1 00:00:49,793 --> 00:00:52,959 Saya baru dapat pengesahan. Mereka di Camp des Milles. 2 00:00:52,959 --> 00:00:54,001 Mereka okey? 3 00:00:54,001 --> 00:00:55,251 Mereka masih hidup. 4 00:00:55,251 --> 00:00:56,793 Lega saya dengar. 5 00:00:56,793 --> 00:00:59,876 Jika mereka bercakap, mereka akan cakap pasal awak. 6 00:01:01,501 --> 00:01:04,459 - Mereka takkan cakap. - Jika bernasib baik. 7 00:01:05,209 --> 00:01:07,459 Jika Vichy tahu penglibatan awak daripada mereka, 8 00:01:07,918 --> 00:01:10,084 kami tak dapat lindungi awak. 9 00:01:10,084 --> 00:01:13,168 Kami akan nafikan yang kami tahu tentang awak. 10 00:01:13,793 --> 00:01:15,418 Saya tinggal dengan Thomas. 11 00:01:15,418 --> 00:01:17,293 Vila Air-Bel besar. 12 00:01:17,293 --> 00:01:20,001 Dia tak tahu aktiviti penyewanya. 13 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 Thomas. 14 00:01:22,876 --> 00:01:24,209 Thomas! 15 00:01:26,918 --> 00:01:30,543 Bukan saya yang tentukan. Kami cuma ikut arahan. 16 00:01:34,334 --> 00:01:35,376 Siapa awak? 17 00:01:36,209 --> 00:01:37,668 Sekarang baru nak tanya? 18 00:01:37,668 --> 00:01:40,584 Siapa awak? Ke mana awak pergi selepas buat pertemuan? 19 00:01:40,584 --> 00:01:43,793 Awak pula? Lovegrove nama betul? 20 00:01:43,793 --> 00:01:44,751 Jangan. 21 00:01:44,751 --> 00:01:48,918 Tidak! Kamu berdua boleh berpura-pura tak tahu apa-apa tentang saya, 22 00:01:48,918 --> 00:01:50,543 tapi saya mudah dibaca! 23 00:01:50,543 --> 00:01:53,126 Saya yang tak tahu pasal kamu! 24 00:01:53,126 --> 00:01:55,959 Perang ini lebih besar daripada kita. 25 00:01:55,959 --> 00:01:57,918 Nazi bom Manchester. 26 00:01:57,918 --> 00:02:00,084 Keluarkan mereka sebelum Krismas. 27 00:02:00,584 --> 00:02:01,959 Awak mesti jayakannya. 28 00:02:01,959 --> 00:02:03,126 Sendirian? 29 00:02:03,126 --> 00:02:04,084 Margaux. 30 00:02:04,876 --> 00:02:05,918 Saya ikut dia. 31 00:02:07,209 --> 00:02:08,626 Biar dia pergi sendiri. 32 00:02:09,126 --> 00:02:10,626 Sebab saya tak penting. 33 00:02:10,626 --> 00:02:14,418 - Sebab ia salah awak. - Buat apa saya tolong awak? 34 00:02:14,418 --> 00:02:15,876 Kalau tidak, 35 00:02:15,876 --> 00:02:19,334 kami tarik balik bantuan kewangan untuk jawatankuasa itu. 36 00:02:58,751 --> 00:03:00,126 Selamat pagi. 37 00:03:01,084 --> 00:03:02,709 Apa kena dengan saya? 38 00:03:03,501 --> 00:03:04,834 Tiada apa-apa. 39 00:03:07,459 --> 00:03:08,876 Saya tidur lena. 40 00:03:10,959 --> 00:03:12,126 Baguslah. 41 00:03:12,876 --> 00:03:15,668 Semua orang di vila nak keluar dari sini. 42 00:03:16,543 --> 00:03:18,334 Setiap hari mereka tanya bila. 43 00:03:18,876 --> 00:03:21,334 Teman sebilik awak tahu apa kita buat? 44 00:03:22,001 --> 00:03:23,001 Pentingkah? 45 00:03:23,876 --> 00:03:25,293 Bagi sesetengah orang. 46 00:03:25,793 --> 00:03:28,459 Kita tak peduli tentang mereka, bukan? 47 00:03:31,084 --> 00:03:32,709 - Kita tak peduli. - Betul. 48 00:03:55,334 --> 00:03:58,126 Hannah Arendt selalu bangun awal pagi. 49 00:03:59,709 --> 00:04:02,501 Kami di kem tahanan di Gurs bersama 50 00:04:03,668 --> 00:04:05,543 waktu Jerman serang Paris. 51 00:04:06,709 --> 00:04:08,459 Huru-hara. 52 00:04:10,126 --> 00:04:13,918 Pengawal Perancis tinggalkan pos kawalan dan biar pagar terbuka. 53 00:04:18,459 --> 00:04:20,001 Tapi saya tak boleh pergi. 54 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 Saya 55 00:04:23,459 --> 00:04:24,668 begitu takut. 56 00:04:28,209 --> 00:04:29,251 Hannah... 57 00:04:30,334 --> 00:04:32,626 Hannah berdiri dan berjalan keluar, 58 00:04:32,626 --> 00:04:34,918 seperti ia perkara termudah di dunia. 59 00:04:36,751 --> 00:04:38,626 Dia beri saya keberanian untuk pergi. 60 00:04:40,834 --> 00:04:44,418 Kalaulah saya boleh balas dan bantu dia keluar dari sini. 61 00:04:51,084 --> 00:04:52,084 Selamat pagi. 62 00:05:06,376 --> 00:05:07,834 Maaf, Cik Arendt. 63 00:05:09,959 --> 00:05:11,043 Tidak, cuma 64 00:05:13,084 --> 00:05:14,293 bahasa awak. 65 00:05:14,293 --> 00:05:16,584 Maaf, bahasa Inggeris saya... 66 00:05:16,584 --> 00:05:17,876 Sebenarnya... 67 00:05:20,709 --> 00:05:24,251 Saya belajar sedikit bahasa Jerman di Berlin. 68 00:05:26,293 --> 00:05:27,626 Apa awak buat di sana? 69 00:05:29,876 --> 00:05:33,584 Terjemah karya Walter Benjamin ke dalam bahasa Inggeris. 