
00:31:38,084 --> 00:31:39,168
Okey.
382
00:32:02,293 --> 00:32:03,209
Cantik.
383
00:32:05,293 --> 00:32:07,126
Masalah visa awak selesai?
384
00:32:08,709 --> 00:32:09,709
Ya.
385
00:32:10,376 --> 00:32:11,376
Saya punya?
386
00:32:12,251 --> 00:32:13,418
Percayalah,
387
00:32:13,418 --> 00:32:17,668
kalau saya boleh buat, saya sanggup buat.
388
00:32:17,668 --> 00:32:18,584
Awak sanggup?
389
00:32:19,459 --> 00:32:22,501
Kebanyakan orang dah tak berani
bertindak bebas.
390
00:32:22,501 --> 00:32:24,918
Saya bukan macam kebanyakan orang.
391
00:32:27,251 --> 00:32:28,376
Buktikan.
392
00:32:49,334 --> 00:32:50,251
Mary Jayne.
393
00:32:51,709 --> 00:32:53,251
Hei, apa yang berlaku?
394
00:32:54,001 --> 00:32:55,959
Semuanya berjalan lancar tapi...
395
00:32:57,209 --> 00:32:58,293
Anjing hilang.
396
00:32:59,334 --> 00:33:00,793
Tahanan perang pula?
397
00:33:00,793 --> 00:33:02,834
Mereka naik basikal ke sini.
398
00:33:03,334 --> 00:33:04,334
Mana Lisa?
399
00:33:09,334 --> 00:33:10,334
Saya okey.
400
00:33:14,543 --> 00:33:15,543
Saya...
401
00:33:19,626 --> 00:33:20,668
Saya tunggu awak.
402
00:33:27,584 --> 00:33:28,959
Awak tak muncul!
403
00:33:30,168 --> 00:33:31,001
Lisa.
404
00:33:31,501 --> 00:33:33,293
Awak tak muncul!
405
00:33:54,751 --> 00:33:55,751
Lisa.
406
00:34:17,959 --> 00:34:18,959
Mary Jayne.
407
00:34:20,418 --> 00:34:21,418
Saya...
408
00:34:44,793 --> 00:34:46,334
Saya faham perasaan awak.
409
00:34:51,293 --> 00:34:52,543
Saya kehilangan
410
00:34:54,626 --> 00:34:55,626
semua orang.
411
00:34:57,043 --> 00:34:59,126
Saya kehilangan ibu bapa,
412
00:35:00,293 --> 00:35:01,376
kawan-kawan.
413
00:35:06,251 --> 00:35:07,876
Saudara perempuan saya.
414
00:35:09,668 --> 00:35:10,584
Ursula?
415
00:35:11,084 --> 00:35:12,584
Bukan, saya...
416
00:35:15,126 --> 00:35:16,334
Ada seorang lagi.
417
00:35:18,668 --> 00:35:19,584
Eva.
418
00:35:21,459 --> 00:35:22,751
Eva yang kecil.
419
00:35:25,209 --> 00:35:26,584
Awak tahu...
420
00:35:29,876 --> 00:35:32,751
awak tak boleh hilang kawalan sekarang,
421
00:35:32,751 --> 00:35:34,876
sebab awak...
422
00:35:37,084 --> 00:35:38,668
begitu hebat hari ini.
423
00:35:39,876 --> 00:35:42,709
Itu misi yang sukar
424
00:35:42,709 --> 00:35:46,626
dan awak nekad nak selamatkan suami Lisa.
425
00:35:46,626 --> 00:35:49,376
Dan kita berjaya lakukannya.
426
00:35:55,876 --> 00:35:57,459
Tapi awak mesti
427
00:35:59,001 --> 00:36:00,751
terus mara
428
00:36:02,001 --> 00:36:03,001
kerana...
429
00:36:38,959 --> 00:36:39,834
Lisa.
430
00:37:11,793 --> 00:37:14,418
Awak beri saya semangat untuk terus hidup.
431
00:37:52,876 --> 00:37:54,209
Saya juga penjenayah.
432
00:37:58,209 --> 00:37:59,084
Saya tahu.
433
00:38:03,709 --> 00:38:06,001
Kenapa Puan Nouget miliki rumah ini?
434
00:38:16,168 --> 00:38:18,459
Bertahun-tahun
dia kerja untuk saya di Paris.
435
00:38:20,001 --> 00:38:21,668
Dia tahu kerja saya.
436
00:38:22,376 --> 00:38:24,084
Dia tahu apa kita buat di sini?
437
00:38:34,626 --> 00:38:36,876
Saya seludup orang Yahudi ke Palestin.
438
00:38:38,376 --> 00:38:40,376
Ketika Nazi datang ke Paris,
439
00:38:42,793 --> 00:38:44,084
dia tolong saya lari.
440
00:38:47,334 --> 00:38:48,709
Saya terhutang budi kepadanya.
441
00:38:54,209 --> 00:38:56,418
Saya juga akan tinggalkan tempat ini.
442
00:38:57,251 --> 00:38:59,418
Saya akan tinggalkan rumah ini kepadanya.