70 00:05:33,584 --> 00:05:36,501 Ia cara bagus untuk belajar bahasa Inggeris. 71 00:05:36,501 --> 00:05:39,751 Amerika akan terhutang budi kepada awak. 72 00:05:40,251 --> 00:05:44,126 Suruhlah Amerika beri saya visa. 73 00:05:46,584 --> 00:05:47,876 Malangnya, 74 00:05:47,876 --> 00:05:50,501 saya tak boleh tolong awak dapatkan visa. 75 00:05:53,084 --> 00:05:54,584 Saya tiada dalam senarai? 76 00:06:12,501 --> 00:06:13,334 Varian. 77 00:06:13,334 --> 00:06:14,418 Saya nak cepat. 78 00:06:16,168 --> 00:06:19,626 Kita patut raikan Krismas di sini. Buat orang bersemangat. 79 00:06:20,459 --> 00:06:21,793 Apa pendapat awak? 80 00:06:21,793 --> 00:06:24,876 - Kita boleh hias pokok itu. - Yahudi tak raikannya. 81 00:06:24,876 --> 00:06:27,334 Kita di Eropah. Semua orang rai Krismas. 82 00:06:29,459 --> 00:06:32,793 Varian! Tolong cakap dengan saya. 83 00:06:35,459 --> 00:06:36,293 Tidak. 84 00:06:49,834 --> 00:06:51,084 - Okey. - Saya biar. 85 00:06:51,084 --> 00:06:52,668 - Senyaplah. - Okey. 86 00:06:52,668 --> 00:06:53,584 Bertenang. 87 00:06:53,584 --> 00:06:54,834 - Ya. - Usah risau. 88 00:06:54,834 --> 00:06:56,418 Barulah aman. 89 00:06:58,501 --> 00:07:00,293 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 90 00:07:02,168 --> 00:07:04,084 Saya nak cakap dengan awak. 91 00:07:05,209 --> 00:07:06,418 Saya baru nak pergi. 92 00:07:06,418 --> 00:07:08,501 Awak juga. 93 00:07:11,001 --> 00:07:11,834 Duduklah. 94 00:07:28,501 --> 00:07:33,459 Saya perlu selamatkan tahanan perang British dari penjara. 95 00:07:34,959 --> 00:07:36,668 - Sudah tentulah. - Tolonglah. 96 00:07:38,793 --> 00:07:42,084 Kalau boleh pun, macam mana tahu mereka di sana? 97 00:07:42,084 --> 00:07:46,418 Saya tak tahu apa-apa, tapi saya percaya sumber saya. 98 00:07:46,418 --> 00:07:49,959 - Pegawai perisik British? - Eksekutif operasi khas. 99 00:07:49,959 --> 00:07:51,543 Dia guna nama Margaux. 100 00:07:51,543 --> 00:07:53,543 - Lovegrove? - Bekerja untuknya. 101 00:07:53,543 --> 00:07:54,501 Saya dah agak. 102 00:07:57,084 --> 00:07:58,001 Saya nak jumpa dia. 103 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 Awak bantu saya, saya akan aturkan pertemuan. 104 00:08:01,793 --> 00:08:02,709 Tolonglah. 105 00:08:02,709 --> 00:08:04,459 Saya tak boleh buat sendiri. 106 00:08:07,168 --> 00:08:10,084 Kita tak boleh redah masuk tanpa tahu cara untuk keluar. 107 00:08:10,084 --> 00:08:13,084 - Bellmer pernah ditahan di situ. - Artis itu? 108 00:08:13,084 --> 00:08:16,543 - Dia di vila. - Saya boleh cakap dengan dia. Ya. 109 00:08:20,918 --> 00:08:21,959 Tolonglah. 110 00:08:27,043 --> 00:08:29,668 Saya perlu lihat kawasan penjara. 111 00:08:32,793 --> 00:08:33,793 Selamat pagi. 112 00:08:34,543 --> 00:08:35,543 Selamat pagi. 113 00:08:36,626 --> 00:08:39,459 Selamat pagi. Kami akan bantu secepat yang boleh. 114 00:08:40,584 --> 00:08:42,001 - Pagi. - Pagi. 115 00:08:42,001 --> 00:08:43,751 - Saya rasa... - Varian. 116 00:08:43,751 --> 00:08:47,501 Kita patut olah temu duga untuk ambil kira pelbagai cara masuk. 117 00:08:47,501 --> 00:08:51,459 Ada yang boleh masuk AS sebagai pelajar, contohnya. 118 00:08:52,543 --> 00:08:54,751 Selamat pagi. Datang untuk temu duga? 119 00:08:54,751 --> 00:08:58,418 Saya Dillon Reese, En. Fry. Saya dari konsulat Amerika. 120 00:08:59,043 --> 00:09:00,584 - Maaf? - Saya cuba cakap. 121 00:09:00,584 --> 00:09:03,209 - Saya pengganti awak. - Pengganti saya? 122 00:09:03,876 --> 00:09:06,543 Awak dipecat, tapi awak dah tahu. 123 00:09:06,543 --> 00:09:09,251 - Jangan mengarut! - Saya nak serahkan ini. 124 00:09:23,001 --> 00:09:25,251 24 jam untuk tinggalkan negara ini? 125 00:09:25,251 --> 00:09:27,251 Semuanya dijelaskan dalam surat. 126 00:09:27,251 --> 00:09:30,876 Visa kerja Perancis awak ditamatkan bersama kerja awak. 127 00:09:32,584 --> 00:09:36,668 Jangan risau. Saya akan urus tempat ini dengan teliti. 128 00:09:39,168 --> 00:09:41,959 - Dah telefon Bingham? - Ya, dia tak tahu. 129 00:09:42,459 --> 00:09:45,959 - Awak tak boleh biarkan ini berlaku. - Saya akan lawan... 130 00:09:45,959 --> 00:09:47,709 Tenang. 131 00:09:49,251 --> 00:09:50,543 Apa awak cakap? 132 00:09:50,543 --> 00:09:53,918 Kita semua dewasa di sini, En. Fry. Semuanya akan okey. 133 00:10:04,459 --> 00:10:06,834 Jangan beritahu sesiapa tentang hal ini. 134 00:10:06,834 --> 00:10:08,168 Saya akan kembali. 135 00:10:08,918 --> 00:10:10,126 Selamat sejahtera. 136 00:10:17,209 --> 00:10:18,168 Maafkan saya. 137 00:10:19,334 --> 00:10:20,459 Saya akan kembali. 138 00:10:20,959 --> 00:10:23,001 Maafkan saya. 139 00:10:27,584 --> 00:10:28,834 Saya perlu jumpa dia. 140 00:10:28,834 --> 00:10:30,043 - Tapi... - Sekarang! 141 00:10:33,043 --> 00:10:33,959 Rabu depan. 142 00:10:33,959 --> 00:10:36,543 Rabu depan? Tidak, itu lambat sangat. 143 00:10:41,876 --> 00:10:42,876 Sayang sekali. 144 00:11:07,793 --> 00:11:08,793 Patterson? 145 00:11:10,584 --> 00:11:11,418 Patterson! 146 00:11:13,043 --> 00:11:14,168 Jangan buat saya begini. 147 00:11:14,168 --> 00:11:17,334 En. Fry, awak ingat saya ada kuasa. 148 00:11:17,334 --> 00:11:20,293 Saya cuma birokrat yang ikut arahan pihak atasan. 149 00:11:20,293 --> 00:11:22,043 Apa awak beritahu mereka? 150 00:11:23,584 --> 00:11:24,834 - Tentang awak? - Ya! 151 00:11:27,168 --> 00:11:28,209 Perkara sebenar. 152 00:12:09,876 --> 00:12:10,876 En. Bellmer? 153 00:12:14,918 --> 00:12:16,376 Boleh saya tanya 154 00:12:17,876 --> 00:12:19,626 soalan luar biasa? 155 00:12:23,168 --> 00:12:26,376 Awak ingat apa-apa tentang Camp des Milles? 156 00:12:42,376 --> 00:12:45,293 Saya ingat semuanya tentang Camp des Milles. 157 00:12:46,418 --> 00:12:50,209 Seinci pun saya takkan lupa tempat itu selagi saya hidup. 158 00:12:53,293 --> 00:12:57,043 Boleh rasa orang dekat dengan saya, siang dan malam. 159 00:12:57,793 --> 00:12:59,793 Tubuh hangat, basah mereka. 160 00:13:01,501 --> 00:13:03,209 Bau busuk manusia. 161 00:13:08,501 --> 00:13:10,751 Awak rasa awak boleh bina 162 00:13:10,751 --> 00:13:13,251 model dalam kem 163 00:13:14,001 --> 00:13:16,293 dan di luarnya juga? 164 00:13:18,584 --> 00:13:19,668 Kenapa? 165 00:13:19,668 --> 00:13:22,043 Sebab saya nak bantu orang lain lari. 166 00:13:24,376 --> 00:13:25,376 Sudah tentu. 167 00:14:43,543 --> 00:14:46,793 Buat perjumpaan di sini bila-bila masa. Di sini selamat. 168 00:14:54,209 --> 00:14:55,209 Terima kasih. 169 00:15:15,376 --> 00:15:16,334 Tuan-tuan. 170 00:15:17,751 --> 00:15:19,751 Kita main permainan yang panjang. 171 00:15:19,751 --> 00:15:22,584 Selepas halau orang Jerman dari Perancis, 172 00:15:23,418 --> 00:15:25,668 kita halau Perancis dari Afrika! 173 00:15:25,668 --> 00:15:27,834 Kenapa ada lelaki kulit putih? 174 00:15:31,126 --> 00:15:32,168 Saya Yahudi. 175 00:15:32,168 --> 00:15:33,793 Awak masih berkulit putih. 176 00:15:33,793 --> 00:15:36,709 Perjuangan Albert sama dengan kita. 177 00:15:39,001 --> 00:15:40,043 Tuan-tuan. 178 00:15:41,209 --> 00:15:42,209 Tuan-tuan. 179 00:15:43,459 --> 00:15:44,834 Kita perlukan sekutu. 180 00:15:46,043 --> 00:15:47,459 Kita juga perlukan senjata. 181 00:15:47,459 --> 00:15:49,043 Latihan. Risikan. 182 00:15:50,959 --> 00:15:52,209 Dari mana? 183 00:15:53,793 --> 00:15:55,459 Sebagai permulaan? British. 184 00:15:58,293 --> 00:16:02,251 British? Mereka empayar kolonial terbesar di dunia! 185 00:16:02,251 --> 00:16:05,126 Tapi sekarang ini, mereka kongsi matlamat kita. 186 00:16:06,251 --> 00:16:08,918 Jika kita bebaskan tahanan perang mereka esok, 187 00:16:08,918 --> 00:16:11,126 kita kukuhkan kerjasama kita. 188 00:16:15,668 --> 00:16:16,751 Siapa turut serta? 189 00:16:36,293 --> 00:16:39,876 Ini senarai banduan semasa. 190 00:16:40,918 --> 00:16:42,709 Mereka ada dalam senarai. 191 00:16:43,626 --> 00:16:45,959 Saya boleh beritahu kamu akan datang. 192 00:16:45,959 --> 00:16:48,543 Tapi bersedia bergerak pantas. 193 00:16:51,209 --> 00:16:52,959 Kami lindungi perimeter kem. 194 00:16:53,543 --> 00:16:57,001 Kami tembak untuk bunuh. Itu tugas kami. 195 00:17:00,876 --> 00:17:02,959 Kami hanya boleh lewatkan menembak... 196 00:17:05,543 --> 00:17:07,293 maksimum 60 saat. 197 00:17:10,209 --> 00:17:13,376 Jika pengawal Perancis fikir kami biar banduan lari, 198 00:17:14,293 --> 00:17:15,293 percayalah, 199 00:17:16,459 --> 00:17:17,626 mereka akan tembak kami. 200 00:17:23,376 --> 00:17:28,126 Saya ada berita baik dan berita lebih baik. 201 00:17:28,126 --> 00:17:31,793 - Mana nak mula? - Saya rindu orang Amerika. Silakan. 