443
00:39:07,459 --> 00:39:10,084
Ini dunia baru, Varian.
444
00:39:12,376 --> 00:39:14,084
Peraturan lama tak terpakai.
445
00:39:20,584 --> 00:39:22,376
Jika peraturan tak terpakai,
446
00:39:23,876 --> 00:39:25,876
macam mana nak tentukan arah?
447
00:39:29,668 --> 00:39:30,668
Dalam diri kita.
448
00:39:33,668 --> 00:39:35,001
Dengan satu sama lain.
449
00:40:37,793 --> 00:40:38,751
Selamat pagi.
450
00:40:46,918 --> 00:40:49,001
Saya seronok malam tadi.
451
00:40:58,959 --> 00:41:01,043
Lega cakap dalam bahasa Jerman.
452
00:41:01,584 --> 00:41:04,251
Bukan bahasa kita yang dah gila.
453
00:41:06,209 --> 00:41:07,168
Bukan.
454
00:41:10,251 --> 00:41:12,834
Jerman akan pulih daripada semua ini.
455
00:41:13,876 --> 00:41:15,376
Satu hari nanti, mungkin.
456
00:41:16,501 --> 00:41:17,876
Tapi kita hidup sekarang.
457
00:41:22,668 --> 00:41:24,626
Sekarang saya rasa sangat hidup.
458
00:41:50,543 --> 00:41:52,501
ALBERT HIRSCHMAN
459
00:41:52,501 --> 00:41:55,126
U HIRSCHMAN
HOTEL DU MAR, LISBON, PORTUGAL
460
00:42:24,751 --> 00:42:26,001
Adikku.
461
00:42:27,084 --> 00:42:30,751
Kakak berjaya dapatkan visa
untuk kita berdua.
462
00:42:32,084 --> 00:42:35,751
Ambil visa awak
di konsulat Amerika di Marseille.
463
00:42:36,459 --> 00:42:40,251
Kakak tahu awak tak suka diarah-arah.
464
00:42:41,251 --> 00:42:44,876
Tapi demi hormatkan ibu bapa kita,
tolong ambil visa itu.
465
00:42:45,668 --> 00:42:49,501
Jumpa kakak di Lisbon
supaya kita boleh ke Amerika bersama.
466
00:42:51,459 --> 00:42:53,584
Kita berdua sudah kehilangan banyak.
467
00:42:55,084 --> 00:42:57,043
Kakak tak mahu tinggalkan awak.
468
00:42:58,251 --> 00:43:00,376
Salam sayang, Ursula.
469
00:43:24,168 --> 00:43:25,043
Bingham.
470
00:43:28,001 --> 00:43:31,751
- Terima kasih kerana jumpa saya di sini.
- Maaf pasal Reese. Saya tak tahu.
471
00:43:33,293 --> 00:43:36,501
Ia memalukan tapi dia tak bahaya.
Saya cari jalan lain.
472
00:43:36,501 --> 00:43:38,376
Patterson cuba halau awak?
473
00:43:38,376 --> 00:43:40,126
Saya tak mudah mengalah.
474
00:43:40,126 --> 00:43:41,043
Bagus.
475
00:43:41,043 --> 00:43:43,418
Tolong saya buat sesuatu.
476
00:43:44,793 --> 00:43:46,418
Namanya Hannah Arendt.
477
00:43:46,418 --> 00:43:48,834
Ada tempat untuknya
dalam kapal ke Caribbean.
478
00:43:48,834 --> 00:43:50,209
Kaptennya kawan saya.
479
00:43:51,251 --> 00:43:52,334
Dia perlukan visa.
480
00:43:52,334 --> 00:43:53,751
Pelabuhan ditutup.
481
00:43:53,751 --> 00:43:56,376
Ia akan dibuka. Lepas buka, kita gerak.
482
00:43:56,376 --> 00:43:59,459
Saya perlukan lebih banyak visa.
Ia kapal besar.
483
00:43:59,459 --> 00:44:04,001
Awak patut baca memo yang masuk
daripada orang atas kepada Jabatan Negara.
484
00:44:06,126 --> 00:44:08,626
"Yahudi sengsara
tapi sejarah bangsa mereka
485
00:44:08,626 --> 00:44:10,834
menunjukkan tak ramai mati.
486
00:44:10,834 --> 00:44:13,793
Kita boleh terima orang tua
yang takkan ada anak,
487
00:44:13,793 --> 00:44:15,668
dan tak jejaskan negara kita."
488
00:44:16,543 --> 00:44:19,251
Mereka tak benarkan kapal
yang ada pelarian masuk pelabuhan
489
00:44:19,251 --> 00:44:21,709
sebab khuatir ada perisik Jerman.
490
00:44:21,709 --> 00:44:24,584
Sementara itu, bos, ayah dan ramai lagi...
491
00:44:25,251 --> 00:44:26,876
Saya di pihak awak,
492
00:44:26,876 --> 00:44:30,793
tapi sejujurnya, Varian,
saya tak boleh langgar perintah langsung.
493
00:44:30,793 --> 00:44:31,918
Ya, boleh!