202 00:17:32,501 --> 00:17:34,334 Berita baiknya, 203 00:17:34,334 --> 00:17:39,543 kami buat perbincangan menarik dengan pelanggan Eropah kami. 204 00:17:39,543 --> 00:17:40,793 Itu sudah bagus. 205 00:17:40,793 --> 00:17:46,376 Matlamat ACM mudah, walau apa pun hasil perang jahanam ini. 206 00:17:47,001 --> 00:17:50,543 Kami nak lihat perniagaan Amerika berkembang pesat di sini. 207 00:17:50,543 --> 00:17:53,001 Bagaimana lagi nak guna pengaruh demokratik? 208 00:17:53,001 --> 00:17:55,584 Kita perlu cuba bekerjasama dengan kedua-dua pihak. 209 00:17:55,584 --> 00:17:56,626 Betul. 210 00:17:57,126 --> 00:18:01,334 Kalau Roosevelt isytihar perang, habis peluang kita berniaga. 211 00:18:01,334 --> 00:18:03,126 Saya setuju sangat. 212 00:18:03,626 --> 00:18:06,251 Itu bawa saya kepada berita lebih baik. 213 00:18:07,001 --> 00:18:10,168 ACM mahu tawarkan awak kerja. 214 00:18:12,501 --> 00:18:13,334 Saya? 215 00:18:13,918 --> 00:18:15,834 Saya harap saya tak keterlaluan. 216 00:18:15,834 --> 00:18:18,918 Tapi kami perlukan wakil di Eropah. 217 00:18:19,834 --> 00:18:22,334 Awak orang paling sesuai. 218 00:18:22,834 --> 00:18:26,668 Itu pun jika awak bersedia masuk sektor swasta. 219 00:18:34,584 --> 00:18:36,584 Kebetulan, 220 00:18:37,251 --> 00:18:41,293 saya dah boleh bersara umur 50 tahun musim bunga nanti. 221 00:18:57,918 --> 00:18:58,793 Varian. 222 00:19:03,918 --> 00:19:05,168 Kenapa marah sangat? 223 00:19:06,418 --> 00:19:09,376 Saya langgar undang-undang apa yang buat awak tersinggung sangat? 224 00:19:09,376 --> 00:19:11,001 Lawan fasisme? 225 00:19:14,126 --> 00:19:15,501 Lindungi orang radikal? 226 00:19:16,334 --> 00:19:17,959 - Suka lelaki? - Berhenti. 227 00:19:17,959 --> 00:19:19,709 Jika saya perlu hidup 228 00:19:19,709 --> 00:19:24,168 dalam situasi semua yang berbaloi diperjuangkan haram dan dianggap jenayah, 229 00:19:25,084 --> 00:19:26,584 panggil saya penjenayah. 230 00:19:28,918 --> 00:19:30,293 Saya takkan minta maaf. 231 00:19:30,293 --> 00:19:33,209 Awak tipu tentang majikan awak. 232 00:19:33,209 --> 00:19:35,668 Saya tak beritahu. Ia bersebab. 233 00:19:35,668 --> 00:19:38,793 Dengan itu mengancam seluruh operasi saya. 234 00:19:39,543 --> 00:19:42,876 Tunggu masa sebelum Perancis tahu saya beroperasi dari 235 00:19:42,876 --> 00:19:45,043 sarang perisik British! 236 00:19:45,918 --> 00:19:48,709 Kalau Amerika tahu, dua-dua akan kenakan saya. 237 00:19:48,709 --> 00:19:51,459 Saya patut tinggalkan rumah ini 238 00:19:52,043 --> 00:19:55,168 dan bawa semua orang dengan saya, tapi ke mana kami nak pergi? 239 00:19:56,209 --> 00:19:57,793 Tiada tempat untuk dituju! 240 00:20:05,709 --> 00:20:07,459 Kenapa bekerja untuk British? 241 00:20:12,168 --> 00:20:15,084 Sebab mereka saja yang lawan Nazi. 242 00:20:17,751 --> 00:20:19,709 Winston Churchill kawan Yahudi. 243 00:20:19,709 --> 00:20:23,293 Winston Churchill sebenarnya benci Yahudi dalam diam. 244 00:20:23,293 --> 00:20:25,751 Tak kisahlah apa dia buat dalam diam. 245 00:20:25,751 --> 00:20:28,334 Lantaklah apa sesiapa pun buat dalam diam. 246 00:20:30,626 --> 00:20:33,293 Churchill janji nak beri kami tanah air. 247 00:20:36,001 --> 00:20:37,001 Kami perlukannya. 248 00:20:58,001 --> 00:20:58,834 Hannah. 249 00:21:03,376 --> 00:21:04,918 Saya tak dapat bantu awak. 250 00:21:07,668 --> 00:21:10,709 Saya dipecat dan dihalau dari Perancis. 251 00:21:11,876 --> 00:21:13,293 Tapi awak masih ada hak. 252 00:21:14,418 --> 00:21:15,584 Hak Amerika! 253 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 Tapi saya di Perancis. 254 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 Kita semua di Perancis, En. Fry. 255 00:21:20,501 --> 00:21:21,334 Ya. 256 00:21:21,334 --> 00:21:24,543 Sebagai orang Amerika, awak boleh jadi pelancong. 257 00:21:24,543 --> 00:21:25,834 Saya tak. 258 00:21:25,834 --> 00:21:28,584 Saya mungkin orang Jerman sejati. 259 00:21:29,793 --> 00:21:31,584 Saya rindu tanah air saya. 260 00:21:32,418 --> 00:21:33,418 Bahasanya, 261 00:21:34,168 --> 00:21:35,251 puisinya, 262 00:21:35,834 --> 00:21:36,918 bahkan cuaca. 263 00:21:39,084 --> 00:21:41,918 Tapi saya bukan lagi warga Jerman, faham? 264 00:21:42,834 --> 00:21:43,834 Tiada hak. 265 00:21:48,376 --> 00:21:51,959 - Pasti awak rindu kampung halaman. - Rindu kampung halaman? 