494
00:44:31,918 --> 00:44:34,918
Letak saya sebagai penajanya.
Beritahu Patterson saya ugut awak.
495
00:44:34,918 --> 00:44:35,959
Saya tak peduli.
496
00:44:37,918 --> 00:44:39,043
Buat yang termampu.
497
00:44:42,959 --> 00:44:43,876
Tolonglah!
498
00:44:44,626 --> 00:44:46,293
Tiga orang seminggu,
499
00:44:47,376 --> 00:44:48,251
paling banyak.
500
00:44:50,084 --> 00:44:51,001
Terima kasih.
501
00:45:19,793 --> 00:45:20,751
Paul.
502
00:45:23,668 --> 00:45:26,543
- Terima kasih kerana bebaskan orang kami.
- Orang kami?
503
00:45:27,084 --> 00:45:28,001
Awak British.
504
00:45:29,168 --> 00:45:32,959
British di pihak yang betul.
Saya berjuang bersama mereka.
505
00:45:35,293 --> 00:45:38,959
Saya dengar awak ada pendapat sendiri.
Rancangan besar.
506
00:45:40,584 --> 00:45:43,876
Saya percaya perang ini peluang
bagi kita ubah diri.
507
00:45:44,459 --> 00:45:47,084
Berjuang demi kebebasan dari dalam.
508
00:45:47,834 --> 00:45:51,209
Eropah bebas, koloni juga bebas.
509
00:45:57,001 --> 00:45:58,876
Apa yang awak fikirkan?
510
00:45:59,876 --> 00:46:04,584
Seluruh sistem logistik Nazi
bergantung pada kereta api.
511
00:46:04,584 --> 00:46:07,793
Selatan Perancis bukan bawah jajahan Nazi.
512
00:46:07,793 --> 00:46:08,709
Belum lagi.
513
00:46:09,959 --> 00:46:12,376
- Kita perlu sekat sekarang.
- Bagaimana?
514
00:46:14,876 --> 00:46:18,334
Serangan bersasar
ke atas laluan kereta api utama
515
00:46:18,334 --> 00:46:21,043
yang menyambung selatan
dan Gestapo di Dijon.
516
00:46:22,584 --> 00:46:24,418
Tak mudah bina semula jambatan.
517
00:46:26,251 --> 00:46:29,918
Kami perlukan bahan letupan,
senjata dan juga perisikan.
518
00:46:31,793 --> 00:46:33,209
Awak boleh bekalkan?
519
00:46:37,376 --> 00:46:38,376
Ya.
520
00:47:31,793 --> 00:47:36,043
Nah, ini untuk kamu si comel.
521
00:47:36,043 --> 00:47:37,543
Terima kasih, Hans.
522
00:47:38,376 --> 00:47:40,001
- Selamat Hari Krismas.
- Selamat.
523
00:47:40,001 --> 00:47:41,751
- Terima kasih.
- Sama-sama.
524
00:47:42,959 --> 00:47:45,209
Maaf. Awak tak sempat pulang
untuk Krismas.
525
00:47:45,209 --> 00:47:46,543
Percayalah, Cik Gold,
526
00:47:46,543 --> 00:47:49,959
ini Krismas yang lebih baik
daripada yang kami jangkakan.
527
00:47:51,501 --> 00:47:55,126
Selamat Hari Krismas.
528
00:48:06,376 --> 00:48:07,626
Selamat Hari Krismas.
529
00:48:31,084 --> 00:48:33,751
Persuruhjaya! Selamat Hari Krismas!
530
00:48:33,751 --> 00:48:35,168
Apa saya boleh bantu?
531
00:48:35,793 --> 00:48:39,793
Wanita Amerika itu
pecah masuk kem penjara.
532
00:48:40,418 --> 00:48:41,876
Apa? Siapa?
533
00:48:41,876 --> 00:48:43,293
Mary Jayne Gold.
534
00:48:46,751 --> 00:48:49,334
Benda mudah pun dia tak boleh buat.
535
00:48:49,334 --> 00:48:50,376
Yakah?
536
00:48:50,876 --> 00:48:52,793
Awak tak kenal makhluk ini?
537
00:48:56,584 --> 00:48:59,668
Cik Gold bekerja untuk British.
538
00:49:02,418 --> 00:49:03,418
British?
539
00:49:04,043 --> 00:49:07,709
Dia bebaskan tiga askar British
dan tinggalkan anjing itu.
540
00:49:10,084 --> 00:49:11,668
Ini jenayah perang.
541
00:49:13,376 --> 00:49:16,376
- Awak tak boleh salahkan saya.
- Ya, boleh.
542
00:49:51,501 --> 00:49:54,168
DIILHAMKAN DARIPADA
NOVEL JULIE ORRINGER
543
00:50:46,709 --> 00:50:48,251
SIRI INI HASIL FIKSYEN
544
00:50:48,251 --> 00:50:51,501
DIILHAMKAN DARIPADA
ORANG SEBENAR DAN KISAH BENAR.
545
00:54:21,043 --> 00:54:24,459
Terjemahan sari kata oleh NNorhan