266 00:21:53,168 --> 00:21:55,459 Tak berumah, En. Fry. 267 00:21:57,751 --> 00:21:58,668 Tak bernegara. 268 00:22:02,293 --> 00:22:03,876 Ini saja pintu masuknya. 269 00:22:06,168 --> 00:22:11,126 Kawat berduri lemah di beberapa tempat dan boleh dipotong dengan mudah. 270 00:22:12,584 --> 00:22:15,751 Waktu di sana, ada banduan buat terowong untuk lari. 271 00:22:16,251 --> 00:22:20,168 Pastikan askar British berada di tempat dan masa yang betul. 272 00:22:20,168 --> 00:22:22,543 - Ia tentu dah dikambus. - Mungkin. 273 00:22:22,543 --> 00:22:23,834 Tapi kemungkinan itu ada. 274 00:22:23,834 --> 00:22:25,918 Touré ada uniform penembak tepat untuk saya. 275 00:22:25,918 --> 00:22:29,293 Awak alih perhatian pengawal di depan. Saya cari mereka. 276 00:22:29,293 --> 00:22:31,959 {\an8}Kemudian kita jumpa di kawat berduri. 277 00:22:33,209 --> 00:22:34,668 Kalau tersekat di dalam? 278 00:22:37,168 --> 00:22:38,084 Tidak. 279 00:22:40,918 --> 00:22:42,959 Touré dah suruh mereka bersedia. 280 00:22:42,959 --> 00:22:44,043 Bagus. 281 00:22:45,876 --> 00:22:47,334 Awak kenal Hans Fittko? 282 00:22:48,793 --> 00:22:49,709 Apa? 283 00:22:50,209 --> 00:22:52,709 Awak kenal orang bernama Hans Fittko? 284 00:22:53,501 --> 00:22:56,168 Ini senarai banduan semasa di Camp des Milles. 285 00:23:03,168 --> 00:23:04,251 Tapi dia dah mati. 286 00:23:08,209 --> 00:23:09,209 Apa yang berlaku? 287 00:23:09,709 --> 00:23:13,126 Ada lelaki bernama Hans Fittko di Des Milles bersama tahanan British. 288 00:23:14,668 --> 00:23:15,793 Abang awak? 289 00:23:19,793 --> 00:23:21,001 Suami saya. 290 00:23:21,876 --> 00:23:24,084 Apa? Awak dah kahwin? 291 00:23:26,376 --> 00:23:27,584 Ini tak betul. 292 00:23:28,918 --> 00:23:32,376 Kalau betul? Kita perlu keluarkan dia. 293 00:23:32,876 --> 00:23:35,334 Benarkan saya tolong awak. 294 00:23:35,334 --> 00:23:37,376 Saya terhutang budi dengan awak. 295 00:23:39,709 --> 00:23:41,334 - Ya. - Ya. 296 00:23:41,334 --> 00:23:43,126 Mary Jayne, jangan. 297 00:23:44,418 --> 00:23:45,668 Ini bukan masalah awak. 298 00:23:45,668 --> 00:23:49,668 Turunkan saya di pintu depan. Dagobert boleh tarik perhatian. 299 00:23:49,668 --> 00:23:51,001 Anjing awak? 300 00:23:51,001 --> 00:23:52,126 Ini misi saya. 301 00:23:52,126 --> 00:23:54,293 Saya akan uruskan sesuka hati saya. 302 00:23:54,293 --> 00:23:55,626 - Boleh pandu? - Mary Jayne. 303 00:23:55,626 --> 00:23:57,709 Saya ingat saya kena buat sendiri. 304 00:24:11,918 --> 00:24:14,334 Kita perlu tunjuk sesuatu yang suami Lisa boleh cam. 305 00:24:14,334 --> 00:24:15,584 Baru dia percaya. 306 00:24:19,043 --> 00:24:20,418 Awak mesti ada sesuatu. 307 00:24:22,709 --> 00:24:23,709 Satu saja. 308 00:24:25,459 --> 00:24:26,834 Cincin kahwin saya. 309 00:24:28,793 --> 00:24:30,043 Serahkan kepada saya. 310 00:24:31,668 --> 00:24:32,584 Paul... 311 00:24:36,584 --> 00:24:38,293 Saya ingat dia dah mati. 312 00:24:42,668 --> 00:24:43,793 Perang rumit. 313 00:24:45,459 --> 00:24:46,709 Dia lelaki yang baik. 314 00:24:48,793 --> 00:24:49,876 Ambil cincin itu. 315 00:24:50,751 --> 00:24:51,668 Tolonglah. 316 00:25:09,668 --> 00:25:10,793 Terima kasih, tuan. 317 00:25:12,209 --> 00:25:14,459 Visa pelancong? Nombor 134. 318 00:25:14,459 --> 00:25:15,376 Ya. 319 00:25:21,001 --> 00:25:21,834 Tiga bulan. 320 00:25:22,584 --> 00:25:25,084 Saya perlu alamat di sini. Ini alamatnya? 321 00:25:25,084 --> 00:25:26,084 Ya. 322 00:25:26,834 --> 00:25:27,918 Adakah itu hotel? 323 00:25:27,918 --> 00:25:30,209 Bukan. Kediaman peribadi. 324 00:25:31,418 --> 00:25:33,959 Kami juga perlukan tandatangan tuan rumah. 325 00:25:33,959 --> 00:25:35,418 Tuan, sebentar... 326 00:25:53,376 --> 00:25:55,584 Vila Air-Bel. 63 Avenue Jean Lombard? 327 00:25:55,584 --> 00:25:59,459 Kenapa awak perlukannya? Nama tuan rumah Thomas Lovegrove. 328 00:26:00,376 --> 00:26:04,584 Tapi di sini, rumah itu milik Puan Margeurite Nouget. 329 00:26:07,668 --> 00:26:08,543 Baiklah. 330 00:26:22,959 --> 00:26:23,918 Puan Nouget. 331 00:26:24,418 --> 00:26:25,293 En. Fry. 332 00:26:33,709 --> 00:26:35,168 Di sini ada 333 00:26:36,251 --> 00:26:38,376 sesuatu yang awak perlu tandatangan. 334 00:26:41,084 --> 00:26:42,876 Jika ini betul, 335 00:26:44,043 --> 00:26:45,668 awak perlu sain di sini. 336 00:27:11,251 --> 00:27:12,334 Selamat sejahtera. 337 00:27:18,543 --> 00:27:19,543 Terima kasih. 338 00:27:25,584 --> 00:27:27,751 - Ini akan berhasil? - Kita di Perancis. 339 00:27:27,751 --> 00:27:30,959 Awak ingat pengawal kulit putih boleh bezakan dua lelaki kulit Hitam? 340 00:27:46,376 --> 00:27:47,293 Semoga berjaya. 341 00:27:49,751 --> 00:27:51,584 Jumpa awak di sebelah sana. 342 00:27:54,834 --> 00:27:58,543 Ini akan berhasil. 343 00:28:02,459 --> 00:28:03,293 Tak apa. 344 00:28:20,043 --> 00:28:21,251 Selamat petang. 345 00:28:22,668 --> 00:28:23,501 Selamat. 346 00:28:23,501 --> 00:28:26,293 Awak ingat saya? Saya nak jumpa suami saya. 347 00:28:26,293 --> 00:28:27,501 Suami saya. 348 00:28:27,501 --> 00:28:30,751 - Sekarang bukan waktu melawat. - Tolonglah, tuan. 349 00:28:30,751 --> 00:28:33,376 Awak tak faham. Tolong pergi, puan. 350 00:28:33,376 --> 00:28:35,001 Saya faham. 351 00:28:43,501 --> 00:28:44,668 Alamak! 352 00:28:45,251 --> 00:28:47,168 - Anjing saya! - Hei! 353 00:28:47,168 --> 00:28:48,959 - Anjing itu! - Tidak! 354 00:28:50,293 --> 00:28:51,626 Tangkap anjing itu! 355 00:28:55,751 --> 00:28:56,834 Dagobert! 356 00:28:57,668 --> 00:28:58,626 Tangkap! 357 00:28:58,626 --> 00:29:00,668 Oh, Tuhan! Dagobert! 358 00:30:08,084 --> 00:30:09,209 - Awak okey? - Ya. 359 00:30:09,209 --> 00:30:10,543 - Awak? - Ya. Lancar? 360 00:30:17,584 --> 00:30:18,418 Pergi. 361 00:30:19,334 --> 00:30:20,251 Lari. 362 00:30:35,709 --> 00:30:36,876 Ikut sini. 363 00:30:37,584 --> 00:30:39,084 - Nampak cahaya? - Ya. 364 00:30:45,376 --> 00:30:46,334 Okey. 365 00:30:52,584 --> 00:30:56,126 Dengar sini! Pergi arah sana. Kita jumpa di kereta. 366 00:30:56,126 --> 00:30:57,459 Tunggu! Mana Paul? 367 00:30:57,459 --> 00:30:58,668 - Paul? - Paul. 368 00:30:58,668 --> 00:30:59,709 Saya tak... 369 00:31:00,501 --> 00:31:02,251 - Mana Paul? - Tak tahu. 370 00:31:06,668 --> 00:31:07,668 Ayuh! 371 00:31:09,584 --> 00:31:10,626 Ayuh. 372 00:31:12,209 --> 00:31:13,543 Ayuh. 373 00:31:16,501 --> 00:31:17,501 Dagobert! 374 00:31:18,168 --> 00:31:21,084 Ya Tuhan, Dagobert! Saya kena dapatkan Dagobert. 375 00:31:21,584 --> 00:31:24,668 - Mary Jayne, berhenti! - Tak apa! Tinggalkan saya. 376 00:31:24,668 --> 00:31:26,209 Tak apa. Saya okey. 377 00:31:26,209 --> 00:31:28,293 Bawa kereta saya. Awak ada kuncinya. 378 00:31:28,293 --> 00:31:30,084 Saya tak boleh tinggalkan awak. 379 00:31:31,043 --> 00:31:34,376 Berhenti! 380 00:31:35,126 --> 00:31:38,084 - Tak guna! - Ayuh! Lari! 381 00:31:38,084 --> 00:31:39,168 Okey. 382 00:32:02,293 --> 00:32:03,209 Cantik. 383 00:32:05,293 --> 00:32:07,126 Masalah visa awak selesai? 384 00:32:08,709 --> 00:32:09,709 Ya. 385 00:32:10,376 --> 00:32:11,376 Saya punya? 386 00:32:12,251 --> 00:32:13,418 Percayalah, 387 00:32:13,418 --> 00:32:17,668 kalau saya boleh buat, saya sanggup buat. 388 00:32:17,668 --> 00:32:18,584 Awak sanggup? 389 00:32:19,459 --> 00:32:22,501 Kebanyakan orang dah tak berani bertindak bebas. 390 00:32:22,501 --> 00:32:24,918 Saya bukan macam kebanyakan orang. 391 00:32:27,251 --> 00:32:28,376 Buktikan. 392 00:32:49,334 --> 00:32:50,251 Mary Jayne. 393 00:32:51,709 --> 00:32:53,251 Hei, apa yang berlaku? 394 00:32:54,001 --> 00:32:55,959 Semuanya berjalan lancar tapi... 395 00:32:57,209 --> 00:32:58,293 Anjing hilang. 396 00:32:59,334 --> 00:33:00,793 Tahanan perang pula? 397 00:33:00,793 --> 00:33:02,834 Mereka naik basikal ke sini. 398 00:33:03,334 --> 00:33:04,334 Mana Lisa? 399 00:33:09,334 --> 00:33:10,334 Saya okey. 400 00:33:14,543 --> 00:33:15,543 Saya... 401 00:33:19,626 --> 00:33:20,668 Saya tunggu awak. 402 00:33:27,584 --> 00:33:28,959 Awak tak muncul! 403 00:33:30,168 --> 00:33:31,001 Lisa. 404 00:33:31,501 --> 00:33:33,293 Awak tak muncul! 405 00:33:54,751 --> 00:33:55,751 Lisa. 406 00:34:17,959 --> 00:34:18,959 Mary Jayne. 407 00:34:20,418 --> 00:34:21,418 Saya... 408 00:34:44,793 --> 00:34:46,334 Saya faham perasaan awak. 409 00:34:51,293 --> 00:34:52,543 Saya kehilangan 410 00:34:54,626 --> 00:34:55,626 semua orang. 411 00:34:57,043 --> 00:34:59,126 Saya kehilangan ibu bapa, 412 00:35:00,293 --> 00:35:01,376 kawan-kawan. 413 00:35:06,251 --> 00:35:07,876 Saudara perempuan saya. 414 00:35:09,668 --> 00:35:10,584 Ursula? 415 00:35:11,084 --> 00:35:12,584 Bukan, saya... 416 00:35:15,126 --> 00:35:16,334 Ada seorang lagi. 417 00:35:18,668 --> 00:35:19,584 Eva. 418 00:35:21,459 --> 00:35:22,751 Eva yang kecil. 419 00:35:25,209 --> 00:35:26,584 Awak tahu... 420 00:35:29,876 --> 00:35:32,751 awak tak boleh hilang kawalan sekarang, 421 00:35:32,751 --> 00:35:34,876 sebab awak... 422 00:35:37,084 --> 00:35:38,668 begitu hebat hari ini. 423 00:35:39,876 --> 00:35:42,709 Itu misi yang sukar 424 00:35:42,709 --> 00:35:46,626 dan awak nekad nak selamatkan suami Lisa. 425 00:35:46,626 --> 00:35:49,376 Dan kita berjaya lakukannya. 426 00:35:55,876 --> 00:35:57,459 Tapi awak mesti 427 00:35:59,001 --> 00:36:00,751 terus mara 428 00:36:02,001 --> 00:36:03,001 kerana... 429 00:36:38,959 --> 00:36:39,834 Lisa. 430 00:37:11,793 --> 00:37:14,418 Awak beri saya semangat untuk terus hidup. 431 00:37:52,876 --> 00:37:54,209 Saya juga penjenayah. 432 00:37:58,209 --> 00:37:59,084 Saya tahu. 433 00:38:03,709 --> 00:38:06,001 Kenapa Puan Nouget miliki rumah ini? 434 00:38:16,168 --> 00:38:18,459 Bertahun-tahun dia kerja untuk saya di Paris. 435 00:38:20,001 --> 00:38:21,668 Dia tahu kerja saya. 436 00:38:22,376 --> 00:38:24,084 Dia tahu apa kita buat di sini? 437 00:38:34,626 --> 00:38:36,876 Saya seludup orang Yahudi ke Palestin. 438 00:38:38,376 --> 00:38:40,376 Ketika Nazi datang ke Paris, 439 00:38:42,793 --> 00:38:44,084 dia tolong saya lari. 440 00:38:47,334 --> 00:38:48,709 Saya terhutang budi kepadanya. 441 00:38:54,209 --> 00:38:56,418 Saya juga akan tinggalkan tempat ini. 442 00:38:57,251 --> 00:38:59,418 Saya akan tinggalkan rumah ini kepadanya. 443 00:39:07,459 --> 00:39:10,084 Ini dunia baru, Varian. 444 00:39:12,376 --> 00:39:14,084 Peraturan lama tak terpakai. 445 00:39:20,584 --> 00:39:22,376 Jika peraturan tak terpakai, 446 00:39:23,876 --> 00:39:25,876 macam mana nak tentukan arah? 447 00:39:29,668 --> 00:39:30,668 Dalam diri kita. 448 00:39:33,668 --> 00:39:35,001 Dengan satu sama lain. 449 00:40:37,793 --> 00:40:38,751 Selamat pagi. 450 00:40:46,918 --> 00:40:49,001 Saya seronok malam tadi. 451 00:40:58,959 --> 00:41:01,043 Lega cakap dalam bahasa Jerman. 452 00:41:01,584 --> 00:41:04,251 Bukan bahasa kita yang dah gila. 453 00:41:06,209 --> 00:41:07,168 Bukan. 454 00:41:10,251 --> 00:41:12,834 Jerman akan pulih daripada semua ini. 455 00:41:13,876 --> 00:41:15,376 Satu hari nanti, mungkin. 456 00:41:16,501 --> 00:41:17,876 Tapi kita hidup sekarang. 457 00:41:22,668 --> 00:41:24,626 Sekarang saya rasa sangat hidup. 458 00:41:50,543 --> 00:41:52,501 ALBERT HIRSCHMAN 459 00:41:52,501 --> 00:41:55,126 U HIRSCHMAN HOTEL DU MAR, LISBON, PORTUGAL 460 00:42:24,751 --> 00:42:26,001 Adikku. 461 00:42:27,084 --> 00:42:30,751 Kakak berjaya dapatkan visa untuk kita berdua. 462 00:42:32,084 --> 00:42:35,751 Ambil visa awak di konsulat Amerika di Marseille. 463 00:42:36,459 --> 00:42:40,251 Kakak tahu awak tak suka diarah-arah. 464 00:42:41,251 --> 00:42:44,876 Tapi demi hormatkan ibu bapa kita, tolong ambil visa itu. 465 00:42:45,668 --> 00:42:49,501 Jumpa kakak di Lisbon supaya kita boleh ke Amerika bersama. 466 00:42:51,459 --> 00:42:53,584 Kita berdua sudah kehilangan banyak. 467 00:42:55,084 --> 00:42:57,043 Kakak tak mahu tinggalkan awak. 468 00:42:58,251 --> 00:43:00,376 Salam sayang, Ursula. 469 00:43:24,168 --> 00:43:25,043 Bingham. 470 00:43:28,001 --> 00:43:31,751 - Terima kasih kerana jumpa saya di sini. - Maaf pasal Reese. Saya tak tahu. 471 00:43:33,293 --> 00:43:36,501 Ia memalukan tapi dia tak bahaya. Saya cari jalan lain. 472 00:43:36,501 --> 00:43:38,376 Patterson cuba halau awak? 473 00:43:38,376 --> 00:43:40,126 Saya tak mudah mengalah. 474 00:43:40,126 --> 00:43:41,043 Bagus. 475 00:43:41,043 --> 00:43:43,418 Tolong saya buat sesuatu. 476 00:43:44,793 --> 00:43:46,418 Namanya Hannah Arendt. 477 00:43:46,418 --> 00:43:48,834 Ada tempat untuknya dalam kapal ke Caribbean. 478 00:43:48,834 --> 00:43:50,209 Kaptennya kawan saya. 479 00:43:51,251 --> 00:43:52,334 Dia perlukan visa. 480 00:43:52,334 --> 00:43:53,751 Pelabuhan ditutup. 481 00:43:53,751 --> 00:43:56,376 Ia akan dibuka. Lepas buka, kita gerak. 482 00:43:56,376 --> 00:43:59,459 Saya perlukan lebih banyak visa. Ia kapal besar. 483 00:43:59,459 --> 00:44:04,001 Awak patut baca memo yang masuk daripada orang atas kepada Jabatan Negara. 484 00:44:06,126 --> 00:44:08,626 "Yahudi sengsara tapi sejarah bangsa mereka 485 00:44:08,626 --> 00:44:10,834 menunjukkan tak ramai mati. 486 00:44:10,834 --> 00:44:13,793 Kita boleh terima orang tua yang takkan ada anak, 487 00:44:13,793 --> 00:44:15,668 dan tak jejaskan negara kita." 488 00:44:16,543 --> 00:44:19,251 Mereka tak benarkan kapal yang ada pelarian masuk pelabuhan 489 00:44:19,251 --> 00:44:21,709 sebab khuatir ada perisik Jerman. 490 00:44:21,709 --> 00:44:24,584 Sementara itu, bos, ayah dan ramai lagi... 491 00:44:25,251 --> 00:44:26,876 Saya di pihak awak, 492 00:44:26,876 --> 00:44:30,793 tapi sejujurnya, Varian, saya tak boleh langgar perintah langsung. 493 00:44:30,793 --> 00:44:31,918 Ya, boleh! 494 00:44:31,918 --> 00:44:34,918 Letak saya sebagai penajanya. Beritahu Patterson saya ugut awak. 495 00:44:34,918 --> 00:44:35,959 Saya tak peduli. 496 00:44:37,918 --> 00:44:39,043 Buat yang termampu. 497 00:44:42,959 --> 00:44:43,876 Tolonglah! 498 00:44:44,626 --> 00:44:46,293 Tiga orang seminggu, 499 00:44:47,376 --> 00:44:48,251 paling banyak. 500 00:44:50,084 --> 00:44:51,001 Terima kasih. 501 00:45:19,793 --> 00:45:20,751 Paul. 502 00:45:23,668 --> 00:45:26,543 - Terima kasih kerana bebaskan orang kami. - Orang kami? 503 00:45:27,084 --> 00:45:28,001 Awak British. 504 00:45:29,168 --> 00:45:32,959 British di pihak yang betul. Saya berjuang bersama mereka. 505 00:45:35,293 --> 00:45:38,959 Saya dengar awak ada pendapat sendiri. Rancangan besar. 506 00:45:40,584 --> 00:45:43,876 Saya percaya perang ini peluang bagi kita ubah diri. 507 00:45:44,459 --> 00:45:47,084 Berjuang demi kebebasan dari dalam. 508 00:45:47,834 --> 00:45:51,209 Eropah bebas, koloni juga bebas. 509 00:45:57,001 --> 00:45:58,876 Apa yang awak fikirkan? 510 00:45:59,876 --> 00:46:04,584 Seluruh sistem logistik Nazi bergantung pada kereta api. 511 00:46:04,584 --> 00:46:07,793 Selatan Perancis bukan bawah jajahan Nazi. 512 00:46:07,793 --> 00:46:08,709 Belum lagi. 513 00:46:09,959 --> 00:46:12,376 - Kita perlu sekat sekarang. - Bagaimana? 514 00:46:14,876 --> 00:46:18,334 Serangan bersasar ke atas laluan kereta api utama 515 00:46:18,334 --> 00:46:21,043 yang menyambung selatan dan Gestapo di Dijon. 516 00:46:22,584 --> 00:46:24,418 Tak mudah bina semula jambatan. 517 00:46:26,251 --> 00:46:29,918 Kami perlukan bahan letupan, senjata dan juga perisikan. 518 00:46:31,793 --> 00:46:33,209 Awak boleh bekalkan? 519 00:46:37,376 --> 00:46:38,376 Ya. 520 00:47:31,793 --> 00:47:36,043 Nah, ini untuk kamu si comel. 521 00:47:36,043 --> 00:47:37,543 Terima kasih, Hans. 522 00:47:38,376 --> 00:47:40,001 - Selamat Hari Krismas. - Selamat. 523 00:47:40,001 --> 00:47:41,751 - Terima kasih. - Sama-sama. 524 00:47:42,959 --> 00:47:45,209 Maaf. Awak tak sempat pulang untuk Krismas. 525 00:47:45,209 --> 00:47:46,543 Percayalah, Cik Gold, 526 00:47:46,543 --> 00:47:49,959 ini Krismas yang lebih baik daripada yang kami jangkakan. 527 00:47:51,501 --> 00:47:55,126 Selamat Hari Krismas. 528 00:48:06,376 --> 00:48:07,626 Selamat Hari Krismas. 529 00:48:31,084 --> 00:48:33,751 Persuruhjaya! Selamat Hari Krismas! 530 00:48:33,751 --> 00:48:35,168 Apa saya boleh bantu? 531 00:48:35,793 --> 00:48:39,793 Wanita Amerika itu pecah masuk kem penjara. 532 00:48:40,418 --> 00:48:41,876 Apa? Siapa? 533 00:48:41,876 --> 00:48:43,293 Mary Jayne Gold. 534 00:48:46,751 --> 00:48:49,334 Benda mudah pun dia tak boleh buat. 535 00:48:49,334 --> 00:48:50,376 Yakah? 536 00:48:50,876 --> 00:48:52,793 Awak tak kenal makhluk ini? 537 00:48:56,584 --> 00:48:59,668 Cik Gold bekerja untuk British. 538 00:49:02,418 --> 00:49:03,418 British? 539 00:49:04,043 --> 00:49:07,709 Dia bebaskan tiga askar British dan tinggalkan anjing itu. 540 00:49:10,084 --> 00:49:11,668 Ini jenayah perang. 541 00:49:13,376 --> 00:49:16,376 - Awak tak boleh salahkan saya. - Ya, boleh. 542 00:49:51,501 --> 00:49:54,168 DIILHAMKAN DARIPADA NOVEL JULIE ORRINGER 543 00:50:46,709 --> 00:50:48,251 SIRI INI HASIL FIKSYEN 544 00:50:48,251 --> 00:50:51,501 DIILHAMKAN DARIPADA ORANG SEBENAR DAN KISAH BENAR. 545 00:54:21,043 --> 00:54:24,459 Terjemahan sari kata oleh NNorhan